Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,030
.
2
00:01:28,448 --> 00:01:29,968
The Plough Department Of Song Dynasty
3
00:01:30,250 --> 00:01:33,456
Episode 23
4
00:01:34,544 --> 00:01:35,104
Well,
5
00:01:36,016 --> 00:01:36,800
I gotta go.
6
00:01:39,792 --> 00:01:40,959
I made this grasshopper
7
00:01:41,709 --> 00:01:42,083
for you.
8
00:01:43,083 --> 00:01:44,250
If you don't think I'm good at it,
9
00:01:45,501 --> 00:01:46,083
come back and teach me.
10
00:01:52,626 --> 00:01:55,167
Three-foot Longquan Sword.
11
00:01:55,709 --> 00:01:58,250
Three-foot Longquan Sword.
12
00:01:58,334 --> 00:02:01,209
Was left in the box.
13
00:02:01,876 --> 00:02:04,501
Was left in the box.
14
00:02:26,459 --> 00:02:29,000
Having a potent bow.
15
00:02:29,999 --> 00:02:32,918
With hundreds of sharp arrows.
16
00:02:34,125 --> 00:02:36,792
Loyal to the country.
17
00:02:37,584 --> 00:02:40,042
Fought for the country.
18
00:02:41,667 --> 00:02:43,834
I was determined to make contributions.
19
00:02:45,000 --> 00:02:48,125
Hoping one day I can get summoned by the emperor.
20
00:03:11,959 --> 00:03:12,584
Stop! Stop!
21
00:03:18,209 --> 00:03:18,709
Master.
22
00:03:19,667 --> 00:03:20,501
What's the grass?
23
00:03:20,876 --> 00:03:21,834
I've never seen this.
24
00:03:22,250 --> 00:03:22,792
It's called
25
00:03:23,083 --> 00:03:24,042
dog-tail grass.
26
00:03:24,792 --> 00:03:25,792
Dog-tail grass?
27
00:03:27,000 --> 00:03:28,334
Kinda like that.
28
00:03:32,542 --> 00:03:32,834
Master.
29
00:03:33,209 --> 00:03:35,209
Look, so beautiful here.
30
00:03:35,667 --> 00:03:36,999
With all kinds of strange things.
31
00:03:37,459 --> 00:03:39,501
Better than our dark cave.
32
00:03:40,209 --> 00:03:40,626
Master.
33
00:03:40,918 --> 00:03:42,709
I don't want to go back there anymore.
34
00:03:43,167 --> 00:03:43,501
No problem!
35
00:03:44,083 --> 00:03:44,709
Later, I will
36
00:03:45,209 --> 00:03:47,834
take you to live in a beautiful place.
37
00:03:48,144 --> 00:03:48,544
How do you say?
38
00:03:49,250 --> 00:03:49,667
Really?
39
00:03:49,918 --> 00:03:50,083
Yes!
40
00:03:51,250 --> 00:03:52,334
Master, not a lie?
41
00:03:52,584 --> 00:03:53,000
I mean it.
42
00:03:53,999 --> 00:03:54,167
Yeah!
43
00:03:54,417 --> 00:03:55,209
Then let's go now!
44
00:03:55,292 --> 00:03:55,834
Let's go!
45
00:03:55,999 --> 00:03:56,167
Let's go!
46
00:03:57,250 --> 00:03:57,792
Quickly!
47
00:03:57,918 --> 00:03:58,584
Donkey,
48
00:04:07,167 --> 00:04:08,000
dog-tail grass.
49
00:04:10,918 --> 00:04:11,501
Master,
50
00:04:11,709 --> 00:04:13,125
even the grass has a name.
51
00:04:13,459 --> 00:04:15,083
What's my name?
52
00:04:16,375 --> 00:04:17,209
Look, my memory is so bad.
53
00:04:17,918 --> 00:04:18,167
My apprentice,
54
00:04:18,834 --> 00:04:20,792
your name is Taisui.
55
00:04:21,542 --> 00:04:22,542
Taisui?
56
00:04:23,334 --> 00:04:24,999
My name is Taisui.
57
00:04:25,584 --> 00:04:26,167
Why do I think
58
00:04:26,209 --> 00:04:27,959
it's not as good as Busi?
59
00:04:30,542 --> 00:04:32,083
Don't mention that name again.
60
00:04:32,959 --> 00:04:33,375
Got it?
61
00:04:34,667 --> 00:04:35,000
Okay.
62
00:04:35,918 --> 00:04:36,250
But why?
63
00:04:37,209 --> 00:04:37,876
Don't ask me why!
64
00:04:38,417 --> 00:04:39,083
You must be obedient.
65
00:04:40,167 --> 00:04:40,459
Let's go!
66
00:04:41,167 --> 00:04:41,667
Okay.
67
00:04:45,334 --> 00:04:46,501
Taisui came back to life again.
68
00:04:46,999 --> 00:04:47,751
his body regrouped.
69
00:04:48,626 --> 00:04:50,209
Should have lost memory and intelligence.
70
00:04:51,167 --> 00:04:54,167
Didn't expect that he gets as simple a mind as a child's with vague memories.
71
00:04:55,250 --> 00:04:55,999
I need to be more careful.
72
00:04:57,626 --> 00:04:59,083
I can't expose the secret that
73
00:04:59,834 --> 00:05:01,209
Taisui is undead.
74
00:05:02,042 --> 00:05:02,834
Otherwise,
75
00:05:03,542 --> 00:05:05,167
don't know what horrible things will happen.
76
00:05:52,375 --> 00:05:52,999
Why are you here?
77
00:05:53,709 --> 00:05:54,083
Just passed by.
78
00:05:55,834 --> 00:05:56,626
Went to see Taisui?
79
00:06:01,000 --> 00:06:01,834
Then walk with me.
80
00:06:02,375 --> 00:06:02,626
Okay.
81
00:06:21,334 --> 00:06:22,959
Meng Dong and I always came here.
82
00:06:24,167 --> 00:06:25,042
Also rainy days.
83
00:06:27,250 --> 00:06:27,959
The same place.
84
00:06:59,501 --> 00:07:00,709
I envy you.
85
00:07:01,375 --> 00:07:02,292
He and I
86
00:07:03,250 --> 00:07:04,918
have never been so romantic.
87
00:07:15,584 --> 00:07:16,876
It's true, my Lord.
88
00:07:17,083 --> 00:07:18,167
It's really thunder and lightning coming down from the sky.
89
00:07:18,542 --> 00:07:20,999
Killed my master and Shishu Guangyi.
90
00:07:21,876 --> 00:07:22,667
This is an act of God.
91
00:07:23,000 --> 00:07:23,999
Now you report to me,
92
00:07:24,209 --> 00:07:25,959
What can I do?
93
00:07:26,417 --> 00:07:26,626
Well...
94
00:07:28,042 --> 00:07:28,501
My lord!
95
00:07:29,209 --> 00:07:29,959
Qingyuan is so young,
96
00:07:30,144 --> 00:07:30,620
he can't express clearly.
97
00:07:31,312 --> 00:07:31,990
Let me tell you about it.
98
00:07:34,000 --> 00:07:34,375
On that day,
99
00:07:34,834 --> 00:07:35,999
our master ran into the woods
100
00:07:36,626 --> 00:07:37,709
in the rain all of a sudden.
101
00:07:49,167 --> 00:07:50,000
Qingyuan saw the master
102
00:07:50,375 --> 00:07:51,709
saying somthing facing the woods.
103
00:07:53,667 --> 00:07:54,709
He didn't know what our master saw.
104
00:07:55,167 --> 00:07:56,167
Suddenly there was a giant thunder
105
00:07:56,334 --> 00:07:57,167
falling down from the sky.
106
00:07:57,626 --> 00:07:58,542
Struck our master to death
107
00:07:59,834 --> 00:08:00,459
by the lightning on the spot.
108
00:08:04,375 --> 00:08:05,083
Help!
109
00:08:05,584 --> 00:08:06,918
Master was struck by lightning.
110
00:08:07,209 --> 00:08:08,209
Help!
111
00:08:08,459 --> 00:08:10,209
Master was struck by lightning.
112
00:08:10,292 --> 00:08:11,000
Help!
113
00:08:13,876 --> 00:08:14,334
And I
114
00:08:15,292 --> 00:08:16,626
was disturbed by his yell.
115
00:08:18,626 --> 00:08:19,209
When I saw that,
116
00:08:19,959 --> 00:08:21,417
I asked other disciples to come over and help.
117
00:08:22,751 --> 00:08:24,458
A huge thunder struck master to death!
118
00:08:24,459 --> 00:08:26,542
But Shixiong GuangYi rushed into the woods
119
00:08:27,209 --> 00:08:28,667
trying to drag master out.
120
00:08:29,334 --> 00:08:30,375
But as soon as he went into the woods,
121
00:08:31,292 --> 00:08:32,918
he was also struck to death.
122
00:08:36,042 --> 00:08:36,542
And...
123
00:08:37,834 --> 00:08:38,542
And what?
124
00:08:39,584 --> 00:08:40,167
And after that,
125
00:08:40,792 --> 00:08:41,501
Qingyuan told me
126
00:08:42,042 --> 00:08:43,250
he saw with his own eyes that
127
00:08:44,250 --> 00:08:46,751
the thunder did not come from the sky,
128
00:08:48,459 --> 00:08:50,292
but from the woods.
129
00:08:53,959 --> 00:08:55,334
If so,
130
00:08:56,292 --> 00:08:57,999
it was sorcery?
131
00:08:58,584 --> 00:08:59,209
I don't know
132
00:08:59,876 --> 00:09:00,918
whether it's sorcery.
133
00:09:01,250 --> 00:09:02,751
But our master is so kind
134
00:09:03,250 --> 00:09:03,959
and polite.
135
00:09:04,292 --> 00:09:05,584
How could he be punished by God?
136
00:09:06,542 --> 00:09:07,459
It was raining heavily,
137
00:09:07,918 --> 00:09:10,375
why did your master go to the woods?
138
00:09:11,042 --> 00:09:11,876
I don't know.
139
00:09:16,709 --> 00:09:17,667
As for the doubtful points,
140
00:09:18,250 --> 00:09:19,375
this is the biggest one.
141
00:09:20,042 --> 00:09:22,584
As for the next two thunders...
142
00:09:27,042 --> 00:09:27,417
Forget it.
143
00:09:28,918 --> 00:09:29,959
The pleadings of Kongsang Sect,
144
00:09:30,501 --> 00:09:31,999
I'll handle it.
145
00:09:34,000 --> 00:09:34,584
Thank you, my lord.
146
00:09:34,626 --> 00:09:35,334
Thanks.
147
00:09:55,000 --> 00:09:56,999
Bow in respect before your highness.
148
00:09:57,918 --> 00:09:58,584
You're here.
149
00:09:59,709 --> 00:10:02,417
Have you ever heard of the lightning strike of Kongsang Sect?
150
00:10:04,542 --> 00:10:05,584
I've heard of it.
151
00:10:07,375 --> 00:10:09,792
Kongsang Sect is located in Xuanyuan hill.
152
00:10:10,959 --> 00:10:12,999
Xuanyuan hill was the Yellow Emperor's capital.
153
00:10:14,083 --> 00:10:16,375
Therefore, Kongsang Sect always enjoys a high status.
154
00:10:17,083 --> 00:10:18,375
Now lightning disaster has happened,
155
00:10:18,876 --> 00:10:19,792
rumors got spread at once.
156
00:10:20,584 --> 00:10:21,667
Many gossips.
157
00:10:22,042 --> 00:10:22,834
I want your department
158
00:10:23,626 --> 00:10:24,584
to look into this case.
159
00:10:25,292 --> 00:10:25,667
Your highness.
160
00:10:27,167 --> 00:10:28,999
The Fengcheng Department has taken over the case.
161
00:10:30,167 --> 00:10:32,209
This matter has discomposed civilians.
162
00:10:33,125 --> 00:10:34,918
We should clear up the rumors as soon as possible.
163
00:10:35,999 --> 00:10:36,918
You take over this case.
164
00:10:37,959 --> 00:10:39,083
Yes, your highness.
165
00:10:41,959 --> 00:10:42,999
You just got here,
166
00:10:43,542 --> 00:10:44,834
just stay in the room,
167
00:10:45,417 --> 00:10:46,250
and don't go anywhere.
168
00:10:46,751 --> 00:10:47,125
In the future,
169
00:10:47,709 --> 00:10:48,667
we'll live here.
170
00:10:49,417 --> 00:10:49,667
Listen.
171
00:10:50,042 --> 00:10:51,125
Don't run around.
172
00:10:52,083 --> 00:10:53,000
It's dangerous outside.
173
00:10:53,125 --> 00:10:53,834
There're many bad guys.
174
00:10:54,542 --> 00:10:55,709
What if you meet a bad person,
175
00:10:56,167 --> 00:10:56,959
or someone bullies you?
176
00:10:57,209 --> 00:10:57,834
What should we do?
177
00:10:59,250 --> 00:10:59,667
In addition...
178
00:11:00,042 --> 00:11:00,459
Taisui.
179
00:11:02,876 --> 00:11:03,250
Taisui.
180
00:11:04,083 --> 00:11:04,501
Taisui.
181
00:11:05,834 --> 00:11:06,959
Where did he go?
182
00:11:08,375 --> 00:11:08,792
Look,
183
00:11:09,083 --> 00:11:09,834
am I awesome?
184
00:11:10,459 --> 00:11:12,292
Brother, you are so awesome.
185
00:11:12,584 --> 00:11:13,999
Can you teach me?
186
00:11:14,292 --> 00:11:14,792
One by one.
187
00:11:14,999 --> 00:11:15,584
Don't grab!
188
00:11:16,876 --> 00:11:17,626
Don't grab!
189
00:11:17,626 --> 00:11:18,375
Each of you can have one.
190
00:11:18,626 --> 00:11:19,542
If you play with me,
191
00:11:19,542 --> 00:11:20,542
I'll make it for you
192
00:11:20,543 --> 00:11:21,667
and teach you how to...
193
00:11:22,834 --> 00:11:23,584
You bastard!
194
00:11:23,876 --> 00:11:25,375
I wasn't finished.
195
00:11:25,501 --> 00:11:26,501
And you snuck out.
196
00:11:26,959 --> 00:11:27,999
Go home with me.
197
00:11:28,250 --> 00:11:28,918
You brat.
198
00:11:28,918 --> 00:11:29,292
Let's go!
199
00:11:29,292 --> 00:11:29,918
Brother!
200
00:11:29,918 --> 00:11:30,417
It hurts.
201
00:11:31,209 --> 00:11:33,374
I told you it was dangerous out there.
202
00:11:33,375 --> 00:11:34,125
You brat.
203
00:11:36,751 --> 00:11:37,167
Hurry.
204
00:11:43,042 --> 00:11:44,959
Master was right around here at that time.
205
00:11:47,667 --> 00:11:48,834
Which tree was he looking at?
206
00:11:49,999 --> 00:11:50,459
This one.
207
00:12:15,417 --> 00:12:17,042
Has Fengcheng Department investigated the scene?
208
00:12:17,792 --> 00:12:17,999
Yes!
209
00:12:20,459 --> 00:12:21,999
You asked other disciples here,
210
00:12:22,292 --> 00:12:23,334
then carried Chongxuan
211
00:12:23,417 --> 00:12:24,751
and Guangyi into the room?
212
00:12:25,459 --> 00:12:26,000
Yes.
213
00:12:28,292 --> 00:12:29,625
About the situation,
214
00:12:29,626 --> 00:12:30,667
tell me carefully again.
215
00:12:31,876 --> 00:12:32,999
Don't leave out any details.
216
00:12:34,250 --> 00:12:34,876
Okay.
217
00:12:36,501 --> 00:12:37,125
At that time,
218
00:12:41,083 --> 00:12:41,542
master!
219
00:12:41,542 --> 00:12:42,000
Shixiong!
220
00:12:42,709 --> 00:12:44,501
Master!
221
00:12:45,000 --> 00:12:45,876
Master!
222
00:12:51,459 --> 00:12:51,709
Stop!
223
00:12:53,584 --> 00:12:54,792
Strange gestures.
224
00:12:55,751 --> 00:12:57,209
Why is it a strange gesture?
225
00:12:58,083 --> 00:12:59,792
Because it's not a gesture that we usually used.
226
00:13:00,167 --> 00:13:01,167
We've never seen that.
227
00:13:02,334 --> 00:13:03,292
Can you still imitate it?
228
00:13:03,959 --> 00:13:04,125
Yes.
229
00:13:12,667 --> 00:13:13,918
Chongxuan was struck by lightning.
230
00:13:14,542 --> 00:13:15,417
He was dying.
231
00:13:16,167 --> 00:13:17,626
Why was he still trying to climb back?
232
00:13:18,751 --> 00:13:20,542
He also put his hand on Guangyi's back.
233
00:13:21,876 --> 00:13:23,417
Even if it's an instinct that
234
00:13:24,083 --> 00:13:25,542
he wanted to escape from the most dangerous place.
235
00:13:26,501 --> 00:13:27,167
But...
236
00:13:28,959 --> 00:13:30,125
Why did he make a gesture
237
00:13:30,167 --> 00:13:31,709
that no disciple has ever seen before?
238
00:13:33,876 --> 00:13:34,792
Why?
239
00:14:19,083 --> 00:14:20,000
A man on fire.
240
00:14:21,834 --> 00:14:22,292
What should I do?
241
00:14:25,584 --> 00:14:26,417
Master.
242
00:14:26,918 --> 00:14:28,125
Why you're here?
243
00:14:28,626 --> 00:14:30,000
You're running around again.
244
00:14:30,292 --> 00:14:31,542
Want make more troubles?
245
00:14:31,834 --> 00:14:32,417
What are you doing?
246
00:14:32,626 --> 00:14:33,083
Master!
247
00:14:33,626 --> 00:14:34,375
Look back,
248
00:14:34,626 --> 00:14:35,542
there is a man on fire.
249
00:14:35,834 --> 00:14:36,501
A man on fire?
250
00:14:38,626 --> 00:14:38,834
Master.
251
00:14:39,375 --> 00:14:39,834
Right here.
252
00:14:40,334 --> 00:14:40,792
Look.
253
00:14:52,501 --> 00:14:53,167
Shidi Dilingzi.
254
00:14:57,709 --> 00:14:58,167
Shidi!
255
00:14:58,375 --> 00:14:58,918
What happened?
256
00:15:01,751 --> 00:15:02,709
Shixiong Xuanxuanzi.
257
00:15:03,417 --> 00:15:03,667
I...
258
00:15:04,667 --> 00:15:05,000
Shidi!
259
00:15:05,375 --> 00:15:05,709
Shidi!
260
00:15:06,918 --> 00:15:07,209
Shifu.
261
00:15:07,792 --> 00:15:08,375
Who is he?
262
00:15:09,417 --> 00:15:10,584
He is the acting master of Biyoufeng Sect.
263
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
My Shidi.
264
00:15:13,542 --> 00:15:14,292
That is to say
265
00:15:14,751 --> 00:15:17,292
you two were both taught by the same master.
266
00:15:17,626 --> 00:15:18,375
Not the same master.
267
00:15:18,709 --> 00:15:20,334
Our masters had the same Shifu.
268
00:15:21,125 --> 00:15:21,876
Cut it out.
269
00:15:22,209 --> 00:15:22,584
Go back first
270
00:15:23,292 --> 00:15:23,542
Okay.
271
00:15:39,959 --> 00:15:40,209
Shifu.
272
00:15:41,042 --> 00:15:41,459
Water.
273
00:15:47,834 --> 00:15:48,083
Shifu.
274
00:15:48,501 --> 00:15:50,042
Why do I suddenly have a Shishu?
275
00:15:52,501 --> 00:15:53,250
There's something
276
00:15:53,626 --> 00:15:54,834
I haven't told you.
277
00:15:55,417 --> 00:15:57,626
Now it's time to tell you.
278
00:16:01,000 --> 00:16:02,584
I also had a Shifu.
279
00:16:03,918 --> 00:16:06,459
Our school is Biyoufeng Sect.
280
00:16:08,584 --> 00:16:10,834
Mt. Biyoufeng is located in the depth of Mt. Mang.
281
00:16:12,167 --> 00:16:14,083
There are two founders of Biyoufeng Sect.
282
00:16:15,083 --> 00:16:17,042
Yuan Tiangang and Li Chunfeng.
283
00:16:17,083 --> 00:16:19,083
Both are famous in Tang Dynasty.
284
00:16:21,501 --> 00:16:22,417
Think it carefully,
285
00:16:23,083 --> 00:16:24,292
My Grandmaster is
286
00:16:24,999 --> 00:16:26,459
Li Chunfeng.
287
00:16:27,167 --> 00:16:28,709
While you Shishu Dilingzi's
288
00:16:29,000 --> 00:16:31,375
is Yuan Tiangang.
289
00:16:31,918 --> 00:16:33,918
His Shifu is my Shibo.
290
00:16:34,375 --> 00:16:35,709
Called Di Zang,
291
00:16:37,000 --> 00:16:39,292
who is my Shifu, Tianguizi's Shixiong.
292
00:16:40,292 --> 00:16:40,709
Shifu.
293
00:16:41,292 --> 00:16:41,959
So complicated.
294
00:16:42,501 --> 00:16:44,209
At first I thought in our school
295
00:16:44,584 --> 00:16:45,542
we were the only ones.
296
00:16:48,000 --> 00:16:48,584
He woke up.
297
00:16:51,709 --> 00:16:52,000
Shidi.
298
00:16:52,417 --> 00:16:52,834
You're awake.
299
00:16:55,584 --> 00:16:55,999
Come.
300
00:16:59,876 --> 00:17:00,292
Careful.
301
00:17:04,000 --> 00:17:04,417
Shidi.
302
00:17:04,959 --> 00:17:05,709
Why did you get down the mountain?
303
00:17:06,167 --> 00:17:07,125
Who hurt you?
304
00:17:07,876 --> 00:17:08,501
Shixiong.
305
00:17:09,167 --> 00:17:10,417
I'm the acting master.
306
00:17:10,792 --> 00:17:14,292
So I have many things to deal with.
307
00:17:14,667 --> 00:17:16,083
I went down the mountain to do something.
308
00:17:16,542 --> 00:17:18,334
But got someone following me.
309
00:17:19,000 --> 00:17:21,083
I found him.
310
00:17:21,167 --> 00:17:23,292
Then he tried to hurt me.
311
00:17:23,792 --> 00:17:24,167
Shidi.
312
00:17:24,542 --> 00:17:25,250
Don't worry,
313
00:17:25,375 --> 00:17:25,876
Take your time.
314
00:17:26,626 --> 00:17:28,083
He is good at using firearm.
315
00:17:30,459 --> 00:17:31,375
I got hurt.
316
00:17:32,167 --> 00:17:33,417
Feeling terrible.
317
00:17:33,584 --> 00:17:33,918
Shidi.
318
00:17:34,334 --> 00:17:35,584
I've fed you the elixir
319
00:17:35,918 --> 00:17:36,626
and nurse your inner injuries.
320
00:17:37,167 --> 00:17:38,250
But as for your poison,
321
00:17:38,584 --> 00:17:39,999
I don't know how to treat it.
322
00:17:40,834 --> 00:17:42,000
I'll write a prescription.
323
00:17:42,751 --> 00:17:45,334
Please help me get the herbs.
324
00:17:45,542 --> 00:17:46,042
No problem.
325
00:17:48,459 --> 00:17:49,334
Who is he?
326
00:17:49,667 --> 00:17:50,125
Shishu.
327
00:17:50,375 --> 00:17:50,999
He is Taisui.
328
00:17:51,250 --> 00:17:52,667
My new disciple.
329
00:17:53,751 --> 00:17:54,000
Shifu.
330
00:17:54,417 --> 00:17:55,250
I'm following...
331
00:17:55,459 --> 00:17:56,459
You should go sleep now.
332
00:17:56,751 --> 00:17:58,042
I have something to tell your Shishu.
333
00:17:58,083 --> 00:17:58,459
No.
334
00:17:58,542 --> 00:17:58,792
Now go.
335
00:17:59,501 --> 00:17:59,999
Shixiong.
336
00:18:00,375 --> 00:18:01,334
You are really lucky.
337
00:18:02,125 --> 00:18:02,876
I didn't expect
338
00:18:03,542 --> 00:18:05,876
I've got one more disciple call me Shishu.
339
00:18:06,042 --> 00:18:06,751
Hurry go.
340
00:18:08,375 --> 00:18:08,709
Okay.
341
00:18:09,459 --> 00:18:10,417
Excuse me, Shifu.
342
00:18:15,250 --> 00:18:15,709
Little grasshopper,
343
00:18:16,083 --> 00:18:18,626
Shifu told me to leave,
344
00:18:18,959 --> 00:18:20,292
is there anything funny?
345
00:18:20,334 --> 00:18:21,125
And he kept it from me.
346
00:18:23,167 --> 00:18:23,667
I'd like to eavesdrop.
347
00:18:25,626 --> 00:18:26,292
But,
348
00:18:26,626 --> 00:18:27,959
should I do that?
349
00:18:28,375 --> 00:18:29,334
Will Shifu scold me?
350
00:18:29,959 --> 00:18:30,584
No.
351
00:18:31,834 --> 00:18:32,334
Okay.
352
00:18:32,667 --> 00:18:33,250
I listen to you.
353
00:18:38,959 --> 00:18:39,626
Shixiong.
354
00:18:40,209 --> 00:18:42,667
I know you're used to leisure.
355
00:18:43,292 --> 00:18:43,999
But...
356
00:18:44,167 --> 00:18:47,125
Now I'm seriously injured.
357
00:18:47,584 --> 00:18:49,000
I hope you will
358
00:18:49,417 --> 00:18:51,626
go back with me and take charge.
359
00:18:51,876 --> 00:18:52,751
Our school is in danger now.
360
00:18:53,125 --> 00:18:54,584
I should take my responsibility.
361
00:18:55,501 --> 00:18:56,125
It's just...
362
00:18:57,209 --> 00:18:58,042
Once I get up the hill,
363
00:18:58,751 --> 00:19:00,999
who can take care of Taisui.
364
00:19:01,709 --> 00:19:02,751
Shixiong.
365
00:19:03,459 --> 00:19:04,501
Since he is our disciple,
366
00:19:05,083 --> 00:19:06,209
just take him back.
367
00:19:06,501 --> 00:19:07,125
To tell you the truth,
368
00:19:07,751 --> 00:19:09,959
his mind is as simple as a child's.
369
00:19:10,542 --> 00:19:11,375
Our school has lots of rules.
370
00:19:11,709 --> 00:19:12,042
I'm afraid...
371
00:19:13,083 --> 00:19:13,918
Shixiong.
372
00:19:13,959 --> 00:19:14,542
Screw it.
373
00:19:15,000 --> 00:19:15,792
Forget him.
374
00:19:16,334 --> 00:19:16,667
Shidi.
375
00:19:17,417 --> 00:19:18,375
The injury on your back
376
00:19:19,125 --> 00:19:21,709
make the clothes stick to your skin.
377
00:19:22,125 --> 00:19:23,125
I'll clean your wound
378
00:19:23,417 --> 00:19:24,000
and bind it up.
379
00:19:24,542 --> 00:19:25,375
Wait till dawn tomorrow,
380
00:19:25,834 --> 00:19:27,626
I'll buy the medicine according to your prescription.
381
00:19:28,792 --> 00:19:29,834
When you're a little better,
382
00:19:30,209 --> 00:19:31,000
I'll send you back.
383
00:19:31,751 --> 00:19:32,292
But...
384
00:19:32,834 --> 00:19:34,000
If we go back together.
385
00:19:34,918 --> 00:19:36,292
What about your apprentice?
386
00:19:36,626 --> 00:19:37,209
Don't worry.
387
00:19:37,751 --> 00:19:38,417
I'll give my neighbor some money
388
00:19:38,918 --> 00:19:40,000
and ask them to take care of him.
389
00:19:42,209 --> 00:19:42,751
Okay.
390
00:19:44,959 --> 00:19:45,167
Come.
391
00:19:45,709 --> 00:19:46,083
Shidi.
392
00:19:46,709 --> 00:19:47,751
Lie down.
393
00:19:52,584 --> 00:19:54,167
There was a big thunder last night.
394
00:19:54,626 --> 00:19:55,751
I thought it was going to rain.
395
00:19:55,918 --> 00:19:57,000
Nothing happened at last.
396
00:19:57,751 --> 00:19:59,000
It's sunny.
397
00:20:00,125 --> 00:20:01,000
You also heard that?
398
00:20:01,918 --> 00:20:02,709
I saw it.
399
00:20:03,292 --> 00:20:04,334
I didn't sleep last night.
400
00:20:04,751 --> 00:20:05,459
Went out and had a look.
401
00:20:06,042 --> 00:20:06,542
Guess what?
402
00:20:06,918 --> 00:20:07,209
What?
403
00:20:07,959 --> 00:20:09,918
I saw a fire burning in the woods.
404
00:20:10,167 --> 00:20:11,000
Fire?
405
00:20:11,792 --> 00:20:13,125
There's no fire in the woods.
406
00:20:13,375 --> 00:20:15,501
A monster, is it?
407
00:20:15,834 --> 00:20:16,209
A monster?
408
00:20:16,292 --> 00:20:17,000
Don't scare me.
409
00:20:17,125 --> 00:20:17,501
I...
410
00:20:17,626 --> 00:20:19,000
I go to cut firewood every day.
411
00:20:20,125 --> 00:20:20,459
It's...
412
00:20:20,709 --> 00:20:21,792
If there is a monster,
413
00:20:23,918 --> 00:20:24,417
Village head.
414
00:20:24,959 --> 00:20:25,709
What are you talking about?
415
00:20:26,083 --> 00:20:26,375
Village head.
416
00:20:27,083 --> 00:20:28,459
A strange thing happened in the woods yesterday.
417
00:20:28,959 --> 00:20:30,000
There was thunder but no rain.
418
00:20:30,334 --> 00:20:30,584
In addition,
419
00:20:31,125 --> 00:20:32,459
there was a flash of fire up into the sky.
420
00:20:32,626 --> 00:20:33,292
Bullshit.
421
00:20:33,751 --> 00:20:34,542
Don't speak nonsense.
422
00:20:34,834 --> 00:20:35,792
I saw it with my own eyes.
423
00:20:36,083 --> 00:20:36,751
Really scary.
424
00:20:36,792 --> 00:20:37,209
Shut up.
425
00:20:38,544 --> 00:20:40,000
Don't talk nonsense in the future.
426
00:20:40,292 --> 00:20:40,999
No more nonsense,
427
00:20:41,042 --> 00:20:41,709
Or you'll be punished.
428
00:20:41,959 --> 00:20:42,709
Back to your work.
429
00:20:45,000 --> 00:20:45,542
Qi.
430
00:20:47,334 --> 00:20:47,834
Come here.
431
00:20:47,835 --> 00:20:48,876
Bro, what's the matter?
432
00:20:49,918 --> 00:20:50,626
Listen to me.
433
00:20:51,292 --> 00:20:53,959
There was a thunder in the woods last night.
434
00:20:54,667 --> 00:20:56,626
And I saw a strange light, too.
435
00:20:57,167 --> 00:20:57,542
What?
436
00:20:57,709 --> 00:20:58,334
Bro, you...
437
00:20:58,417 --> 00:20:58,959
Lower your voice.
438
00:21:00,125 --> 00:21:00,501
Listen.
439
00:21:00,834 --> 00:21:02,083
Go to the county right now.
440
00:21:02,334 --> 00:21:03,125
And report the lord.
441
00:21:03,584 --> 00:21:05,167
There are bad people in our village.
442
00:21:07,209 --> 00:21:07,542
Bro.
443
00:21:07,876 --> 00:21:08,709
What the hell is going on?
444
00:21:09,209 --> 00:21:10,209
What the hell is going on?
445
00:21:10,626 --> 00:21:12,167
When you get someone to check it out, we'll know.
446
00:21:12,209 --> 00:21:12,834
I'll be right there.
447
00:21:13,125 --> 00:21:13,626
Go ahead, hurry.
448
00:21:13,709 --> 00:21:13,959
Okay.
449
00:21:17,000 --> 00:21:17,834
Have you heard about this?
450
00:21:18,626 --> 00:21:21,125
The monster appeared in the woods of our village yesterday.
451
00:21:22,042 --> 00:21:22,709
What kind of the monster?
452
00:21:23,125 --> 00:21:23,792
It is a monster.
453
00:21:23,792 --> 00:21:24,292
Do you know?
454
00:21:28,542 --> 00:21:29,209
What the hell is going on?
455
00:21:29,417 --> 00:21:29,959
Don't keep me guessing.
456
00:21:30,042 --> 00:21:30,501
Come on.
457
00:21:30,876 --> 00:21:31,709
There's a fox devil
458
00:21:32,125 --> 00:21:33,125
that's about to change into human figure.
459
00:21:33,834 --> 00:21:35,125
That shocked the God.
460
00:21:35,584 --> 00:21:37,626
God sent thunder king to catch it.
461
00:21:38,959 --> 00:21:40,999
They fought in the woods of our village.
462
00:21:41,417 --> 00:21:42,751
A burst of fire,
463
00:21:42,959 --> 00:21:44,417
a burst of thunder.
464
00:21:45,042 --> 00:21:48,459
The fox devil was beaten and screamed.
465
00:21:50,292 --> 00:21:50,918
Bro.
466
00:21:51,292 --> 00:21:52,167
Don't brag.
467
00:21:52,751 --> 00:21:53,584
It sounds like a real thing.
468
00:21:54,626 --> 00:21:56,918
Did you see the God catching the monster?
469
00:21:57,876 --> 00:21:58,751
Are you silly?
470
00:22:00,042 --> 00:22:00,834
God caught the monster,
471
00:22:00,959 --> 00:22:01,626
would I see that?
472
00:22:03,000 --> 00:22:04,083
So you're bragging.
473
00:22:06,918 --> 00:22:07,876
Who's bragging?
474
00:22:08,250 --> 00:22:09,792
I saw that with my own eyes last night.
475
00:22:10,209 --> 00:22:11,250
Lights of fire.
476
00:22:11,626 --> 00:22:13,000
If it's not the god catching monsters,
477
00:22:13,292 --> 00:22:13,834
what could that be?
478
00:22:14,334 --> 00:22:15,083
Enough.
479
00:22:15,375 --> 00:22:16,167
Cut it out.
480
00:22:16,709 --> 00:22:18,417
Village head ordered me to report the news to Yamen.
481
00:22:18,792 --> 00:22:19,000
Waiter.
482
00:22:19,334 --> 00:22:19,834
Check out.
483
00:22:24,751 --> 00:22:25,667
Manglin village.
484
00:22:27,417 --> 00:22:27,834
Let's go
485
00:22:28,542 --> 00:22:29,459
to Manglin village.
486
00:22:30,334 --> 00:22:31,042
How about Kongsang Sect?
487
00:22:31,334 --> 00:22:32,584
It won't run.
488
00:22:33,417 --> 00:22:35,626
Even if we go there now, it's not the first crime scene.
489
00:22:36,250 --> 00:22:37,334
Might as well go to Manglin village.
490
00:22:37,709 --> 00:22:38,626
We might get something.
491
00:22:48,209 --> 00:22:50,417
My lord, take it easy.
492
00:22:52,209 --> 00:22:53,375
It's okay.
493
00:23:00,751 --> 00:23:01,250
Dou Cheng.
494
00:23:04,501 --> 00:23:05,167
Wenqu.
495
00:23:09,626 --> 00:23:10,542
What are you doing here?
496
00:23:12,667 --> 00:23:13,584
Greetings.
497
00:23:14,584 --> 00:23:16,167
Little Dou Cheng, where are you going?
498
00:23:16,375 --> 00:23:17,751
We are going to Manglin village.
499
00:23:18,334 --> 00:23:18,709
How about you?
500
00:23:19,375 --> 00:23:20,042
Where are you from?
501
00:23:20,501 --> 00:23:21,250
Kongsang Sect.
502
00:23:21,751 --> 00:23:22,125
Just got back.
503
00:23:22,459 --> 00:23:23,167
Kongsang Sect?
504
00:23:25,292 --> 00:23:27,250
Your department also interferes in this matter?
505
00:23:28,626 --> 00:23:29,334
I don't know why,
506
00:23:29,918 --> 00:23:32,167
the empress dowager seems to\Nhave attached great importance to this case.
507
00:23:32,918 --> 00:23:34,709
So we intervened.
508
00:23:35,334 --> 00:23:35,876
That's great.
509
00:23:36,626 --> 00:23:38,209
Did you get anything?
510
00:23:41,209 --> 00:23:42,042
Detective Liu, never mind.
511
00:23:42,584 --> 00:23:44,501
My Lord is also under the order of the Court of Judicial Review
512
00:23:45,000 --> 00:23:46,250
to investigate the case.
513
00:23:48,250 --> 00:23:49,459
You Court of Judicial Review intervenes, too?
514
00:23:50,250 --> 00:23:52,501
Normally, cases directly handled by your department.
515
00:23:53,083 --> 00:23:55,250
The party involved must be an official.
516
00:23:55,584 --> 00:23:56,501
Why this time...
517
00:23:57,042 --> 00:23:57,542
Well,
518
00:23:58,417 --> 00:24:00,167
Kongsang Sect is located in Xuanyuan hill.
519
00:24:00,334 --> 00:24:01,459
Xuanyuan hill was also under the jurisdiction of the court.
520
00:24:02,083 --> 00:24:04,709
Therefore, their master was kinda an official.
521
00:24:06,751 --> 00:24:07,292
That...
522
00:24:07,999 --> 00:24:08,667
Makes sense.
523
00:24:09,250 --> 00:24:10,250
Detective Liu,
524
00:24:11,167 --> 00:24:12,918
what did you find?
525
00:24:13,375 --> 00:24:14,000
Just say it.
526
00:24:14,834 --> 00:24:15,584
In fact, we got
527
00:24:15,999 --> 00:24:16,542
nothing special.
528
00:24:17,167 --> 00:24:17,918
But we think that
529
00:24:18,584 --> 00:24:21,584
the master of Kongsang Sect and Guangyi were not hit by lightning.
530
00:24:24,083 --> 00:24:25,042
If it's not an act of God,
531
00:24:26,792 --> 00:24:27,792
someone must be behind it.
532
00:24:28,125 --> 00:24:28,834
That's right.
533
00:24:30,667 --> 00:24:30,999
Well,
534
00:24:31,751 --> 00:24:33,083
Why are you going to Manglin village?
535
00:24:33,250 --> 00:24:33,876
Here's the thing.
536
00:24:34,501 --> 00:24:36,209
Just now in the teahouse, my lord
537
00:24:36,751 --> 00:24:37,626
heard from a messenger
538
00:24:37,918 --> 00:24:38,918
from Manglin village
539
00:24:39,292 --> 00:24:40,918
that there was something abnormal last night.
540
00:24:41,584 --> 00:24:43,375
He said in the woods outside the village,
541
00:24:43,792 --> 00:24:45,584
there was thunder
542
00:24:45,999 --> 00:24:47,166
and lightning on sunny day.
543
00:24:47,167 --> 00:24:48,876
Occasionally, there was fire.
544
00:24:49,250 --> 00:24:50,292
They suspected that it was some monster.
545
00:24:50,709 --> 00:24:51,042
Yes.
546
00:24:52,042 --> 00:24:53,918
That's what the messenger said.
547
00:24:54,292 --> 00:24:56,918
So I suspect the two things may be related.
548
00:24:57,417 --> 00:24:57,918
Since that,
549
00:24:58,626 --> 00:24:59,417
let's go to Manglin village together.
550
00:24:59,876 --> 00:25:00,042
Let's go.
551
00:25:09,751 --> 00:25:10,167
Sir.
552
00:25:10,501 --> 00:25:11,292
According to this prescription,
553
00:25:11,584 --> 00:25:12,417
I only found three kinds of herbs,
554
00:25:12,834 --> 00:25:13,542
don't have another three kinds.
555
00:25:13,834 --> 00:25:15,792
You have to go ask in the county.
556
00:25:16,501 --> 00:25:16,959
Because
557
00:25:17,125 --> 00:25:17,876
I don't think you can
558
00:25:18,083 --> 00:25:19,125
find it in other villages.
559
00:25:19,834 --> 00:25:20,250
Okay, I know.
560
00:25:20,584 --> 00:25:21,250
Thank you.
561
00:25:21,459 --> 00:25:21,918
Bye.
562
00:25:22,083 --> 00:25:22,417
Sir.
563
00:25:22,584 --> 00:25:23,042
Take care.
564
00:25:32,999 --> 00:25:33,501
Mrs. Wang.
565
00:25:33,751 --> 00:25:34,250
See you.
566
00:25:34,584 --> 00:25:35,000
Thank you, doctor.
567
00:25:35,292 --> 00:25:36,250
Wish you have a baby soon.
568
00:25:39,334 --> 00:25:39,751
Sir.
569
00:25:40,125 --> 00:25:40,751
Are you going to see a doctor
570
00:25:40,792 --> 00:25:41,459
or buy medicine?
571
00:25:42,250 --> 00:25:42,959
Excuse me.
572
00:25:43,042 --> 00:25:43,918
Where does the village head live?
573
00:25:44,501 --> 00:25:45,250
Village head.
574
00:25:45,959 --> 00:25:46,792
He lives right behind my house.
575
00:25:47,999 --> 00:25:48,792
Go ahead.
576
00:25:49,209 --> 00:25:49,501
Thanks.
577
00:25:58,584 --> 00:25:59,626
Shidi, how do you feel?
578
00:26:01,792 --> 00:26:02,375
Shixiong.
579
00:26:03,417 --> 00:26:05,125
There's not many herbs here.
580
00:26:05,584 --> 00:26:07,958
I'm afraid I can't get fully recovered.
581
00:26:07,959 --> 00:26:08,167
It's...
582
00:26:10,125 --> 00:26:11,292
What should I do then?
583
00:26:12,751 --> 00:26:13,334
Shixiong.
584
00:26:14,083 --> 00:26:16,083
I think you'd better send me back now.
585
00:26:16,667 --> 00:26:18,125
We have enough herbs in our school.
586
00:26:18,876 --> 00:26:20,792
Then I can recover.
587
00:26:21,000 --> 00:26:21,375
Okay.
588
00:26:21,876 --> 00:26:22,959
But you can't walk,
589
00:26:23,626 --> 00:26:25,125
I have to borrow a carriage from my neighbor.
590
00:26:25,918 --> 00:26:26,334
Meanwhile,
591
00:26:26,751 --> 00:26:28,000
I've to arrange something for Taisui.
592
00:26:31,959 --> 00:26:32,918
Thank you, Shixiong.
593
00:26:33,292 --> 00:26:34,083
Never mind.
594
00:26:34,959 --> 00:26:35,250
Taisui.
595
00:26:35,709 --> 00:26:36,292
Come with me.
596
00:26:36,876 --> 00:26:37,167
Okay.
597
00:26:46,000 --> 00:26:46,375
Village head.
598
00:26:47,000 --> 00:26:47,751
You mean here?
599
00:26:48,083 --> 00:26:48,709
Where's the blood?
600
00:26:49,125 --> 00:26:49,751
Right here.
601
00:26:50,209 --> 00:26:50,834
There, blood.
602
00:26:51,626 --> 00:26:52,125
Go.
603
00:26:56,542 --> 00:26:57,000
Look,
604
00:26:57,209 --> 00:26:57,626
Right here.
605
00:27:13,709 --> 00:27:14,918
There are struggling signs.
606
00:27:15,626 --> 00:27:16,542
If I'm right,
607
00:27:17,083 --> 00:27:17,834
one used fire,
608
00:27:18,459 --> 00:27:18,959
while the other used thunder.
609
00:27:20,125 --> 00:27:20,834
How to use the lightning?
610
00:27:21,501 --> 00:27:22,083
I don't know.
611
00:27:22,792 --> 00:27:23,334
But...
612
00:27:23,918 --> 00:27:25,334
According to Kongsang Sect's case,
613
00:27:25,709 --> 00:27:27,626
that man does have the ability to control lightning.
614
00:27:28,501 --> 00:27:29,000
Using thunder and lightning,
615
00:27:29,459 --> 00:27:30,292
isn't that an immortal?
616
00:27:31,999 --> 00:27:32,375
Xingyi.
617
00:27:32,959 --> 00:27:33,709
What do you think?
618
00:27:34,667 --> 00:27:36,834
All I can say is that there were two people fighting here.
619
00:27:37,834 --> 00:27:39,751
There's a patch of burnt grass over there.
620
00:27:41,083 --> 00:27:41,667
Except that,
621
00:27:42,375 --> 00:27:42,876
I didn't find anything.
622
00:27:43,125 --> 00:27:43,709
Here!
623
00:27:51,417 --> 00:27:51,792
Look,
624
00:27:52,792 --> 00:27:54,000
look at this ground,
625
00:27:54,250 --> 00:27:55,459
someone must have been here.
626
00:27:55,959 --> 00:27:56,626
From the position,
627
00:27:57,083 --> 00:27:58,083
this guy's supposed to be lying here.
628
00:27:58,834 --> 00:28:00,250
He saw the two sides in front of him.
629
00:28:01,250 --> 00:28:01,751
Let's go back to the village.
630
00:28:05,959 --> 00:28:06,375
Mr. Niu.
631
00:28:08,542 --> 00:28:09,083
Coming.
632
00:28:10,083 --> 00:28:10,501
Taisui,
633
00:28:11,167 --> 00:28:11,626
call Mr. Niu.
634
00:28:12,375 --> 00:28:13,000
Mr. Niu.
635
00:28:15,083 --> 00:28:16,042
This is my apprentice, Taisui.
636
00:28:16,792 --> 00:28:18,042
Please take care of him for a few days.
637
00:28:18,709 --> 00:28:19,667
No need to school him.
638
00:28:20,083 --> 00:28:21,125
Just give him some food,
639
00:28:21,375 --> 00:28:21,999
to eat, that's enough.
640
00:28:22,667 --> 00:28:23,375
Don't worry.
641
00:28:23,959 --> 00:28:24,584
No problem.
642
00:28:25,667 --> 00:28:26,083
Taisui.
643
00:28:26,999 --> 00:28:28,375
I'm going out for a few days,
644
00:28:28,667 --> 00:28:29,250
don't run around.
645
00:28:29,709 --> 00:28:31,250
Go home and sleep when it gets dark.
646
00:28:31,792 --> 00:28:32,792
Listen to Mr. Niu.
647
00:28:33,250 --> 00:28:33,876
Can't act up.
648
00:28:34,209 --> 00:28:34,709
Got it?
649
00:28:40,876 --> 00:28:41,375
Just ahead.
650
00:28:42,375 --> 00:28:42,709
Village head.
651
00:28:43,250 --> 00:28:45,667
You said several people in the village saw flames and lightning last night.
652
00:28:46,000 --> 00:28:48,167
The people who was there may be one of them.
653
00:28:48,584 --> 00:28:49,501
Let's start with them.
654
00:28:49,999 --> 00:28:50,292
Okay.
655
00:28:50,918 --> 00:28:51,209
Well.
656
00:28:53,292 --> 00:28:53,834
Mr. Niu,
657
00:28:54,250 --> 00:28:55,584
Please take this money.
658
00:28:56,792 --> 00:28:57,584
We are neighbors.
659
00:28:57,834 --> 00:28:58,584
No need this.
660
00:28:59,083 --> 00:29:01,876
Just give him some food.
661
00:29:02,751 --> 00:29:03,459
Take it.
662
00:29:03,709 --> 00:29:04,042
Take it, please.
663
00:29:32,876 --> 00:29:34,709
I... I've never been to the wild woods.
664
00:29:34,918 --> 00:29:35,667
Never.
665
00:29:36,042 --> 00:29:36,501
Sir.
666
00:29:36,792 --> 00:29:37,250
Don't be afraid.
667
00:29:38,083 --> 00:29:39,876
We're here to investigate the case.
668
00:29:40,375 --> 00:29:41,125
Need to get some clues.
669
00:29:41,542 --> 00:29:42,209
We don't want to embarrass you.
670
00:29:42,792 --> 00:29:44,042
Just tell us everything
671
00:29:44,334 --> 00:29:45,417
you saw that night in detail.
672
00:29:48,167 --> 00:29:48,918
I remember now.
673
00:30:07,876 --> 00:30:08,584
At that day,
674
00:30:08,667 --> 00:30:10,042
a lot of people saw it.
675
00:30:10,125 --> 00:30:11,000
There's a big fire.
676
00:30:11,250 --> 00:30:11,751
Village head.
677
00:30:12,125 --> 00:30:12,834
If these men
678
00:30:12,835 --> 00:30:14,626
didn't see the fight,
679
00:30:15,292 --> 00:30:17,459
we need to gather all the villagers for questioning.
680
00:30:18,334 --> 00:30:18,584
Okay.
681
00:30:19,125 --> 00:30:19,501
Okay.
682
00:30:19,501 --> 00:30:20,042
Village head.
683
00:30:20,542 --> 00:30:21,167
Village head.
684
00:30:22,083 --> 00:30:22,751
Village head.
685
00:30:22,751 --> 00:30:23,209
A child is missing.
686
00:30:23,375 --> 00:30:24,000
A child is missing.
687
00:30:24,375 --> 00:30:24,959
Whose child?
688
00:30:24,999 --> 00:30:25,751
My neighbor's.
689
00:30:26,167 --> 00:30:27,501
Xuan who has just moved here.
690
00:30:27,918 --> 00:30:29,250
He said he was going out.
691
00:30:29,751 --> 00:30:31,959
Let me take care of his disciple.
692
00:30:32,334 --> 00:30:34,959
After a while, he got lost.
693
00:30:36,042 --> 00:30:36,751
- You...\N- Village head.
694
00:30:36,959 --> 00:30:38,876
Please ask the villagers to look for him.
695
00:30:39,292 --> 00:30:41,042
If we can't get him back,
696
00:30:41,834 --> 00:30:42,876
when Xuan comes back,
697
00:30:43,250 --> 00:30:44,834
what shall I tell him?
698
00:30:46,125 --> 00:30:47,542
Taisui, Taisui.
699
00:30:48,000 --> 00:30:50,083
I think it's a bad name when I heard it at first.
700
00:30:50,501 --> 00:30:52,626
I have met with bad luck.
701
00:30:53,626 --> 00:30:54,167
Taisui.
702
00:30:54,224 --> 00:30:55,080
What do you mean? Taisui?
703
00:30:55,125 --> 00:30:55,375
You...
704
00:30:55,626 --> 00:30:56,834
What are you doing?
705
00:30:56,999 --> 00:30:57,459
Yaoguang.
706
00:30:57,959 --> 00:30:58,334
Calm down.
707
00:30:59,667 --> 00:31:00,000
Sir.
708
00:31:00,501 --> 00:31:00,918
I'm sorry.
709
00:31:01,417 --> 00:31:03,542
We also have a friend called Taisui.
710
00:31:04,334 --> 00:31:04,999
But...
711
00:31:05,626 --> 00:31:06,542
He has been away from us for long.
712
00:31:07,083 --> 00:31:07,751
We miss him very much.
713
00:31:08,417 --> 00:31:09,876
The Taisui you're talking about.
714
00:31:10,125 --> 00:31:10,918
What kind of a man he is?
715
00:31:11,209 --> 00:31:13,292
He is a foolish young man.
716
00:31:14,000 --> 00:31:15,375
Like a child.
717
00:31:15,999 --> 00:31:16,751
A young man?
718
00:31:20,542 --> 00:31:21,042
Taisui.
719
00:31:22,667 --> 00:31:23,042
Taisui.
720
00:31:32,459 --> 00:31:33,083
Taisui.
721
00:32:00,709 --> 00:32:00,959
My lord.
722
00:32:01,334 --> 00:32:01,751
Here!
723
00:32:03,876 --> 00:32:04,501
What did you find?
724
00:32:05,417 --> 00:32:05,959
My Lord, look.
725
00:32:06,501 --> 00:32:06,959
Burnt clothes.
726
00:32:08,959 --> 00:32:10,125
The villager once said
727
00:32:11,472 --> 00:32:12,830
he had seen the flames.
728
00:32:33,709 --> 00:32:34,125
Yaoguang.
729
00:32:35,918 --> 00:32:36,417
What's wrong with you?
730
00:32:40,000 --> 00:32:40,334
Yaoguang.
731
00:32:47,709 --> 00:32:48,751
Hey, look.
732
00:32:49,709 --> 00:32:50,417
What is this?
733
00:32:50,792 --> 00:32:53,417
I made the new grasshopper on my own.
734
00:33:03,999 --> 00:33:04,584
He is still alive.
735
00:33:05,125 --> 00:33:06,083
He's really alive.
736
00:33:06,584 --> 00:33:06,959
Liu suifeng.
737
00:33:07,125 --> 00:33:07,751
Did you see that?
738
00:33:08,000 --> 00:33:08,459
He's alive.
739
00:33:08,834 --> 00:33:09,834
He's really alive.
740
00:33:09,876 --> 00:33:11,000
Taisui is alive.
741
00:33:11,459 --> 00:33:12,042
Yaoguang.
742
00:33:12,417 --> 00:33:13,501
Taisui has been pressed into...
743
00:33:16,626 --> 00:33:17,292
What I mean is...
744
00:33:18,083 --> 00:33:19,501
He wouldn't come back to life.
745
00:33:19,959 --> 00:33:20,167
No.
746
00:33:20,417 --> 00:33:20,918
Look.
747
00:33:21,292 --> 00:33:21,834
Look at this.
748
00:33:22,375 --> 00:33:23,834
This grasshopper was made by Taisui.
749
00:33:24,501 --> 00:33:26,501
He's the only one who can make it.
750
00:33:26,959 --> 00:33:28,083
And the villagers also said that
751
00:33:28,709 --> 00:33:30,501
the man's name is Taisui.
752
00:33:31,626 --> 00:33:32,042
Yaoguang.
753
00:33:32,918 --> 00:33:34,083
I know you miss Taisui.
754
00:33:35,999 --> 00:33:37,125
But you can't bring a man back to life.
755
00:33:39,209 --> 00:33:39,584
Liu Suifeng.
756
00:33:39,751 --> 00:33:40,667
You are a big idiot.
757
00:33:44,417 --> 00:33:45,125
Dou Cheng.
758
00:33:45,417 --> 00:33:46,334
I'll tell you the good news.
759
00:33:46,542 --> 00:33:47,209
Taisui is alive.
760
00:33:47,542 --> 00:33:48,459
He's still alive.
45698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.