All language subtitles for Plough.Department.Of.Song.Dynasty.E27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:09,080 . 2 00:01:28,520 --> 00:01:30,000 The Plough Department Of Song Dynasty 3 00:01:30,706 --> 00:01:33,453 Episode 27 4 00:01:34,709 --> 00:01:35,584 You want to know 5 00:01:36,459 --> 00:01:37,876 why am I not dead? 6 00:01:38,626 --> 00:01:39,876 why did I leave you? 7 00:01:45,292 --> 00:01:48,167 I didn't have a choice. 8 00:01:56,999 --> 00:01:57,626 Shizu. 9 00:01:58,083 --> 00:01:58,292 He 10 00:01:59,918 --> 00:02:00,292 Shifu. 11 00:02:01,209 --> 00:02:02,083 Why are you here? 12 00:02:03,083 --> 00:02:03,584 You bastard 13 00:02:05,167 --> 00:02:05,709 Shifu. 14 00:02:06,042 --> 00:02:06,667 Shifu. I... 15 00:02:08,292 --> 00:02:09,792 You monster! 16 00:02:10,751 --> 00:02:11,209 Get out of here. 17 00:02:11,626 --> 00:02:12,083 Get out! 18 00:02:12,292 --> 00:02:12,834 Shifu. 19 00:02:13,334 --> 00:02:14,042 As from today, 20 00:02:15,209 --> 00:02:16,334 You're no longer my disciple! 21 00:02:17,167 --> 00:02:17,626 Shifu. 22 00:02:18,375 --> 00:02:18,876 Shifu! 23 00:02:19,167 --> 00:02:20,542 Shifu! 24 00:02:20,959 --> 00:02:21,292 Shixiong. 25 00:02:22,083 --> 00:02:23,375 How could you do such a thing? 26 00:02:23,501 --> 00:02:23,876 Shidi. 27 00:02:24,042 --> 00:02:25,584 She is your shizhi. 28 00:02:26,042 --> 00:02:26,459 Shidi. 29 00:02:26,584 --> 00:02:27,083 I didn't... 30 00:02:27,250 --> 00:02:27,667 Shixiong. 31 00:02:29,584 --> 00:02:30,501 You're on your own. 32 00:02:31,834 --> 00:02:32,209 Shidi. 33 00:02:32,876 --> 00:02:33,375 Shidi. 34 00:02:33,667 --> 00:02:34,292 Shidi. 35 00:02:36,834 --> 00:02:38,834 Your Shizu received two disciples in those years. 36 00:02:39,292 --> 00:02:40,999 Me and your Shishu, Yuan Yuanzi. 37 00:02:42,042 --> 00:02:43,500 The most powerful kung fu of your Shizu 38 00:02:43,501 --> 00:02:44,918 is the hibernating dragon. 39 00:02:45,834 --> 00:02:48,250 It has extremely high requirements for understanding and qualifications. 40 00:02:50,292 --> 00:02:52,167 Neither I nor Yuan YuanZi can learn. 41 00:02:52,999 --> 00:02:55,042 But Yuan Yuanzi thought that your Shizu 42 00:02:55,083 --> 00:02:56,209 hid something from him, 43 00:02:56,334 --> 00:02:57,876 resulting in jealousy. 44 00:02:58,918 --> 00:02:59,542 Then 45 00:02:59,667 --> 00:03:00,918 he set me up. 46 00:03:01,918 --> 00:03:03,999 Your Shizu drove me out of our school. 47 00:03:04,918 --> 00:03:05,375 Then 48 00:03:05,834 --> 00:03:07,459 I roamed here and there, found you. 49 00:03:08,250 --> 00:03:09,709 From then on, we depended on each other. 50 00:03:12,083 --> 00:03:13,459 Until one day... 51 00:03:15,167 --> 00:03:16,417 Shifu is partial to you, 52 00:03:17,292 --> 00:03:18,709 Both of us are his apprentices, 53 00:03:19,999 --> 00:03:21,918 but only taught you the hibernating dragon. 54 00:03:22,250 --> 00:03:22,626 Shidi. 55 00:03:23,459 --> 00:03:24,876 Shifu did not hide anything. 56 00:03:25,876 --> 00:03:26,918 The formula of hibernating dragon 57 00:03:27,292 --> 00:03:28,792 is engraved on the stone platform of the Tiangui Cave. 58 00:03:29,167 --> 00:03:30,042 You have seen it too. 59 00:03:30,584 --> 00:03:31,501 Just because this kung fu 60 00:03:31,709 --> 00:03:33,250 has extremely high requirements for personal qualifications. 61 00:03:33,501 --> 00:03:34,876 It's normal that you can't get it. 62 00:03:35,167 --> 00:03:36,375 I didn't get it either. 63 00:03:36,709 --> 00:03:37,626 Don't pretend. 64 00:03:38,167 --> 00:03:40,375 That dotard has driven you out of school for so many years. 65 00:03:41,083 --> 00:03:42,292 I don't believe you don't hate him. 66 00:03:43,250 --> 00:03:44,417 My shidi. 67 00:03:45,334 --> 00:03:47,459 You have possessed by the Devil. 68 00:03:47,959 --> 00:03:50,167 That old guy is decades older than me. 69 00:03:50,918 --> 00:03:53,125 but his face is even younger than a young man. 70 00:03:53,459 --> 00:03:53,959 what is it? 71 00:03:55,792 --> 00:03:57,125 It is eternal life. 72 00:03:57,709 --> 00:03:59,584 The way of immortality is clearly in front of me, 73 00:03:59,709 --> 00:04:00,918 But he would not teach me, 74 00:04:03,834 --> 00:04:05,167 I know I can't beat him. 75 00:04:06,292 --> 00:04:07,792 Otherwise, I would have killed him. 76 00:04:07,999 --> 00:04:09,375 You ungrateful 77 00:04:09,459 --> 00:04:10,834 traitorous beast! 78 00:04:11,667 --> 00:04:13,501 Dare to have the mind of killing our master, 79 00:04:13,876 --> 00:04:15,334 Are you afraid of being punished by God? 80 00:04:15,584 --> 00:04:16,167 I'm not afraid. 81 00:04:18,083 --> 00:04:18,876 Shifu, be careful. 82 00:04:26,501 --> 00:04:27,167 Shifu. 83 00:04:31,375 --> 00:04:31,834 Shifu. 84 00:04:42,334 --> 00:04:42,667 Shixiong. 85 00:04:44,834 --> 00:04:45,834 Don't die, shixiong. 86 00:04:54,834 --> 00:04:55,584 You'll be fine. 87 00:04:56,125 --> 00:04:57,918 Before getting the real formula of hibernating dragon, 88 00:04:58,417 --> 00:04:59,417 I won't let you die. 89 00:04:59,626 --> 00:05:01,042 You brute. 90 00:05:06,999 --> 00:05:08,375 He helped me stop the blood, 91 00:05:08,626 --> 00:05:09,417 wanted to take me away, 92 00:05:10,000 --> 00:05:12,125 to get the so-called real formula of hibernating dragon. 93 00:05:13,626 --> 00:05:14,876 When we stepped out of the gate, 94 00:05:15,250 --> 00:05:16,292 we met your shizu. 95 00:05:17,292 --> 00:05:18,042 Shizu Tian guizi. 96 00:05:21,667 --> 00:05:22,501 Your shizu, 97 00:05:22,999 --> 00:05:24,292 he had discovered at that time 98 00:05:25,042 --> 00:05:26,209 he was deceived by Yuan Yuanzi. 99 00:05:27,459 --> 00:05:28,626 So went down the mountain and found me. 100 00:05:29,083 --> 00:05:30,792 When saw that your shishu had seriously injured me. 101 00:05:31,584 --> 00:05:32,459 he was very angry. 102 00:05:32,751 --> 00:05:33,501 In a fit of pique, 103 00:05:33,918 --> 00:05:35,125 killed your shishu. 104 00:05:35,450 --> 00:05:36,693 on site. 105 00:05:37,680 --> 00:05:38,413 What? 106 00:05:40,751 --> 00:05:42,167 Demiao was frightened at the time. 107 00:05:42,792 --> 00:05:43,999 Beg for mercy immediately 108 00:05:44,760 --> 00:05:45,960 Your shizu thought that 109 00:05:45,999 --> 00:05:47,209 her kung fu has been ruined by me. 110 00:05:47,542 --> 00:05:48,334 In a momentof weakness, 111 00:05:48,792 --> 00:05:49,751 He let her go. 112 00:05:50,459 --> 00:05:51,667 And your shizu did not know 113 00:05:52,209 --> 00:05:52,918 I had 114 00:05:53,083 --> 00:05:54,876 already taken a little disciple. 115 00:05:55,459 --> 00:05:56,834 He just took me back to the mountain. 116 00:05:58,375 --> 00:05:58,876 but 117 00:05:59,250 --> 00:05:59,959 Shizu did not know 118 00:06:00,167 --> 00:06:01,459 You could have told him. 119 00:06:01,876 --> 00:06:03,876 Why did you leave me alone in that place? 120 00:06:04,250 --> 00:06:05,083 My disciple. 121 00:06:05,792 --> 00:06:07,000 If I told your shizu 122 00:06:07,584 --> 00:06:09,501 there is my little disciple in the yard. 123 00:06:10,626 --> 00:06:13,292 Your shizu saw you were pierced by a sword. 124 00:06:13,792 --> 00:06:15,083 he must have thought that you were dead. 125 00:06:15,918 --> 00:06:16,834 If after a short while, 126 00:06:17,250 --> 00:06:19,292 he saw you come back to life. 127 00:06:20,292 --> 00:06:21,792 The secret that you are undead 128 00:06:22,626 --> 00:06:23,918 would be hard to be kept. 129 00:06:25,709 --> 00:06:26,083 Shifu. 130 00:06:27,584 --> 00:06:29,709 You don't even trust your Shishu Tian guizi. 131 00:06:32,999 --> 00:06:33,876 My disciple. 132 00:06:34,667 --> 00:06:35,375 You know what? 133 00:06:36,999 --> 00:06:39,667 After all, your shizu is a priest. 134 00:06:40,667 --> 00:06:43,250 Choosing seclusion is to be in hot pursuit of longevity. 135 00:06:43,918 --> 00:06:45,250 Once he know your secret, 136 00:06:45,375 --> 00:06:46,584 he will be greedy. 137 00:06:47,125 --> 00:06:47,918 This kind of greed 138 00:06:49,083 --> 00:06:50,792 will make people evil. 139 00:06:52,709 --> 00:06:53,375 But shifu, 140 00:06:54,083 --> 00:06:55,834 I escaped from the Imperial Tomb at this time. 141 00:06:56,292 --> 00:06:58,209 Why didn't you tell the people in the plough department? 142 00:06:58,876 --> 00:06:59,792 Detective Liu, 143 00:06:59,999 --> 00:07:00,542 Yaoguang, 144 00:07:00,876 --> 00:07:01,667 treated me like family. 145 00:07:01,959 --> 00:07:03,250 They will take good care of me. 146 00:07:05,876 --> 00:07:08,042 The selfish me took in charge. 147 00:07:09,167 --> 00:07:11,000 At that time, you have already forgotten everything.. 148 00:07:11,751 --> 00:07:13,709 If I hand you over to someone, 149 00:07:15,125 --> 00:07:15,999 I'm worried!? 150 00:07:17,918 --> 00:07:19,083 I'm worried that when you grow up, 151 00:07:20,375 --> 00:07:22,709 There's no me in your memory. 152 00:07:23,626 --> 00:07:25,792 I can't accept it. 153 00:07:34,626 --> 00:07:34,918 Shifu. 154 00:07:36,459 --> 00:07:37,417 You are my Shifu 155 00:07:38,626 --> 00:07:39,501 also my father. 156 00:07:40,626 --> 00:07:41,667 You have been so kind to me. 157 00:07:42,959 --> 00:07:43,584 I 158 00:07:44,501 --> 00:07:45,667 will never forget you. 159 00:07:50,292 --> 00:07:51,167 Good boy. 160 00:07:52,417 --> 00:07:53,250 Good boy. 161 00:07:55,292 --> 00:07:56,709 That's what happened. 162 00:07:57,459 --> 00:07:59,250 people in Biyoufeng Mountain are too stubborn. 163 00:08:00,542 --> 00:08:01,667 These people 164 00:08:04,209 --> 00:08:05,292 living in the martial world. 165 00:08:06,042 --> 00:08:07,584 never put the court in their eyes. 166 00:08:08,209 --> 00:08:08,876 Biyoufeng Sect 167 00:08:09,292 --> 00:08:11,918 refuses to hand over the bronze medal with the secret of Tuibei Divination. 168 00:08:13,125 --> 00:08:13,999 What should we do? 169 00:08:15,584 --> 00:08:16,584 Let them be. 170 00:08:17,709 --> 00:08:18,292 But now 171 00:08:19,083 --> 00:08:21,209 the Tuibei Divination in the world... 172 00:08:21,834 --> 00:08:23,292 has been repeatedly proven its effectiveness. 173 00:08:25,417 --> 00:08:26,751 Let it spread. 174 00:08:27,375 --> 00:08:28,626 It is a curse in the end. 175 00:08:30,667 --> 00:08:31,834 I understand your conerns. 176 00:08:32,709 --> 00:08:34,209 If it fall to the hands of ambitious enemy, 177 00:08:34,584 --> 00:08:35,584 it will confuse people 178 00:08:35,876 --> 00:08:36,584 and cause turmoil. 179 00:08:36,999 --> 00:08:38,167 The common people will died in vain. 180 00:08:39,250 --> 00:08:39,792 But 181 00:08:40,125 --> 00:08:42,167 There's still one bronze medal in the plough department, isn't there? 182 00:08:42,626 --> 00:08:43,709 Without a quarter of it. 183 00:08:44,167 --> 00:08:45,334 No one could be able to crack it. 184 00:08:48,000 --> 00:08:48,999 Throughout the ages, 185 00:08:49,375 --> 00:08:50,918 Never heard of an emperor 186 00:08:51,292 --> 00:08:53,083 who governed by foreknowledge of the future. 187 00:08:54,375 --> 00:08:55,083 In fact, 188 00:08:55,709 --> 00:08:57,167 The so-called national peace and security 189 00:08:57,834 --> 00:09:00,292 is to calm the people and make the people rich. 190 00:09:00,792 --> 00:09:03,375 And this requires the emperor to be diligent and love the people. 191 00:09:03,999 --> 00:09:05,999 instead of relying on a book. 192 00:09:06,459 --> 00:09:08,000 Your Majesty, hearing you say it in this way 193 00:09:08,792 --> 00:09:10,918 I''m sure you will be a wise king. 194 00:09:12,709 --> 00:09:13,167 Uncle, 195 00:09:13,792 --> 00:09:15,250 Let's not boast about ourselves. 196 00:09:17,459 --> 00:09:18,042 Mr. Dongming, 197 00:09:18,459 --> 00:09:20,083 Don't make it difficult for Biyoufeng Mountain at this time. 198 00:09:20,667 --> 00:09:21,125 But 199 00:09:21,792 --> 00:09:23,334 those who greedily covet should be caught. 200 00:09:24,542 --> 00:09:25,417 My mercy 201 00:09:25,999 --> 00:09:27,334 is not for the demons. 202 00:09:28,417 --> 00:09:29,959 Your Majesty, you run the country with benevolence and righteousness. 203 00:09:30,501 --> 00:09:31,584 This is the blessing of the Song Dynasty 204 00:09:31,959 --> 00:09:32,834 the good fortune of the people. 205 00:09:34,167 --> 00:09:34,999 Your Majesty, you are wise. 206 00:09:35,292 --> 00:09:37,501 I'm so ashamed of myself 207 00:09:38,792 --> 00:09:39,501 But you know 208 00:09:39,667 --> 00:09:40,834 my shifu and shishu, 209 00:09:41,167 --> 00:09:43,000 they are too stubborn 210 00:09:43,042 --> 00:09:43,751 I am also!? 211 00:09:44,042 --> 00:09:44,792 Don't mention 212 00:09:44,999 --> 00:09:45,459 that thing again. 213 00:09:45,959 --> 00:09:47,584 But the evil man who attacked White Horse Temple 214 00:09:47,834 --> 00:09:50,042 and killed the two elder members of Kongsang Mountain 215 00:09:50,959 --> 00:09:51,667 must be found. 216 00:09:52,250 --> 00:09:52,834 Mr Dongming, 217 00:09:53,125 --> 00:09:53,501 Rest assured. 218 00:09:53,876 --> 00:09:54,083 I must finish it. 219 00:09:54,667 --> 00:09:54,999 Have your dinner. 220 00:09:55,459 --> 00:09:56,417 Taisui. 221 00:09:56,417 --> 00:09:57,125 Which dish do you like to eat? 222 00:09:57,459 --> 00:09:58,709 The red bean, 223 00:09:59,292 --> 00:10:00,000 I haven't been able to get. 224 00:10:00,459 --> 00:10:01,250 Okay. 225 00:10:01,251 --> 00:10:02,501 The red bean. 226 00:10:06,125 --> 00:10:06,584 You brat. 227 00:10:07,000 --> 00:10:07,459 You're still playing dumb. 228 00:10:07,876 --> 00:10:08,542 How long do you want to hide it? 229 00:10:09,999 --> 00:10:10,375 Shifu. 230 00:10:10,834 --> 00:10:11,542 You don't know 231 00:10:12,626 --> 00:10:14,125 Yaoguang is usually very fierce. 232 00:10:14,709 --> 00:10:15,876 Let me pretend a few more days. 233 00:10:16,918 --> 00:10:17,334 Taisui. 234 00:10:17,876 --> 00:10:18,999 What are you whispering to your shifu? 235 00:10:20,083 --> 00:10:20,417 Nothing. 236 00:10:20,751 --> 00:10:21,250 I mean 237 00:10:21,542 --> 00:10:23,209 Yaoguang is 238 00:10:23,459 --> 00:10:25,334 the most beautiful and cute girl in the world. 239 00:10:26,751 --> 00:10:27,209 Good boy. 240 00:10:27,792 --> 00:10:28,667 When I finish my work tomorrow, 241 00:10:28,918 --> 00:10:29,501 I'll come back to accompany you. 242 00:10:33,792 --> 00:10:35,209 It is better to come at the right time than come early. 243 00:10:36,626 --> 00:10:37,459 Everyone. 244 00:10:38,083 --> 00:10:38,626 Judge dou, 245 00:10:38,959 --> 00:10:39,626 Ruoxu. 246 00:10:39,876 --> 00:10:40,501 Why are you here? 247 00:10:41,125 --> 00:10:41,751 Xuan Xuanzi. 248 00:10:42,209 --> 00:10:43,999 I arranged things after I went home, 249 00:10:44,292 --> 00:10:45,834 and rushed to meet you. 250 00:10:46,250 --> 00:10:48,626 I didn't expect to meet you at this feast. 251 00:10:48,918 --> 00:10:49,792 Come here, let's sit together. 252 00:10:49,792 --> 00:10:50,167 Come here 253 00:10:50,168 --> 00:10:51,250 Come and eat. 254 00:10:51,459 --> 00:10:52,541 It's delicious. 255 00:10:52,542 --> 00:10:53,125 Sit down. 256 00:10:57,834 --> 00:10:59,167 Which country is this ambassador from? 257 00:11:00,334 --> 00:11:01,751 They are not foreign ambassadors. 258 00:11:04,834 --> 00:11:07,167 Are they some bigshots? 259 00:11:07,876 --> 00:11:09,834 Why they are qualified to live in Guchu Pavilion? 260 00:11:10,334 --> 00:11:12,292 They are from Biyoufeng Mountain.. 261 00:11:13,125 --> 00:11:13,876 Biyoufeng Mountain? 262 00:11:15,334 --> 00:11:16,292 What is that? 263 00:11:16,751 --> 00:11:18,417 Biyoufeng Mountain has a great background. 264 00:11:19,209 --> 00:11:21,584 There is a sleeping immortal named chen Tuan in Song Dynasty. 265 00:11:21,834 --> 00:11:23,751 You must have heard of him. 266 00:11:24,751 --> 00:11:27,250 That is the grand disciple of Biyoufeng Mountain. 267 00:11:28,083 --> 00:11:28,667 In those years, 268 00:11:29,334 --> 00:11:30,375 Chen Tuan was practicing!? 269 00:11:47,083 --> 00:11:47,751 Who are you? 270 00:11:48,042 --> 00:11:50,918 Your shibo is the sleeping immortal Chen Tuan? 271 00:11:51,959 --> 00:11:53,876 Guess it's my lucky day. 272 00:11:54,292 --> 00:11:55,501 Don't ask me where I am coming from. 273 00:11:55,876 --> 00:11:57,209 I just want to ask you a question. 274 00:11:57,584 --> 00:11:58,708 If you answer it right, 275 00:11:58,709 --> 00:11:59,667 I will keep you alive. 276 00:12:00,125 --> 00:12:01,250 If you are wrong, 277 00:12:01,584 --> 00:12:02,584 I will kill you. 278 00:12:09,667 --> 00:12:12,542 I heard that your shibo has made four bronze medals. 279 00:12:13,334 --> 00:12:15,250 There is a big secret inside. 280 00:12:17,125 --> 00:12:18,751 When in Shaolin Temple, 281 00:12:18,834 --> 00:12:20,501 I met with my shibo once, 282 00:12:21,375 --> 00:12:22,209 and haven't seen him since. 283 00:12:23,209 --> 00:12:24,000 So 284 00:12:24,542 --> 00:12:25,501 I know nothing about it. 285 00:12:25,709 --> 00:12:27,292 You are the acting master of Biyoufeng Mountain. 286 00:12:27,834 --> 00:12:29,125 There're things you don't know? 287 00:12:30,292 --> 00:12:31,083 Refuse to talk? 288 00:12:31,876 --> 00:12:33,125 You wanna get yourself killed? 289 00:13:00,542 --> 00:13:00,959 Shifu. 290 00:13:05,834 --> 00:13:06,292 Be careful. 291 00:13:16,083 --> 00:13:16,459 Taisui. 292 00:13:17,834 --> 00:13:18,334 I 'll go help. 293 00:13:18,501 --> 00:13:18,876 You go after them 294 00:13:18,959 --> 00:13:19,334 Okay. 295 00:13:20,375 --> 00:13:20,751 Shifu. 296 00:13:20,792 --> 00:13:21,125 Mr lv. 297 00:13:21,959 --> 00:13:22,250 Shifu. 298 00:13:22,667 --> 00:13:22,999 Are you all right? 299 00:13:22,999 --> 00:13:23,292 Elder. 300 00:13:23,667 --> 00:13:24,292 Shifu. 301 00:13:25,417 --> 00:13:26,709 You're a dead man! 302 00:13:31,751 --> 00:13:32,083 Stop. 303 00:13:34,501 --> 00:13:34,876 Who is that 304 00:13:35,667 --> 00:13:36,751 This is the station of ambassador from Beishu. 305 00:13:36,959 --> 00:13:37,459 Who dares to break in? 306 00:13:37,751 --> 00:13:38,792 Someone just ran in. 307 00:13:39,125 --> 00:13:39,626 Nonsense. 308 00:13:40,000 --> 00:13:40,751 Why didn't I see it? 309 00:13:40,959 --> 00:13:41,792 I saw it with my own eyes. 310 00:13:43,459 --> 00:13:45,209 You are very likely to be patrolling elsewhere. 311 00:13:45,459 --> 00:13:46,626 So didn't pay attention to it. 312 00:13:47,042 --> 00:13:48,834 You said that someone broke into the station. 313 00:13:49,292 --> 00:13:49,751 Who is it? 314 00:13:50,209 --> 00:13:51,042 It is the murderer of my shifu. 315 00:13:51,584 --> 00:13:52,918 They also took Di lingzi of Biyoufeng Mountain. 316 00:13:53,959 --> 00:13:54,667 Full of nonsense. 317 00:13:55,626 --> 00:13:56,876 This is the station of ambassador from Beishu. 318 00:13:57,375 --> 00:13:57,876 Unrelated people 319 00:13:58,167 --> 00:13:58,709 were not allowed to entry. 320 00:13:59,167 --> 00:13:59,667 It's not up to you. 321 00:14:00,209 --> 00:14:00,417 Catch him. 322 00:14:00,417 --> 00:14:00,751 Xingyi. 323 00:14:12,542 --> 00:14:13,083 Who 324 00:14:13,709 --> 00:14:15,334 is running wild in my place? 325 00:14:16,667 --> 00:14:17,876 Hand over the murderer who injured my master. 326 00:14:35,459 --> 00:14:35,876 Xingyi. 327 00:14:43,667 --> 00:14:45,167 I'm sorry, 328 00:14:47,876 --> 00:14:49,834 Did people in Song Dynasty treat guests like this? 329 00:14:50,417 --> 00:14:51,876 The person harmed my master must be your person. 330 00:14:52,417 --> 00:14:52,918 Hand over him. 331 00:14:53,209 --> 00:14:54,042 Nonsense. 332 00:14:54,959 --> 00:14:56,209 I do not know you. 333 00:14:56,667 --> 00:14:57,709 Why would I hurt your shifu? 334 00:14:58,000 --> 00:14:58,375 Xingyi. 335 00:15:01,459 --> 00:15:01,792 Judge dou, 336 00:15:02,209 --> 00:15:02,876 How is my shifu? 337 00:15:03,792 --> 00:15:04,667 Go back now 338 00:15:06,042 --> 00:15:06,792 I'm afraid your shifu is!? 339 00:15:09,667 --> 00:15:10,167 Xingyi. 340 00:15:15,501 --> 00:15:16,167 Ambassador Lu Fan. 341 00:15:16,999 --> 00:15:17,834 What's going on here? 342 00:15:20,250 --> 00:15:21,042 A misunderstanding. 343 00:15:21,834 --> 00:15:22,999 These people are so rude. 344 00:15:23,542 --> 00:15:25,876 I 'm gonna need some explanation from the imperial court. 345 00:15:40,959 --> 00:15:41,417 Taisui. 346 00:15:42,584 --> 00:15:42,918 Yaoguang. 347 00:15:44,375 --> 00:15:45,083 Are you okay? 348 00:15:46,292 --> 00:15:46,834 Voice down. 349 00:15:47,709 --> 00:15:48,375 I'm okay. 350 00:15:48,999 --> 00:15:49,417 But 351 00:15:49,667 --> 00:15:50,584 Mr lv!? 352 00:15:51,918 --> 00:15:52,709 I'll go see him. 353 00:15:53,292 --> 00:15:53,834 Don't go. 354 00:15:54,459 --> 00:15:55,709 Mr Lv was burnt too badly. 355 00:15:56,542 --> 00:15:57,292 It's too scary. 356 00:16:28,792 --> 00:16:29,501 Go and report it. 357 00:16:29,751 --> 00:16:31,291 Prince Xian of Song Dynasty is asking to meet. 358 00:16:31,292 --> 00:16:32,417 the ambassador Lu Fan. 359 00:16:39,667 --> 00:16:40,209 Bow in respect before my lord. 360 00:16:42,626 --> 00:16:43,792 Where is the ambassador? 361 00:16:43,999 --> 00:16:44,959 He is not feeling well. 362 00:16:45,292 --> 00:16:46,000 He was injured yesterday. 363 00:16:46,209 --> 00:16:47,000 and is healing. 364 00:16:47,667 --> 00:16:48,125 He said, 365 00:16:48,542 --> 00:16:49,667 he won't see guests before he recovered. 366 00:16:50,417 --> 00:16:52,250 My lord, please go back. 367 00:16:52,792 --> 00:16:53,375 No guests. 368 00:16:54,626 --> 00:16:55,876 Not even me? 369 00:16:57,167 --> 00:16:57,459 My lord, 370 00:16:57,792 --> 00:16:58,209 Impudent! 371 00:17:03,375 --> 00:17:03,999 Bring the flag. 372 00:17:21,876 --> 00:17:22,501 Ambassador 373 00:17:23,667 --> 00:17:24,459 What does this mean? 374 00:17:24,876 --> 00:17:27,459 The courier hostel represents the dignity ofa country. 375 00:17:28,459 --> 00:17:29,751 If you insist to break in, 376 00:17:30,876 --> 00:17:33,209 That!(R)ll be trampling on the dignity of my country. 377 00:17:34,083 --> 00:17:36,999 That means that the Song Dynasty wants war with us. 378 00:17:37,918 --> 00:17:41,125 My lord, have you made up your mind? 379 00:17:49,959 --> 00:17:51,334 Since the ambassador is not feeling well, 380 00:17:51,626 --> 00:17:52,999 I won't force it. 381 00:17:53,999 --> 00:17:55,375 We'll see each other another day. 382 00:17:56,375 --> 00:17:56,792 Let's go. 383 00:18:12,417 --> 00:18:12,792 Sit down. 384 00:18:18,375 --> 00:18:19,501 I went to see Lu Fan. 385 00:18:20,292 --> 00:18:21,417 But his man said 386 00:18:21,792 --> 00:18:24,375 he was injured in the battle with Xingyi yesterday, 387 00:18:25,000 --> 00:18:25,667 can't see guests, 388 00:18:26,501 --> 00:18:28,459 and wants some explanation from us. 389 00:18:29,876 --> 00:18:30,292 Dongming, 390 00:18:31,375 --> 00:18:34,000 Is that possible that these people are 391 00:18:34,080 --> 00:18:35,586 related with Di Lingzi's kidnapping case? 392 00:18:36,586 --> 00:18:37,213 Your highness 393 00:18:37,501 --> 00:18:38,209 I think 394 00:18:38,792 --> 00:18:39,959 these people are indeed suspicious. 395 00:18:40,459 --> 00:18:41,667 The man 396 00:18:41,999 --> 00:18:43,042 who wants to get the Tuibei Divination 397 00:18:44,626 --> 00:18:46,209 will surface soon. 398 00:18:46,417 --> 00:18:46,999 What do you think? 399 00:18:48,042 --> 00:18:50,417 The Tuibei Divination can predict the future of the world. 400 00:18:50,918 --> 00:18:51,584 Such a treasure. 401 00:18:51,834 --> 00:18:53,667 If it is in the hands of ordinary people, it may be useless. 402 00:18:54,042 --> 00:18:56,417 But if it falls into the hands of these people, it will be different. 403 00:18:56,999 --> 00:18:57,792 Once they rebel 404 00:18:58,667 --> 00:19:00,959 They can use the Tuibei Divination to seize the opportunity. 405 00:19:01,375 --> 00:19:02,375 The consequences will be unimaginable. 406 00:19:03,501 --> 00:19:04,250 The Beishu people? 407 00:19:05,584 --> 00:19:06,584 Since the people of Beishu are so suspicious, 408 00:19:07,000 --> 00:19:08,501 it would be better to arrest them all, 409 00:19:09,083 --> 00:19:10,167 and search the place where they are stationed, 410 00:19:10,626 --> 00:19:11,626 to see what else they have to say. 411 00:19:12,083 --> 00:19:14,083 Lu Fan is the ambassador of Beishu, 412 00:19:14,918 --> 00:19:15,999 and is the leader of the mission. 413 00:19:16,292 --> 00:19:16,999 His identity is sensitive. 414 00:19:17,959 --> 00:19:19,166 Unless we can ensure that 415 00:19:19,167 --> 00:19:21,250 we can find Di Lingzi in the courier hostel of the Beishu people, 416 00:19:22,209 --> 00:19:22,834 Otherwise, 417 00:19:23,417 --> 00:19:24,417 as the ambassador, 418 00:19:24,792 --> 00:19:25,417 if we are not careful, 419 00:19:26,000 --> 00:19:27,334 it will cause disputes between two countries. 420 00:19:28,083 --> 00:19:29,167 So don't act rashly. 421 00:19:29,918 --> 00:19:31,709 Are we gonna let them go unpunished? 422 00:19:32,083 --> 00:19:33,918 Don't they know that this is the territory of Song Dynasty? 423 00:19:34,209 --> 00:19:34,709 What do you know? 424 00:19:34,999 --> 00:19:35,209 Sit down. 425 00:19:44,876 --> 00:19:45,626 Just hold your horses. 426 00:19:47,000 --> 00:19:48,292 Since Beishu people are suspicious, 427 00:19:49,167 --> 00:19:51,501 we are not afraid that their fox tails will not be revealed. 428 00:19:53,083 --> 00:19:53,626 Besides, 429 00:19:53,959 --> 00:19:55,375 This is still the territory of our Song Dynasty. 430 00:20:08,999 --> 00:20:09,417 Who is that 431 00:20:14,999 --> 00:20:16,834 what a good place, 432 00:20:17,000 --> 00:20:19,459 but it's occupied by a group of Taoist priests. 433 00:20:20,125 --> 00:20:21,125 What a waste. 434 00:20:21,918 --> 00:20:22,709 Is there anyone still alive? 435 00:20:23,000 --> 00:20:24,083 In Biyou Mountain. 436 00:20:24,459 --> 00:20:25,292 Come out now. 437 00:20:32,542 --> 00:20:32,959 Embattle! 438 00:20:42,209 --> 00:20:42,876 Save Shishu first. 439 00:21:08,501 --> 00:21:08,959 Who is that 440 00:21:09,417 --> 00:21:11,209 Dares to take trouble on Biyou Mountain? 441 00:21:22,250 --> 00:21:22,667 Your highness. 442 00:21:23,250 --> 00:21:25,209 Ambassador of Beishu unexpectedly refused your visit, 443 00:21:25,918 --> 00:21:29,042 the courier hostel does have problems. 444 00:21:30,125 --> 00:21:30,584 Yes. 445 00:21:32,250 --> 00:21:33,834 But they don't allow us to enter, 446 00:21:34,209 --> 00:21:35,083 knowing the ghost is in there, 447 00:21:35,417 --> 00:21:36,626 but there's no way to catch it. 448 00:21:39,417 --> 00:21:39,959 If we can't do it in the light, 449 00:21:40,876 --> 00:21:41,459 we can do it in the dark. 450 00:21:42,250 --> 00:21:42,876 Miss Yaoguang, 451 00:21:43,334 --> 00:21:44,125 You said we could do it in the dark. 452 00:21:44,709 --> 00:21:45,167 How? 453 00:21:45,959 --> 00:21:47,167 Beishu is heavily guarded, 454 00:21:47,542 --> 00:21:49,792 and it is not easy to sneak in. 455 00:21:51,375 --> 00:21:53,250 There is one people named Yinguang in the plough department. 456 00:21:53,792 --> 00:21:55,292 His disguise reaches the acme of perfection. 457 00:21:55,834 --> 00:21:57,124 If Yinguang sneak in, 458 00:21:57,125 --> 00:21:58,166 there must be no way of knowing. 459 00:21:58,167 --> 00:21:58,876 No, 460 00:21:59,417 --> 00:22:00,542 Yinguang has important things to do, 461 00:22:00,834 --> 00:22:02,125 and he isn't in the plough department now. 462 00:22:02,626 --> 00:22:03,751 Besides, 463 00:22:04,000 --> 00:22:04,792 it's not convenient for me to find him. 464 00:22:06,751 --> 00:22:07,709 I can, 465 00:22:08,334 --> 00:22:09,250 I know illusion. 466 00:22:09,751 --> 00:22:11,876 This is similar to disguise. 467 00:22:12,667 --> 00:22:13,417 You, 468 00:22:13,709 --> 00:22:15,459 You just stay here. 469 00:22:15,792 --> 00:22:16,167 This kind of thing 470 00:22:16,334 --> 00:22:17,125 does not need your help 471 00:22:17,959 --> 00:22:19,626 Don't treat me as a child, okay? 472 00:22:20,042 --> 00:22:21,751 I also don't want to treat you as a child. 473 00:22:21,959 --> 00:22:22,417 But you, 474 00:22:24,334 --> 00:22:24,876 Illusion. 475 00:22:26,083 --> 00:22:26,417 You, 476 00:22:26,834 --> 00:22:27,334 Taisui. 477 00:22:27,834 --> 00:22:29,459 There's no time to play. 478 00:22:30,417 --> 00:22:31,000 Miss Yaoguang, 479 00:22:31,792 --> 00:22:34,542 When he chased the rabbit and fell off the cliff, 480 00:22:34,999 --> 00:22:36,167 had already recovered memory. 481 00:22:36,417 --> 00:22:37,083 Shifu. 482 00:22:38,334 --> 00:22:38,959 Really? 483 00:22:50,209 --> 00:22:50,918 Are you happy? 484 00:22:53,083 --> 00:22:53,709 Well, 485 00:22:54,459 --> 00:22:54,792 Very good! 486 00:22:55,542 --> 00:22:55,959 Very good! 487 00:23:04,542 --> 00:23:04,918 Shidi. 488 00:23:05,125 --> 00:23:05,626 Are you Oay? 489 00:23:07,334 --> 00:23:08,083 Who is there? 490 00:23:08,792 --> 00:23:09,792 Why do you have this mask on? 491 00:23:10,167 --> 00:23:11,375 Are you too shy to see people? 492 00:23:12,042 --> 00:23:12,792 Cut the bullshit. 493 00:23:13,501 --> 00:23:15,751 Let's fight this through. 494 00:23:16,751 --> 00:23:17,167 Shidi. 495 00:23:17,834 --> 00:23:18,542 I will deal with him. 496 00:23:19,209 --> 00:23:19,751 Go save them first. 497 00:23:19,959 --> 00:23:20,375 Shixiong. 498 00:23:21,042 --> 00:23:22,167 The man is a martial master. 499 00:23:22,584 --> 00:23:23,042 You must be careful. 500 00:24:03,042 --> 00:24:03,542 Taisui. 501 00:24:04,042 --> 00:24:04,999 Where are you? Come out quickly! 502 00:24:05,999 --> 00:24:07,042 When we met at the first time, 503 00:24:07,125 --> 00:24:08,167 You lied to me by pretending to be my dad. 504 00:24:08,667 --> 00:24:10,626 You pretended to be my husband and lied to me at the second time. 505 00:24:11,042 --> 00:24:12,167 When fighting with Demiao at the third time, 506 00:24:12,667 --> 00:24:13,667 You lied to me again. 507 00:24:14,000 --> 00:24:15,125 You lies cost me too much tears. 508 00:24:15,584 --> 00:24:16,167 In the plough department, 509 00:24:16,459 --> 00:24:17,918 You played dead and fooled me again! 510 00:24:18,042 --> 00:24:18,626 Come out! 511 00:24:18,792 --> 00:24:19,918 I'll beat you to death today! 512 00:24:20,626 --> 00:24:21,501 If I spare you this time, 513 00:24:22,042 --> 00:24:23,417 I will be bullied by you in future. 514 00:24:28,459 --> 00:24:29,000 Anyone here? 515 00:24:43,709 --> 00:24:45,125 You people living isolated 516 00:24:45,167 --> 00:24:47,167 devote yourself to longevity with all your heart 517 00:24:47,876 --> 00:24:48,999 Although your internal force is strong, 518 00:24:49,000 --> 00:24:50,417 you are not good at martial arts. 519 00:24:50,709 --> 00:24:51,834 and not good at combat. 520 00:24:52,709 --> 00:24:54,250 How can you beat me? 521 00:24:56,125 --> 00:24:56,459 Shixiong. 522 00:24:57,209 --> 00:24:58,042 He is so rampant. 523 00:24:58,834 --> 00:24:59,459 Let's fight him together. 524 00:26:11,292 --> 00:26:11,667 Zuo linya. 525 00:26:12,083 --> 00:26:12,417 Yes. 526 00:26:12,542 --> 00:26:12,876 Zuo linya. 527 00:26:16,918 --> 00:26:17,626 Zuo linya. 528 00:26:17,959 --> 00:26:18,501 What officer is that? 529 00:26:20,334 --> 00:26:20,709 Whatever. 530 00:26:25,250 --> 00:26:25,584 Shidi. 531 00:26:25,918 --> 00:26:26,292 Are you all right? 532 00:26:28,375 --> 00:26:29,999 I wonder 533 00:26:30,417 --> 00:26:31,417 if you have trained your body 534 00:26:32,209 --> 00:26:33,959 indestructible? 535 00:26:35,125 --> 00:26:35,834 All of the disciples, 536 00:26:36,542 --> 00:26:37,459 Get out of here. 537 00:26:38,334 --> 00:26:38,584 Hurry up! 538 00:26:38,751 --> 00:26:38,999 Go! 539 00:26:39,834 --> 00:26:40,042 Go! 540 00:26:40,042 --> 00:26:40,292 Get up! 541 00:26:40,834 --> 00:26:41,125 Move! 542 00:26:41,250 --> 00:26:41,542 Hurry up! 543 00:26:56,459 --> 00:26:57,209 Zuo linya. 544 00:27:01,876 --> 00:27:02,417 Zuo linya. 545 00:27:03,250 --> 00:27:03,959 What are you doing? 546 00:27:06,792 --> 00:27:08,542 The people of Song Dynasty is so strange. 547 00:27:08,959 --> 00:27:10,501 They have so many roads in their yard. 548 00:27:11,042 --> 00:27:11,751 Not like us. 549 00:27:11,999 --> 00:27:12,501 Very straight. 550 00:27:12,959 --> 00:27:13,667 You are right, my lord. 551 00:27:14,417 --> 00:27:16,083 The people of Song Dynasty had too many twists and turns. 552 00:27:16,667 --> 00:27:18,125 How can they be as straightforward as we Beishus? 553 00:27:19,834 --> 00:27:20,209 I have forgot 554 00:27:20,918 --> 00:27:22,000 Which room did the ambassador live in? 555 00:27:23,167 --> 00:27:23,876 This is the one 556 00:27:23,999 --> 00:27:24,375 My lord, 557 00:27:26,709 --> 00:27:27,167 Look, my memory is so bad. 558 00:27:27,792 --> 00:27:28,501 I've beenhere yesterday, 559 00:27:28,999 --> 00:27:29,667 but I forgot already. 560 00:27:29,999 --> 00:27:30,292 All right. 561 00:27:30,667 --> 00:27:31,125 Go on with your work. 562 00:27:31,751 --> 00:27:32,000 Yes. 563 00:27:48,792 --> 00:27:49,417 In here! 564 00:27:54,250 --> 00:27:54,751 Who? 565 00:27:58,209 --> 00:27:59,542 Forgive me please, my Lord. 566 00:28:02,000 --> 00:28:02,459 Get up. 567 00:28:05,709 --> 00:28:06,209 My Lord. 568 00:28:06,667 --> 00:28:08,209 When did you come back? 569 00:28:09,959 --> 00:28:11,000 I come back to find something. 570 00:28:11,542 --> 00:28:11,918 well, 571 00:28:12,459 --> 00:28:13,626 You have seen me go out. 572 00:28:17,876 --> 00:28:20,375 I thought my whereabouts were secret enough 573 00:28:20,834 --> 00:28:21,334 I did not expect 574 00:28:21,876 --> 00:28:22,918 it's still discovered by you. 575 00:28:23,667 --> 00:28:24,209 Not bad. 576 00:28:24,876 --> 00:28:26,667 After all, it is on the domain of the Song Dynasty. 577 00:28:27,584 --> 00:28:28,834 Always being vigilant is right. 578 00:28:29,167 --> 00:28:30,042 You're right my lord. 579 00:28:31,042 --> 00:28:31,417 My lord, 580 00:28:31,542 --> 00:28:32,709 Chun yufeng from Donglai ask to meet. 581 00:28:33,209 --> 00:28:33,667 My Lord. 582 00:28:34,250 --> 00:28:35,751 This man has been here several times. 583 00:28:36,292 --> 00:28:37,375 Now that you are back. 584 00:28:37,626 --> 00:28:38,709 would you like to meet him? 585 00:28:40,999 --> 00:28:41,334 well, 586 00:28:41,667 --> 00:28:43,334 let's meet him. 587 00:28:55,542 --> 00:28:55,959 Shixiong. 588 00:28:57,083 --> 00:28:57,417 Shidi. 589 00:28:57,501 --> 00:28:58,250 Let me do it 590 00:28:59,334 --> 00:28:59,751 Shixiong. 591 00:29:15,709 --> 00:29:16,250 Shixiong. 592 00:29:25,999 --> 00:29:26,626 Leave us. 593 00:29:29,667 --> 00:29:30,459 Ambassador Lu Fan. 594 00:29:30,834 --> 00:29:31,459 Ambassador Chun yufeng. 595 00:29:32,459 --> 00:29:34,584 What you have done is brilliant. 596 00:29:35,876 --> 00:29:36,334 Come here 597 00:29:36,501 --> 00:29:37,125 Sit down please. 598 00:29:40,250 --> 00:29:40,751 Well, 599 00:29:41,542 --> 00:29:42,000 Mr Chun, 600 00:29:42,830 --> 00:29:44,506 I assume you have something to discuss? 601 00:29:45,546 --> 00:29:46,506 It's no big deal. 602 00:29:47,125 --> 00:29:48,918 Things we discussed last time, 603 00:29:49,334 --> 00:29:51,167 Have you made up your mind 604 00:29:53,584 --> 00:29:54,584 That thing, 605 00:29:55,876 --> 00:29:57,918 I have to think about it carefully. 606 00:29:59,792 --> 00:30:00,209 Well, 607 00:30:00,709 --> 00:30:02,125 After all, it's very serious.. 608 00:30:02,501 --> 00:30:03,751 Thinking about it carefully 609 00:30:04,417 --> 00:30:06,042 is surely reasonable. 610 00:30:08,250 --> 00:30:08,999 I have forgoten, ambassador. 611 00:30:09,375 --> 00:30:10,417 About things happegned yesterday, 612 00:30:10,667 --> 00:30:13,000 I don't think people of Song Dynasty will give up. 613 00:30:13,501 --> 00:30:14,959 You cannot be careless, 614 00:30:15,334 --> 00:30:17,667 Beware that they may send people to sneak in. 615 00:30:19,751 --> 00:30:20,292 Really? 616 00:30:21,250 --> 00:30:23,999 The courier hostel is very well guarded. 617 00:30:24,667 --> 00:30:25,876 Who has such the skill to sneak in? 618 00:30:27,834 --> 00:30:30,000 Is there anything I can do for you? 619 00:30:31,125 --> 00:30:31,334 I!? 620 00:30:31,959 --> 00:30:32,834 Nothing. 621 00:30:34,042 --> 00:30:36,334 It seems to that when you talk... 622 00:30:36,834 --> 00:30:38,125 you are a little out of your mind. 623 00:30:41,334 --> 00:30:42,751 I didn't. 624 00:30:44,167 --> 00:30:47,000 To tell you the truth, I ate something bad. 625 00:30:47,584 --> 00:30:48,542 My stomach is a bit uncomfortable. 626 00:30:51,792 --> 00:30:52,250 well, 627 00:30:52,626 --> 00:30:53,292 Chun Yufeng 628 00:30:53,959 --> 00:30:54,459 In this case, 629 00:30:54,959 --> 00:30:55,667 I'm not afraid of making a fool of myself. 630 00:30:56,709 --> 00:30:57,167 Uh. 631 00:30:58,042 --> 00:30:58,751 You sit here for a while. 632 00:30:59,292 --> 00:30:59,626 I!? 633 00:31:00,125 --> 00:31:00,999 gotta aswser the nature call first 634 00:31:01,667 --> 00:31:02,292 will come back soon. 635 00:31:03,876 --> 00:31:04,083 Sit down. 636 00:31:04,250 --> 00:31:04,626 Sit. 637 00:31:10,918 --> 00:31:11,501 So uncomfortable. 638 00:31:14,125 --> 00:31:14,584 Time to go 639 00:31:17,375 --> 00:31:17,959 Shidi. 640 00:31:19,459 --> 00:31:21,000 My injury is too heavy. 641 00:31:21,584 --> 00:31:23,000 Your hibernating dragon, 642 00:31:23,751 --> 00:31:25,292 I am afraid it cannot save my life. 643 00:31:25,709 --> 00:31:26,292 Shixiong. 644 00:31:26,584 --> 00:31:27,584 You will be fine. 645 00:31:48,000 --> 00:31:48,501 Shixiong. 646 00:31:58,626 --> 00:32:00,918 It is the bronze medal that was kept by Chong xuan. 647 00:32:03,000 --> 00:32:03,999 This bastard 648 00:32:04,834 --> 00:32:06,417 killed Chong xuan, 649 00:32:07,626 --> 00:32:09,042 and hurt you. 650 00:32:10,292 --> 00:32:12,751 I'm at daggers drawn with him. 651 00:32:14,417 --> 00:32:14,918 Shidi. 652 00:32:16,999 --> 00:32:19,417 The man was clearly aiming for the Tuibei Divination, 653 00:32:20,125 --> 00:32:22,834 And could control the fire. 654 00:32:23,334 --> 00:32:25,417 We can't beat him in join hands 655 00:32:26,959 --> 00:32:28,501 You will be the only one left in the future. 656 00:32:29,417 --> 00:32:30,751 How could you beat him? 657 00:32:31,000 --> 00:32:31,542 Shixiong. 658 00:32:33,751 --> 00:32:35,334 I don't have much time left. 659 00:32:35,417 --> 00:32:35,999 Shixiong. 660 00:32:38,999 --> 00:32:39,459 Shidi. 661 00:32:40,751 --> 00:32:45,918 Since neither you nor me are unable to keep the key of the Tuibei Divination. 662 00:32:46,459 --> 00:32:46,999 Why don't 663 00:32:48,125 --> 00:32:50,167 Why don't we give it to the court? 664 00:32:51,042 --> 00:32:51,584 Otherwise, 665 00:32:51,792 --> 00:32:53,250 Once the world is in chaos, 666 00:32:53,999 --> 00:32:57,334 You and me will be the sinners of the ages. 667 00:32:59,209 --> 00:32:59,709 Shixiong. 668 00:33:02,501 --> 00:33:04,417 If you insist not to 669 00:33:06,042 --> 00:33:08,292 don't want to go against the wishes of ancestors, 670 00:33:09,125 --> 00:33:10,083 it does not matter. 671 00:33:18,918 --> 00:33:22,125 As long as you gather four bronze medals, 672 00:33:22,751 --> 00:33:24,167 find the Tuibei Divination, 673 00:33:25,542 --> 00:33:26,959 and destroy it. 674 00:33:27,709 --> 00:33:28,083 because. 675 00:33:29,501 --> 00:33:30,250 because. 676 00:33:31,459 --> 00:33:33,209 Because it is ominous. 677 00:33:45,999 --> 00:33:46,501 Shixiong. 678 00:33:51,083 --> 00:33:51,709 Shixiong. 679 00:34:02,834 --> 00:34:03,792 I'm sorry. 680 00:34:05,292 --> 00:34:06,626 If I hadn't been stubborn 681 00:34:07,834 --> 00:34:10,417 You wouldn't die for saving my life 42980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.