All language subtitles for Plough.Department.Of.Song.Dynasty.E33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:08,970 . 2 00:01:28,413 --> 00:01:30,093 The Plough Department Of Song Dynasty 3 00:01:30,693 --> 00:01:33,280 Episode 33 4 00:01:39,834 --> 00:01:40,375 Shixiong 5 00:01:40,834 --> 00:01:42,876 I think this thing is in the bag. 6 00:01:47,083 --> 00:01:47,709 Both of my friends, 7 00:01:48,167 --> 00:01:49,999 I will leave you to pry into news first. 8 00:01:50,083 --> 00:01:50,792 So, I cannot accompany you. 9 00:01:51,334 --> 00:01:52,584 Wenqu will arrange accommodation. 10 00:01:53,000 --> 00:01:54,792 We shall meet again later. 11 00:01:55,626 --> 00:01:57,209 See you later, Yinguang 12 00:02:08,834 --> 00:02:09,167 Liu 13 00:02:09,501 --> 00:02:10,292 Where is Yin'guang? 14 00:02:10,626 --> 00:02:12,167 He always comes and goes like a shadow. 15 00:02:12,375 --> 00:02:12,876 Don't worry about him. 16 00:02:38,292 --> 00:02:39,167 Stop, stop, stop. 17 00:02:39,375 --> 00:02:40,501 You help me to look after my horse, 18 00:02:40,709 --> 00:02:41,584 I'll go there and buy something. 19 00:02:43,792 --> 00:02:44,292 Liu 20 00:02:44,459 --> 00:02:45,000 Look after the horse. 21 00:02:51,626 --> 00:02:52,083 Miss, 22 00:02:53,167 --> 00:02:53,584 come here. 23 00:02:54,375 --> 00:02:54,999 And this one. 24 00:02:56,292 --> 00:02:56,834 Miss, 25 00:02:58,584 --> 00:02:59,542 look at these ornaments. 26 00:03:05,459 --> 00:03:06,250 Good. 27 00:03:06,918 --> 00:03:07,709 Look at this one. 28 00:03:09,417 --> 00:03:10,584 These are fine jade. 29 00:03:15,584 --> 00:03:16,709 You seehow beautiful it is. 30 00:03:17,834 --> 00:03:18,626 It is not good enough 31 00:03:32,501 --> 00:03:32,999 Yaoguang, 32 00:03:33,501 --> 00:03:34,709 Check out what I got here? 33 00:03:37,042 --> 00:03:37,584 I do not wanna eat it. 34 00:03:37,918 --> 00:03:39,083 Persimmon frost will stick on my hand. 35 00:03:39,751 --> 00:03:40,292 I'll feed you. 36 00:03:41,000 --> 00:03:41,501 Here. 37 00:04:02,667 --> 00:04:03,209 So sweet. 38 00:04:08,334 --> 00:04:10,918 Taisui already found the girl he loves. 39 00:04:11,167 --> 00:04:14,250 Lord Liu, you are handsome, talented and gallant. 40 00:04:14,792 --> 00:04:17,375 You must have lots of female confidant. 41 00:04:19,792 --> 00:04:20,918 Female friends are easier to come by 42 00:04:21,626 --> 00:04:22,709 than a bosom friend. 43 00:04:27,292 --> 00:04:27,918 Take another bite. 44 00:04:28,792 --> 00:04:30,375 Don't be soppy in front of me. 45 00:04:30,876 --> 00:04:32,125 I have business to do. 46 00:04:32,584 --> 00:04:33,167 Ok. 47 00:04:33,250 --> 00:04:34,167 We are leaving now. 48 00:04:34,375 --> 00:04:34,667 Let's go. 49 00:04:35,542 --> 00:04:36,209 Sorry. 50 00:04:40,083 --> 00:04:41,334 It's like we're haunted. 51 00:04:42,125 --> 00:04:43,501 They followed us here. 52 00:04:45,209 --> 00:04:45,792 Let's go. 53 00:04:46,083 --> 00:04:46,918 Shall we kill them? 54 00:04:47,792 --> 00:04:49,000 so they won't spoil our big thing. 55 00:04:50,083 --> 00:04:50,626 Don't worry. 56 00:04:51,834 --> 00:04:53,375 Now that they can find here, 57 00:04:54,292 --> 00:04:56,209 they should be able to unravelthe Buddhist chant. 58 00:04:57,459 --> 00:04:58,709 We haven't figured it out yet. 59 00:04:59,250 --> 00:05:01,375 After all, they are officals of the imperial court. 60 00:05:01,999 --> 00:05:05,667 We can not underestimate the power that they can be mobilized. 61 00:05:06,751 --> 00:05:07,459 But, 62 00:05:08,167 --> 00:05:09,501 If they get it. 63 00:05:11,751 --> 00:05:12,959 Mantis catching cicada, 64 00:05:13,667 --> 00:05:15,209 oriole in the post. 65 00:05:25,083 --> 00:05:26,501 Come out quickly. 66 00:05:27,918 --> 00:05:29,000 Come out. 67 00:05:31,584 --> 00:05:32,459 Don't be shy. 68 00:05:32,999 --> 00:05:35,250 Come out. 69 00:05:35,375 --> 00:05:36,751 Come out quickly. 70 00:05:36,834 --> 00:05:37,918 What happen there? 71 00:05:38,584 --> 00:05:39,751 let's go find it out. 72 00:05:48,667 --> 00:05:50,125 What is WU KUI CI FANG? 73 00:05:50,292 --> 00:05:50,834 Ask them. 74 00:05:52,459 --> 00:05:53,501 What is this place? 75 00:05:53,542 --> 00:05:54,501 We are waiting for the imperial fox.. 76 00:05:54,584 --> 00:05:55,501 He is so cute. 77 00:05:56,834 --> 00:05:57,501 Xingyi. 78 00:05:58,542 --> 00:05:58,999 Okay. 79 00:06:03,000 --> 00:06:03,584 Please open the door. 80 00:06:04,042 --> 00:06:04,792 Open the door. 81 00:06:12,000 --> 00:06:12,709 Please open the door. 82 00:06:13,000 --> 00:06:13,501 Taisui. 83 00:06:13,751 --> 00:06:14,501 You're here, too. 84 00:06:14,959 --> 00:06:16,375 Shifu, Xingyi is in there. 85 00:06:19,334 --> 00:06:20,292 Open the door. 86 00:06:21,125 --> 00:06:21,667 Who's there? 87 00:06:22,250 --> 00:06:22,959 It's me. 88 00:06:23,250 --> 00:06:23,959 Who's that? 89 00:06:26,334 --> 00:06:26,751 Taisui. 90 00:06:27,167 --> 00:06:29,125 Come in quickly. 91 00:06:29,292 --> 00:06:29,751 Let's go. 92 00:06:32,667 --> 00:06:33,167 Let us in! 93 00:06:36,667 --> 00:06:37,209 Doucheng. 94 00:06:38,292 --> 00:06:39,125 What are you doing here? 95 00:06:40,375 --> 00:06:42,125 Lord Dou is astute and intelligent. 96 00:06:42,709 --> 00:06:44,417 Elder Dongming asked 97 00:06:44,501 --> 00:06:45,375 Court of Judicial Reviewto get him here specifically. 98 00:06:45,918 --> 00:06:47,334 There's no need for mystery. 99 00:06:48,459 --> 00:06:49,958 It's because of majesty's words. 100 00:06:49,959 --> 00:06:51,209 Majesty bestowed a nickname on Xingyi. 101 00:06:51,751 --> 00:06:53,000 So, a lot of people was attractedhere. 102 00:06:53,375 --> 00:06:54,834 Yesterday I arrived here with Xingyi, 103 00:06:55,042 --> 00:06:56,125 but let on our identity. 104 00:06:56,459 --> 00:06:57,751 Those people found Xingyi so handsome, 105 00:06:57,918 --> 00:06:59,292 somore people gathered around. 106 00:07:01,125 --> 00:07:01,959 A nickname? 107 00:07:02,375 --> 00:07:03,000 Is it amazing? 108 00:07:04,125 --> 00:07:05,834 you know what, in the martial world, 109 00:07:06,167 --> 00:07:06,918 Nickname 110 00:07:07,209 --> 00:07:08,918 is usually self-made 111 00:07:09,083 --> 00:07:10,125 or made by others. 112 00:07:10,501 --> 00:07:14,083 But only his nickname is given by the emperor. 113 00:07:14,334 --> 00:07:15,999 So, the nickname, imperial fox, 114 00:07:16,042 --> 00:07:18,167 is so well-known.. 115 00:07:19,459 --> 00:07:19,959 Fine. 116 00:07:20,209 --> 00:07:22,501 Next timetell your brother give me a nickname. 117 00:07:22,751 --> 00:07:23,209 Okay. 118 00:07:23,542 --> 00:07:24,167 What nickname do you want? 119 00:07:26,959 --> 00:07:29,667 Gentle Heroine. 120 00:07:31,709 --> 00:07:32,292 What? 121 00:07:33,751 --> 00:07:34,459 Nothing. 122 00:07:34,542 --> 00:07:35,542 I think 123 00:07:36,209 --> 00:07:38,709 Gentle Fairy suits you better. 124 00:07:40,918 --> 00:07:43,000 Justice Dou, you are an imperial scholar 125 00:07:43,417 --> 00:07:44,334 Who is well-educated 126 00:07:44,542 --> 00:07:45,292 And erudite 127 00:07:45,918 --> 00:07:47,709 You must know a lot about 128 00:07:48,083 --> 00:07:50,918 how to find the base point and understand the Buddhist chant. 129 00:07:52,334 --> 00:07:53,000 You're overestimating me. 130 00:07:53,334 --> 00:07:54,083 Elders 131 00:07:54,834 --> 00:07:57,459 I just know each other for a long time with Wen Qu, Lord Tai Sui 132 00:07:57,709 --> 00:07:59,459 And Miss Yao Guang 133 00:07:59,667 --> 00:08:00,417 This time I come to Luoyang 134 00:08:00,626 --> 00:08:01,918 Maybe I can offer a little help 135 00:08:02,250 --> 00:08:03,292 But as for looking for the base point 136 00:08:03,542 --> 00:08:05,334 I still need to learn from you two elders. 137 00:08:06,667 --> 00:08:07,292 Thanks 138 00:08:08,292 --> 00:08:08,876 I'm freaked out 139 00:08:09,417 --> 00:08:10,375 I thought someone broke in. 140 00:08:11,417 --> 00:08:12,042 Xing Yi 141 00:08:12,876 --> 00:08:13,751 You come finally 142 00:08:14,209 --> 00:08:15,791 There are still swarms of girls 143 00:08:15,792 --> 00:08:16,584 Waiting for you, aren't there? 144 00:08:17,375 --> 00:08:18,209 What a surprise! 145 00:08:18,542 --> 00:08:20,959 You're so popular in Luoyang 146 00:08:21,000 --> 00:08:21,876 What kind of popularity? 147 00:08:22,125 --> 00:08:24,000 I had to climb over the halls to get out. 148 00:08:24,834 --> 00:08:25,667 After all in capital Liang, 149 00:08:26,083 --> 00:08:26,999 Where the emperor live, 150 00:08:27,626 --> 00:08:29,584 People can see dignitaries of all types. 151 00:08:30,000 --> 00:08:31,083 Whole in Luoyang, 152 00:08:31,584 --> 00:08:32,501 No matter what kind of dignitaries 153 00:08:32,792 --> 00:08:33,417 will attract 154 00:08:33,667 --> 00:08:34,834 people's attention. 155 00:08:36,417 --> 00:08:38,626 Anyway, I am so annoyed with that. 156 00:08:38,918 --> 00:08:39,751 It's good that you're all here. 157 00:08:40,000 --> 00:08:41,292 We'd better find the staff soon. 158 00:08:41,542 --> 00:08:43,209 And then back to capital Liang. 159 00:08:43,918 --> 00:08:46,501 I'm afraid it won't be so easy. 160 00:08:47,709 --> 00:08:48,459 Along the way 161 00:08:48,918 --> 00:08:50,709 I've discussed about it with Di Lingzi 162 00:08:51,292 --> 00:08:54,250 There's no cues about base point we can find in this Buddhist chant 163 00:08:54,709 --> 00:08:56,792 I assume that the founder also thought 164 00:08:56,999 --> 00:08:59,209 There's no need to show implications for this Buddhist chant. 165 00:09:00,000 --> 00:09:00,542 However 166 00:09:00,959 --> 00:09:01,959 We're not smart enough 167 00:09:02,417 --> 00:09:05,125 So that we still can't find the base point. 168 00:09:05,834 --> 00:09:08,501 Thus, it's necessary to walk around the city. 169 00:09:08,709 --> 00:09:10,792 Maybe we'll find something new. 170 00:09:12,918 --> 00:09:14,000 After you settled in. 171 00:09:14,375 --> 00:09:16,542 I walk around the city with elders. 172 00:09:16,626 --> 00:09:17,083 Sounds nice. 173 00:09:18,000 --> 00:09:20,999 I prefer to the visit for relics of the early Tang Dynasty. 174 00:09:21,459 --> 00:09:23,751 Maybe we'll get some inspirations 175 00:09:24,709 --> 00:09:25,292 You're right. 176 00:09:29,042 --> 00:09:29,667 Lord. 177 00:09:30,459 --> 00:09:30,959 This room is for you 178 00:09:31,999 --> 00:09:32,542 No, no, no. 179 00:09:33,501 --> 00:09:34,666 We're brothers. 180 00:09:34,667 --> 00:09:35,751 You don't have to call me Lord. 181 00:09:36,250 --> 00:09:36,959 Just call me Taisui. 182 00:09:37,125 --> 00:09:38,292 Taisui. 183 00:09:39,125 --> 00:09:40,250 This one is for you. 184 00:09:40,959 --> 00:09:41,459 How about me? 185 00:09:41,792 --> 00:09:42,501 Here is for you. 186 00:09:43,209 --> 00:09:44,876 Live... live across from that of the Lord.. 187 00:09:45,000 --> 00:09:46,626 Yep. 188 00:09:47,083 --> 00:09:48,375 What's your problem? 189 00:09:49,167 --> 00:09:50,501 I can't even grins now? 190 00:09:51,417 --> 00:09:52,918 And give me the cold shoulder 191 00:09:52,959 --> 00:09:54,042 You haven't become the consort, 192 00:09:54,876 --> 00:09:55,959 yet I have to please you already? 193 00:09:56,209 --> 00:09:56,709 You... 194 00:09:57,751 --> 00:09:58,292 I'm gonna cross you out. 195 00:09:59,042 --> 00:09:59,626 Alright, alright. 196 00:09:59,999 --> 00:10:00,876 You all turn in early. 197 00:10:01,000 --> 00:10:01,542 I gotta go. 198 00:10:35,125 --> 00:10:35,834 Xingyi 199 00:10:36,751 --> 00:10:37,292 Taisui 200 00:10:38,876 --> 00:10:39,334 Dou Cheng 201 00:10:39,584 --> 00:10:40,083 Come here 202 00:10:41,709 --> 00:10:42,209 Look. 203 00:10:44,083 --> 00:10:45,959 Why does Xingyi climb so high? 204 00:10:46,709 --> 00:10:47,417 Enjoy the sights? 205 00:10:48,834 --> 00:10:50,334 He's been acting like this 206 00:10:50,709 --> 00:10:51,334 since master Lv passed away. 207 00:10:51,751 --> 00:10:52,626 He just ascend to the height to a panoramic view 208 00:10:53,125 --> 00:10:54,083 In order to mitigate the pangs of sorrows. 209 00:10:55,542 --> 00:10:56,292 Leave him alone. 210 00:11:10,334 --> 00:11:10,834 Who is it? 211 00:11:11,417 --> 00:11:12,125 Me. 212 00:11:19,459 --> 00:11:20,417 Are you nuts? 213 00:11:20,584 --> 00:11:21,792 Showing up at midnight 214 00:11:21,876 --> 00:11:22,501 like a thief. 215 00:11:23,292 --> 00:11:23,999 I come at this moment 216 00:11:24,334 --> 00:11:25,918 Because I have something for you 217 00:11:26,626 --> 00:11:27,417 Enough talking. 218 00:11:27,626 --> 00:11:28,375 Leave now 219 00:11:28,501 --> 00:11:28,959 Or I'll beat you 220 00:11:29,209 --> 00:11:29,667 I'm serious. 221 00:11:33,209 --> 00:11:34,125 How could you get 222 00:11:34,918 --> 00:11:35,709 this hair clip 223 00:11:36,125 --> 00:11:37,708 This morning I saw your eyes were fixed on it 224 00:11:37,709 --> 00:11:38,542 For a long time 225 00:11:38,751 --> 00:11:39,834 I know you must like it. 226 00:11:40,417 --> 00:11:43,292 So I went back there and bought it for you. 227 00:11:43,542 --> 00:11:44,000 Do you like it? 228 00:11:44,334 --> 00:11:45,334 Is it the one you prefer? 229 00:11:46,834 --> 00:11:47,417 Not bad. 230 00:11:49,000 --> 00:11:51,626 I just like the way you are! 231 00:11:52,209 --> 00:11:52,709 Come on. 232 00:11:53,000 --> 00:11:53,959 Give me some rewards. 233 00:11:54,209 --> 00:11:54,751 No way. 234 00:11:55,667 --> 00:11:57,083 I've sent you a gift as love token. 235 00:11:57,459 --> 00:11:58,292 I can also send you one. 236 00:11:58,709 --> 00:11:59,417 What's your favorite? 237 00:12:00,542 --> 00:12:01,751 I like food. 238 00:12:02,959 --> 00:12:03,459 So what do you wanna eat? 239 00:12:03,459 --> 00:12:03,918 You. 240 00:12:04,834 --> 00:12:05,667 Seriously 241 00:12:05,834 --> 00:12:06,167 Okay. 242 00:12:06,334 --> 00:12:07,000 Fish. 243 00:12:07,918 --> 00:12:08,209 Fine. 244 00:12:08,626 --> 00:12:09,709 I can cook fish for you someday. 245 00:12:09,751 --> 00:12:10,417 That's a deal! 246 00:12:11,209 --> 00:12:11,792 Rest early. 247 00:12:12,125 --> 00:12:12,834 I'm leaving now. 248 00:12:13,125 --> 00:12:14,209 Leave now! 249 00:12:14,501 --> 00:12:15,083 Alright alright. 250 00:12:34,709 --> 00:12:35,334 Yaoguang! Yaoguang! 251 00:12:35,751 --> 00:12:36,501 Look there! 252 00:12:37,250 --> 00:12:38,292 There! There! 253 00:12:39,083 --> 00:12:40,125 Awesome! 254 00:12:40,792 --> 00:12:41,250 Is that good? 255 00:12:41,417 --> 00:12:44,542 The two masters produced Tuibei Divination in early Tang Dynasty 256 00:12:45,501 --> 00:12:47,542 So that I believe they two 257 00:12:47,999 --> 00:12:50,209 could predict the future 258 00:12:50,709 --> 00:12:54,584 But this work must deserve a lot of efforts. 259 00:12:56,042 --> 00:12:56,792 Therefore 260 00:12:57,083 --> 00:12:58,751 The base point the masters set 261 00:12:59,083 --> 00:13:01,751 Is supposed to be a place 262 00:13:02,000 --> 00:13:03,626 which won't change easily even if after thousands of years. 263 00:13:05,250 --> 00:13:05,792 That's right. 264 00:13:06,417 --> 00:13:07,709 Such as mountains and rivers. 265 00:13:08,000 --> 00:13:09,501 And the relics that are not apt to be damaged. 266 00:13:09,792 --> 00:13:12,083 Like the temple beneath our feet. 267 00:13:16,292 --> 00:13:17,917 If that's the case, there are only some places 268 00:13:17,918 --> 00:13:18,751 that need to be checked, 269 00:13:18,959 --> 00:13:21,542 for only a few relics survive which were built in the early Tang Dynasty. 270 00:13:21,918 --> 00:13:23,751 And there are only a few mountains and rivers. 271 00:13:24,000 --> 00:13:25,626 We can checkthe places mentioned in the Buddhist chant. 272 00:13:26,083 --> 00:13:27,209 one after another. 273 00:13:27,501 --> 00:13:28,626 It is certain that the result will turn up. 274 00:14:09,083 --> 00:14:10,417 We the disciples of Mount Biyou 275 00:14:11,083 --> 00:14:12,417 are obsessed with the cause of longevity 276 00:14:13,209 --> 00:14:15,459 And many treasured crafts are now extinct 277 00:14:16,125 --> 00:14:18,292 That is why after searching for so many days 278 00:14:18,709 --> 00:14:19,459 we still haven't found any clues. 279 00:14:20,751 --> 00:14:21,459 Perhaps 280 00:14:23,334 --> 00:14:26,375 my teacher can figure out the meaning of the proverb. 281 00:14:28,209 --> 00:14:30,250 How about writing a letter to your teacher? 282 00:14:30,584 --> 00:14:31,417 I will have it sent. 283 00:14:31,709 --> 00:14:33,125 and invite him to come to our aid. 284 00:14:33,751 --> 00:14:34,209 Er 285 00:14:36,501 --> 00:14:37,292 Mr Wenqu 286 00:14:37,709 --> 00:14:39,083 Shall we do it this way? 287 00:14:39,334 --> 00:14:40,250 There are many things 288 00:14:40,542 --> 00:14:41,834 that cannot be clearly conveyed in a letter. 289 00:14:42,000 --> 00:14:44,918 Why not send my brother Xuan Xuanzi to invite my teacher? 290 00:14:45,083 --> 00:14:46,918 What do you think, my dear brother. 291 00:14:47,501 --> 00:14:48,125 All right. 292 00:14:49,417 --> 00:14:50,999 Thank you. 293 00:14:54,626 --> 00:14:55,125 All right, 294 00:14:55,792 --> 00:14:57,834 these days we have been on the long journey 295 00:14:58,042 --> 00:14:58,918 and we may feel rather tired. 296 00:14:59,209 --> 00:15:00,542 Let's take a rest for a couple of days. 297 00:15:00,999 --> 00:15:03,000 to wait until my uncle Tian Guizi comes. What do you think of that? 298 00:15:03,709 --> 00:15:04,125 Okay. 299 00:15:13,417 --> 00:15:13,999 Taisui 300 00:15:14,709 --> 00:15:15,209 Taisui 301 00:15:17,125 --> 00:15:18,542 It is unusual that we are free. 302 00:15:18,834 --> 00:15:20,083 Let's go to the evening market, shall we? 303 00:15:20,417 --> 00:15:20,918 Good idea. 304 00:15:23,876 --> 00:15:24,334 Let's go. 305 00:15:33,709 --> 00:15:34,501 Look. 306 00:15:35,083 --> 00:15:35,918 So beautiful. 307 00:15:37,876 --> 00:15:38,417 Yaoguang. 308 00:15:39,042 --> 00:15:40,709 what do you like? I will buy whatever you like. 309 00:15:41,626 --> 00:15:42,958 Nothing special. 310 00:15:42,959 --> 00:15:45,083 I just like holding your hands. 311 00:15:45,542 --> 00:15:46,125 Hey. 312 00:15:47,125 --> 00:15:48,209 I know what you like. 313 00:17:56,626 --> 00:17:57,292 Yaoguang. 314 00:17:57,751 --> 00:17:58,876 It was illusory magic. 315 00:17:59,751 --> 00:18:00,542 I know. 316 00:18:00,834 --> 00:18:01,834 I like it. 317 00:18:03,125 --> 00:18:04,334 But others can see you dancing. 318 00:18:11,834 --> 00:18:13,083 Damn it, Taisui. 319 00:18:14,667 --> 00:18:15,501 Help! 320 00:18:16,501 --> 00:18:17,584 You're a dead man! 321 00:18:22,876 --> 00:18:24,000 Guys, you can leave now. I can continue my journey myself. 322 00:18:24,459 --> 00:18:26,375 It will not be long before I return. 323 00:18:27,375 --> 00:18:27,792 Shifu 324 00:18:28,083 --> 00:18:28,834 Sage journey. 325 00:18:29,042 --> 00:18:29,501 Goodbye. 326 00:18:29,792 --> 00:18:30,501 Goodbye. 327 00:18:37,292 --> 00:18:37,918 All right, Taisui, 328 00:18:38,209 --> 00:18:38,792 let's go home. 329 00:18:45,667 --> 00:18:47,792 Good morning. 330 00:18:47,999 --> 00:18:49,250 Are you waiting for us? 331 00:18:50,209 --> 00:18:50,918 Good morning, Yinguang. 332 00:18:53,999 --> 00:18:54,876 How should I address him? 333 00:18:55,709 --> 00:18:56,167 This is Xiao Wen. 334 00:18:56,918 --> 00:18:57,709 You can call him Mr Xiao. 335 00:18:58,250 --> 00:19:01,375 He is an expert in the science of He Luo. 336 00:19:01,709 --> 00:19:03,542 It takes my great efforts to invite him. 337 00:19:04,000 --> 00:19:05,918 I hope he can help us. 338 00:19:06,584 --> 00:19:07,292 How do you do, Mr Xiao. 339 00:19:08,792 --> 00:19:10,667 The science of He Luo is mysterious and unreachable. 340 00:19:11,834 --> 00:19:13,125 We sincerely hope 341 00:19:14,125 --> 00:19:15,792 you can give us a clear and simplified explanation. 342 00:19:35,751 --> 00:19:37,999 Do you mean Yin and Yang and Eight Diagrams, 343 00:19:38,167 --> 00:19:40,250 Liu Jia, nine stars and Feng Shui 344 00:19:40,667 --> 00:19:42,209 are originated from the science of He Luo? 345 00:19:43,459 --> 00:19:44,542 Besides, 346 00:19:45,209 --> 00:19:47,459 even Wu Xing and Yin Yang 347 00:19:47,667 --> 00:19:49,417 and the origin of characters 348 00:19:50,292 --> 00:19:52,042 are from He Luo. 349 00:19:55,792 --> 00:19:56,667 Marvelous! 350 00:19:56,918 --> 00:19:58,209 Mr Xiao and I have reached an agreement that 351 00:19:58,792 --> 00:20:00,709 The Tuibei Divination is significant. 352 00:20:01,250 --> 00:20:02,501 Only after figuring out the mystery of the proverb 353 00:20:02,584 --> 00:20:03,751 will Mr Xiao leave. 354 00:20:04,542 --> 00:20:06,501 Mr Xiao, for the safety of our Song Dynasty 355 00:20:06,709 --> 00:20:07,709 hepromises to help us. 356 00:20:08,375 --> 00:20:10,042 Now people are enjoying their lives, 357 00:20:10,292 --> 00:20:11,459 And our country is in peace. 358 00:20:12,292 --> 00:20:14,751 We can't tolerate the evildoers getting the picture 359 00:20:15,042 --> 00:20:16,792 And make troubles. 360 00:20:19,292 --> 00:20:20,834 To do things for our own country 361 00:20:21,083 --> 00:20:22,709 is my responsibility. 362 00:20:23,459 --> 00:20:24,584 Mr Xiao, you are upright and virtuous. 363 00:20:25,167 --> 00:20:27,292 On behalf of our country and people, 364 00:20:27,876 --> 00:20:29,584 I would like to express my sincere gratitude. 365 00:20:30,667 --> 00:20:31,042 Okay. 366 00:20:31,667 --> 00:20:32,876 Then I will join Mr. Xiao, 367 00:20:33,167 --> 00:20:35,542 to observe and study this dialect of Buddhist chant together. 368 00:20:35,751 --> 00:20:38,167 to see if we can find its real meaning. 369 00:20:38,792 --> 00:20:39,167 Mr. Xiao 370 00:20:40,083 --> 00:20:41,876 I'm so interested in Heluo Art. 371 00:20:42,167 --> 00:20:43,167 If you don't mind, 372 00:20:43,375 --> 00:20:44,792 I would like to be your assistant. 373 00:20:45,000 --> 00:20:46,709 And I can learn something from you. 374 00:21:06,626 --> 00:21:07,542 Busy here? 375 00:21:08,292 --> 00:21:09,000 How do you do, Mr. Yinguang? 376 00:21:09,042 --> 00:21:10,917 Today I went to the Royal court and applied for 377 00:21:10,918 --> 00:21:11,999 something important. 378 00:21:12,334 --> 00:21:13,999 I come here to give it to you specially. 379 00:21:14,459 --> 00:21:15,125 Guess what is it? 380 00:21:16,375 --> 00:21:21,334 It's the four-bronze-medal casted by Mr. Chentuan. 381 00:21:27,083 --> 00:21:29,042 Is it really casted by Mr. Xiyi? 382 00:21:29,999 --> 00:21:32,542 Then I'll have to carefully observe and study it. 383 00:21:52,459 --> 00:21:53,626 There are four colors. 384 00:21:54,459 --> 00:21:54,918 Yes. 385 00:21:55,459 --> 00:21:56,626 When I was in Biyao mountain, 386 00:21:56,792 --> 00:21:58,250 I only had seen two pieces of it. 387 00:21:58,626 --> 00:22:00,292 I've never thought those bronze-medal 388 00:22:00,667 --> 00:22:01,792 has four colors. 389 00:22:02,375 --> 00:22:04,876 I suppose the color has its own meaning. 390 00:22:07,292 --> 00:22:08,501 If there are five colors, 391 00:22:09,542 --> 00:22:13,876 it may suggest the five elements or the Five Emperors. 392 00:22:14,334 --> 00:22:16,167 Or may be the five virtues or the five cereals. 393 00:22:16,876 --> 00:22:18,083 But here are only four colors. 394 00:22:18,626 --> 00:22:21,250 I really can't think of other meanings. 395 00:22:49,584 --> 00:22:50,501 Dilingzi. 396 00:22:51,834 --> 00:22:52,375 Good morning. 397 00:22:53,042 --> 00:22:53,834 Morning, Mr. Dou. 398 00:22:54,459 --> 00:22:55,000 Where is Mr. Xiao? 399 00:22:56,834 --> 00:22:58,209 When I left last night, 400 00:22:58,709 --> 00:22:59,834 He was still studying the Buddhist chant. 401 00:23:00,292 --> 00:23:01,834 I suppose he is still at the study. 402 00:23:24,459 --> 00:23:24,876 Mr. Xiao. 403 00:23:28,250 --> 00:23:28,876 Mr. Xiao? 404 00:23:31,209 --> 00:23:31,626 Were you... 405 00:23:32,584 --> 00:23:33,999 Were you awake all night? 406 00:23:38,542 --> 00:23:39,000 Mr. Xiao. 407 00:23:39,667 --> 00:23:40,999 Although our thing is important, 408 00:23:41,167 --> 00:23:42,626 Your health is also important. 409 00:23:43,125 --> 00:23:44,125 You don't understand. 410 00:23:45,751 --> 00:23:48,000 You have to be like this when you engage in scholarship. 411 00:23:48,959 --> 00:23:50,667 If you don't have a heart desperately to learn, 412 00:23:51,083 --> 00:23:52,417 You won't succeed. 413 00:23:52,959 --> 00:23:53,667 Yes, of course. 414 00:23:54,000 --> 00:23:54,834 I agree. 415 00:23:55,250 --> 00:23:57,334 Of course we need to be like that. 416 00:23:57,667 --> 00:23:59,667 But it's also important to be healthy. 417 00:24:00,209 --> 00:24:01,501 We don't have to be in a rush. 418 00:24:04,667 --> 00:24:05,250 Mr. Dou. 419 00:24:05,959 --> 00:24:07,417 It's just the quality of a scholar. 420 00:24:07,709 --> 00:24:08,250 We can't persuade him. 421 00:24:08,584 --> 00:24:09,459 You know what? 422 00:24:09,876 --> 00:24:10,751 We'll leave him alone. 423 00:24:10,876 --> 00:24:11,667 And we'll prepare something for him to eat. 424 00:24:12,000 --> 00:24:12,751 When he gets tired, 425 00:24:13,125 --> 00:24:14,000 He will fall asleep naturally. 426 00:24:15,792 --> 00:24:16,501 All right. 427 00:24:22,709 --> 00:24:23,250 Shifu. 428 00:24:23,834 --> 00:24:24,542 I've bought the fish. 429 00:24:26,042 --> 00:24:27,292 It is surely a big fish. 430 00:24:32,292 --> 00:24:33,876 Shifu you cook so well. 431 00:24:37,626 --> 00:24:39,417 Why haven't my Shifu come back? 432 00:24:40,876 --> 00:24:43,334 Do you think it is because my Shizu wouldn't like to come here? 433 00:24:44,542 --> 00:24:46,626 He is pretty successful. 434 00:24:47,250 --> 00:24:48,584 And looks even younger than me. 435 00:24:49,626 --> 00:24:50,083 What do you mean? 436 00:24:50,334 --> 00:24:50,918 Are you jealous? 437 00:24:52,000 --> 00:24:52,626 No. 438 00:24:53,292 --> 00:24:54,584 He has great skills. 439 00:24:55,000 --> 00:24:56,125 But always lives in the remote mountains. 440 00:24:56,334 --> 00:24:57,250 And isolated himself from the real world. 441 00:24:58,083 --> 00:24:59,250 This world, 442 00:24:59,709 --> 00:25:00,999 is so fantastic. 443 00:25:01,834 --> 00:25:04,417 If abandon this world is what it cost to be outstanding, 444 00:25:05,167 --> 00:25:06,417 Even if a person can live a thousand years, 445 00:25:06,751 --> 00:25:08,834 How is that meaningful by living a human's life as an old tree? 446 00:25:09,501 --> 00:25:10,626 It is so boring. 447 00:25:12,501 --> 00:25:13,334 Agree. 448 00:25:14,834 --> 00:25:15,375 I've killed the fish. 449 00:25:15,584 --> 00:25:16,417 Then you can cook it. 450 00:25:16,584 --> 00:25:17,375 I have other chores to do. 451 00:25:34,542 --> 00:25:35,334 Look at Xingyi. 452 00:25:35,918 --> 00:25:36,709 That kid... 453 00:25:39,083 --> 00:25:40,626 It seems that his Shifu's death 454 00:25:40,959 --> 00:25:42,000 really hit him badly. 455 00:25:43,417 --> 00:25:44,626 It's a pity that he is too young. 456 00:25:45,459 --> 00:25:46,250 Or I can take him with me. 457 00:25:46,292 --> 00:25:48,000 We can go visit the red-light district. 458 00:25:48,626 --> 00:25:49,792 Be company with beautiful girls. 459 00:25:50,167 --> 00:25:51,792 Drink glasses of wine. 460 00:25:52,417 --> 00:25:54,125 And all things that bothers us will be gone. 461 00:25:58,876 --> 00:26:00,751 Do you know what is the most famous in City Luo? 462 00:26:01,751 --> 00:26:02,417 City Luo? 463 00:26:03,125 --> 00:26:03,709 Is it peony? 464 00:26:04,083 --> 00:26:05,334 No. Not that. 465 00:26:06,209 --> 00:26:07,000 Let me see... 466 00:26:07,626 --> 00:26:10,459 City Luo has thousands years of history. 467 00:26:11,417 --> 00:26:13,083 The most famous thing must be\Nthe scenic spots and historical sites. 468 00:26:14,125 --> 00:26:14,834 Wrong, again. 469 00:26:15,626 --> 00:26:16,876 If you ask me, 470 00:26:17,626 --> 00:26:20,959 The most famous thing in City Luo has to be the beauties. 471 00:26:22,709 --> 00:26:23,501 As the ancient saying goes, 472 00:26:23,959 --> 00:26:24,709 The God of Luo River 473 00:26:24,959 --> 00:26:25,959 has a name called Fufei. 474 00:26:26,792 --> 00:26:28,083 During the three kingdoms period, the gifted scholar Caozhi. 475 00:26:28,167 --> 00:26:29,751 He specially wrote a poem for the goddess of Luo River. 476 00:26:30,626 --> 00:26:31,584 Named Goddess of Luo, 477 00:26:32,083 --> 00:26:33,501 which remained through ages. 478 00:26:35,334 --> 00:26:36,918 Do you know where the goddess of the Luo River lives? 479 00:26:37,417 --> 00:26:38,584 Right in Luoyang. 480 00:26:40,083 --> 00:26:40,584 Reallylb? 481 00:26:40,876 --> 00:26:41,501 Of course. 482 00:26:42,292 --> 00:26:45,083 The gorgeous beauty Diao Chan was born in Luoyang too. 483 00:26:46,083 --> 00:26:46,999 She did? 484 00:26:50,250 --> 00:26:50,834 What's that smell? 485 00:26:51,626 --> 00:26:52,542 Seems like it's on fire. 486 00:27:01,459 --> 00:27:01,999 Yao Guang 487 00:27:02,751 --> 00:27:03,125 You 488 00:27:03,626 --> 00:27:04,876 You're chopping wood and making a fire again. 489 00:27:06,709 --> 00:27:07,417 Are you okay? 490 00:27:08,000 --> 00:27:08,918 I'm not. 491 00:27:09,042 --> 00:27:09,792 What are you doing? 492 00:27:10,709 --> 00:27:11,250 Cooking fish. 493 00:27:11,375 --> 00:27:12,834 I'm afraid you had a fight with the fish. 494 00:27:12,918 --> 00:27:13,375 I 495 00:27:13,417 --> 00:27:13,792 Cooking fish? 496 00:27:15,000 --> 00:27:16,709 You're not cooking fish for me, are you? 497 00:27:17,000 --> 00:27:18,250 Of course it's for you. 498 00:27:18,709 --> 00:27:20,292 But I don't know how to do it. 499 00:27:22,167 --> 00:27:24,584 I thought you were just going to the market to buy a fish. 500 00:27:24,709 --> 00:27:26,417 But I didn't expect you'd actually cook it for me. 501 00:27:27,083 --> 00:27:28,167 Are you mocking me as well? 502 00:27:33,083 --> 00:27:33,999 Where? 503 00:27:35,417 --> 00:27:38,083 It's on that stove. 504 00:27:43,501 --> 00:27:44,209 This one? 505 00:27:44,584 --> 00:27:44,999 That's it. 506 00:27:45,083 --> 00:27:45,918 Yes, that's the fish. 507 00:27:45,959 --> 00:27:46,876 That's it. That's it. 508 00:27:47,834 --> 00:27:48,292 Have a taste. 509 00:27:52,876 --> 00:27:53,709 Let me try. 510 00:27:57,209 --> 00:27:57,834 Is it good? 511 00:28:00,709 --> 00:28:03,042 Do you wanna hear the truth or lie? 512 00:28:04,292 --> 00:28:04,792 Lie. 513 00:28:05,542 --> 00:28:06,000 Truth. 514 00:28:07,167 --> 00:28:07,709 Truth. 515 00:28:09,751 --> 00:28:11,375 No matter how the fish tastes, 516 00:28:12,250 --> 00:28:13,083 As long as it's by you, 517 00:28:13,834 --> 00:28:14,792 I will like it. 518 00:28:18,792 --> 00:28:19,999 That's very nice of you. 519 00:28:21,042 --> 00:28:22,375 Am I a bit redundant? 520 00:28:23,209 --> 00:28:23,584 Yes. 521 00:28:23,959 --> 00:28:24,459 No. 522 00:28:24,751 --> 00:28:25,000 Here. 523 00:28:25,626 --> 00:28:26,083 Have some fish 524 00:28:29,042 --> 00:28:30,250 You have it. 525 00:28:30,584 --> 00:28:32,042 Let me feed you. 526 00:28:32,167 --> 00:28:32,709 Try. 527 00:28:32,792 --> 00:28:33,375 No, I'm not eating. 528 00:28:43,417 --> 00:28:44,417 Did Mr. Xiao ever eat? 529 00:28:44,918 --> 00:28:46,125 After repeated persuasion, 530 00:28:46,501 --> 00:28:48,375 Mr.Xiao finally was willing to drop the scroll in his hand 531 00:28:48,459 --> 00:28:49,292 and prepare to have a rest. 532 00:28:51,709 --> 00:28:52,125 Okay. 533 00:28:52,417 --> 00:28:54,042 Mr.Xiao is pondering the riddle, 534 00:28:54,292 --> 00:28:55,250 we can't only put our hopes 535 00:28:55,375 --> 00:28:56,584 on him alone. 536 00:28:56,876 --> 00:28:57,876 Yesterday I heard that 537 00:28:58,000 --> 00:28:59,292 there is a Long Ma Temple in Mengjin. 538 00:28:59,751 --> 00:29:02,292 The temple was built for the merit of the human ancestor, Fuxi. 539 00:29:02,834 --> 00:29:04,083 It is said that the original location of the temple 540 00:29:04,459 --> 00:29:06,125 was where the Yellow River Diagram first appeared. 541 00:29:06,375 --> 00:29:07,083 We've never been there. 542 00:29:09,083 --> 00:29:10,375 Then let's go and see it today. 543 00:29:11,501 --> 00:29:14,501 How about you two continuing to study the riddle with Mr.Xiao? 544 00:29:15,792 --> 00:29:16,584 Mr. Yin Guang, 545 00:29:17,083 --> 00:29:18,083 as for that Buddhist chant 546 00:29:18,417 --> 00:29:19,918 I really can't figure it out. 547 00:29:20,375 --> 00:29:22,000 I'd rather go with you. 548 00:29:22,292 --> 00:29:23,751 Maybe we can find something. 549 00:29:24,375 --> 00:29:25,167 I'll stay. 550 00:29:25,375 --> 00:29:25,918 No problem. 551 00:29:28,918 --> 00:29:29,334 Okay. 552 00:29:44,167 --> 00:29:45,125 Later when we enter the temple, 553 00:29:45,501 --> 00:29:46,417 we split up. 554 00:29:46,876 --> 00:29:47,292 Okay. 555 00:29:47,459 --> 00:29:49,417 I'go with Di Lingzi. 556 00:29:49,999 --> 00:29:50,918 Then I'll go with Tai Sui. 557 00:30:29,334 --> 00:30:29,959 Mr.Xiao 558 00:30:30,792 --> 00:30:31,459 Have some tea please. 559 00:30:37,999 --> 00:30:38,834 Dou Cheng 560 00:30:39,626 --> 00:30:40,334 where are they? 561 00:30:40,626 --> 00:30:42,417 They went to the Long Ma Temple 562 00:30:42,542 --> 00:30:43,918 to see if there are some new clues. 563 00:30:46,292 --> 00:30:47,834 Please have some tea while it's hot. 564 00:31:00,999 --> 00:31:02,584 We've been wandering like this for a day. 565 00:31:03,876 --> 00:31:06,584 The north, east, west and south. 566 00:31:07,209 --> 00:31:07,999 Looks like we have found everywhere. 567 00:31:08,000 --> 00:31:09,501 Where the hell are we going to find it? 568 00:31:09,792 --> 00:31:10,626 It took a day 569 00:31:10,667 --> 00:31:11,626 to get nothing. 570 00:31:11,999 --> 00:31:12,542 When people are tired, 571 00:31:12,834 --> 00:31:13,667 a drink is in need. 572 00:31:14,125 --> 00:31:14,792 Taisui, 573 00:31:15,083 --> 00:31:15,999 let's go get a drink. 574 00:31:16,209 --> 00:31:16,959 Cool. 575 00:31:20,792 --> 00:31:21,542 A drink is in need? 576 00:31:22,334 --> 00:31:23,999 You should say beauties are in need! 577 00:31:24,167 --> 00:31:24,959 If you go, go on your own. 578 00:31:25,125 --> 00:31:26,000 Leave my Taisui alone. 579 00:31:26,125 --> 00:31:26,584 Come. 580 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 Guys, 581 00:32:05,792 --> 00:32:06,334 Please come in. 37096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.