All language subtitles for Plough.Department.Of.Song.Dynasty.E23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,030 . 2 00:01:28,448 --> 00:01:29,968 The Plough Department Of Song Dynasty 3 00:01:30,250 --> 00:01:33,456 Episode 23 4 00:01:34,544 --> 00:01:35,104 Well, 5 00:01:36,016 --> 00:01:36,800 I gotta go. 6 00:01:39,792 --> 00:01:40,959 I made this grasshopper 7 00:01:41,709 --> 00:01:42,083 for you. 8 00:01:43,083 --> 00:01:44,250 If you don't think I'm good at it, 9 00:01:45,501 --> 00:01:46,083 come back and teach me. 10 00:01:52,626 --> 00:01:55,167 Three-foot Longquan Sword. 11 00:01:55,709 --> 00:01:58,250 Three-foot Longquan Sword. 12 00:01:58,334 --> 00:02:01,209 Was left in the box. 13 00:02:01,876 --> 00:02:04,501 Was left in the box. 14 00:02:26,459 --> 00:02:29,000 Having a potent bow. 15 00:02:29,999 --> 00:02:32,918 With hundreds of sharp arrows. 16 00:02:34,125 --> 00:02:36,792 Loyal to the country. 17 00:02:37,584 --> 00:02:40,042 Fought for the country. 18 00:02:41,667 --> 00:02:43,834 I was determined to make contributions. 19 00:02:45,000 --> 00:02:48,125 Hoping one day I can get summoned by the emperor. 20 00:03:11,959 --> 00:03:12,584 Stop! Stop! 21 00:03:18,209 --> 00:03:18,709 Master. 22 00:03:19,667 --> 00:03:20,501 What's the grass? 23 00:03:20,876 --> 00:03:21,834 I've never seen this. 24 00:03:22,250 --> 00:03:22,792 It's called 25 00:03:23,083 --> 00:03:24,042 dog-tail grass. 26 00:03:24,792 --> 00:03:25,792 Dog-tail grass? 27 00:03:27,000 --> 00:03:28,334 Kinda like that. 28 00:03:32,542 --> 00:03:32,834 Master. 29 00:03:33,209 --> 00:03:35,209 Look, so beautiful here. 30 00:03:35,667 --> 00:03:36,999 With all kinds of strange things. 31 00:03:37,459 --> 00:03:39,501 Better than our dark cave. 32 00:03:40,209 --> 00:03:40,626 Master. 33 00:03:40,918 --> 00:03:42,709 I don't want to go back there anymore. 34 00:03:43,167 --> 00:03:43,501 No problem! 35 00:03:44,083 --> 00:03:44,709 Later, I will 36 00:03:45,209 --> 00:03:47,834 take you to live in a beautiful place. 37 00:03:48,144 --> 00:03:48,544 How do you say? 38 00:03:49,250 --> 00:03:49,667 Really? 39 00:03:49,918 --> 00:03:50,083 Yes! 40 00:03:51,250 --> 00:03:52,334 Master, not a lie? 41 00:03:52,584 --> 00:03:53,000 I mean it. 42 00:03:53,999 --> 00:03:54,167 Yeah! 43 00:03:54,417 --> 00:03:55,209 Then let's go now! 44 00:03:55,292 --> 00:03:55,834 Let's go! 45 00:03:55,999 --> 00:03:56,167 Let's go! 46 00:03:57,250 --> 00:03:57,792 Quickly! 47 00:03:57,918 --> 00:03:58,584 Donkey, 48 00:04:07,167 --> 00:04:08,000 dog-tail grass. 49 00:04:10,918 --> 00:04:11,501 Master, 50 00:04:11,709 --> 00:04:13,125 even the grass has a name. 51 00:04:13,459 --> 00:04:15,083 What's my name? 52 00:04:16,375 --> 00:04:17,209 Look, my memory is so bad. 53 00:04:17,918 --> 00:04:18,167 My apprentice, 54 00:04:18,834 --> 00:04:20,792 your name is Taisui. 55 00:04:21,542 --> 00:04:22,542 Taisui? 56 00:04:23,334 --> 00:04:24,999 My name is Taisui. 57 00:04:25,584 --> 00:04:26,167 Why do I think 58 00:04:26,209 --> 00:04:27,959 it's not as good as Busi? 59 00:04:30,542 --> 00:04:32,083 Don't mention that name again. 60 00:04:32,959 --> 00:04:33,375 Got it? 61 00:04:34,667 --> 00:04:35,000 Okay. 62 00:04:35,918 --> 00:04:36,250 But why? 63 00:04:37,209 --> 00:04:37,876 Don't ask me why! 64 00:04:38,417 --> 00:04:39,083 You must be obedient. 65 00:04:40,167 --> 00:04:40,459 Let's go! 66 00:04:41,167 --> 00:04:41,667 Okay. 67 00:04:45,334 --> 00:04:46,501 Taisui came back to life again. 68 00:04:46,999 --> 00:04:47,751 his body regrouped. 69 00:04:48,626 --> 00:04:50,209 Should have lost memory and intelligence. 70 00:04:51,167 --> 00:04:54,167 Didn't expect that he gets as simple a mind as a child's with vague memories. 71 00:04:55,250 --> 00:04:55,999 I need to be more careful. 72 00:04:57,626 --> 00:04:59,083 I can't expose the secret that 73 00:04:59,834 --> 00:05:01,209 Taisui is undead. 74 00:05:02,042 --> 00:05:02,834 Otherwise, 75 00:05:03,542 --> 00:05:05,167 don't know what horrible things will happen. 76 00:05:52,375 --> 00:05:52,999 Why are you here? 77 00:05:53,709 --> 00:05:54,083 Just passed by. 78 00:05:55,834 --> 00:05:56,626 Went to see Taisui? 79 00:06:01,000 --> 00:06:01,834 Then walk with me. 80 00:06:02,375 --> 00:06:02,626 Okay. 81 00:06:21,334 --> 00:06:22,959 Meng Dong and I always came here. 82 00:06:24,167 --> 00:06:25,042 Also rainy days. 83 00:06:27,250 --> 00:06:27,959 The same place. 84 00:06:59,501 --> 00:07:00,709 I envy you. 85 00:07:01,375 --> 00:07:02,292 He and I 86 00:07:03,250 --> 00:07:04,918 have never been so romantic. 87 00:07:15,584 --> 00:07:16,876 It's true, my Lord. 88 00:07:17,083 --> 00:07:18,167 It's really thunder and lightning coming down from the sky. 89 00:07:18,542 --> 00:07:20,999 Killed my master and Shishu Guangyi. 90 00:07:21,876 --> 00:07:22,667 This is an act of God. 91 00:07:23,000 --> 00:07:23,999 Now you report to me, 92 00:07:24,209 --> 00:07:25,959 What can I do? 93 00:07:26,417 --> 00:07:26,626 Well... 94 00:07:28,042 --> 00:07:28,501 My lord! 95 00:07:29,209 --> 00:07:29,959 Qingyuan is so young, 96 00:07:30,144 --> 00:07:30,620 he can't express clearly. 97 00:07:31,312 --> 00:07:31,990 Let me tell you about it. 98 00:07:34,000 --> 00:07:34,375 On that day, 99 00:07:34,834 --> 00:07:35,999 our master ran into the woods 100 00:07:36,626 --> 00:07:37,709 in the rain all of a sudden. 101 00:07:49,167 --> 00:07:50,000 Qingyuan saw the master 102 00:07:50,375 --> 00:07:51,709 saying somthing facing the woods. 103 00:07:53,667 --> 00:07:54,709 He didn't know what our master saw. 104 00:07:55,167 --> 00:07:56,167 Suddenly there was a giant thunder 105 00:07:56,334 --> 00:07:57,167 falling down from the sky. 106 00:07:57,626 --> 00:07:58,542 Struck our master to death 107 00:07:59,834 --> 00:08:00,459 by the lightning on the spot. 108 00:08:04,375 --> 00:08:05,083 Help! 109 00:08:05,584 --> 00:08:06,918 Master was struck by lightning. 110 00:08:07,209 --> 00:08:08,209 Help! 111 00:08:08,459 --> 00:08:10,209 Master was struck by lightning. 112 00:08:10,292 --> 00:08:11,000 Help! 113 00:08:13,876 --> 00:08:14,334 And I 114 00:08:15,292 --> 00:08:16,626 was disturbed by his yell. 115 00:08:18,626 --> 00:08:19,209 When I saw that, 116 00:08:19,959 --> 00:08:21,417 I asked other disciples to come over and help. 117 00:08:22,751 --> 00:08:24,458 A huge thunder struck master to death! 118 00:08:24,459 --> 00:08:26,542 But Shixiong GuangYi rushed into the woods 119 00:08:27,209 --> 00:08:28,667 trying to drag master out. 120 00:08:29,334 --> 00:08:30,375 But as soon as he went into the woods, 121 00:08:31,292 --> 00:08:32,918 he was also struck to death. 122 00:08:36,042 --> 00:08:36,542 And... 123 00:08:37,834 --> 00:08:38,542 And what? 124 00:08:39,584 --> 00:08:40,167 And after that, 125 00:08:40,792 --> 00:08:41,501 Qingyuan told me 126 00:08:42,042 --> 00:08:43,250 he saw with his own eyes that 127 00:08:44,250 --> 00:08:46,751 the thunder did not come from the sky, 128 00:08:48,459 --> 00:08:50,292 but from the woods. 129 00:08:53,959 --> 00:08:55,334 If so, 130 00:08:56,292 --> 00:08:57,999 it was sorcery? 131 00:08:58,584 --> 00:08:59,209 I don't know 132 00:08:59,876 --> 00:09:00,918 whether it's sorcery. 133 00:09:01,250 --> 00:09:02,751 But our master is so kind 134 00:09:03,250 --> 00:09:03,959 and polite. 135 00:09:04,292 --> 00:09:05,584 How could he be punished by God? 136 00:09:06,542 --> 00:09:07,459 It was raining heavily, 137 00:09:07,918 --> 00:09:10,375 why did your master go to the woods? 138 00:09:11,042 --> 00:09:11,876 I don't know. 139 00:09:16,709 --> 00:09:17,667 As for the doubtful points, 140 00:09:18,250 --> 00:09:19,375 this is the biggest one. 141 00:09:20,042 --> 00:09:22,584 As for the next two thunders... 142 00:09:27,042 --> 00:09:27,417 Forget it. 143 00:09:28,918 --> 00:09:29,959 The pleadings of Kongsang Sect, 144 00:09:30,501 --> 00:09:31,999 I'll handle it. 145 00:09:34,000 --> 00:09:34,584 Thank you, my lord. 146 00:09:34,626 --> 00:09:35,334 Thanks. 147 00:09:55,000 --> 00:09:56,999 Bow in respect before your highness. 148 00:09:57,918 --> 00:09:58,584 You're here. 149 00:09:59,709 --> 00:10:02,417 Have you ever heard of the lightning strike of Kongsang Sect? 150 00:10:04,542 --> 00:10:05,584 I've heard of it. 151 00:10:07,375 --> 00:10:09,792 Kongsang Sect is located in Xuanyuan hill. 152 00:10:10,959 --> 00:10:12,999 Xuanyuan hill was the Yellow Emperor's capital. 153 00:10:14,083 --> 00:10:16,375 Therefore, Kongsang Sect always enjoys a high status. 154 00:10:17,083 --> 00:10:18,375 Now lightning disaster has happened, 155 00:10:18,876 --> 00:10:19,792 rumors got spread at once. 156 00:10:20,584 --> 00:10:21,667 Many gossips. 157 00:10:22,042 --> 00:10:22,834 I want your department 158 00:10:23,626 --> 00:10:24,584 to look into this case. 159 00:10:25,292 --> 00:10:25,667 Your highness. 160 00:10:27,167 --> 00:10:28,999 The Fengcheng Department has taken over the case. 161 00:10:30,167 --> 00:10:32,209 This matter has discomposed civilians. 162 00:10:33,125 --> 00:10:34,918 We should clear up the rumors as soon as possible. 163 00:10:35,999 --> 00:10:36,918 You take over this case. 164 00:10:37,959 --> 00:10:39,083 Yes, your highness. 165 00:10:41,959 --> 00:10:42,999 You just got here, 166 00:10:43,542 --> 00:10:44,834 just stay in the room, 167 00:10:45,417 --> 00:10:46,250 and don't go anywhere. 168 00:10:46,751 --> 00:10:47,125 In the future, 169 00:10:47,709 --> 00:10:48,667 we'll live here. 170 00:10:49,417 --> 00:10:49,667 Listen. 171 00:10:50,042 --> 00:10:51,125 Don't run around. 172 00:10:52,083 --> 00:10:53,000 It's dangerous outside. 173 00:10:53,125 --> 00:10:53,834 There're many bad guys. 174 00:10:54,542 --> 00:10:55,709 What if you meet a bad person, 175 00:10:56,167 --> 00:10:56,959 or someone bullies you? 176 00:10:57,209 --> 00:10:57,834 What should we do? 177 00:10:59,250 --> 00:10:59,667 In addition... 178 00:11:00,042 --> 00:11:00,459 Taisui. 179 00:11:02,876 --> 00:11:03,250 Taisui. 180 00:11:04,083 --> 00:11:04,501 Taisui. 181 00:11:05,834 --> 00:11:06,959 Where did he go? 182 00:11:08,375 --> 00:11:08,792 Look, 183 00:11:09,083 --> 00:11:09,834 am I awesome? 184 00:11:10,459 --> 00:11:12,292 Brother, you are so awesome. 185 00:11:12,584 --> 00:11:13,999 Can you teach me? 186 00:11:14,292 --> 00:11:14,792 One by one. 187 00:11:14,999 --> 00:11:15,584 Don't grab! 188 00:11:16,876 --> 00:11:17,626 Don't grab! 189 00:11:17,626 --> 00:11:18,375 Each of you can have one. 190 00:11:18,626 --> 00:11:19,542 If you play with me, 191 00:11:19,542 --> 00:11:20,542 I'll make it for you 192 00:11:20,543 --> 00:11:21,667 and teach you how to... 193 00:11:22,834 --> 00:11:23,584 You bastard! 194 00:11:23,876 --> 00:11:25,375 I wasn't finished. 195 00:11:25,501 --> 00:11:26,501 And you snuck out. 196 00:11:26,959 --> 00:11:27,999 Go home with me. 197 00:11:28,250 --> 00:11:28,918 You brat. 198 00:11:28,918 --> 00:11:29,292 Let's go! 199 00:11:29,292 --> 00:11:29,918 Brother! 200 00:11:29,918 --> 00:11:30,417 It hurts. 201 00:11:31,209 --> 00:11:33,374 I told you it was dangerous out there. 202 00:11:33,375 --> 00:11:34,125 You brat. 203 00:11:36,751 --> 00:11:37,167 Hurry. 204 00:11:43,042 --> 00:11:44,959 Master was right around here at that time. 205 00:11:47,667 --> 00:11:48,834 Which tree was he looking at? 206 00:11:49,999 --> 00:11:50,459 This one. 207 00:12:15,417 --> 00:12:17,042 Has Fengcheng Department investigated the scene? 208 00:12:17,792 --> 00:12:17,999 Yes! 209 00:12:20,459 --> 00:12:21,999 You asked other disciples here, 210 00:12:22,292 --> 00:12:23,334 then carried Chongxuan 211 00:12:23,417 --> 00:12:24,751 and Guangyi into the room? 212 00:12:25,459 --> 00:12:26,000 Yes. 213 00:12:28,292 --> 00:12:29,625 About the situation, 214 00:12:29,626 --> 00:12:30,667 tell me carefully again. 215 00:12:31,876 --> 00:12:32,999 Don't leave out any details. 216 00:12:34,250 --> 00:12:34,876 Okay. 217 00:12:36,501 --> 00:12:37,125 At that time, 218 00:12:41,083 --> 00:12:41,542 master! 219 00:12:41,542 --> 00:12:42,000 Shixiong! 220 00:12:42,709 --> 00:12:44,501 Master! 221 00:12:45,000 --> 00:12:45,876 Master! 222 00:12:51,459 --> 00:12:51,709 Stop! 223 00:12:53,584 --> 00:12:54,792 Strange gestures. 224 00:12:55,751 --> 00:12:57,209 Why is it a strange gesture? 225 00:12:58,083 --> 00:12:59,792 Because it's not a gesture that we usually used. 226 00:13:00,167 --> 00:13:01,167 We've never seen that. 227 00:13:02,334 --> 00:13:03,292 Can you still imitate it? 228 00:13:03,959 --> 00:13:04,125 Yes. 229 00:13:12,667 --> 00:13:13,918 Chongxuan was struck by lightning. 230 00:13:14,542 --> 00:13:15,417 He was dying. 231 00:13:16,167 --> 00:13:17,626 Why was he still trying to climb back? 232 00:13:18,751 --> 00:13:20,542 He also put his hand on Guangyi's back. 233 00:13:21,876 --> 00:13:23,417 Even if it's an instinct that 234 00:13:24,083 --> 00:13:25,542 he wanted to escape from the most dangerous place. 235 00:13:26,501 --> 00:13:27,167 But... 236 00:13:28,959 --> 00:13:30,125 Why did he make a gesture 237 00:13:30,167 --> 00:13:31,709 that no disciple has ever seen before? 238 00:13:33,876 --> 00:13:34,792 Why? 239 00:14:19,083 --> 00:14:20,000 A man on fire. 240 00:14:21,834 --> 00:14:22,292 What should I do? 241 00:14:25,584 --> 00:14:26,417 Master. 242 00:14:26,918 --> 00:14:28,125 Why you're here? 243 00:14:28,626 --> 00:14:30,000 You're running around again. 244 00:14:30,292 --> 00:14:31,542 Want make more troubles? 245 00:14:31,834 --> 00:14:32,417 What are you doing? 246 00:14:32,626 --> 00:14:33,083 Master! 247 00:14:33,626 --> 00:14:34,375 Look back, 248 00:14:34,626 --> 00:14:35,542 there is a man on fire. 249 00:14:35,834 --> 00:14:36,501 A man on fire? 250 00:14:38,626 --> 00:14:38,834 Master. 251 00:14:39,375 --> 00:14:39,834 Right here. 252 00:14:40,334 --> 00:14:40,792 Look. 253 00:14:52,501 --> 00:14:53,167 Shidi Dilingzi. 254 00:14:57,709 --> 00:14:58,167 Shidi! 255 00:14:58,375 --> 00:14:58,918 What happened? 256 00:15:01,751 --> 00:15:02,709 Shixiong Xuanxuanzi. 257 00:15:03,417 --> 00:15:03,667 I... 258 00:15:04,667 --> 00:15:05,000 Shidi! 259 00:15:05,375 --> 00:15:05,709 Shidi! 260 00:15:06,918 --> 00:15:07,209 Shifu. 261 00:15:07,792 --> 00:15:08,375 Who is he? 262 00:15:09,417 --> 00:15:10,584 He is the acting master of Biyoufeng Sect. 263 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 My Shidi. 264 00:15:13,542 --> 00:15:14,292 That is to say 265 00:15:14,751 --> 00:15:17,292 you two were both taught by the same master. 266 00:15:17,626 --> 00:15:18,375 Not the same master. 267 00:15:18,709 --> 00:15:20,334 Our masters had the same Shifu. 268 00:15:21,125 --> 00:15:21,876 Cut it out. 269 00:15:22,209 --> 00:15:22,584 Go back first 270 00:15:23,292 --> 00:15:23,542 Okay. 271 00:15:39,959 --> 00:15:40,209 Shifu. 272 00:15:41,042 --> 00:15:41,459 Water. 273 00:15:47,834 --> 00:15:48,083 Shifu. 274 00:15:48,501 --> 00:15:50,042 Why do I suddenly have a Shishu? 275 00:15:52,501 --> 00:15:53,250 There's something 276 00:15:53,626 --> 00:15:54,834 I haven't told you. 277 00:15:55,417 --> 00:15:57,626 Now it's time to tell you. 278 00:16:01,000 --> 00:16:02,584 I also had a Shifu. 279 00:16:03,918 --> 00:16:06,459 Our school is Biyoufeng Sect. 280 00:16:08,584 --> 00:16:10,834 Mt. Biyoufeng is located in the depth of Mt. Mang. 281 00:16:12,167 --> 00:16:14,083 There are two founders of Biyoufeng Sect. 282 00:16:15,083 --> 00:16:17,042 Yuan Tiangang and Li Chunfeng. 283 00:16:17,083 --> 00:16:19,083 Both are famous in Tang Dynasty. 284 00:16:21,501 --> 00:16:22,417 Think it carefully, 285 00:16:23,083 --> 00:16:24,292 My Grandmaster is 286 00:16:24,999 --> 00:16:26,459 Li Chunfeng. 287 00:16:27,167 --> 00:16:28,709 While you Shishu Dilingzi's 288 00:16:29,000 --> 00:16:31,375 is Yuan Tiangang. 289 00:16:31,918 --> 00:16:33,918 His Shifu is my Shibo. 290 00:16:34,375 --> 00:16:35,709 Called Di Zang, 291 00:16:37,000 --> 00:16:39,292 who is my Shifu, Tianguizi's Shixiong. 292 00:16:40,292 --> 00:16:40,709 Shifu. 293 00:16:41,292 --> 00:16:41,959 So complicated. 294 00:16:42,501 --> 00:16:44,209 At first I thought in our school 295 00:16:44,584 --> 00:16:45,542 we were the only ones. 296 00:16:48,000 --> 00:16:48,584 He woke up. 297 00:16:51,709 --> 00:16:52,000 Shidi. 298 00:16:52,417 --> 00:16:52,834 You're awake. 299 00:16:55,584 --> 00:16:55,999 Come. 300 00:16:59,876 --> 00:17:00,292 Careful. 301 00:17:04,000 --> 00:17:04,417 Shidi. 302 00:17:04,959 --> 00:17:05,709 Why did you get down the mountain? 303 00:17:06,167 --> 00:17:07,125 Who hurt you? 304 00:17:07,876 --> 00:17:08,501 Shixiong. 305 00:17:09,167 --> 00:17:10,417 I'm the acting master. 306 00:17:10,792 --> 00:17:14,292 So I have many things to deal with. 307 00:17:14,667 --> 00:17:16,083 I went down the mountain to do something. 308 00:17:16,542 --> 00:17:18,334 But got someone following me. 309 00:17:19,000 --> 00:17:21,083 I found him. 310 00:17:21,167 --> 00:17:23,292 Then he tried to hurt me. 311 00:17:23,792 --> 00:17:24,167 Shidi. 312 00:17:24,542 --> 00:17:25,250 Don't worry, 313 00:17:25,375 --> 00:17:25,876 Take your time. 314 00:17:26,626 --> 00:17:28,083 He is good at using firearm. 315 00:17:30,459 --> 00:17:31,375 I got hurt. 316 00:17:32,167 --> 00:17:33,417 Feeling terrible. 317 00:17:33,584 --> 00:17:33,918 Shidi. 318 00:17:34,334 --> 00:17:35,584 I've fed you the elixir 319 00:17:35,918 --> 00:17:36,626 and nurse your inner injuries. 320 00:17:37,167 --> 00:17:38,250 But as for your poison, 321 00:17:38,584 --> 00:17:39,999 I don't know how to treat it. 322 00:17:40,834 --> 00:17:42,000 I'll write a prescription. 323 00:17:42,751 --> 00:17:45,334 Please help me get the herbs. 324 00:17:45,542 --> 00:17:46,042 No problem. 325 00:17:48,459 --> 00:17:49,334 Who is he? 326 00:17:49,667 --> 00:17:50,125 Shishu. 327 00:17:50,375 --> 00:17:50,999 He is Taisui. 328 00:17:51,250 --> 00:17:52,667 My new disciple. 329 00:17:53,751 --> 00:17:54,000 Shifu. 330 00:17:54,417 --> 00:17:55,250 I'm following... 331 00:17:55,459 --> 00:17:56,459 You should go sleep now. 332 00:17:56,751 --> 00:17:58,042 I have something to tell your Shishu. 333 00:17:58,083 --> 00:17:58,459 No. 334 00:17:58,542 --> 00:17:58,792 Now go. 335 00:17:59,501 --> 00:17:59,999 Shixiong. 336 00:18:00,375 --> 00:18:01,334 You are really lucky. 337 00:18:02,125 --> 00:18:02,876 I didn't expect 338 00:18:03,542 --> 00:18:05,876 I've got one more disciple call me Shishu. 339 00:18:06,042 --> 00:18:06,751 Hurry go. 340 00:18:08,375 --> 00:18:08,709 Okay. 341 00:18:09,459 --> 00:18:10,417 Excuse me, Shifu. 342 00:18:15,250 --> 00:18:15,709 Little grasshopper, 343 00:18:16,083 --> 00:18:18,626 Shifu told me to leave, 344 00:18:18,959 --> 00:18:20,292 is there anything funny? 345 00:18:20,334 --> 00:18:21,125 And he kept it from me. 346 00:18:23,167 --> 00:18:23,667 I'd like to eavesdrop. 347 00:18:25,626 --> 00:18:26,292 But, 348 00:18:26,626 --> 00:18:27,959 should I do that? 349 00:18:28,375 --> 00:18:29,334 Will Shifu scold me? 350 00:18:29,959 --> 00:18:30,584 No. 351 00:18:31,834 --> 00:18:32,334 Okay. 352 00:18:32,667 --> 00:18:33,250 I listen to you. 353 00:18:38,959 --> 00:18:39,626 Shixiong. 354 00:18:40,209 --> 00:18:42,667 I know you're used to leisure. 355 00:18:43,292 --> 00:18:43,999 But... 356 00:18:44,167 --> 00:18:47,125 Now I'm seriously injured. 357 00:18:47,584 --> 00:18:49,000 I hope you will 358 00:18:49,417 --> 00:18:51,626 go back with me and take charge. 359 00:18:51,876 --> 00:18:52,751 Our school is in danger now. 360 00:18:53,125 --> 00:18:54,584 I should take my responsibility. 361 00:18:55,501 --> 00:18:56,125 It's just... 362 00:18:57,209 --> 00:18:58,042 Once I get up the hill, 363 00:18:58,751 --> 00:19:00,999 who can take care of Taisui. 364 00:19:01,709 --> 00:19:02,751 Shixiong. 365 00:19:03,459 --> 00:19:04,501 Since he is our disciple, 366 00:19:05,083 --> 00:19:06,209 just take him back. 367 00:19:06,501 --> 00:19:07,125 To tell you the truth, 368 00:19:07,751 --> 00:19:09,959 his mind is as simple as a child's. 369 00:19:10,542 --> 00:19:11,375 Our school has lots of rules. 370 00:19:11,709 --> 00:19:12,042 I'm afraid... 371 00:19:13,083 --> 00:19:13,918 Shixiong. 372 00:19:13,959 --> 00:19:14,542 Screw it. 373 00:19:15,000 --> 00:19:15,792 Forget him. 374 00:19:16,334 --> 00:19:16,667 Shidi. 375 00:19:17,417 --> 00:19:18,375 The injury on your back 376 00:19:19,125 --> 00:19:21,709 make the clothes stick to your skin. 377 00:19:22,125 --> 00:19:23,125 I'll clean your wound 378 00:19:23,417 --> 00:19:24,000 and bind it up. 379 00:19:24,542 --> 00:19:25,375 Wait till dawn tomorrow, 380 00:19:25,834 --> 00:19:27,626 I'll buy the medicine according to your prescription. 381 00:19:28,792 --> 00:19:29,834 When you're a little better, 382 00:19:30,209 --> 00:19:31,000 I'll send you back. 383 00:19:31,751 --> 00:19:32,292 But... 384 00:19:32,834 --> 00:19:34,000 If we go back together. 385 00:19:34,918 --> 00:19:36,292 What about your apprentice? 386 00:19:36,626 --> 00:19:37,209 Don't worry. 387 00:19:37,751 --> 00:19:38,417 I'll give my neighbor some money 388 00:19:38,918 --> 00:19:40,000 and ask them to take care of him. 389 00:19:42,209 --> 00:19:42,751 Okay. 390 00:19:44,959 --> 00:19:45,167 Come. 391 00:19:45,709 --> 00:19:46,083 Shidi. 392 00:19:46,709 --> 00:19:47,751 Lie down. 393 00:19:52,584 --> 00:19:54,167 There was a big thunder last night. 394 00:19:54,626 --> 00:19:55,751 I thought it was going to rain. 395 00:19:55,918 --> 00:19:57,000 Nothing happened at last. 396 00:19:57,751 --> 00:19:59,000 It's sunny. 397 00:20:00,125 --> 00:20:01,000 You also heard that? 398 00:20:01,918 --> 00:20:02,709 I saw it. 399 00:20:03,292 --> 00:20:04,334 I didn't sleep last night. 400 00:20:04,751 --> 00:20:05,459 Went out and had a look. 401 00:20:06,042 --> 00:20:06,542 Guess what? 402 00:20:06,918 --> 00:20:07,209 What? 403 00:20:07,959 --> 00:20:09,918 I saw a fire burning in the woods. 404 00:20:10,167 --> 00:20:11,000 Fire? 405 00:20:11,792 --> 00:20:13,125 There's no fire in the woods. 406 00:20:13,375 --> 00:20:15,501 A monster, is it? 407 00:20:15,834 --> 00:20:16,209 A monster? 408 00:20:16,292 --> 00:20:17,000 Don't scare me. 409 00:20:17,125 --> 00:20:17,501 I... 410 00:20:17,626 --> 00:20:19,000 I go to cut firewood every day. 411 00:20:20,125 --> 00:20:20,459 It's... 412 00:20:20,709 --> 00:20:21,792 If there is a monster, 413 00:20:23,918 --> 00:20:24,417 Village head. 414 00:20:24,959 --> 00:20:25,709 What are you talking about? 415 00:20:26,083 --> 00:20:26,375 Village head. 416 00:20:27,083 --> 00:20:28,459 A strange thing happened in the woods yesterday. 417 00:20:28,959 --> 00:20:30,000 There was thunder but no rain. 418 00:20:30,334 --> 00:20:30,584 In addition, 419 00:20:31,125 --> 00:20:32,459 there was a flash of fire up into the sky. 420 00:20:32,626 --> 00:20:33,292 Bullshit. 421 00:20:33,751 --> 00:20:34,542 Don't speak nonsense. 422 00:20:34,834 --> 00:20:35,792 I saw it with my own eyes. 423 00:20:36,083 --> 00:20:36,751 Really scary. 424 00:20:36,792 --> 00:20:37,209 Shut up. 425 00:20:38,544 --> 00:20:40,000 Don't talk nonsense in the future. 426 00:20:40,292 --> 00:20:40,999 No more nonsense, 427 00:20:41,042 --> 00:20:41,709 Or you'll be punished. 428 00:20:41,959 --> 00:20:42,709 Back to your work. 429 00:20:45,000 --> 00:20:45,542 Qi. 430 00:20:47,334 --> 00:20:47,834 Come here. 431 00:20:47,835 --> 00:20:48,876 Bro, what's the matter? 432 00:20:49,918 --> 00:20:50,626 Listen to me. 433 00:20:51,292 --> 00:20:53,959 There was a thunder in the woods last night. 434 00:20:54,667 --> 00:20:56,626 And I saw a strange light, too. 435 00:20:57,167 --> 00:20:57,542 What? 436 00:20:57,709 --> 00:20:58,334 Bro, you... 437 00:20:58,417 --> 00:20:58,959 Lower your voice. 438 00:21:00,125 --> 00:21:00,501 Listen. 439 00:21:00,834 --> 00:21:02,083 Go to the county right now. 440 00:21:02,334 --> 00:21:03,125 And report the lord. 441 00:21:03,584 --> 00:21:05,167 There are bad people in our village. 442 00:21:07,209 --> 00:21:07,542 Bro. 443 00:21:07,876 --> 00:21:08,709 What the hell is going on? 444 00:21:09,209 --> 00:21:10,209 What the hell is going on? 445 00:21:10,626 --> 00:21:12,167 When you get someone to check it out, we'll know. 446 00:21:12,209 --> 00:21:12,834 I'll be right there. 447 00:21:13,125 --> 00:21:13,626 Go ahead, hurry. 448 00:21:13,709 --> 00:21:13,959 Okay. 449 00:21:17,000 --> 00:21:17,834 Have you heard about this? 450 00:21:18,626 --> 00:21:21,125 The monster appeared in the woods of our village yesterday. 451 00:21:22,042 --> 00:21:22,709 What kind of the monster? 452 00:21:23,125 --> 00:21:23,792 It is a monster. 453 00:21:23,792 --> 00:21:24,292 Do you know? 454 00:21:28,542 --> 00:21:29,209 What the hell is going on? 455 00:21:29,417 --> 00:21:29,959 Don't keep me guessing. 456 00:21:30,042 --> 00:21:30,501 Come on. 457 00:21:30,876 --> 00:21:31,709 There's a fox devil 458 00:21:32,125 --> 00:21:33,125 that's about to change into human figure. 459 00:21:33,834 --> 00:21:35,125 That shocked the God. 460 00:21:35,584 --> 00:21:37,626 God sent thunder king to catch it. 461 00:21:38,959 --> 00:21:40,999 They fought in the woods of our village. 462 00:21:41,417 --> 00:21:42,751 A burst of fire, 463 00:21:42,959 --> 00:21:44,417 a burst of thunder. 464 00:21:45,042 --> 00:21:48,459 The fox devil was beaten and screamed. 465 00:21:50,292 --> 00:21:50,918 Bro. 466 00:21:51,292 --> 00:21:52,167 Don't brag. 467 00:21:52,751 --> 00:21:53,584 It sounds like a real thing. 468 00:21:54,626 --> 00:21:56,918 Did you see the God catching the monster? 469 00:21:57,876 --> 00:21:58,751 Are you silly? 470 00:22:00,042 --> 00:22:00,834 God caught the monster, 471 00:22:00,959 --> 00:22:01,626 would I see that? 472 00:22:03,000 --> 00:22:04,083 So you're bragging. 473 00:22:06,918 --> 00:22:07,876 Who's bragging? 474 00:22:08,250 --> 00:22:09,792 I saw that with my own eyes last night. 475 00:22:10,209 --> 00:22:11,250 Lights of fire. 476 00:22:11,626 --> 00:22:13,000 If it's not the god catching monsters, 477 00:22:13,292 --> 00:22:13,834 what could that be? 478 00:22:14,334 --> 00:22:15,083 Enough. 479 00:22:15,375 --> 00:22:16,167 Cut it out. 480 00:22:16,709 --> 00:22:18,417 Village head ordered me to report the news to Yamen. 481 00:22:18,792 --> 00:22:19,000 Waiter. 482 00:22:19,334 --> 00:22:19,834 Check out. 483 00:22:24,751 --> 00:22:25,667 Manglin village. 484 00:22:27,417 --> 00:22:27,834 Let's go 485 00:22:28,542 --> 00:22:29,459 to Manglin village. 486 00:22:30,334 --> 00:22:31,042 How about Kongsang Sect? 487 00:22:31,334 --> 00:22:32,584 It won't run. 488 00:22:33,417 --> 00:22:35,626 Even if we go there now, it's not the first crime scene. 489 00:22:36,250 --> 00:22:37,334 Might as well go to Manglin village. 490 00:22:37,709 --> 00:22:38,626 We might get something. 491 00:22:48,209 --> 00:22:50,417 My lord, take it easy. 492 00:22:52,209 --> 00:22:53,375 It's okay. 493 00:23:00,751 --> 00:23:01,250 Dou Cheng. 494 00:23:04,501 --> 00:23:05,167 Wenqu. 495 00:23:09,626 --> 00:23:10,542 What are you doing here? 496 00:23:12,667 --> 00:23:13,584 Greetings. 497 00:23:14,584 --> 00:23:16,167 Little Dou Cheng, where are you going? 498 00:23:16,375 --> 00:23:17,751 We are going to Manglin village. 499 00:23:18,334 --> 00:23:18,709 How about you? 500 00:23:19,375 --> 00:23:20,042 Where are you from? 501 00:23:20,501 --> 00:23:21,250 Kongsang Sect. 502 00:23:21,751 --> 00:23:22,125 Just got back. 503 00:23:22,459 --> 00:23:23,167 Kongsang Sect? 504 00:23:25,292 --> 00:23:27,250 Your department also interferes in this matter? 505 00:23:28,626 --> 00:23:29,334 I don't know why, 506 00:23:29,918 --> 00:23:32,167 the empress dowager seems to\Nhave attached great importance to this case. 507 00:23:32,918 --> 00:23:34,709 So we intervened. 508 00:23:35,334 --> 00:23:35,876 That's great. 509 00:23:36,626 --> 00:23:38,209 Did you get anything? 510 00:23:41,209 --> 00:23:42,042 Detective Liu, never mind. 511 00:23:42,584 --> 00:23:44,501 My Lord is also under the order of the Court of Judicial Review 512 00:23:45,000 --> 00:23:46,250 to investigate the case. 513 00:23:48,250 --> 00:23:49,459 You Court of Judicial Review intervenes, too? 514 00:23:50,250 --> 00:23:52,501 Normally, cases directly handled by your department. 515 00:23:53,083 --> 00:23:55,250 The party involved must be an official. 516 00:23:55,584 --> 00:23:56,501 Why this time... 517 00:23:57,042 --> 00:23:57,542 Well, 518 00:23:58,417 --> 00:24:00,167 Kongsang Sect is located in Xuanyuan hill. 519 00:24:00,334 --> 00:24:01,459 Xuanyuan hill was also under the jurisdiction of the court. 520 00:24:02,083 --> 00:24:04,709 Therefore, their master was kinda an official. 521 00:24:06,751 --> 00:24:07,292 That... 522 00:24:07,999 --> 00:24:08,667 Makes sense. 523 00:24:09,250 --> 00:24:10,250 Detective Liu, 524 00:24:11,167 --> 00:24:12,918 what did you find? 525 00:24:13,375 --> 00:24:14,000 Just say it. 526 00:24:14,834 --> 00:24:15,584 In fact, we got 527 00:24:15,999 --> 00:24:16,542 nothing special. 528 00:24:17,167 --> 00:24:17,918 But we think that 529 00:24:18,584 --> 00:24:21,584 the master of Kongsang Sect and Guangyi were not hit by lightning. 530 00:24:24,083 --> 00:24:25,042 If it's not an act of God, 531 00:24:26,792 --> 00:24:27,792 someone must be behind it. 532 00:24:28,125 --> 00:24:28,834 That's right. 533 00:24:30,667 --> 00:24:30,999 Well, 534 00:24:31,751 --> 00:24:33,083 Why are you going to Manglin village? 535 00:24:33,250 --> 00:24:33,876 Here's the thing. 536 00:24:34,501 --> 00:24:36,209 Just now in the teahouse, my lord 537 00:24:36,751 --> 00:24:37,626 heard from a messenger 538 00:24:37,918 --> 00:24:38,918 from Manglin village 539 00:24:39,292 --> 00:24:40,918 that there was something abnormal last night. 540 00:24:41,584 --> 00:24:43,375 He said in the woods outside the village, 541 00:24:43,792 --> 00:24:45,584 there was thunder 542 00:24:45,999 --> 00:24:47,166 and lightning on sunny day. 543 00:24:47,167 --> 00:24:48,876 Occasionally, there was fire. 544 00:24:49,250 --> 00:24:50,292 They suspected that it was some monster. 545 00:24:50,709 --> 00:24:51,042 Yes. 546 00:24:52,042 --> 00:24:53,918 That's what the messenger said. 547 00:24:54,292 --> 00:24:56,918 So I suspect the two things may be related. 548 00:24:57,417 --> 00:24:57,918 Since that, 549 00:24:58,626 --> 00:24:59,417 let's go to Manglin village together. 550 00:24:59,876 --> 00:25:00,042 Let's go. 551 00:25:09,751 --> 00:25:10,167 Sir. 552 00:25:10,501 --> 00:25:11,292 According to this prescription, 553 00:25:11,584 --> 00:25:12,417 I only found three kinds of herbs, 554 00:25:12,834 --> 00:25:13,542 don't have another three kinds. 555 00:25:13,834 --> 00:25:15,792 You have to go ask in the county. 556 00:25:16,501 --> 00:25:16,959 Because 557 00:25:17,125 --> 00:25:17,876 I don't think you can 558 00:25:18,083 --> 00:25:19,125 find it in other villages. 559 00:25:19,834 --> 00:25:20,250 Okay, I know. 560 00:25:20,584 --> 00:25:21,250 Thank you. 561 00:25:21,459 --> 00:25:21,918 Bye. 562 00:25:22,083 --> 00:25:22,417 Sir. 563 00:25:22,584 --> 00:25:23,042 Take care. 564 00:25:32,999 --> 00:25:33,501 Mrs. Wang. 565 00:25:33,751 --> 00:25:34,250 See you. 566 00:25:34,584 --> 00:25:35,000 Thank you, doctor. 567 00:25:35,292 --> 00:25:36,250 Wish you have a baby soon. 568 00:25:39,334 --> 00:25:39,751 Sir. 569 00:25:40,125 --> 00:25:40,751 Are you going to see a doctor 570 00:25:40,792 --> 00:25:41,459 or buy medicine? 571 00:25:42,250 --> 00:25:42,959 Excuse me. 572 00:25:43,042 --> 00:25:43,918 Where does the village head live? 573 00:25:44,501 --> 00:25:45,250 Village head. 574 00:25:45,959 --> 00:25:46,792 He lives right behind my house. 575 00:25:47,999 --> 00:25:48,792 Go ahead. 576 00:25:49,209 --> 00:25:49,501 Thanks. 577 00:25:58,584 --> 00:25:59,626 Shidi, how do you feel? 578 00:26:01,792 --> 00:26:02,375 Shixiong. 579 00:26:03,417 --> 00:26:05,125 There's not many herbs here. 580 00:26:05,584 --> 00:26:07,958 I'm afraid I can't get fully recovered. 581 00:26:07,959 --> 00:26:08,167 It's... 582 00:26:10,125 --> 00:26:11,292 What should I do then? 583 00:26:12,751 --> 00:26:13,334 Shixiong. 584 00:26:14,083 --> 00:26:16,083 I think you'd better send me back now. 585 00:26:16,667 --> 00:26:18,125 We have enough herbs in our school. 586 00:26:18,876 --> 00:26:20,792 Then I can recover. 587 00:26:21,000 --> 00:26:21,375 Okay. 588 00:26:21,876 --> 00:26:22,959 But you can't walk, 589 00:26:23,626 --> 00:26:25,125 I have to borrow a carriage from my neighbor. 590 00:26:25,918 --> 00:26:26,334 Meanwhile, 591 00:26:26,751 --> 00:26:28,000 I've to arrange something for Taisui. 592 00:26:31,959 --> 00:26:32,918 Thank you, Shixiong. 593 00:26:33,292 --> 00:26:34,083 Never mind. 594 00:26:34,959 --> 00:26:35,250 Taisui. 595 00:26:35,709 --> 00:26:36,292 Come with me. 596 00:26:36,876 --> 00:26:37,167 Okay. 597 00:26:46,000 --> 00:26:46,375 Village head. 598 00:26:47,000 --> 00:26:47,751 You mean here? 599 00:26:48,083 --> 00:26:48,709 Where's the blood? 600 00:26:49,125 --> 00:26:49,751 Right here. 601 00:26:50,209 --> 00:26:50,834 There, blood. 602 00:26:51,626 --> 00:26:52,125 Go. 603 00:26:56,542 --> 00:26:57,000 Look, 604 00:26:57,209 --> 00:26:57,626 Right here. 605 00:27:13,709 --> 00:27:14,918 There are struggling signs. 606 00:27:15,626 --> 00:27:16,542 If I'm right, 607 00:27:17,083 --> 00:27:17,834 one used fire, 608 00:27:18,459 --> 00:27:18,959 while the other used thunder. 609 00:27:20,125 --> 00:27:20,834 How to use the lightning? 610 00:27:21,501 --> 00:27:22,083 I don't know. 611 00:27:22,792 --> 00:27:23,334 But... 612 00:27:23,918 --> 00:27:25,334 According to Kongsang Sect's case, 613 00:27:25,709 --> 00:27:27,626 that man does have the ability to control lightning. 614 00:27:28,501 --> 00:27:29,000 Using thunder and lightning, 615 00:27:29,459 --> 00:27:30,292 isn't that an immortal? 616 00:27:31,999 --> 00:27:32,375 Xingyi. 617 00:27:32,959 --> 00:27:33,709 What do you think? 618 00:27:34,667 --> 00:27:36,834 All I can say is that there were two people fighting here. 619 00:27:37,834 --> 00:27:39,751 There's a patch of burnt grass over there. 620 00:27:41,083 --> 00:27:41,667 Except that, 621 00:27:42,375 --> 00:27:42,876 I didn't find anything. 622 00:27:43,125 --> 00:27:43,709 Here! 623 00:27:51,417 --> 00:27:51,792 Look, 624 00:27:52,792 --> 00:27:54,000 look at this ground, 625 00:27:54,250 --> 00:27:55,459 someone must have been here. 626 00:27:55,959 --> 00:27:56,626 From the position, 627 00:27:57,083 --> 00:27:58,083 this guy's supposed to be lying here. 628 00:27:58,834 --> 00:28:00,250 He saw the two sides in front of him. 629 00:28:01,250 --> 00:28:01,751 Let's go back to the village. 630 00:28:05,959 --> 00:28:06,375 Mr. Niu. 631 00:28:08,542 --> 00:28:09,083 Coming. 632 00:28:10,083 --> 00:28:10,501 Taisui, 633 00:28:11,167 --> 00:28:11,626 call Mr. Niu. 634 00:28:12,375 --> 00:28:13,000 Mr. Niu. 635 00:28:15,083 --> 00:28:16,042 This is my apprentice, Taisui. 636 00:28:16,792 --> 00:28:18,042 Please take care of him for a few days. 637 00:28:18,709 --> 00:28:19,667 No need to school him. 638 00:28:20,083 --> 00:28:21,125 Just give him some food, 639 00:28:21,375 --> 00:28:21,999 to eat, that's enough. 640 00:28:22,667 --> 00:28:23,375 Don't worry. 641 00:28:23,959 --> 00:28:24,584 No problem. 642 00:28:25,667 --> 00:28:26,083 Taisui. 643 00:28:26,999 --> 00:28:28,375 I'm going out for a few days, 644 00:28:28,667 --> 00:28:29,250 don't run around. 645 00:28:29,709 --> 00:28:31,250 Go home and sleep when it gets dark. 646 00:28:31,792 --> 00:28:32,792 Listen to Mr. Niu. 647 00:28:33,250 --> 00:28:33,876 Can't act up. 648 00:28:34,209 --> 00:28:34,709 Got it? 649 00:28:40,876 --> 00:28:41,375 Just ahead. 650 00:28:42,375 --> 00:28:42,709 Village head. 651 00:28:43,250 --> 00:28:45,667 You said several people in the village saw flames and lightning last night. 652 00:28:46,000 --> 00:28:48,167 The people who was there may be one of them. 653 00:28:48,584 --> 00:28:49,501 Let's start with them. 654 00:28:49,999 --> 00:28:50,292 Okay. 655 00:28:50,918 --> 00:28:51,209 Well. 656 00:28:53,292 --> 00:28:53,834 Mr. Niu, 657 00:28:54,250 --> 00:28:55,584 Please take this money. 658 00:28:56,792 --> 00:28:57,584 We are neighbors. 659 00:28:57,834 --> 00:28:58,584 No need this. 660 00:28:59,083 --> 00:29:01,876 Just give him some food. 661 00:29:02,751 --> 00:29:03,459 Take it. 662 00:29:03,709 --> 00:29:04,042 Take it, please. 663 00:29:32,876 --> 00:29:34,709 I... I've never been to the wild woods. 664 00:29:34,918 --> 00:29:35,667 Never. 665 00:29:36,042 --> 00:29:36,501 Sir. 666 00:29:36,792 --> 00:29:37,250 Don't be afraid. 667 00:29:38,083 --> 00:29:39,876 We're here to investigate the case. 668 00:29:40,375 --> 00:29:41,125 Need to get some clues. 669 00:29:41,542 --> 00:29:42,209 We don't want to embarrass you. 670 00:29:42,792 --> 00:29:44,042 Just tell us everything 671 00:29:44,334 --> 00:29:45,417 you saw that night in detail. 672 00:29:48,167 --> 00:29:48,918 I remember now. 673 00:30:07,876 --> 00:30:08,584 At that day, 674 00:30:08,667 --> 00:30:10,042 a lot of people saw it. 675 00:30:10,125 --> 00:30:11,000 There's a big fire. 676 00:30:11,250 --> 00:30:11,751 Village head. 677 00:30:12,125 --> 00:30:12,834 If these men 678 00:30:12,835 --> 00:30:14,626 didn't see the fight, 679 00:30:15,292 --> 00:30:17,459 we need to gather all the villagers for questioning. 680 00:30:18,334 --> 00:30:18,584 Okay. 681 00:30:19,125 --> 00:30:19,501 Okay. 682 00:30:19,501 --> 00:30:20,042 Village head. 683 00:30:20,542 --> 00:30:21,167 Village head. 684 00:30:22,083 --> 00:30:22,751 Village head. 685 00:30:22,751 --> 00:30:23,209 A child is missing. 686 00:30:23,375 --> 00:30:24,000 A child is missing. 687 00:30:24,375 --> 00:30:24,959 Whose child? 688 00:30:24,999 --> 00:30:25,751 My neighbor's. 689 00:30:26,167 --> 00:30:27,501 Xuan who has just moved here. 690 00:30:27,918 --> 00:30:29,250 He said he was going out. 691 00:30:29,751 --> 00:30:31,959 Let me take care of his disciple. 692 00:30:32,334 --> 00:30:34,959 After a while, he got lost. 693 00:30:36,042 --> 00:30:36,751 - You...\N- Village head. 694 00:30:36,959 --> 00:30:38,876 Please ask the villagers to look for him. 695 00:30:39,292 --> 00:30:41,042 If we can't get him back, 696 00:30:41,834 --> 00:30:42,876 when Xuan comes back, 697 00:30:43,250 --> 00:30:44,834 what shall I tell him? 698 00:30:46,125 --> 00:30:47,542 Taisui, Taisui. 699 00:30:48,000 --> 00:30:50,083 I think it's a bad name when I heard it at first. 700 00:30:50,501 --> 00:30:52,626 I have met with bad luck. 701 00:30:53,626 --> 00:30:54,167 Taisui. 702 00:30:54,224 --> 00:30:55,080 What do you mean? Taisui? 703 00:30:55,125 --> 00:30:55,375 You... 704 00:30:55,626 --> 00:30:56,834 What are you doing? 705 00:30:56,999 --> 00:30:57,459 Yaoguang. 706 00:30:57,959 --> 00:30:58,334 Calm down. 707 00:30:59,667 --> 00:31:00,000 Sir. 708 00:31:00,501 --> 00:31:00,918 I'm sorry. 709 00:31:01,417 --> 00:31:03,542 We also have a friend called Taisui. 710 00:31:04,334 --> 00:31:04,999 But... 711 00:31:05,626 --> 00:31:06,542 He has been away from us for long. 712 00:31:07,083 --> 00:31:07,751 We miss him very much. 713 00:31:08,417 --> 00:31:09,876 The Taisui you're talking about. 714 00:31:10,125 --> 00:31:10,918 What kind of a man he is? 715 00:31:11,209 --> 00:31:13,292 He is a foolish young man. 716 00:31:14,000 --> 00:31:15,375 Like a child. 717 00:31:15,999 --> 00:31:16,751 A young man? 718 00:31:20,542 --> 00:31:21,042 Taisui. 719 00:31:22,667 --> 00:31:23,042 Taisui. 720 00:31:32,459 --> 00:31:33,083 Taisui. 721 00:32:00,709 --> 00:32:00,959 My lord. 722 00:32:01,334 --> 00:32:01,751 Here! 723 00:32:03,876 --> 00:32:04,501 What did you find? 724 00:32:05,417 --> 00:32:05,959 My Lord, look. 725 00:32:06,501 --> 00:32:06,959 Burnt clothes. 726 00:32:08,959 --> 00:32:10,125 The villager once said 727 00:32:11,472 --> 00:32:12,830 he had seen the flames. 728 00:32:33,709 --> 00:32:34,125 Yaoguang. 729 00:32:35,918 --> 00:32:36,417 What's wrong with you? 730 00:32:40,000 --> 00:32:40,334 Yaoguang. 731 00:32:47,709 --> 00:32:48,751 Hey, look. 732 00:32:49,709 --> 00:32:50,417 What is this? 733 00:32:50,792 --> 00:32:53,417 I made the new grasshopper on my own. 734 00:33:03,999 --> 00:33:04,584 He is still alive. 735 00:33:05,125 --> 00:33:06,083 He's really alive. 736 00:33:06,584 --> 00:33:06,959 Liu suifeng. 737 00:33:07,125 --> 00:33:07,751 Did you see that? 738 00:33:08,000 --> 00:33:08,459 He's alive. 739 00:33:08,834 --> 00:33:09,834 He's really alive. 740 00:33:09,876 --> 00:33:11,000 Taisui is alive. 741 00:33:11,459 --> 00:33:12,042 Yaoguang. 742 00:33:12,417 --> 00:33:13,501 Taisui has been pressed into... 743 00:33:16,626 --> 00:33:17,292 What I mean is... 744 00:33:18,083 --> 00:33:19,501 He wouldn't come back to life. 745 00:33:19,959 --> 00:33:20,167 No. 746 00:33:20,417 --> 00:33:20,918 Look. 747 00:33:21,292 --> 00:33:21,834 Look at this. 748 00:33:22,375 --> 00:33:23,834 This grasshopper was made by Taisui. 749 00:33:24,501 --> 00:33:26,501 He's the only one who can make it. 750 00:33:26,959 --> 00:33:28,083 And the villagers also said that 751 00:33:28,709 --> 00:33:30,501 the man's name is Taisui. 752 00:33:31,626 --> 00:33:32,042 Yaoguang. 753 00:33:32,918 --> 00:33:34,083 I know you miss Taisui. 754 00:33:35,999 --> 00:33:37,125 But you can't bring a man back to life. 755 00:33:39,209 --> 00:33:39,584 Liu Suifeng. 756 00:33:39,751 --> 00:33:40,667 You are a big idiot. 757 00:33:44,417 --> 00:33:45,125 Dou Cheng. 758 00:33:45,417 --> 00:33:46,334 I'll tell you the good news. 759 00:33:46,542 --> 00:33:47,209 Taisui is alive. 760 00:33:47,542 --> 00:33:48,459 He's still alive. 45698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.