Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:09,080
.
2
00:01:28,520 --> 00:01:30,000
The Plough Department Of Song Dynasty
3
00:01:30,706 --> 00:01:33,453
Episode 27
4
00:01:34,709 --> 00:01:35,584
You want to know
5
00:01:36,459 --> 00:01:37,876
why am I not dead?
6
00:01:38,626 --> 00:01:39,876
why did I leave you?
7
00:01:45,292 --> 00:01:48,167
I didn't have a choice.
8
00:01:56,999 --> 00:01:57,626
Shizu.
9
00:01:58,083 --> 00:01:58,292
He
10
00:01:59,918 --> 00:02:00,292
Shifu.
11
00:02:01,209 --> 00:02:02,083
Why are you here?
12
00:02:03,083 --> 00:02:03,584
You bastard
13
00:02:05,167 --> 00:02:05,709
Shifu.
14
00:02:06,042 --> 00:02:06,667
Shifu. I...
15
00:02:08,292 --> 00:02:09,792
You monster!
16
00:02:10,751 --> 00:02:11,209
Get out of here.
17
00:02:11,626 --> 00:02:12,083
Get out!
18
00:02:12,292 --> 00:02:12,834
Shifu.
19
00:02:13,334 --> 00:02:14,042
As from today,
20
00:02:15,209 --> 00:02:16,334
You're no longer my disciple!
21
00:02:17,167 --> 00:02:17,626
Shifu.
22
00:02:18,375 --> 00:02:18,876
Shifu!
23
00:02:19,167 --> 00:02:20,542
Shifu!
24
00:02:20,959 --> 00:02:21,292
Shixiong.
25
00:02:22,083 --> 00:02:23,375
How could you do such a thing?
26
00:02:23,501 --> 00:02:23,876
Shidi.
27
00:02:24,042 --> 00:02:25,584
She is your shizhi.
28
00:02:26,042 --> 00:02:26,459
Shidi.
29
00:02:26,584 --> 00:02:27,083
I didn't...
30
00:02:27,250 --> 00:02:27,667
Shixiong.
31
00:02:29,584 --> 00:02:30,501
You're on your own.
32
00:02:31,834 --> 00:02:32,209
Shidi.
33
00:02:32,876 --> 00:02:33,375
Shidi.
34
00:02:33,667 --> 00:02:34,292
Shidi.
35
00:02:36,834 --> 00:02:38,834
Your Shizu received two disciples in those years.
36
00:02:39,292 --> 00:02:40,999
Me and your Shishu, Yuan Yuanzi.
37
00:02:42,042 --> 00:02:43,500
The most powerful kung fu of your Shizu
38
00:02:43,501 --> 00:02:44,918
is the hibernating dragon.
39
00:02:45,834 --> 00:02:48,250
It has extremely high requirements for understanding and qualifications.
40
00:02:50,292 --> 00:02:52,167
Neither I nor Yuan YuanZi can learn.
41
00:02:52,999 --> 00:02:55,042
But Yuan Yuanzi thought that your Shizu
42
00:02:55,083 --> 00:02:56,209
hid something from him,
43
00:02:56,334 --> 00:02:57,876
resulting in jealousy.
44
00:02:58,918 --> 00:02:59,542
Then
45
00:02:59,667 --> 00:03:00,918
he set me up.
46
00:03:01,918 --> 00:03:03,999
Your Shizu drove me out of our school.
47
00:03:04,918 --> 00:03:05,375
Then
48
00:03:05,834 --> 00:03:07,459
I roamed here and there, found you.
49
00:03:08,250 --> 00:03:09,709
From then on, we depended on each other.
50
00:03:12,083 --> 00:03:13,459
Until one day...
51
00:03:15,167 --> 00:03:16,417
Shifu is partial to you,
52
00:03:17,292 --> 00:03:18,709
Both of us are his apprentices,
53
00:03:19,999 --> 00:03:21,918
but only taught you the hibernating dragon.
54
00:03:22,250 --> 00:03:22,626
Shidi.
55
00:03:23,459 --> 00:03:24,876
Shifu did not hide anything.
56
00:03:25,876 --> 00:03:26,918
The formula of hibernating dragon
57
00:03:27,292 --> 00:03:28,792
is engraved on the stone platform of the Tiangui Cave.
58
00:03:29,167 --> 00:03:30,042
You have seen it too.
59
00:03:30,584 --> 00:03:31,501
Just because this kung fu
60
00:03:31,709 --> 00:03:33,250
has extremely high requirements for personal qualifications.
61
00:03:33,501 --> 00:03:34,876
It's normal that you can't get it.
62
00:03:35,167 --> 00:03:36,375
I didn't get it either.
63
00:03:36,709 --> 00:03:37,626
Don't pretend.
64
00:03:38,167 --> 00:03:40,375
That dotard has driven you out of school for so many years.
65
00:03:41,083 --> 00:03:42,292
I don't believe you don't hate him.
66
00:03:43,250 --> 00:03:44,417
My shidi.
67
00:03:45,334 --> 00:03:47,459
You have possessed by the Devil.
68
00:03:47,959 --> 00:03:50,167
That old guy is decades older than me.
69
00:03:50,918 --> 00:03:53,125
but his face is even younger than a young man.
70
00:03:53,459 --> 00:03:53,959
what is it?
71
00:03:55,792 --> 00:03:57,125
It is eternal life.
72
00:03:57,709 --> 00:03:59,584
The way of immortality is clearly in front of me,
73
00:03:59,709 --> 00:04:00,918
But he would not teach me,
74
00:04:03,834 --> 00:04:05,167
I know I can't beat him.
75
00:04:06,292 --> 00:04:07,792
Otherwise, I would have killed him.
76
00:04:07,999 --> 00:04:09,375
You ungrateful
77
00:04:09,459 --> 00:04:10,834
traitorous beast!
78
00:04:11,667 --> 00:04:13,501
Dare to have the mind of killing our master,
79
00:04:13,876 --> 00:04:15,334
Are you afraid of being punished by God?
80
00:04:15,584 --> 00:04:16,167
I'm not afraid.
81
00:04:18,083 --> 00:04:18,876
Shifu, be careful.
82
00:04:26,501 --> 00:04:27,167
Shifu.
83
00:04:31,375 --> 00:04:31,834
Shifu.
84
00:04:42,334 --> 00:04:42,667
Shixiong.
85
00:04:44,834 --> 00:04:45,834
Don't die, shixiong.
86
00:04:54,834 --> 00:04:55,584
You'll be fine.
87
00:04:56,125 --> 00:04:57,918
Before getting the real formula of hibernating dragon,
88
00:04:58,417 --> 00:04:59,417
I won't let you die.
89
00:04:59,626 --> 00:05:01,042
You brute.
90
00:05:06,999 --> 00:05:08,375
He helped me stop the blood,
91
00:05:08,626 --> 00:05:09,417
wanted to take me away,
92
00:05:10,000 --> 00:05:12,125
to get the so-called real formula of hibernating dragon.
93
00:05:13,626 --> 00:05:14,876
When we stepped out of the gate,
94
00:05:15,250 --> 00:05:16,292
we met your shizu.
95
00:05:17,292 --> 00:05:18,042
Shizu Tian guizi.
96
00:05:21,667 --> 00:05:22,501
Your shizu,
97
00:05:22,999 --> 00:05:24,292
he had discovered at that time
98
00:05:25,042 --> 00:05:26,209
he was deceived by Yuan Yuanzi.
99
00:05:27,459 --> 00:05:28,626
So went down the mountain and found me.
100
00:05:29,083 --> 00:05:30,792
When saw that your shishu had seriously injured me.
101
00:05:31,584 --> 00:05:32,459
he was very angry.
102
00:05:32,751 --> 00:05:33,501
In a fit of pique,
103
00:05:33,918 --> 00:05:35,125
killed your shishu.
104
00:05:35,450 --> 00:05:36,693
on site.
105
00:05:37,680 --> 00:05:38,413
What?
106
00:05:40,751 --> 00:05:42,167
Demiao was frightened at the time.
107
00:05:42,792 --> 00:05:43,999
Beg for mercy immediately
108
00:05:44,760 --> 00:05:45,960
Your shizu thought that
109
00:05:45,999 --> 00:05:47,209
her kung fu has been ruined by me.
110
00:05:47,542 --> 00:05:48,334
In a momentof weakness,
111
00:05:48,792 --> 00:05:49,751
He let her go.
112
00:05:50,459 --> 00:05:51,667
And your shizu did not know
113
00:05:52,209 --> 00:05:52,918
I had
114
00:05:53,083 --> 00:05:54,876
already taken a little disciple.
115
00:05:55,459 --> 00:05:56,834
He just took me back to the mountain.
116
00:05:58,375 --> 00:05:58,876
but
117
00:05:59,250 --> 00:05:59,959
Shizu did not know
118
00:06:00,167 --> 00:06:01,459
You could have told him.
119
00:06:01,876 --> 00:06:03,876
Why did you leave me alone in that place?
120
00:06:04,250 --> 00:06:05,083
My disciple.
121
00:06:05,792 --> 00:06:07,000
If I told your shizu
122
00:06:07,584 --> 00:06:09,501
there is my little disciple in the yard.
123
00:06:10,626 --> 00:06:13,292
Your shizu saw you were pierced by a sword.
124
00:06:13,792 --> 00:06:15,083
he must have thought that you were dead.
125
00:06:15,918 --> 00:06:16,834
If after a short while,
126
00:06:17,250 --> 00:06:19,292
he saw you come back to life.
127
00:06:20,292 --> 00:06:21,792
The secret that you are undead
128
00:06:22,626 --> 00:06:23,918
would be hard to be kept.
129
00:06:25,709 --> 00:06:26,083
Shifu.
130
00:06:27,584 --> 00:06:29,709
You don't even trust your Shishu Tian guizi.
131
00:06:32,999 --> 00:06:33,876
My disciple.
132
00:06:34,667 --> 00:06:35,375
You know what?
133
00:06:36,999 --> 00:06:39,667
After all, your shizu is a priest.
134
00:06:40,667 --> 00:06:43,250
Choosing seclusion is to be in hot pursuit of longevity.
135
00:06:43,918 --> 00:06:45,250
Once he know your secret,
136
00:06:45,375 --> 00:06:46,584
he will be greedy.
137
00:06:47,125 --> 00:06:47,918
This kind of greed
138
00:06:49,083 --> 00:06:50,792
will make people evil.
139
00:06:52,709 --> 00:06:53,375
But shifu,
140
00:06:54,083 --> 00:06:55,834
I escaped from the Imperial Tomb at this time.
141
00:06:56,292 --> 00:06:58,209
Why didn't you tell the people in the plough department?
142
00:06:58,876 --> 00:06:59,792
Detective Liu,
143
00:06:59,999 --> 00:07:00,542
Yaoguang,
144
00:07:00,876 --> 00:07:01,667
treated me like family.
145
00:07:01,959 --> 00:07:03,250
They will take good care of me.
146
00:07:05,876 --> 00:07:08,042
The selfish me took in charge.
147
00:07:09,167 --> 00:07:11,000
At that time, you have already forgotten everything..
148
00:07:11,751 --> 00:07:13,709
If I hand you over to someone,
149
00:07:15,125 --> 00:07:15,999
I'm worried!?
150
00:07:17,918 --> 00:07:19,083
I'm worried that when you grow up,
151
00:07:20,375 --> 00:07:22,709
There's no me in your memory.
152
00:07:23,626 --> 00:07:25,792
I can't accept it.
153
00:07:34,626 --> 00:07:34,918
Shifu.
154
00:07:36,459 --> 00:07:37,417
You are my Shifu
155
00:07:38,626 --> 00:07:39,501
also my father.
156
00:07:40,626 --> 00:07:41,667
You have been so kind to me.
157
00:07:42,959 --> 00:07:43,584
I
158
00:07:44,501 --> 00:07:45,667
will never forget you.
159
00:07:50,292 --> 00:07:51,167
Good boy.
160
00:07:52,417 --> 00:07:53,250
Good boy.
161
00:07:55,292 --> 00:07:56,709
That's what happened.
162
00:07:57,459 --> 00:07:59,250
people in Biyoufeng Mountain are too stubborn.
163
00:08:00,542 --> 00:08:01,667
These people
164
00:08:04,209 --> 00:08:05,292
living in the martial world.
165
00:08:06,042 --> 00:08:07,584
never put the court in their eyes.
166
00:08:08,209 --> 00:08:08,876
Biyoufeng Sect
167
00:08:09,292 --> 00:08:11,918
refuses to hand over the bronze medal with the secret of Tuibei Divination.
168
00:08:13,125 --> 00:08:13,999
What should we do?
169
00:08:15,584 --> 00:08:16,584
Let them be.
170
00:08:17,709 --> 00:08:18,292
But now
171
00:08:19,083 --> 00:08:21,209
the Tuibei Divination in the world...
172
00:08:21,834 --> 00:08:23,292
has been repeatedly proven its effectiveness.
173
00:08:25,417 --> 00:08:26,751
Let it spread.
174
00:08:27,375 --> 00:08:28,626
It is a curse in the end.
175
00:08:30,667 --> 00:08:31,834
I understand your conerns.
176
00:08:32,709 --> 00:08:34,209
If it fall to the hands of ambitious enemy,
177
00:08:34,584 --> 00:08:35,584
it will confuse people
178
00:08:35,876 --> 00:08:36,584
and cause turmoil.
179
00:08:36,999 --> 00:08:38,167
The common people will died in vain.
180
00:08:39,250 --> 00:08:39,792
But
181
00:08:40,125 --> 00:08:42,167
There's still one bronze medal in the plough department, isn't there?
182
00:08:42,626 --> 00:08:43,709
Without a quarter of it.
183
00:08:44,167 --> 00:08:45,334
No one could be able to crack it.
184
00:08:48,000 --> 00:08:48,999
Throughout the ages,
185
00:08:49,375 --> 00:08:50,918
Never heard of an emperor
186
00:08:51,292 --> 00:08:53,083
who governed by foreknowledge of the future.
187
00:08:54,375 --> 00:08:55,083
In fact,
188
00:08:55,709 --> 00:08:57,167
The so-called national peace and security
189
00:08:57,834 --> 00:09:00,292
is to calm the people and make the people rich.
190
00:09:00,792 --> 00:09:03,375
And this requires the emperor to be diligent and love the people.
191
00:09:03,999 --> 00:09:05,999
instead of relying on a book.
192
00:09:06,459 --> 00:09:08,000
Your Majesty, hearing you say it in this way
193
00:09:08,792 --> 00:09:10,918
I''m sure you will be a wise king.
194
00:09:12,709 --> 00:09:13,167
Uncle,
195
00:09:13,792 --> 00:09:15,250
Let's not boast about ourselves.
196
00:09:17,459 --> 00:09:18,042
Mr. Dongming,
197
00:09:18,459 --> 00:09:20,083
Don't make it difficult for Biyoufeng Mountain at this time.
198
00:09:20,667 --> 00:09:21,125
But
199
00:09:21,792 --> 00:09:23,334
those who greedily covet should be caught.
200
00:09:24,542 --> 00:09:25,417
My mercy
201
00:09:25,999 --> 00:09:27,334
is not for the demons.
202
00:09:28,417 --> 00:09:29,959
Your Majesty, you run the country with benevolence and righteousness.
203
00:09:30,501 --> 00:09:31,584
This is the blessing of the Song Dynasty
204
00:09:31,959 --> 00:09:32,834
the good fortune of the people.
205
00:09:34,167 --> 00:09:34,999
Your Majesty, you are wise.
206
00:09:35,292 --> 00:09:37,501
I'm so ashamed of myself
207
00:09:38,792 --> 00:09:39,501
But you know
208
00:09:39,667 --> 00:09:40,834
my shifu and shishu,
209
00:09:41,167 --> 00:09:43,000
they are too stubborn
210
00:09:43,042 --> 00:09:43,751
I am also!?
211
00:09:44,042 --> 00:09:44,792
Don't mention
212
00:09:44,999 --> 00:09:45,459
that thing again.
213
00:09:45,959 --> 00:09:47,584
But the evil man who attacked White Horse Temple
214
00:09:47,834 --> 00:09:50,042
and killed the two elder members of Kongsang Mountain
215
00:09:50,959 --> 00:09:51,667
must be found.
216
00:09:52,250 --> 00:09:52,834
Mr Dongming,
217
00:09:53,125 --> 00:09:53,501
Rest assured.
218
00:09:53,876 --> 00:09:54,083
I must finish it.
219
00:09:54,667 --> 00:09:54,999
Have your dinner.
220
00:09:55,459 --> 00:09:56,417
Taisui.
221
00:09:56,417 --> 00:09:57,125
Which dish do you like to eat?
222
00:09:57,459 --> 00:09:58,709
The red bean,
223
00:09:59,292 --> 00:10:00,000
I haven't been able to get.
224
00:10:00,459 --> 00:10:01,250
Okay.
225
00:10:01,251 --> 00:10:02,501
The red bean.
226
00:10:06,125 --> 00:10:06,584
You brat.
227
00:10:07,000 --> 00:10:07,459
You're still playing dumb.
228
00:10:07,876 --> 00:10:08,542
How long do you want to hide it?
229
00:10:09,999 --> 00:10:10,375
Shifu.
230
00:10:10,834 --> 00:10:11,542
You don't know
231
00:10:12,626 --> 00:10:14,125
Yaoguang is usually very fierce.
232
00:10:14,709 --> 00:10:15,876
Let me pretend a few more days.
233
00:10:16,918 --> 00:10:17,334
Taisui.
234
00:10:17,876 --> 00:10:18,999
What are you whispering to your shifu?
235
00:10:20,083 --> 00:10:20,417
Nothing.
236
00:10:20,751 --> 00:10:21,250
I mean
237
00:10:21,542 --> 00:10:23,209
Yaoguang is
238
00:10:23,459 --> 00:10:25,334
the most beautiful and cute girl in the world.
239
00:10:26,751 --> 00:10:27,209
Good boy.
240
00:10:27,792 --> 00:10:28,667
When I finish my work tomorrow,
241
00:10:28,918 --> 00:10:29,501
I'll come back to accompany you.
242
00:10:33,792 --> 00:10:35,209
It is better to come at the right time than come early.
243
00:10:36,626 --> 00:10:37,459
Everyone.
244
00:10:38,083 --> 00:10:38,626
Judge dou,
245
00:10:38,959 --> 00:10:39,626
Ruoxu.
246
00:10:39,876 --> 00:10:40,501
Why are you here?
247
00:10:41,125 --> 00:10:41,751
Xuan Xuanzi.
248
00:10:42,209 --> 00:10:43,999
I arranged things after I went home,
249
00:10:44,292 --> 00:10:45,834
and rushed to meet you.
250
00:10:46,250 --> 00:10:48,626
I didn't expect to meet you at this feast.
251
00:10:48,918 --> 00:10:49,792
Come here, let's sit together.
252
00:10:49,792 --> 00:10:50,167
Come here
253
00:10:50,168 --> 00:10:51,250
Come and eat.
254
00:10:51,459 --> 00:10:52,541
It's delicious.
255
00:10:52,542 --> 00:10:53,125
Sit down.
256
00:10:57,834 --> 00:10:59,167
Which country is this ambassador from?
257
00:11:00,334 --> 00:11:01,751
They are not foreign ambassadors.
258
00:11:04,834 --> 00:11:07,167
Are they some bigshots?
259
00:11:07,876 --> 00:11:09,834
Why they are qualified to live in Guchu Pavilion?
260
00:11:10,334 --> 00:11:12,292
They are from Biyoufeng Mountain..
261
00:11:13,125 --> 00:11:13,876
Biyoufeng Mountain?
262
00:11:15,334 --> 00:11:16,292
What is that?
263
00:11:16,751 --> 00:11:18,417
Biyoufeng Mountain has a great background.
264
00:11:19,209 --> 00:11:21,584
There is a sleeping immortal named chen Tuan in Song Dynasty.
265
00:11:21,834 --> 00:11:23,751
You must have heard of him.
266
00:11:24,751 --> 00:11:27,250
That is the grand disciple of Biyoufeng Mountain.
267
00:11:28,083 --> 00:11:28,667
In those years,
268
00:11:29,334 --> 00:11:30,375
Chen Tuan was practicing!?
269
00:11:47,083 --> 00:11:47,751
Who are you?
270
00:11:48,042 --> 00:11:50,918
Your shibo is the sleeping immortal Chen Tuan?
271
00:11:51,959 --> 00:11:53,876
Guess it's my lucky day.
272
00:11:54,292 --> 00:11:55,501
Don't ask me where I am coming from.
273
00:11:55,876 --> 00:11:57,209
I just want to ask you a question.
274
00:11:57,584 --> 00:11:58,708
If you answer it right,
275
00:11:58,709 --> 00:11:59,667
I will keep you alive.
276
00:12:00,125 --> 00:12:01,250
If you are wrong,
277
00:12:01,584 --> 00:12:02,584
I will kill you.
278
00:12:09,667 --> 00:12:12,542
I heard that your shibo has made four bronze medals.
279
00:12:13,334 --> 00:12:15,250
There is a big secret inside.
280
00:12:17,125 --> 00:12:18,751
When in Shaolin Temple,
281
00:12:18,834 --> 00:12:20,501
I met with my shibo once,
282
00:12:21,375 --> 00:12:22,209
and haven't seen him since.
283
00:12:23,209 --> 00:12:24,000
So
284
00:12:24,542 --> 00:12:25,501
I know nothing about it.
285
00:12:25,709 --> 00:12:27,292
You are the acting master of Biyoufeng Mountain.
286
00:12:27,834 --> 00:12:29,125
There're things you don't know?
287
00:12:30,292 --> 00:12:31,083
Refuse to talk?
288
00:12:31,876 --> 00:12:33,125
You wanna get yourself killed?
289
00:13:00,542 --> 00:13:00,959
Shifu.
290
00:13:05,834 --> 00:13:06,292
Be careful.
291
00:13:16,083 --> 00:13:16,459
Taisui.
292
00:13:17,834 --> 00:13:18,334
I 'll go help.
293
00:13:18,501 --> 00:13:18,876
You go after them
294
00:13:18,959 --> 00:13:19,334
Okay.
295
00:13:20,375 --> 00:13:20,751
Shifu.
296
00:13:20,792 --> 00:13:21,125
Mr lv.
297
00:13:21,959 --> 00:13:22,250
Shifu.
298
00:13:22,667 --> 00:13:22,999
Are you all right?
299
00:13:22,999 --> 00:13:23,292
Elder.
300
00:13:23,667 --> 00:13:24,292
Shifu.
301
00:13:25,417 --> 00:13:26,709
You're a dead man!
302
00:13:31,751 --> 00:13:32,083
Stop.
303
00:13:34,501 --> 00:13:34,876
Who is that
304
00:13:35,667 --> 00:13:36,751
This is the station of ambassador from Beishu.
305
00:13:36,959 --> 00:13:37,459
Who dares to break in?
306
00:13:37,751 --> 00:13:38,792
Someone just ran in.
307
00:13:39,125 --> 00:13:39,626
Nonsense.
308
00:13:40,000 --> 00:13:40,751
Why didn't I see it?
309
00:13:40,959 --> 00:13:41,792
I saw it with my own eyes.
310
00:13:43,459 --> 00:13:45,209
You are very likely to be patrolling elsewhere.
311
00:13:45,459 --> 00:13:46,626
So didn't pay attention to it.
312
00:13:47,042 --> 00:13:48,834
You said that someone broke into the station.
313
00:13:49,292 --> 00:13:49,751
Who is it?
314
00:13:50,209 --> 00:13:51,042
It is the murderer of my shifu.
315
00:13:51,584 --> 00:13:52,918
They also took Di lingzi of Biyoufeng Mountain.
316
00:13:53,959 --> 00:13:54,667
Full of nonsense.
317
00:13:55,626 --> 00:13:56,876
This is the station of ambassador from Beishu.
318
00:13:57,375 --> 00:13:57,876
Unrelated people
319
00:13:58,167 --> 00:13:58,709
were not allowed to entry.
320
00:13:59,167 --> 00:13:59,667
It's not up to you.
321
00:14:00,209 --> 00:14:00,417
Catch him.
322
00:14:00,417 --> 00:14:00,751
Xingyi.
323
00:14:12,542 --> 00:14:13,083
Who
324
00:14:13,709 --> 00:14:15,334
is running wild in my place?
325
00:14:16,667 --> 00:14:17,876
Hand over the murderer who injured my master.
326
00:14:35,459 --> 00:14:35,876
Xingyi.
327
00:14:43,667 --> 00:14:45,167
I'm sorry,
328
00:14:47,876 --> 00:14:49,834
Did people in Song Dynasty treat guests like this?
329
00:14:50,417 --> 00:14:51,876
The person harmed my master must be your person.
330
00:14:52,417 --> 00:14:52,918
Hand over him.
331
00:14:53,209 --> 00:14:54,042
Nonsense.
332
00:14:54,959 --> 00:14:56,209
I do not know you.
333
00:14:56,667 --> 00:14:57,709
Why would I hurt your shifu?
334
00:14:58,000 --> 00:14:58,375
Xingyi.
335
00:15:01,459 --> 00:15:01,792
Judge dou,
336
00:15:02,209 --> 00:15:02,876
How is my shifu?
337
00:15:03,792 --> 00:15:04,667
Go back now
338
00:15:06,042 --> 00:15:06,792
I'm afraid your shifu is!?
339
00:15:09,667 --> 00:15:10,167
Xingyi.
340
00:15:15,501 --> 00:15:16,167
Ambassador Lu Fan.
341
00:15:16,999 --> 00:15:17,834
What's going on here?
342
00:15:20,250 --> 00:15:21,042
A misunderstanding.
343
00:15:21,834 --> 00:15:22,999
These people are so rude.
344
00:15:23,542 --> 00:15:25,876
I 'm gonna need some explanation from the imperial court.
345
00:15:40,959 --> 00:15:41,417
Taisui.
346
00:15:42,584 --> 00:15:42,918
Yaoguang.
347
00:15:44,375 --> 00:15:45,083
Are you okay?
348
00:15:46,292 --> 00:15:46,834
Voice down.
349
00:15:47,709 --> 00:15:48,375
I'm okay.
350
00:15:48,999 --> 00:15:49,417
But
351
00:15:49,667 --> 00:15:50,584
Mr lv!?
352
00:15:51,918 --> 00:15:52,709
I'll go see him.
353
00:15:53,292 --> 00:15:53,834
Don't go.
354
00:15:54,459 --> 00:15:55,709
Mr Lv was burnt too badly.
355
00:15:56,542 --> 00:15:57,292
It's too scary.
356
00:16:28,792 --> 00:16:29,501
Go and report it.
357
00:16:29,751 --> 00:16:31,291
Prince Xian of Song Dynasty is asking to meet.
358
00:16:31,292 --> 00:16:32,417
the ambassador Lu Fan.
359
00:16:39,667 --> 00:16:40,209
Bow in respect before my lord.
360
00:16:42,626 --> 00:16:43,792
Where is the ambassador?
361
00:16:43,999 --> 00:16:44,959
He is not feeling well.
362
00:16:45,292 --> 00:16:46,000
He was injured yesterday.
363
00:16:46,209 --> 00:16:47,000
and is healing.
364
00:16:47,667 --> 00:16:48,125
He said,
365
00:16:48,542 --> 00:16:49,667
he won't see guests before he recovered.
366
00:16:50,417 --> 00:16:52,250
My lord, please go back.
367
00:16:52,792 --> 00:16:53,375
No guests.
368
00:16:54,626 --> 00:16:55,876
Not even me?
369
00:16:57,167 --> 00:16:57,459
My lord,
370
00:16:57,792 --> 00:16:58,209
Impudent!
371
00:17:03,375 --> 00:17:03,999
Bring the flag.
372
00:17:21,876 --> 00:17:22,501
Ambassador
373
00:17:23,667 --> 00:17:24,459
What does this mean?
374
00:17:24,876 --> 00:17:27,459
The courier hostel represents the dignity ofa country.
375
00:17:28,459 --> 00:17:29,751
If you insist to break in,
376
00:17:30,876 --> 00:17:33,209
That!(R)ll be trampling on the dignity of my country.
377
00:17:34,083 --> 00:17:36,999
That means that the Song Dynasty wants war with us.
378
00:17:37,918 --> 00:17:41,125
My lord, have you made up your mind?
379
00:17:49,959 --> 00:17:51,334
Since the ambassador is not feeling well,
380
00:17:51,626 --> 00:17:52,999
I won't force it.
381
00:17:53,999 --> 00:17:55,375
We'll see each other another day.
382
00:17:56,375 --> 00:17:56,792
Let's go.
383
00:18:12,417 --> 00:18:12,792
Sit down.
384
00:18:18,375 --> 00:18:19,501
I went to see Lu Fan.
385
00:18:20,292 --> 00:18:21,417
But his man said
386
00:18:21,792 --> 00:18:24,375
he was injured in the battle with Xingyi yesterday,
387
00:18:25,000 --> 00:18:25,667
can't see guests,
388
00:18:26,501 --> 00:18:28,459
and wants some explanation from us.
389
00:18:29,876 --> 00:18:30,292
Dongming,
390
00:18:31,375 --> 00:18:34,000
Is that possible that these people are
391
00:18:34,080 --> 00:18:35,586
related with Di Lingzi's kidnapping case?
392
00:18:36,586 --> 00:18:37,213
Your highness
393
00:18:37,501 --> 00:18:38,209
I think
394
00:18:38,792 --> 00:18:39,959
these people are indeed suspicious.
395
00:18:40,459 --> 00:18:41,667
The man
396
00:18:41,999 --> 00:18:43,042
who wants to get the Tuibei Divination
397
00:18:44,626 --> 00:18:46,209
will surface soon.
398
00:18:46,417 --> 00:18:46,999
What do you think?
399
00:18:48,042 --> 00:18:50,417
The Tuibei Divination can predict the future of the world.
400
00:18:50,918 --> 00:18:51,584
Such a treasure.
401
00:18:51,834 --> 00:18:53,667
If it is in the hands of ordinary people, it may be useless.
402
00:18:54,042 --> 00:18:56,417
But if it falls into the hands of these people, it will be different.
403
00:18:56,999 --> 00:18:57,792
Once they rebel
404
00:18:58,667 --> 00:19:00,959
They can use the Tuibei Divination to seize the opportunity.
405
00:19:01,375 --> 00:19:02,375
The consequences will be unimaginable.
406
00:19:03,501 --> 00:19:04,250
The Beishu people?
407
00:19:05,584 --> 00:19:06,584
Since the people of Beishu are so suspicious,
408
00:19:07,000 --> 00:19:08,501
it would be better to arrest them all,
409
00:19:09,083 --> 00:19:10,167
and search the place where they are stationed,
410
00:19:10,626 --> 00:19:11,626
to see what else they have to say.
411
00:19:12,083 --> 00:19:14,083
Lu Fan is the ambassador of Beishu,
412
00:19:14,918 --> 00:19:15,999
and is the leader of the mission.
413
00:19:16,292 --> 00:19:16,999
His identity is sensitive.
414
00:19:17,959 --> 00:19:19,166
Unless we can ensure that
415
00:19:19,167 --> 00:19:21,250
we can find Di Lingzi in the courier hostel of the Beishu people,
416
00:19:22,209 --> 00:19:22,834
Otherwise,
417
00:19:23,417 --> 00:19:24,417
as the ambassador,
418
00:19:24,792 --> 00:19:25,417
if we are not careful,
419
00:19:26,000 --> 00:19:27,334
it will cause disputes between two countries.
420
00:19:28,083 --> 00:19:29,167
So don't act rashly.
421
00:19:29,918 --> 00:19:31,709
Are we gonna let them go unpunished?
422
00:19:32,083 --> 00:19:33,918
Don't they know that this is the territory of Song Dynasty?
423
00:19:34,209 --> 00:19:34,709
What do you know?
424
00:19:34,999 --> 00:19:35,209
Sit down.
425
00:19:44,876 --> 00:19:45,626
Just hold your horses.
426
00:19:47,000 --> 00:19:48,292
Since Beishu people are suspicious,
427
00:19:49,167 --> 00:19:51,501
we are not afraid that their fox tails will not be revealed.
428
00:19:53,083 --> 00:19:53,626
Besides,
429
00:19:53,959 --> 00:19:55,375
This is still the territory of our Song Dynasty.
430
00:20:08,999 --> 00:20:09,417
Who is that
431
00:20:14,999 --> 00:20:16,834
what a good place,
432
00:20:17,000 --> 00:20:19,459
but it's occupied by a group of Taoist priests.
433
00:20:20,125 --> 00:20:21,125
What a waste.
434
00:20:21,918 --> 00:20:22,709
Is there anyone still alive?
435
00:20:23,000 --> 00:20:24,083
In Biyou Mountain.
436
00:20:24,459 --> 00:20:25,292
Come out now.
437
00:20:32,542 --> 00:20:32,959
Embattle!
438
00:20:42,209 --> 00:20:42,876
Save Shishu first.
439
00:21:08,501 --> 00:21:08,959
Who is that
440
00:21:09,417 --> 00:21:11,209
Dares to take trouble on Biyou Mountain?
441
00:21:22,250 --> 00:21:22,667
Your highness.
442
00:21:23,250 --> 00:21:25,209
Ambassador of Beishu unexpectedly refused your visit,
443
00:21:25,918 --> 00:21:29,042
the courier hostel does have problems.
444
00:21:30,125 --> 00:21:30,584
Yes.
445
00:21:32,250 --> 00:21:33,834
But they don't allow us to enter,
446
00:21:34,209 --> 00:21:35,083
knowing the ghost is in there,
447
00:21:35,417 --> 00:21:36,626
but there's no way to catch it.
448
00:21:39,417 --> 00:21:39,959
If we can't do it in the light,
449
00:21:40,876 --> 00:21:41,459
we can do it in the dark.
450
00:21:42,250 --> 00:21:42,876
Miss Yaoguang,
451
00:21:43,334 --> 00:21:44,125
You said we could do it in the dark.
452
00:21:44,709 --> 00:21:45,167
How?
453
00:21:45,959 --> 00:21:47,167
Beishu is heavily guarded,
454
00:21:47,542 --> 00:21:49,792
and it is not easy to sneak in.
455
00:21:51,375 --> 00:21:53,250
There is one people named Yinguang in the plough department.
456
00:21:53,792 --> 00:21:55,292
His disguise reaches the acme of perfection.
457
00:21:55,834 --> 00:21:57,124
If Yinguang sneak in,
458
00:21:57,125 --> 00:21:58,166
there must be no way of knowing.
459
00:21:58,167 --> 00:21:58,876
No,
460
00:21:59,417 --> 00:22:00,542
Yinguang has important things to do,
461
00:22:00,834 --> 00:22:02,125
and he isn't in the plough department now.
462
00:22:02,626 --> 00:22:03,751
Besides,
463
00:22:04,000 --> 00:22:04,792
it's not convenient for me to find him.
464
00:22:06,751 --> 00:22:07,709
I can,
465
00:22:08,334 --> 00:22:09,250
I know illusion.
466
00:22:09,751 --> 00:22:11,876
This is similar to disguise.
467
00:22:12,667 --> 00:22:13,417
You,
468
00:22:13,709 --> 00:22:15,459
You just stay here.
469
00:22:15,792 --> 00:22:16,167
This kind of thing
470
00:22:16,334 --> 00:22:17,125
does not need your help
471
00:22:17,959 --> 00:22:19,626
Don't treat me as a child, okay?
472
00:22:20,042 --> 00:22:21,751
I also don't want to treat you as a child.
473
00:22:21,959 --> 00:22:22,417
But you,
474
00:22:24,334 --> 00:22:24,876
Illusion.
475
00:22:26,083 --> 00:22:26,417
You,
476
00:22:26,834 --> 00:22:27,334
Taisui.
477
00:22:27,834 --> 00:22:29,459
There's no time to play.
478
00:22:30,417 --> 00:22:31,000
Miss Yaoguang,
479
00:22:31,792 --> 00:22:34,542
When he chased the rabbit and fell off the cliff,
480
00:22:34,999 --> 00:22:36,167
had already recovered memory.
481
00:22:36,417 --> 00:22:37,083
Shifu.
482
00:22:38,334 --> 00:22:38,959
Really?
483
00:22:50,209 --> 00:22:50,918
Are you happy?
484
00:22:53,083 --> 00:22:53,709
Well,
485
00:22:54,459 --> 00:22:54,792
Very good!
486
00:22:55,542 --> 00:22:55,959
Very good!
487
00:23:04,542 --> 00:23:04,918
Shidi.
488
00:23:05,125 --> 00:23:05,626
Are you Oay?
489
00:23:07,334 --> 00:23:08,083
Who is there?
490
00:23:08,792 --> 00:23:09,792
Why do you have this mask on?
491
00:23:10,167 --> 00:23:11,375
Are you too shy to see people?
492
00:23:12,042 --> 00:23:12,792
Cut the bullshit.
493
00:23:13,501 --> 00:23:15,751
Let's fight this through.
494
00:23:16,751 --> 00:23:17,167
Shidi.
495
00:23:17,834 --> 00:23:18,542
I will deal with him.
496
00:23:19,209 --> 00:23:19,751
Go save them first.
497
00:23:19,959 --> 00:23:20,375
Shixiong.
498
00:23:21,042 --> 00:23:22,167
The man is a martial master.
499
00:23:22,584 --> 00:23:23,042
You must be careful.
500
00:24:03,042 --> 00:24:03,542
Taisui.
501
00:24:04,042 --> 00:24:04,999
Where are you? Come out quickly!
502
00:24:05,999 --> 00:24:07,042
When we met at the first time,
503
00:24:07,125 --> 00:24:08,167
You lied to me by pretending to be my dad.
504
00:24:08,667 --> 00:24:10,626
You pretended to be my husband and lied to me at the second time.
505
00:24:11,042 --> 00:24:12,167
When fighting with Demiao at the third time,
506
00:24:12,667 --> 00:24:13,667
You lied to me again.
507
00:24:14,000 --> 00:24:15,125
You lies cost me too much tears.
508
00:24:15,584 --> 00:24:16,167
In the plough department,
509
00:24:16,459 --> 00:24:17,918
You played dead and fooled me again!
510
00:24:18,042 --> 00:24:18,626
Come out!
511
00:24:18,792 --> 00:24:19,918
I'll beat you to death today!
512
00:24:20,626 --> 00:24:21,501
If I spare you this time,
513
00:24:22,042 --> 00:24:23,417
I will be bullied by you in future.
514
00:24:28,459 --> 00:24:29,000
Anyone here?
515
00:24:43,709 --> 00:24:45,125
You people living isolated
516
00:24:45,167 --> 00:24:47,167
devote yourself to longevity with all your heart
517
00:24:47,876 --> 00:24:48,999
Although your internal force is strong,
518
00:24:49,000 --> 00:24:50,417
you are not good at martial arts.
519
00:24:50,709 --> 00:24:51,834
and not good at combat.
520
00:24:52,709 --> 00:24:54,250
How can you beat me?
521
00:24:56,125 --> 00:24:56,459
Shixiong.
522
00:24:57,209 --> 00:24:58,042
He is so rampant.
523
00:24:58,834 --> 00:24:59,459
Let's fight him together.
524
00:26:11,292 --> 00:26:11,667
Zuo linya.
525
00:26:12,083 --> 00:26:12,417
Yes.
526
00:26:12,542 --> 00:26:12,876
Zuo linya.
527
00:26:16,918 --> 00:26:17,626
Zuo linya.
528
00:26:17,959 --> 00:26:18,501
What officer is that?
529
00:26:20,334 --> 00:26:20,709
Whatever.
530
00:26:25,250 --> 00:26:25,584
Shidi.
531
00:26:25,918 --> 00:26:26,292
Are you all right?
532
00:26:28,375 --> 00:26:29,999
I wonder
533
00:26:30,417 --> 00:26:31,417
if you have trained your body
534
00:26:32,209 --> 00:26:33,959
indestructible?
535
00:26:35,125 --> 00:26:35,834
All of the disciples,
536
00:26:36,542 --> 00:26:37,459
Get out of here.
537
00:26:38,334 --> 00:26:38,584
Hurry up!
538
00:26:38,751 --> 00:26:38,999
Go!
539
00:26:39,834 --> 00:26:40,042
Go!
540
00:26:40,042 --> 00:26:40,292
Get up!
541
00:26:40,834 --> 00:26:41,125
Move!
542
00:26:41,250 --> 00:26:41,542
Hurry up!
543
00:26:56,459 --> 00:26:57,209
Zuo linya.
544
00:27:01,876 --> 00:27:02,417
Zuo linya.
545
00:27:03,250 --> 00:27:03,959
What are you doing?
546
00:27:06,792 --> 00:27:08,542
The people of Song Dynasty is so strange.
547
00:27:08,959 --> 00:27:10,501
They have so many roads in their yard.
548
00:27:11,042 --> 00:27:11,751
Not like us.
549
00:27:11,999 --> 00:27:12,501
Very straight.
550
00:27:12,959 --> 00:27:13,667
You are right, my lord.
551
00:27:14,417 --> 00:27:16,083
The people of Song Dynasty had too many twists and turns.
552
00:27:16,667 --> 00:27:18,125
How can they be as straightforward as we Beishus?
553
00:27:19,834 --> 00:27:20,209
I have forgot
554
00:27:20,918 --> 00:27:22,000
Which room did the ambassador live in?
555
00:27:23,167 --> 00:27:23,876
This is the one
556
00:27:23,999 --> 00:27:24,375
My lord,
557
00:27:26,709 --> 00:27:27,167
Look, my memory is so bad.
558
00:27:27,792 --> 00:27:28,501
I've beenhere yesterday,
559
00:27:28,999 --> 00:27:29,667
but I forgot already.
560
00:27:29,999 --> 00:27:30,292
All right.
561
00:27:30,667 --> 00:27:31,125
Go on with your work.
562
00:27:31,751 --> 00:27:32,000
Yes.
563
00:27:48,792 --> 00:27:49,417
In here!
564
00:27:54,250 --> 00:27:54,751
Who?
565
00:27:58,209 --> 00:27:59,542
Forgive me please, my Lord.
566
00:28:02,000 --> 00:28:02,459
Get up.
567
00:28:05,709 --> 00:28:06,209
My Lord.
568
00:28:06,667 --> 00:28:08,209
When did you come back?
569
00:28:09,959 --> 00:28:11,000
I come back to find something.
570
00:28:11,542 --> 00:28:11,918
well,
571
00:28:12,459 --> 00:28:13,626
You have seen me go out.
572
00:28:17,876 --> 00:28:20,375
I thought my whereabouts were secret enough
573
00:28:20,834 --> 00:28:21,334
I did not expect
574
00:28:21,876 --> 00:28:22,918
it's still discovered by you.
575
00:28:23,667 --> 00:28:24,209
Not bad.
576
00:28:24,876 --> 00:28:26,667
After all, it is on the domain of the Song Dynasty.
577
00:28:27,584 --> 00:28:28,834
Always being vigilant is right.
578
00:28:29,167 --> 00:28:30,042
You're right my lord.
579
00:28:31,042 --> 00:28:31,417
My lord,
580
00:28:31,542 --> 00:28:32,709
Chun yufeng from Donglai ask to meet.
581
00:28:33,209 --> 00:28:33,667
My Lord.
582
00:28:34,250 --> 00:28:35,751
This man has been here several times.
583
00:28:36,292 --> 00:28:37,375
Now that you are back.
584
00:28:37,626 --> 00:28:38,709
would you like to meet him?
585
00:28:40,999 --> 00:28:41,334
well,
586
00:28:41,667 --> 00:28:43,334
let's meet him.
587
00:28:55,542 --> 00:28:55,959
Shixiong.
588
00:28:57,083 --> 00:28:57,417
Shidi.
589
00:28:57,501 --> 00:28:58,250
Let me do it
590
00:28:59,334 --> 00:28:59,751
Shixiong.
591
00:29:15,709 --> 00:29:16,250
Shixiong.
592
00:29:25,999 --> 00:29:26,626
Leave us.
593
00:29:29,667 --> 00:29:30,459
Ambassador Lu Fan.
594
00:29:30,834 --> 00:29:31,459
Ambassador Chun yufeng.
595
00:29:32,459 --> 00:29:34,584
What you have done is brilliant.
596
00:29:35,876 --> 00:29:36,334
Come here
597
00:29:36,501 --> 00:29:37,125
Sit down please.
598
00:29:40,250 --> 00:29:40,751
Well,
599
00:29:41,542 --> 00:29:42,000
Mr Chun,
600
00:29:42,830 --> 00:29:44,506
I assume you have something to discuss?
601
00:29:45,546 --> 00:29:46,506
It's no big deal.
602
00:29:47,125 --> 00:29:48,918
Things we discussed last time,
603
00:29:49,334 --> 00:29:51,167
Have you made up your mind
604
00:29:53,584 --> 00:29:54,584
That thing,
605
00:29:55,876 --> 00:29:57,918
I have to think about it carefully.
606
00:29:59,792 --> 00:30:00,209
Well,
607
00:30:00,709 --> 00:30:02,125
After all, it's very serious..
608
00:30:02,501 --> 00:30:03,751
Thinking about it carefully
609
00:30:04,417 --> 00:30:06,042
is surely reasonable.
610
00:30:08,250 --> 00:30:08,999
I have forgoten, ambassador.
611
00:30:09,375 --> 00:30:10,417
About things happegned yesterday,
612
00:30:10,667 --> 00:30:13,000
I don't think people of Song Dynasty will give up.
613
00:30:13,501 --> 00:30:14,959
You cannot be careless,
614
00:30:15,334 --> 00:30:17,667
Beware that they may send people to sneak in.
615
00:30:19,751 --> 00:30:20,292
Really?
616
00:30:21,250 --> 00:30:23,999
The courier hostel is very well guarded.
617
00:30:24,667 --> 00:30:25,876
Who has such the skill to sneak in?
618
00:30:27,834 --> 00:30:30,000
Is there anything I can do for you?
619
00:30:31,125 --> 00:30:31,334
I!?
620
00:30:31,959 --> 00:30:32,834
Nothing.
621
00:30:34,042 --> 00:30:36,334
It seems to that when you talk...
622
00:30:36,834 --> 00:30:38,125
you are a little out of your mind.
623
00:30:41,334 --> 00:30:42,751
I didn't.
624
00:30:44,167 --> 00:30:47,000
To tell you the truth, I ate something bad.
625
00:30:47,584 --> 00:30:48,542
My stomach is a bit uncomfortable.
626
00:30:51,792 --> 00:30:52,250
well,
627
00:30:52,626 --> 00:30:53,292
Chun Yufeng
628
00:30:53,959 --> 00:30:54,459
In this case,
629
00:30:54,959 --> 00:30:55,667
I'm not afraid of making a fool of myself.
630
00:30:56,709 --> 00:30:57,167
Uh.
631
00:30:58,042 --> 00:30:58,751
You sit here for a while.
632
00:30:59,292 --> 00:30:59,626
I!?
633
00:31:00,125 --> 00:31:00,999
gotta aswser the nature call first
634
00:31:01,667 --> 00:31:02,292
will come back soon.
635
00:31:03,876 --> 00:31:04,083
Sit down.
636
00:31:04,250 --> 00:31:04,626
Sit.
637
00:31:10,918 --> 00:31:11,501
So uncomfortable.
638
00:31:14,125 --> 00:31:14,584
Time to go
639
00:31:17,375 --> 00:31:17,959
Shidi.
640
00:31:19,459 --> 00:31:21,000
My injury is too heavy.
641
00:31:21,584 --> 00:31:23,000
Your hibernating dragon,
642
00:31:23,751 --> 00:31:25,292
I am afraid it cannot save my life.
643
00:31:25,709 --> 00:31:26,292
Shixiong.
644
00:31:26,584 --> 00:31:27,584
You will be fine.
645
00:31:48,000 --> 00:31:48,501
Shixiong.
646
00:31:58,626 --> 00:32:00,918
It is the bronze medal that was kept by Chong xuan.
647
00:32:03,000 --> 00:32:03,999
This bastard
648
00:32:04,834 --> 00:32:06,417
killed Chong xuan,
649
00:32:07,626 --> 00:32:09,042
and hurt you.
650
00:32:10,292 --> 00:32:12,751
I'm at daggers drawn with him.
651
00:32:14,417 --> 00:32:14,918
Shidi.
652
00:32:16,999 --> 00:32:19,417
The man was clearly aiming for the Tuibei Divination,
653
00:32:20,125 --> 00:32:22,834
And could control the fire.
654
00:32:23,334 --> 00:32:25,417
We can't beat him in join hands
655
00:32:26,959 --> 00:32:28,501
You will be the only one left in the future.
656
00:32:29,417 --> 00:32:30,751
How could you beat him?
657
00:32:31,000 --> 00:32:31,542
Shixiong.
658
00:32:33,751 --> 00:32:35,334
I don't have much time left.
659
00:32:35,417 --> 00:32:35,999
Shixiong.
660
00:32:38,999 --> 00:32:39,459
Shidi.
661
00:32:40,751 --> 00:32:45,918
Since neither you nor me are unable to keep the key of the Tuibei Divination.
662
00:32:46,459 --> 00:32:46,999
Why don't
663
00:32:48,125 --> 00:32:50,167
Why don't we give it to the court?
664
00:32:51,042 --> 00:32:51,584
Otherwise,
665
00:32:51,792 --> 00:32:53,250
Once the world is in chaos,
666
00:32:53,999 --> 00:32:57,334
You and me will be the sinners of the ages.
667
00:32:59,209 --> 00:32:59,709
Shixiong.
668
00:33:02,501 --> 00:33:04,417
If you insist not to
669
00:33:06,042 --> 00:33:08,292
don't want to go against the wishes of ancestors,
670
00:33:09,125 --> 00:33:10,083
it does not matter.
671
00:33:18,918 --> 00:33:22,125
As long as you gather four bronze medals,
672
00:33:22,751 --> 00:33:24,167
find the Tuibei Divination,
673
00:33:25,542 --> 00:33:26,959
and destroy it.
674
00:33:27,709 --> 00:33:28,083
because.
675
00:33:29,501 --> 00:33:30,250
because.
676
00:33:31,459 --> 00:33:33,209
Because it is ominous.
677
00:33:45,999 --> 00:33:46,501
Shixiong.
678
00:33:51,083 --> 00:33:51,709
Shixiong.
679
00:34:02,834 --> 00:34:03,792
I'm sorry.
680
00:34:05,292 --> 00:34:06,626
If I hadn't been stubborn
681
00:34:07,834 --> 00:34:10,417
You wouldn't die for saving my life
42980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.