All language subtitles for Plough.Department.Of.Song.Dynasty.E35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:09,020 . 2 00:01:28,520 --> 00:01:29,936 The Plough Department Of Song Dynasty 3 00:01:30,192 --> 00:01:33,960 Episode 35 4 00:02:21,959 --> 00:02:22,501 Shifu. 5 00:02:24,459 --> 00:02:24,792 Shifu. 6 00:02:27,167 --> 00:02:27,999 Di Lingzi. 7 00:02:28,125 --> 00:02:28,667 Shifu. 8 00:02:28,999 --> 00:02:29,417 My disciple, 9 00:02:30,334 --> 00:02:31,083 really you? 10 00:02:31,584 --> 00:02:32,125 Yes, it's me. 11 00:02:32,167 --> 00:02:32,459 Shifu. 12 00:02:32,834 --> 00:02:33,000 How... 13 00:02:33,959 --> 00:02:36,083 How could you end like this? 14 00:02:39,542 --> 00:02:41,209 I was tricked. 15 00:02:42,250 --> 00:02:43,292 Damn it! 16 00:02:46,125 --> 00:02:46,626 Shifu! 17 00:02:47,292 --> 00:02:48,125 Your kungfu... 18 00:02:53,667 --> 00:02:54,876 Not a big deal. 19 00:02:55,292 --> 00:02:55,876 But, 20 00:02:57,083 --> 00:02:58,834 how could you end up like this? 21 00:03:01,792 --> 00:03:02,999 Dou Cheng did this to me! 22 00:03:06,000 --> 00:03:06,999 Di Lingzi. 23 00:03:08,709 --> 00:03:09,000 You! 24 00:03:12,792 --> 00:03:13,375 How... 25 00:03:25,792 --> 00:03:26,375 Senior Yinguang. 26 00:03:29,375 --> 00:03:30,292 Great. 27 00:03:30,999 --> 00:03:33,792 You disguise as me then. 28 00:03:34,042 --> 00:03:35,167 As for me, 29 00:03:36,125 --> 00:03:37,209 I change into Di Lingzi. 30 00:03:39,083 --> 00:03:39,959 Thank you, senior. 31 00:03:45,626 --> 00:03:47,542 Although you did your best to put on a show, 32 00:03:48,042 --> 00:03:49,501 that's still full of holes. 33 00:03:50,167 --> 00:03:51,208 At capital Liang, 34 00:03:51,209 --> 00:03:52,334 you've already roused my suspicions. 35 00:03:53,125 --> 00:03:54,459 I came to Luoyang this time. 36 00:03:55,000 --> 00:03:56,459 Just in case you would plot something. 37 00:03:57,876 --> 00:03:59,584 We did everything, 38 00:04:00,542 --> 00:04:01,542 But still couldn't protect everyone. 39 00:04:03,209 --> 00:04:05,626 Mr. Xiao was killed. 40 00:04:07,417 --> 00:04:11,250 When the hell you are suspicious of me? 41 00:04:13,709 --> 00:04:15,209 Thereby 42 00:04:16,125 --> 00:04:17,501 hangs a tale. 43 00:04:19,542 --> 00:04:21,083 Since you've already found what I did, 44 00:04:21,792 --> 00:04:22,876 why you reveal it till now? 45 00:04:23,292 --> 00:04:24,792 We wanna draw the one behind the plots. 46 00:04:25,292 --> 00:04:26,626 And then have all of you arrested. 47 00:04:27,042 --> 00:04:28,501 So as not to alert you, 48 00:04:28,834 --> 00:04:30,584 we have to find an absolutely safe place 49 00:04:30,834 --> 00:04:31,542 to arrest you. 50 00:04:32,417 --> 00:04:32,999 Like here. 51 00:04:33,584 --> 00:04:34,459 What a surprise! 52 00:04:34,834 --> 00:04:36,125 What a good plan! 53 00:04:39,751 --> 00:04:41,000 So from now on, 54 00:04:41,501 --> 00:04:44,000 he disguises as me, 55 00:04:44,584 --> 00:04:45,542 and I change into you. 56 00:04:45,584 --> 00:04:47,333 Then go to your Shifu 57 00:04:47,334 --> 00:04:48,751 who is deliberately mystifying. 58 00:04:49,000 --> 00:04:51,375 Let's see whether he can see through us or not. 59 00:05:07,083 --> 00:05:08,667 So, what Mr. Xiao figured out 60 00:05:09,626 --> 00:05:10,542 is all written on this paper. 61 00:05:12,334 --> 00:05:12,751 Guards. 62 00:05:13,334 --> 00:05:13,918 Arrest him. 63 00:05:15,334 --> 00:05:16,209 I see. 64 00:05:16,876 --> 00:05:18,334 So who I met on Mt. Laojun 65 00:05:19,209 --> 00:05:20,834 should actually be them. 66 00:05:53,751 --> 00:05:54,626 I'm here. 67 00:05:55,667 --> 00:05:56,250 Greetings, Shifu. 68 00:06:05,751 --> 00:06:06,292 Right, shifu. 69 00:06:07,209 --> 00:06:07,959 At that time, 70 00:06:08,834 --> 00:06:10,000 I was already put into jail. 71 00:06:10,751 --> 00:06:11,792 The one you met 72 00:06:12,417 --> 00:06:13,667 must be Yinguang. 73 00:06:14,334 --> 00:06:15,667 I spend my life scheming. 74 00:06:15,792 --> 00:06:16,542 Leaving no means untried. 75 00:06:16,834 --> 00:06:18,834 But got into others' trap at last. 76 00:06:19,709 --> 00:06:21,209 I am good for nothing. 77 00:06:22,250 --> 00:06:25,167 I'm afraid they've already gotten Tuibei Divination. 78 00:06:27,501 --> 00:06:27,918 Brother. 79 00:06:28,292 --> 00:06:28,667 You see first. 80 00:06:29,375 --> 00:06:30,876 This is what we found from Di Lingzi. 81 00:06:33,626 --> 00:06:34,375 Longmen Grottoes. 82 00:06:37,876 --> 00:06:38,792 Why is here? 83 00:06:39,292 --> 00:06:39,959 I don't know. 84 00:06:40,167 --> 00:06:40,999 Who could think of it! 85 00:06:41,209 --> 00:06:42,292 Longmen Grottoes is too big. 86 00:06:44,209 --> 00:06:45,459 Is it possible 87 00:06:45,584 --> 00:06:47,584 Yuan Tiangang and Li Chunfeng 88 00:06:48,751 --> 00:06:49,459 foresaw what's happening now 89 00:06:49,792 --> 00:06:50,542 And played a joke with us. 90 00:06:55,709 --> 00:06:56,000 No way. 91 00:06:57,792 --> 00:06:58,501 Foreseeing the future 92 00:06:59,000 --> 00:07:00,501 is extremely difficult itself. 93 00:07:01,542 --> 00:07:02,751 Although they 94 00:07:03,250 --> 00:07:04,959 could forecast the future, 95 00:07:05,292 --> 00:07:05,584 Still, 96 00:07:07,417 --> 00:07:08,709 it's definitely impossible to know 97 00:07:09,250 --> 00:07:10,459 what's happening now. 98 00:07:11,417 --> 00:07:12,083 Then I can only think this way. 99 00:07:12,751 --> 00:07:14,918 Tuibei Divination matters a lot to them. 100 00:07:16,626 --> 00:07:17,959 I can't feel at ease yet. 101 00:07:18,876 --> 00:07:20,918 No one knows what Tuibei Divination will bring us, weal? Or? Woe? 102 00:07:21,417 --> 00:07:22,626 Foreseeing the future 103 00:07:23,083 --> 00:07:24,542 may bring disasters. 104 00:07:55,918 --> 00:07:59,626 Dizang put the inhibition on me. 105 00:08:05,334 --> 00:08:06,417 To get rid of it, 106 00:08:07,501 --> 00:08:08,375 I have to rescue... 107 00:08:09,459 --> 00:08:10,501 Dizang. 108 00:08:14,709 --> 00:08:16,000 The lower part is next to the water. 109 00:08:16,167 --> 00:08:17,501 If the thing is hidden here, 110 00:08:17,667 --> 00:08:18,876 the rising water can flood it. 111 00:08:20,125 --> 00:08:21,459 So I think 112 00:08:21,626 --> 00:08:22,292 it can be excluded. 113 00:08:23,667 --> 00:08:24,334 Longmen Grottoes 114 00:08:24,626 --> 00:08:26,667 is famous for stone carvings and Buddha statues. 115 00:08:27,834 --> 00:08:29,000 Too many statues! 116 00:08:29,125 --> 00:08:31,083 Should we go check one by one? 117 00:08:31,584 --> 00:08:33,125 Yuan Tiangang and Li Chunfeng are wise men. 118 00:08:33,250 --> 00:08:34,501 Such a stupid means, it's impossible. 119 00:08:35,876 --> 00:08:37,459 We go to Longmen Grottoes tomorrow. 120 00:08:37,999 --> 00:08:39,000 Check it in person. 121 00:09:03,834 --> 00:09:04,875 Maybe we 122 00:09:04,876 --> 00:09:06,959 shouldn't try to find out Tuibei Divination. 123 00:09:07,751 --> 00:09:08,584 It's safely kept. 124 00:09:10,834 --> 00:09:13,375 They set all kinds of mechanism barrels. 125 00:09:14,042 --> 00:09:16,083 Gave away clues to their disciples. 126 00:09:16,501 --> 00:09:18,041 Hid Buddhist chant in Hadean Valley. 127 00:09:18,042 --> 00:09:19,667 Difficult for people or even beasts to close. 128 00:09:20,083 --> 00:09:22,000 Now draw us to a place with numerous statues now. 129 00:09:22,876 --> 00:09:24,375 When we find Longmen Grottoes around. 130 00:09:24,834 --> 00:09:25,917 There may be 131 00:09:25,918 --> 00:09:28,083 another new clues. 132 00:09:30,834 --> 00:09:33,000 Now, we can't go back. 133 00:09:33,876 --> 00:09:34,375 It'll be a great difficult 134 00:09:36,042 --> 00:09:36,709 to go back. 135 00:09:38,667 --> 00:09:39,459 Right. 136 00:09:39,999 --> 00:09:41,584 Much closer to our destination. 137 00:09:43,792 --> 00:09:44,459 Now. 138 00:09:44,999 --> 00:09:46,292 It's impossible to let it go. 139 00:09:46,459 --> 00:09:47,999 I'm just kidding. 140 00:09:48,959 --> 00:09:49,751 We all go off separately. 141 00:09:59,918 --> 00:10:02,083 Actually, I agree with Wenqu. 142 00:10:03,209 --> 00:10:04,918 If Tuibei Divination is really in here, 143 00:10:05,792 --> 00:10:07,292 So many statues here 144 00:10:07,626 --> 00:10:08,417 adds a level of difficult for us to find it. 145 00:10:09,334 --> 00:10:09,876 Obviously, 146 00:10:10,209 --> 00:10:11,459 we haven't understood the key point. 147 00:10:13,501 --> 00:10:15,709 Hiding Tuibei Divination here 148 00:10:16,584 --> 00:10:17,918 is quite safe. 149 00:10:20,667 --> 00:10:21,626 In my view. 150 00:10:21,667 --> 00:10:23,501 It's the two masters' fault. 151 00:10:24,083 --> 00:10:24,834 Why didn't 152 00:10:25,292 --> 00:10:26,959 they destory Tuibei Divination. 153 00:10:27,125 --> 00:10:28,083 If they don't want others to find it. 154 00:10:28,417 --> 00:10:29,501 Why put us in a pickle? 155 00:10:30,918 --> 00:10:31,918 Yuan Tiangang and Li Chunfeng 156 00:10:32,167 --> 00:10:33,459 are not who we should blame. 157 00:10:34,083 --> 00:10:35,000 It's Dizang. 158 00:10:35,292 --> 00:10:36,709 Over one hundred years old, 159 00:10:37,000 --> 00:10:38,250 he still wanna intimate the young to control over the world. 160 00:10:39,125 --> 00:10:40,209 What the hell! 161 00:10:41,292 --> 00:10:42,584 The most complicated thing in the world 162 00:10:43,667 --> 00:10:44,626 is love. 163 00:10:45,334 --> 00:10:46,751 How could they be so brutal to destroy Tuibei Divination? 164 00:10:47,334 --> 00:10:48,459 After all they've spent a life-long time making it out. 165 00:10:50,292 --> 00:10:52,792 Just like what your shizu treats your shibozu. 166 00:10:53,834 --> 00:10:54,918 Although your shibozu did everything consciencelessly. 167 00:10:55,542 --> 00:10:57,292 It's still rather hard for your shizu to kill him. 168 00:10:57,834 --> 00:10:59,334 Because they've lived together for hundreds years. 169 00:11:01,584 --> 00:11:04,000 Brotherhood lingers for a life-long time. 170 00:11:06,209 --> 00:11:06,626 Alright. 171 00:11:07,042 --> 00:11:08,792 So what are we gonna do now? 172 00:11:09,667 --> 00:11:11,083 Find one by one. 173 00:11:13,501 --> 00:11:13,999 Let's start. 174 00:11:21,459 --> 00:11:21,959 How about it? 175 00:11:22,209 --> 00:11:22,751 Any findings? 176 00:11:23,918 --> 00:11:24,542 Nothing. 177 00:11:25,459 --> 00:11:26,125 But it doesn't matter. 178 00:11:26,709 --> 00:11:28,250 We find here and there. 179 00:11:28,459 --> 00:11:29,292 Finally we will find it. 180 00:11:30,834 --> 00:11:31,709 The schedule shows 181 00:11:32,459 --> 00:11:33,542 His majesty will be here tomorrow. 182 00:11:34,375 --> 00:11:35,250 After we greet his majesty, 183 00:11:35,417 --> 00:11:36,083 go look for it again. 184 00:11:37,459 --> 00:11:37,999 Well. 185 00:11:38,999 --> 00:11:39,542 Let's go. 186 00:11:39,834 --> 00:11:40,375 This way. 187 00:11:42,999 --> 00:11:46,667 Long live your majesty! 188 00:11:47,000 --> 00:11:50,959 Long live the Empress Dowager! 189 00:11:53,209 --> 00:11:54,918 Arise! 190 00:11:55,918 --> 00:11:57,375 Thank your majesty. 191 00:12:00,459 --> 00:12:01,250 General Cao. 192 00:12:02,375 --> 00:12:02,876 Yes, your highness. 193 00:12:03,167 --> 00:12:04,250 Temporary palace at Luoyang. 194 00:12:04,667 --> 00:12:05,459 Yes. 195 00:12:25,167 --> 00:12:26,584 Your majesty, prince Xiaoyao is here. 196 00:12:28,167 --> 00:12:29,167 Let him in. 197 00:12:29,334 --> 00:12:29,792 Yes, your highness. 198 00:12:31,751 --> 00:12:32,459 You can leave now. 199 00:12:32,918 --> 00:12:33,375 Yes. 200 00:12:37,876 --> 00:12:38,250 Mother. 201 00:12:38,709 --> 00:12:39,125 Mother. 202 00:12:40,083 --> 00:12:40,542 Mother. 203 00:12:41,292 --> 00:12:42,167 Arise. 204 00:12:42,876 --> 00:12:43,292 Mother. 205 00:12:44,918 --> 00:12:45,959 You're thinner. 206 00:12:46,125 --> 00:12:46,876 And has a blacker skin. 207 00:12:47,083 --> 00:12:48,167 Too tired lately? 208 00:12:48,751 --> 00:12:50,375 It's not like that. 209 00:12:50,417 --> 00:12:51,459 Just a couple days. 210 00:12:51,667 --> 00:12:52,334 And... 211 00:12:52,459 --> 00:12:53,751 It's quite cool out there. 212 00:12:54,250 --> 00:12:55,626 It rained too. 213 00:12:57,250 --> 00:12:57,999 Where do you live? 214 00:12:58,250 --> 00:12:58,999 How about your food? 215 00:12:59,501 --> 00:12:59,918 My food... 216 00:12:59,959 --> 00:13:00,167 Brother. 217 00:13:00,918 --> 00:13:01,375 Brother. 218 00:13:01,876 --> 00:13:02,501 Why do you come here? 219 00:13:02,584 --> 00:13:02,792 Follow me. 220 00:13:03,292 --> 00:13:03,999 Where? 221 00:13:04,292 --> 00:13:05,876 To see the officials. 222 00:13:07,042 --> 00:13:07,459 Mother. 223 00:13:08,501 --> 00:13:08,876 What...? 224 00:13:08,918 --> 00:13:10,042 You are the emperor. 225 00:13:10,209 --> 00:13:11,626 In front of officials, you shall remember 226 00:13:13,709 --> 00:13:14,459 your manner. 227 00:13:16,959 --> 00:13:17,626 Attention! 228 00:13:17,792 --> 00:13:18,667 Attention! 229 00:13:20,250 --> 00:13:21,167 Not proper. 230 00:13:23,501 --> 00:13:24,167 All officials. 231 00:13:24,501 --> 00:13:26,042 He is my brother, 232 00:13:26,417 --> 00:13:27,292 prince Xiaoyao. 233 00:13:27,834 --> 00:13:29,125 Hello, everyone. 234 00:13:30,292 --> 00:13:31,042 Your highness. Your highness. 235 00:13:31,043 --> 00:13:32,125 Don't bow again. 236 00:13:32,167 --> 00:13:33,709 Arise, arise. 237 00:13:35,334 --> 00:13:36,083 Look. 238 00:13:36,292 --> 00:13:37,292 You make me awkward. 239 00:13:38,501 --> 00:13:38,959 Well. 240 00:13:39,167 --> 00:13:39,999 Have nothing to say, then go. 241 00:13:42,292 --> 00:13:42,792 Excuse me! 242 00:13:43,334 --> 00:13:43,834 Excuse me! 243 00:13:46,918 --> 00:13:47,417 Brother. 244 00:13:47,626 --> 00:13:48,125 Brother. 245 00:13:48,834 --> 00:13:49,834 Look at it. 246 00:13:50,334 --> 00:13:51,167 You wanna eat it? 247 00:13:51,209 --> 00:13:51,834 Queue up. 248 00:13:52,125 --> 00:13:52,542 Here. 249 00:13:57,000 --> 00:13:57,542 You want it? 250 00:13:57,667 --> 00:13:58,167 Want it? 251 00:14:01,209 --> 00:14:01,876 Let me see. 252 00:14:02,918 --> 00:14:04,083 What a lovely boy! 253 00:14:07,083 --> 00:14:07,626 Yaoguang. 254 00:14:07,792 --> 00:14:08,542 You shall have a baby quickly. 255 00:14:08,667 --> 00:14:09,334 I wanna have my grandson. 256 00:14:10,083 --> 00:14:10,834 Father. 257 00:14:11,167 --> 00:14:12,334 I'm serious. 258 00:14:13,792 --> 00:14:14,834 Here, Dou Cheng. 259 00:14:14,918 --> 00:14:15,501 Come and eat. 260 00:14:15,501 --> 00:14:16,167 I'm okay. 261 00:14:16,168 --> 00:14:17,667 Come! It's quite good. 262 00:14:17,751 --> 00:14:18,667 Brother, here. 263 00:14:22,250 --> 00:14:23,667 It's so noisy out there. 264 00:14:24,751 --> 00:14:25,918 It's too boring in the palace. 265 00:14:26,834 --> 00:14:27,584 In the palace, 266 00:14:28,000 --> 00:14:28,918 mother 267 00:14:29,542 --> 00:14:30,751 is the only one who talks to me. 268 00:14:31,501 --> 00:14:34,709 The ordinary people are so happy and noisy 269 00:14:35,125 --> 00:14:36,834 is right because of officials being lonely in the palace. 270 00:14:37,501 --> 00:14:39,334 Otherwise, the public would be quite deserted. 271 00:14:39,999 --> 00:14:41,959 If officials have party every night. 272 00:14:44,209 --> 00:14:45,334 You are right. 273 00:14:46,209 --> 00:14:47,792 I got it wrong. 274 00:14:48,083 --> 00:14:49,709 The royal have the people respect 275 00:14:50,042 --> 00:14:52,042 Partly because the first emperor started up a new era. 276 00:14:52,375 --> 00:14:55,459 Also it depends on officials' hard work 277 00:14:55,751 --> 00:14:56,709 and diligence, 278 00:14:56,959 --> 00:14:58,417 so that we won't live up to our ancestors. 279 00:14:58,918 --> 00:14:59,501 I understand. 280 00:15:11,459 --> 00:15:12,417 Tian guizi. 281 00:15:12,918 --> 00:15:13,501 Come and sit, please. 282 00:15:16,751 --> 00:15:17,334 Elder. 283 00:15:18,334 --> 00:15:19,042 What's wrong? 284 00:15:20,959 --> 00:15:21,918 Today, I went to the jail. 285 00:15:22,167 --> 00:15:23,501 And saw my shixiong. 286 00:15:23,876 --> 00:15:25,876 Dizang is already over one hundred years old. 287 00:15:26,417 --> 00:15:28,334 And has no kungfu. 288 00:15:29,167 --> 00:15:30,459 Maybe die in a few years. 289 00:15:32,501 --> 00:15:33,375 So, 290 00:15:35,000 --> 00:15:36,792 I want to ask you for a favor. 291 00:15:37,542 --> 00:15:39,125 Could the Plough Department let him out. 292 00:15:42,209 --> 00:15:44,501 I will take him to the deep mountain. 293 00:15:47,584 --> 00:15:48,959 I know the law. 294 00:15:49,417 --> 00:15:50,459 Over ninety-year-old criminals 295 00:15:50,834 --> 00:15:51,959 could be exempted from punishment, 296 00:15:52,083 --> 00:15:52,792 even he committed capital crime, 297 00:15:53,083 --> 00:15:53,417 Right? 298 00:15:53,792 --> 00:15:54,584 Right. 299 00:15:54,876 --> 00:15:55,417 According to the law, 300 00:15:55,667 --> 00:15:56,918 men who are over eighty years old, 301 00:15:56,999 --> 00:15:58,000 shall not be excused. 302 00:15:58,292 --> 00:15:59,375 Even they should have been put to death. 303 00:15:59,501 --> 00:16:00,459 Because of committing a serious crime of Ten Evil Felony. 304 00:16:00,584 --> 00:16:01,292 They will be sent to the frontier of our country. 305 00:16:01,876 --> 00:16:05,167 However, Dizang committed an insubordinate crime. 306 00:16:05,667 --> 00:16:06,626 It's not what we can decide. 307 00:16:09,375 --> 00:16:10,918 Shixiong is already more than one hundred years old. 308 00:16:11,375 --> 00:16:12,250 Can't be exempted from punishment? 309 00:16:13,459 --> 00:16:13,959 Elder. 310 00:16:15,292 --> 00:16:18,459 It's his majesty who can make the final decision. 311 00:16:21,167 --> 00:16:23,542 Maybe you can go to Taisui. 312 00:16:24,792 --> 00:16:26,667 He's a prince now. 313 00:16:32,000 --> 00:16:32,542 Your majesty. 314 00:16:33,000 --> 00:16:34,292 Prince Xiaoyap and Tian Guizi are here. 315 00:16:35,083 --> 00:16:36,626 His highness is my brother. 316 00:16:36,709 --> 00:16:37,334 No need to report. 317 00:16:37,834 --> 00:16:38,459 Let them in. 318 00:16:38,667 --> 00:16:39,125 Yes. 319 00:16:45,209 --> 00:16:45,834 Your majesty. 320 00:16:46,042 --> 00:16:46,459 Your majesty. 321 00:16:46,709 --> 00:16:47,167 Brother. 322 00:16:48,459 --> 00:16:49,417 How many times I've told you! 323 00:16:49,626 --> 00:16:50,083 If you wanna see me, 324 00:16:50,167 --> 00:16:50,751 no need to report. 325 00:16:51,042 --> 00:16:51,876 Just go straight into here. 326 00:16:52,125 --> 00:16:53,000 It's Tian Guizi. 327 00:16:54,751 --> 00:16:55,501 Your majesty. 328 00:16:55,876 --> 00:16:56,709 Don't be so formal. 329 00:16:57,459 --> 00:16:58,708 Let's sit. 330 00:16:58,709 --> 00:16:59,042 Okay, okay. 331 00:16:59,125 --> 00:16:59,626 Sit. 332 00:16:59,751 --> 00:17:00,209 Come. 333 00:17:00,626 --> 00:17:01,083 This way. 334 00:17:02,834 --> 00:17:03,334 Have a seat. 335 00:17:03,999 --> 00:17:04,542 Lin. 336 00:17:05,000 --> 00:17:05,501 Serve tea. 337 00:17:05,542 --> 00:17:06,083 No need that. 338 00:17:06,125 --> 00:17:06,626 No need. 339 00:17:07,209 --> 00:17:07,709 Your majesty. 340 00:17:08,125 --> 00:17:10,083 Actually, we come here today for something, 341 00:17:10,167 --> 00:17:12,082 A very important thing 342 00:17:12,083 --> 00:17:12,834 I have to ask you to do for me. 343 00:17:13,042 --> 00:17:14,083 We are a family. 344 00:17:14,250 --> 00:17:15,167 Just say it. 345 00:17:15,542 --> 00:17:17,042 Your thing is my thing. 346 00:17:17,417 --> 00:17:17,918 Brother. 347 00:17:18,125 --> 00:17:18,584 What happened? 348 00:17:19,334 --> 00:17:19,834 Your majesty. 349 00:17:20,584 --> 00:17:21,834 It's me 350 00:17:23,250 --> 00:17:24,042 who wants to ask for a favor. 351 00:17:25,459 --> 00:17:26,667 Well, you can also say it straight. 352 00:17:27,167 --> 00:17:28,375 Have a seat first. 353 00:17:30,292 --> 00:17:30,959 I... 354 00:17:32,417 --> 00:17:34,459 I want plead for Dizang, he's my shixiong. 355 00:17:35,125 --> 00:17:37,042 Please spare him, your majesty. 356 00:17:42,083 --> 00:17:42,501 Your majesty. 357 00:17:42,709 --> 00:17:43,459 Let me tell you this. 358 00:17:43,667 --> 00:17:44,751 My shizubo. 359 00:17:44,918 --> 00:17:46,042 He's definitely a bastard. 360 00:17:49,167 --> 00:17:50,584 Even so, 361 00:17:50,709 --> 00:17:51,834 he's also 362 00:17:51,876 --> 00:17:53,000 an old man who is already over 100 years old. 363 00:17:53,459 --> 00:17:54,918 According to the age, 364 00:17:55,167 --> 00:17:56,501 he's centenarian. 365 00:17:57,042 --> 00:17:57,834 Now, 366 00:17:57,918 --> 00:17:58,918 he has no kungfu, 367 00:17:58,999 --> 00:17:59,751 And is unable to do something bad. 368 00:18:00,626 --> 00:18:00,999 Your majesty. 369 00:18:01,250 --> 00:18:04,042 Could you give him some mercy. 370 00:18:04,375 --> 00:18:05,334 And spare him? 371 00:18:10,584 --> 00:18:12,918 Since he's one hundred years old. 372 00:18:14,959 --> 00:18:16,292 Even he commits a rather serious crime, 373 00:18:16,542 --> 00:18:18,000 No punishment can be used to him. 374 00:18:21,501 --> 00:18:21,999 Since that, 375 00:18:22,459 --> 00:18:24,167 you take him into the mountain. 376 00:18:24,459 --> 00:18:25,334 Watch him. 377 00:18:26,501 --> 00:18:27,501 Thanks, your majesty. 378 00:18:28,334 --> 00:18:30,083 I will watch him. 379 00:18:30,375 --> 00:18:32,709 He won't go downhill until I die. 380 00:18:33,542 --> 00:18:34,167 Thanks, your majesty. 381 00:18:34,292 --> 00:18:35,292 I knew you would do me this favor. 382 00:18:47,542 --> 00:18:48,167 I'm leaving now. 383 00:19:05,250 --> 00:19:06,959 I've already asked monks. 384 00:19:07,209 --> 00:19:08,626 All around the mountain, 385 00:19:08,834 --> 00:19:10,125 there are hundreds of thousands of statues. 386 00:19:10,417 --> 00:19:11,709 The highest is thirty meters. 387 00:19:11,918 --> 00:19:14,042 The smallest is like your thumb. 388 00:19:14,584 --> 00:19:15,209 What! 389 00:19:15,334 --> 00:19:16,125 So many statues! 390 00:19:16,501 --> 00:19:17,751 How could we seek that? 391 00:19:18,709 --> 00:19:19,250 I think, 392 00:19:19,459 --> 00:19:21,334 we can build a house there. 393 00:19:21,626 --> 00:19:23,542 After all it's impossible to find it this life. 394 00:19:24,501 --> 00:19:25,501 I agree. 395 00:19:27,083 --> 00:19:27,751 Why not 396 00:19:28,042 --> 00:19:30,292 you and Yaoguang get married here? 397 00:19:30,999 --> 00:19:32,209 Then have a son. 398 00:19:32,501 --> 00:19:33,751 Then grandson. 399 00:19:33,834 --> 00:19:35,209 Go on like that. 400 00:19:35,417 --> 00:19:36,999 All sons. 401 00:19:37,209 --> 00:19:37,999 Son, grandson... 402 00:19:38,125 --> 00:19:39,626 Never end. 403 00:19:40,083 --> 00:19:41,042 Nonsense! 404 00:19:41,959 --> 00:19:43,417 Are you Yugong? 405 00:19:44,209 --> 00:19:45,542 It's not like that. 406 00:19:46,125 --> 00:19:49,501 It's that Yugong has sons to find statues. 407 00:19:51,167 --> 00:19:51,959 Why laughing? 408 00:19:52,292 --> 00:19:53,250 Why not help me? 409 00:19:53,334 --> 00:19:53,876 Me? 410 00:19:54,292 --> 00:19:55,250 How? 411 00:19:55,501 --> 00:19:56,292 Help Suifeng? 412 00:19:56,542 --> 00:19:57,000 You! 413 00:19:57,834 --> 00:19:59,000 Alright, stop that. 414 00:19:59,209 --> 00:20:00,209 We still need to look forTuibei Divination. 415 00:20:03,125 --> 00:20:06,125 Yuan Tiangang and Li Chunfeng. 416 00:20:06,209 --> 00:20:07,000 They really like playing tricks. 417 00:20:07,667 --> 00:20:08,667 They're not Buddhism. 418 00:20:09,250 --> 00:20:10,999 But hid the thing in the Buddha statue. 419 00:20:11,626 --> 00:20:12,626 Don't understand it. 420 00:20:12,959 --> 00:20:14,667 That's wit. 421 00:20:14,959 --> 00:20:16,751 If it's kept in a everyone-knowing place. 422 00:20:17,000 --> 00:20:17,959 Like Taoist temple. 423 00:20:18,292 --> 00:20:20,042 Then Dizang and Lu Fan would find it first. 424 00:20:29,834 --> 00:20:31,876 What are you thinking about, Dongming? 425 00:20:33,250 --> 00:20:34,542 Yuan Tiangang and Li Chunfeng 426 00:20:35,542 --> 00:20:36,918 are two great masters. 427 00:20:37,918 --> 00:20:40,209 It's impossible for them to hide things in such an unwise way. 428 00:20:42,751 --> 00:20:45,292 That's the point. 429 00:20:46,125 --> 00:20:47,000 What? 430 00:20:48,959 --> 00:20:51,042 Here are not only Buddha statues. 431 00:20:51,626 --> 00:20:52,542 On the top of the mountain, 432 00:20:52,999 --> 00:20:55,292 there is a Tianzun Buddha statue. 433 00:20:56,918 --> 00:20:57,501 Right. 434 00:20:58,083 --> 00:21:00,000 It's there. 435 00:21:01,876 --> 00:21:04,209 But where it is located. 436 00:21:05,542 --> 00:21:06,417 No one knows that. 437 00:21:30,751 --> 00:21:31,626 Pule Temple. 438 00:21:34,709 --> 00:21:36,000 Anyone inside? 439 00:21:44,167 --> 00:21:45,501 Amitabha. 440 00:21:46,209 --> 00:21:47,876 We don't have pilgrim here. 441 00:21:48,501 --> 00:21:50,000 If you want to burn incense and pray. 442 00:21:50,417 --> 00:21:52,459 Go to another place. 443 00:21:52,584 --> 00:21:53,083 Shifu. 444 00:21:53,209 --> 00:21:53,792 Don't get me wrong. 445 00:21:53,876 --> 00:21:54,876 We are here not for that. 446 00:21:55,250 --> 00:21:57,375 But for the Tianzun Buddha statue. 447 00:21:57,626 --> 00:21:58,834 Do you know it? 448 00:22:00,292 --> 00:22:01,626 Tianzun Buddha statue. 449 00:22:02,501 --> 00:22:03,083 Master. 450 00:22:03,292 --> 00:22:04,292 We have no bad idea. 451 00:22:04,709 --> 00:22:06,417 Just want to worship Tianzun. 452 00:22:12,834 --> 00:22:13,375 Kaiyang. 453 00:22:13,959 --> 00:22:14,501 You go. 454 00:22:15,167 --> 00:22:15,626 Okay. 455 00:22:24,584 --> 00:22:25,042 Master. 456 00:22:25,167 --> 00:22:26,417 We're officials. 457 00:22:29,792 --> 00:22:31,501 Someone stole one thing from us. 458 00:22:32,042 --> 00:22:32,959 As far as we know, 459 00:22:33,334 --> 00:22:35,375 it was hidden under a Tianzun Buddha statue. 460 00:22:35,959 --> 00:22:38,000 Over one hundred thousand statues here, 461 00:22:38,375 --> 00:22:39,250 It's rather difficult to find it. 462 00:22:40,292 --> 00:22:41,792 You've lived here for many years. 463 00:22:42,000 --> 00:22:42,834 Maybe you can give us some supports. 464 00:22:43,209 --> 00:22:43,918 If any, please tell us. 465 00:22:44,459 --> 00:22:46,167 Monks give others help. 466 00:22:46,584 --> 00:22:47,334 That is to help ourselves. 467 00:22:47,751 --> 00:22:49,918 Such little things can be necessary. 468 00:23:08,792 --> 00:23:09,334 Look. 469 00:23:09,626 --> 00:23:10,167 It's here. 470 00:23:11,000 --> 00:23:11,626 See. 471 00:23:12,876 --> 00:23:14,501 I was already in here when I was very young. 472 00:23:14,834 --> 00:23:15,834 I always played here. 473 00:23:16,959 --> 00:23:18,334 And wandered around the mountain. 474 00:23:18,459 --> 00:23:19,083 So that I can know it's here. 475 00:23:20,000 --> 00:23:20,876 What a secluded place! 476 00:23:21,334 --> 00:23:22,000 Thank you, master. 477 00:23:32,959 --> 00:23:34,250 It seems to have been here for long. 478 00:23:34,334 --> 00:23:35,375 Should be an ancient object. 479 00:23:36,334 --> 00:23:36,792 Right. 480 00:23:37,501 --> 00:23:38,042 Solid. 481 00:23:52,417 --> 00:23:53,459 This stone floor is weird. 482 00:23:59,000 --> 00:24:00,250 The sunk part 483 00:24:00,667 --> 00:24:01,959 is for candlestick? 484 00:24:07,250 --> 00:24:07,876 Look. 485 00:24:08,334 --> 00:24:09,334 Could the four parts 486 00:24:09,667 --> 00:24:11,792 be right for the four bronze pillars? 487 00:24:14,417 --> 00:24:16,250 It's said that the four bronze pillars 488 00:24:16,709 --> 00:24:18,417 were made by my shibo, Chen Tuan. 489 00:24:18,751 --> 00:24:19,667 While the place to hide the thing 490 00:24:19,918 --> 00:24:21,751 was designed by Yuan Tiangang and Li Chunfeng. 491 00:24:22,250 --> 00:24:24,125 There is a many-year gap between them. 492 00:24:25,459 --> 00:24:26,083 Shifu. 493 00:24:26,334 --> 00:24:27,042 You just said 494 00:24:27,167 --> 00:24:28,292 it's a tale. 495 00:24:28,334 --> 00:24:29,625 Then how do we know there were four 496 00:24:29,626 --> 00:24:30,918 bronze pillars at the first time? 497 00:24:31,000 --> 00:24:32,792 Probably, it's shibozu just casually said that. 498 00:24:32,834 --> 00:24:34,751 To deceive the public. 499 00:24:35,459 --> 00:24:36,250 Or... 500 00:24:36,834 --> 00:24:39,375 Chen Tuan has already known how to open it. 501 00:24:40,000 --> 00:24:41,167 So concealed secrets 502 00:24:41,334 --> 00:24:43,167 into the four bronze pillars. 503 00:24:43,209 --> 00:24:43,626 Alright. 504 00:24:43,667 --> 00:24:44,417 Stop here. 505 00:24:44,751 --> 00:24:45,792 Let's have a try first. 506 00:25:56,751 --> 00:25:57,292 Great. 507 00:25:58,959 --> 00:25:59,751 That's it. 508 00:26:00,918 --> 00:26:01,834 Open it. 509 00:26:32,876 --> 00:26:35,375 Yuan Tiangang and Li Chunfeng. 510 00:26:35,709 --> 00:26:37,751 They are such great chess players. 511 00:26:45,626 --> 00:26:46,501 It's made of nanmu. 512 00:26:47,167 --> 00:26:47,999 No wonder it's still intact. 513 00:26:49,999 --> 00:26:50,459 Brother. 514 00:26:50,918 --> 00:26:52,167 It's the only thing you found? 515 00:26:54,083 --> 00:26:54,709 Yes. 516 00:26:54,834 --> 00:26:55,999 All of us 517 00:26:56,000 --> 00:26:56,584 are tricked by 518 00:26:56,626 --> 00:26:57,792 Yuan Tiangang and Li Chunfeng. 519 00:27:00,501 --> 00:27:02,334 Don't be rude! 520 00:27:03,918 --> 00:27:05,083 I've scrutinized it. 521 00:27:05,209 --> 00:27:06,209 It's just a chessboard. 522 00:27:06,375 --> 00:27:08,000 There is no interlayer. 523 00:27:11,459 --> 00:27:13,834 Since the secret has been disclosed. 524 00:27:14,584 --> 00:27:15,334 I don't have to worry about anything. 525 00:27:17,083 --> 00:27:19,083 It turns out 526 00:27:19,501 --> 00:27:20,751 Tuibei Divination is nonexistent. 527 00:27:21,542 --> 00:27:22,167 Couldn't be better. 528 00:27:27,667 --> 00:27:30,000 It's what the ancient masters left. 529 00:27:31,292 --> 00:27:32,167 Xuan Xuanzi. 530 00:27:32,417 --> 00:27:33,918 You're the only descendant of Biyou. 531 00:27:34,083 --> 00:27:35,999 Then it belongs to you. 532 00:27:39,292 --> 00:27:41,250 Thanks, your majesty. 533 00:28:21,918 --> 00:28:22,876 It's you. 534 00:28:24,042 --> 00:28:25,334 Dragon down while tiger is driven to plain. 535 00:28:25,709 --> 00:28:27,667 How does that feel? 536 00:28:29,459 --> 00:28:30,292 What brought you here? 537 00:28:31,459 --> 00:28:33,417 To laugh at me? 538 00:28:34,042 --> 00:28:35,417 Laugh at you? 539 00:28:36,792 --> 00:28:37,250 Tell me. 540 00:28:38,042 --> 00:28:38,834 How to solve 541 00:28:39,751 --> 00:28:41,125 what you did to me? 542 00:28:41,542 --> 00:28:42,459 I see. 543 00:28:43,626 --> 00:28:45,167 I see. 544 00:28:45,292 --> 00:28:46,542 Unlock the ban. 545 00:28:46,918 --> 00:28:47,417 Otherwise, 546 00:28:48,209 --> 00:28:51,083 you will know how it feels 547 00:28:51,918 --> 00:28:53,417 to have your bones distorted. 548 00:28:54,083 --> 00:28:56,167 I would rather die than live now. 549 00:28:58,959 --> 00:29:00,458 Thank you if you kill me. 550 00:29:00,459 --> 00:29:00,876 You! 551 00:29:02,584 --> 00:29:05,375 You want me to die with you?! 552 00:29:05,999 --> 00:29:08,501 You'd better behave yourself. 553 00:29:19,209 --> 00:29:20,459 Retrograde Qi. 554 00:29:22,292 --> 00:29:23,459 along twelve meridians. 555 00:29:25,334 --> 00:29:26,751 Turn to Quchi. 556 00:29:28,167 --> 00:29:29,709 Turn Qi to Yang. 557 00:29:31,709 --> 00:29:33,375 Uprush to Baihui. 558 00:29:35,334 --> 00:29:37,334 Do three times as that. 559 00:29:39,042 --> 00:29:42,167 Restriction would unlock itself. 560 00:29:43,042 --> 00:29:44,709 Without any requests, 561 00:29:45,834 --> 00:29:47,417 you just told me how to unlock the ban? 562 00:29:50,375 --> 00:29:51,209 Now, 563 00:29:52,501 --> 00:29:54,459 what I have is resentment. 564 00:29:55,083 --> 00:29:56,250 Nothing more. 565 00:29:56,834 --> 00:29:58,542 Unlock restrictions on you. 566 00:29:59,876 --> 00:30:02,459 Then you will cause them trouble, 567 00:30:04,876 --> 00:30:06,792 Rap away Tuibei Divination. 568 00:30:08,834 --> 00:30:11,125 And give rise to wars. 569 00:30:13,167 --> 00:30:14,542 So, even I die, 570 00:30:16,417 --> 00:30:18,417 I would have no regrets. 571 00:30:20,125 --> 00:30:21,501 You tried everything. 572 00:30:22,417 --> 00:30:25,542 But what you've done is prepared for others. 573 00:30:26,876 --> 00:30:27,834 Such an idiot. 574 00:30:28,959 --> 00:30:29,876 No need to live in the world. 575 00:31:00,125 --> 00:31:00,834 Taishizu. 576 00:31:01,000 --> 00:31:01,792 Breakfast. 577 00:31:04,375 --> 00:31:04,959 Dashizu. 578 00:31:07,542 --> 00:31:08,250 Dashizu. 579 00:31:09,125 --> 00:31:09,834 Dashizu. 580 00:31:13,292 --> 00:31:13,751 Shizu. 581 00:31:14,042 --> 00:31:14,542 Shizu. 582 00:31:15,000 --> 00:31:15,667 Dashizu, 583 00:31:15,876 --> 00:31:16,542 he disappeared. 584 00:31:57,959 --> 00:31:58,918 Go to the hell! 585 00:32:00,334 --> 00:32:01,167 The hell! 586 00:32:02,876 --> 00:32:04,999 Let me die! 587 00:32:07,709 --> 00:32:09,417 Let me die! 588 00:32:10,459 --> 00:32:13,167 Let me die! 589 00:32:26,459 --> 00:32:28,334 I spend my life on the goal. 590 00:32:28,999 --> 00:32:30,626 Nothing left. 591 00:32:31,083 --> 00:32:34,042 How could I still be alive! 592 00:32:34,876 --> 00:32:36,584 Don't want to go on. 593 00:32:36,876 --> 00:32:38,876 Let me die! 594 00:32:39,209 --> 00:32:41,250 Let me die! 595 00:33:23,375 --> 00:33:23,918 Shixiong. 596 00:33:37,501 --> 00:33:38,292 Shixiong. 597 00:33:39,709 --> 00:33:41,542 God bless me! 598 00:33:41,918 --> 00:33:44,501 God bless me! 599 00:33:48,501 --> 00:33:50,918 I've already been god. 600 00:33:51,125 --> 00:33:53,083 I've already been god. 601 00:33:53,167 --> 00:33:53,667 Shixiong. 602 00:33:55,000 --> 00:33:55,876 What's wrong with you? 603 00:34:04,167 --> 00:34:05,459 See? Shidi. 604 00:34:06,501 --> 00:34:07,667 I am the god. 605 00:34:16,667 --> 00:34:17,125 Shidi. 606 00:34:17,709 --> 00:34:18,584 I am the god. 607 00:34:18,918 --> 00:34:19,709 I am the god. 608 00:34:20,709 --> 00:34:22,292 You are an ordinary person. 609 00:34:22,501 --> 00:34:23,667 Why not bow to me? 610 00:34:25,417 --> 00:34:26,167 Are you insane? 611 00:34:35,209 --> 00:34:36,250 Pay no respect to god. 612 00:34:36,459 --> 00:34:37,375 You should be killed. 613 00:34:40,834 --> 00:34:41,751 Shixiong. 614 00:34:44,584 --> 00:34:46,709 Considering you're my shidi, 615 00:34:47,334 --> 00:34:48,459 I won't kill you today. 616 00:34:49,167 --> 00:34:50,751 If you dare offend me again, 617 00:34:51,292 --> 00:34:53,167 I'll kill you. 618 00:34:53,918 --> 00:34:54,334 Shixiong. 619 00:34:55,125 --> 00:34:56,292 Why? 620 00:34:58,292 --> 00:34:59,083 I am god. 621 00:34:59,459 --> 00:35:00,209 In this world, 622 00:35:00,292 --> 00:35:01,417 I am the greatest. 623 00:35:03,501 --> 00:35:06,083 Shixiong! 37840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.