Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:08,950
.
2
00:01:27,973 --> 00:01:30,013
The Plough Department Of Song Dynasty
3
00:01:30,400 --> 00:01:33,600
Episode 21
4
00:01:34,826 --> 00:01:36,620
Weilin. Lei Yun.
5
00:01:38,584 --> 00:01:39,667
What are you doing?
6
00:01:43,626 --> 00:01:44,209
Your highness.
7
00:01:44,999 --> 00:01:46,334
His majesty just passes away.
8
00:01:47,792 --> 00:01:49,250
It's better for you to go back to your chamber
9
00:01:49,876 --> 00:01:50,626
to have some rest.
10
00:01:51,542 --> 00:01:53,417
Don't let these political matter
11
00:01:53,751 --> 00:01:55,083
disturb your peace.
12
00:01:57,042 --> 00:01:57,709
Guards.
13
00:01:57,918 --> 00:01:58,459
Yes.
14
00:02:04,042 --> 00:02:06,959
Escort his and her highness to their chamber.
15
00:02:07,501 --> 00:02:08,626
and look after them.
16
00:02:09,375 --> 00:02:09,959
Yes.
17
00:02:11,542 --> 00:02:12,209
How dare you?!
18
00:02:15,751 --> 00:02:17,792
Are you disobeying the edict?
19
00:02:27,209 --> 00:02:27,918
Your highness.
20
00:02:44,959 --> 00:02:45,751
What are you gonna do?
21
00:02:49,999 --> 00:02:50,709
Let's go.
22
00:03:16,125 --> 00:03:17,042
Where's the golden wine pillar?
23
00:03:18,959 --> 00:03:19,250
I...
24
00:03:19,292 --> 00:03:20,792
I don't know.
25
00:03:21,709 --> 00:03:23,501
You don't? Ask around!
26
00:03:23,542 --> 00:03:24,375
Now go!
27
00:03:24,375 --> 00:03:24,709
Yes.
28
00:03:24,834 --> 00:03:25,167
Yes.
29
00:03:26,584 --> 00:03:27,292
Everyone, go find it.
30
00:03:27,375 --> 00:03:27,876
Go.
31
00:03:27,959 --> 00:03:28,792
Go find it!
32
00:03:40,959 --> 00:03:41,501
Where's Zhou Zheng?
33
00:03:42,250 --> 00:03:43,042
Where's him?
34
00:03:43,709 --> 00:03:44,918
Where's Zhou Zheng?
35
00:03:45,792 --> 00:03:46,375
Eunuch,
36
00:03:46,792 --> 00:03:47,501
didn't you say
37
00:03:47,834 --> 00:03:48,584
to give him posion wine
38
00:03:48,834 --> 00:03:49,876
to end his life?
39
00:03:50,584 --> 00:03:51,250
Now..
40
00:03:51,792 --> 00:03:52,292
Go!
41
00:03:52,375 --> 00:03:52,959
Go now!
42
00:03:53,167 --> 00:03:54,667
Tell them to call it off!
43
00:03:55,125 --> 00:03:55,667
Okay, okay.
44
00:03:55,668 --> 00:03:58,249
Must find where the golden wine pillar is!
45
00:03:58,250 --> 00:03:58,667
Yes.
46
00:03:58,667 --> 00:03:59,542
Now go!
47
00:03:59,543 --> 00:04:00,751
Hurry, go!
48
00:04:08,000 --> 00:04:08,876
Eunuch Zhou
49
00:04:09,667 --> 00:04:12,250
It's sent by Eunuch Lei
50
00:04:13,000 --> 00:04:14,167
after you died
51
00:04:14,334 --> 00:04:16,083
don't haunt me for it.
52
00:04:21,751 --> 00:04:22,584
Drink it.
53
00:04:22,918 --> 00:04:23,501
Drink it.
54
00:04:27,501 --> 00:04:28,209
Drink!
55
00:04:35,792 --> 00:04:36,501
Eunuch Lei.
56
00:04:36,834 --> 00:04:37,667
I got there too late...
57
00:04:37,918 --> 00:04:38,209
Eunuch...
58
00:04:38,417 --> 00:04:39,417
Eunuch Zhou has...
59
00:04:44,042 --> 00:04:44,792
The golden wine pillar.
60
00:04:45,209 --> 00:04:46,375
Where's the golden wine pillar?
61
00:04:47,250 --> 00:04:48,417
I couldn't get the answer.
62
00:04:50,292 --> 00:04:51,375
No answer?
63
00:04:52,083 --> 00:04:53,292
Such a big thing!
64
00:04:53,459 --> 00:04:55,042
No one saw it?
65
00:04:55,999 --> 00:04:57,082
Where's Zhou Zheng's men?
66
00:04:57,083 --> 00:04:58,083
All died?
67
00:04:59,209 --> 00:05:00,167
Yeah..yes...
68
00:05:00,751 --> 00:05:01,751
They're all dead.
69
00:05:02,292 --> 00:05:02,918
Eunuch Lei.
70
00:05:03,375 --> 00:05:04,334
Didn't you give the order
71
00:05:04,834 --> 00:05:06,751
to kill all the trusted followers of Zhou Zheng.
72
00:05:07,080 --> 00:05:09,706
Replace them with our men to\Nguard the empress and the crown prince.
73
00:05:21,999 --> 00:05:22,542
My lord.
74
00:05:23,000 --> 00:05:24,417
Court of Judicial Review request an interview.
75
00:05:27,209 --> 00:05:28,501
Sorry to have kept you waiting, Dong Ming
76
00:05:29,459 --> 00:05:30,375
You are being too modest. Prime minister Kang.
77
00:05:31,459 --> 00:05:32,459
It's to embarrassed to mention that
78
00:05:32,999 --> 00:05:34,459
owing to the rebel
79
00:05:35,125 --> 00:05:37,626
I am a Magistrate Of a Prefectuer now.
80
00:05:38,125 --> 00:05:39,792
Don't call me that.
81
00:05:40,876 --> 00:05:41,584
Please sit down.
82
00:05:42,125 --> 00:05:42,876
Sit down.
83
00:05:49,125 --> 00:05:50,292
Wei Lin distorted the testmentary edict
84
00:05:51,334 --> 00:05:51,792
Ministert Kang
85
00:05:52,250 --> 00:05:52,834
Do you have evidences?
86
00:05:53,292 --> 00:05:53,792
Evidences?
87
00:05:54,999 --> 00:05:56,042
No evidence
88
00:05:56,999 --> 00:05:59,709
They switch it with another fake edict!
89
00:06:04,417 --> 00:06:05,250
Dong Ming
90
00:06:05,959 --> 00:06:06,751
Do you have any clue?
91
00:06:07,959 --> 00:06:08,709
Now
92
00:06:09,501 --> 00:06:10,959
Wei Lin keep everything in his own hands
93
00:06:11,542 --> 00:06:13,792
deliver a false imperial edict to Magistrate Of A Prefectuer
94
00:06:15,000 --> 00:06:15,959
Do you have some plans?
95
00:06:17,125 --> 00:06:18,125
I won't leave.
96
00:06:19,042 --> 00:06:20,458
How can I sit and watch
97
00:06:20,459 --> 00:06:22,459
them act wildly against the rules in capital Liang?
98
00:06:23,375 --> 00:06:24,417
I will fight to the bitter end with them
99
00:06:24,792 --> 00:06:25,542
even it will take me down.
100
00:06:26,167 --> 00:06:26,918
Minister Kang.
101
00:06:28,751 --> 00:06:29,542
Minister Kang.
102
00:06:30,790 --> 00:06:31,360
Take a
103
00:06:31,946 --> 00:06:33,160
step back.
104
00:06:33,584 --> 00:06:34,125
Back?
105
00:06:34,751 --> 00:06:35,459
Now
106
00:06:35,709 --> 00:06:37,751
You are their thorn in the flesh.
107
00:06:38,292 --> 00:06:39,209
Staying in the capital
108
00:06:39,751 --> 00:06:40,751
will only court disaster to yourself.
109
00:06:41,000 --> 00:06:41,999
It's not worth it.
110
00:06:43,042 --> 00:06:44,876
You think I'm afraid of getting into trouble?
111
00:06:45,167 --> 00:06:46,834
You are certainly not.
112
00:06:47,751 --> 00:06:49,375
But It's no use to stay.
113
00:06:51,999 --> 00:06:53,375
They woud go unscrupulous
114
00:06:58,042 --> 00:06:59,209
Now I need them
115
00:07:00,280 --> 00:07:02,573
to go wilder against the law.
116
00:07:04,167 --> 00:07:04,751
Get out!
117
00:07:06,125 --> 00:07:06,751
I have said
118
00:07:07,417 --> 00:07:08,042
I will not ascend the throne
119
00:07:15,167 --> 00:07:16,000
Your highness.
120
00:07:17,542 --> 00:07:20,334
A state can not remain without its emperor even for one day.
121
00:07:20,751 --> 00:07:22,417
You're making me
122
00:07:23,167 --> 00:07:24,209
a traitor who
123
00:07:24,667 --> 00:07:26,125
usurp the thrown?!
124
00:07:26,834 --> 00:07:27,292
Get lost!
125
00:07:30,834 --> 00:07:31,709
Your highness!
126
00:07:32,250 --> 00:07:33,083
This throne
127
00:07:33,626 --> 00:07:35,959
should be yours from the beginning!
128
00:07:37,918 --> 00:07:39,459
Back then, when emperor Taizong
129
00:07:39,751 --> 00:07:41,918
succssded the throne from his Ancestor
130
00:07:42,375 --> 00:07:43,459
had promised
131
00:07:43,792 --> 00:07:46,375
he would return the state power to his heir.
132
00:07:49,918 --> 00:07:50,626
Your highness.
133
00:07:52,000 --> 00:07:54,334
You shared the same blood.
134
00:07:54,918 --> 00:07:57,542
the same blood!
135
00:07:58,125 --> 00:08:02,000
You both has the right to succeed the throne
136
00:08:03,042 --> 00:08:03,751
Your highness.
137
00:08:05,042 --> 00:08:07,334
If the young princess succeed to the throne
138
00:08:07,918 --> 00:08:09,501
I'm afraid the situation would be unsteady
139
00:08:09,584 --> 00:08:11,000
People would feel unease.
140
00:08:11,334 --> 00:08:12,999
even rebels!
141
00:08:13,375 --> 00:08:17,000
At that time, our country will be in danger
142
00:08:17,209 --> 00:08:19,000
beset with crisis!
143
00:08:19,125 --> 00:08:20,083
Your highness!
144
00:08:20,959 --> 00:08:21,834
Nonsense!
145
00:08:23,083 --> 00:08:25,542
When Grant Ancestor reins, the whole would is in disorder.
146
00:08:26,918 --> 00:08:28,501
and had not set the crown prince.
147
00:08:29,417 --> 00:08:30,626
He had to give the throne
148
00:08:31,334 --> 00:08:32,083
to emperor Taizong
149
00:08:32,240 --> 00:08:33,290
who is his little brother.
150
00:08:34,042 --> 00:08:36,083
But now the world is at peace
151
00:08:38,626 --> 00:08:40,417
How can you mention in the same breath?
152
00:08:41,083 --> 00:08:41,792
Moreover,
153
00:08:42,417 --> 00:08:43,542
The late emperor had set the crown prince.
154
00:08:44,042 --> 00:08:44,876
thus,
155
00:08:45,893 --> 00:08:48,586
The late emperor has inclined to succeed the throne to Prince Zhen,
156
00:08:51,375 --> 00:08:52,167
It's not right.
157
00:08:53,580 --> 00:08:55,440
I have advised several times in person
158
00:08:56,000 --> 00:08:56,876
Logically,
159
00:08:58,083 --> 00:09:00,667
the one on the edict should be Prince Zhen,
160
00:09:01,751 --> 00:09:02,876
How could it be me? f
161
00:09:12,042 --> 00:09:12,709
Go back.
162
00:09:13,792 --> 00:09:14,501
I will not succeed to the throne.
163
00:09:18,125 --> 00:09:19,250
Your highness!
164
00:09:32,083 --> 00:09:32,792
Eunuch Lei.
165
00:09:33,000 --> 00:09:34,292
Kang Pingzhong has left the capital.
166
00:09:34,584 --> 00:09:35,751
to take the new post in Xiangzhou.
167
00:09:37,346 --> 00:09:38,620
He did right this time.
168
00:09:49,209 --> 00:09:49,792
Your highness.
169
00:09:50,584 --> 00:09:51,584
Get my horse into the Palace
170
00:09:56,751 --> 00:09:57,792
Leave us.
171
00:09:58,667 --> 00:09:59,709
Eunuch Lei.
172
00:09:59,918 --> 00:10:00,999
Prime minister Wei
173
00:10:01,501 --> 00:10:02,167
Please
174
00:10:05,083 --> 00:10:05,918
Prime minister Wei
175
00:10:06,834 --> 00:10:09,000
You are an honorable prime minster.
176
00:10:09,375 --> 00:10:10,000
How could you
177
00:10:10,292 --> 00:10:13,792
bow in respect before an eunuch like me?
178
00:10:14,501 --> 00:10:18,417
Master Doumu ordered me to consult with you on everything,
179
00:10:19,375 --> 00:10:22,042
so I know that you are not an average person.
180
00:10:23,584 --> 00:10:26,834
If there was any offenses before,
181
00:10:27,375 --> 00:10:30,250
please forgive me.
182
00:10:32,876 --> 00:10:36,876
So why do you want to see me?
183
00:10:37,959 --> 00:10:38,709
Eunuch Lei,
184
00:10:39,375 --> 00:10:40,792
as what you have seen,
185
00:10:41,584 --> 00:10:44,083
the vassals now are divided into two factions,
186
00:10:44,584 --> 00:10:45,876
with endless argument.
187
00:10:46,918 --> 00:10:49,626
Though Kang was banished,
188
00:10:50,876 --> 00:10:54,209
but there are still many vassals supporting him.
189
00:10:55,125 --> 00:10:57,709
They cannot be all
190
00:10:58,167 --> 00:11:00,459
thrown out from LiangJing.
191
00:11:02,334 --> 00:11:03,792
If there were any carelessness,
192
00:11:04,167 --> 00:11:06,334
and once they were compelled to revolt,
193
00:11:07,042 --> 00:11:09,584
things will be tough.
194
00:11:10,042 --> 00:11:12,709
So what ideas do you have?
195
00:11:14,501 --> 00:11:16,083
It's better to strike first.
196
00:11:17,250 --> 00:11:18,584
Hold and control the court,
197
00:11:19,042 --> 00:11:21,751
until Prince Xian changes his mind.
198
00:11:22,459 --> 00:11:24,459
How to hold and control the court?
199
00:11:24,876 --> 00:11:27,250
Now the late emperor has gone to Heaven,
200
00:11:28,042 --> 00:11:30,083
and the new emperor hasn't been enthroned.
201
00:11:30,375 --> 00:11:31,584
Who can decide the matter?
202
00:11:31,792 --> 00:11:34,501
Just the imperial edict of the deceased emperor!
203
00:11:36,834 --> 00:11:37,751
Eunuch Lei,
204
00:11:38,709 --> 00:11:40,042
let's cooperate,
205
00:11:40,918 --> 00:11:42,999
with left orders on the imperial edict,
206
00:11:43,542 --> 00:11:45,501
control the inner court and the outer court.
207
00:11:46,000 --> 00:11:48,250
How can they revolt?
208
00:11:49,834 --> 00:11:50,751
At that time,
209
00:11:51,792 --> 00:11:53,918
Prince Xian, even forced by situation,
210
00:11:54,250 --> 00:11:56,792
will change his mind.
211
00:11:57,250 --> 00:11:58,000
Good.
212
00:11:59,167 --> 00:12:02,751
In the name of the crown prince who governs nation,
213
00:12:02,876 --> 00:12:04,250
let's decreed.
214
00:12:05,167 --> 00:12:06,375
From now on,
215
00:12:06,667 --> 00:12:08,167
all the memorials
216
00:12:08,250 --> 00:12:11,459
must be commentend in the inner court after your check.
217
00:12:11,792 --> 00:12:13,000
By this way,
218
00:12:13,167 --> 00:12:15,292
people and things in and out the court,
219
00:12:15,459 --> 00:12:17,918
are all in our hands.
220
00:12:19,584 --> 00:12:20,751
OK.
221
00:12:28,209 --> 00:12:29,417
Prime minister Wei,
222
00:12:30,167 --> 00:12:31,459
write the imperial edict.
223
00:12:35,626 --> 00:12:36,209
Please don't come out, your highness.
224
00:12:36,959 --> 00:12:37,459
You,
225
00:12:38,542 --> 00:12:39,876
paid by our Zhao family,
226
00:12:40,709 --> 00:12:43,083
now dare to block our way!
227
00:12:43,709 --> 00:12:44,167
Your highness,
228
00:12:44,417 --> 00:12:45,042
we are here
229
00:12:45,125 --> 00:12:46,459
for your and the crown prince's saftey!
230
00:12:46,792 --> 00:12:47,250
Shut up!
231
00:12:47,959 --> 00:12:49,000
What right do you have
232
00:12:49,042 --> 00:12:50,209
to tell us what to do!
233
00:12:50,501 --> 00:12:51,125
Get out!
234
00:12:51,375 --> 00:12:51,876
Let's go.
235
00:12:58,375 --> 00:12:58,876
Go
236
00:13:11,751 --> 00:13:12,209
Mother
237
00:13:12,751 --> 00:13:13,042
Mother
238
00:13:13,709 --> 00:13:14,125
Are you OK?
239
00:13:36,626 --> 00:13:37,417
Your highness.
240
00:13:37,834 --> 00:13:39,000
please go back.
241
00:13:39,417 --> 00:13:40,292
Who are you on earth?
242
00:13:48,667 --> 00:13:49,334
You are committed to him?
243
00:13:53,125 --> 00:13:54,792
Please go back, your highness.
244
00:14:10,125 --> 00:14:10,542
Stop!
245
00:14:12,334 --> 00:14:12,876
Mother
246
00:14:17,000 --> 00:14:17,667
Damn you!
247
00:14:18,709 --> 00:14:19,876
You dare to hit the Emperess!
248
00:14:20,542 --> 00:14:20,959
Your highness.
249
00:14:21,709 --> 00:14:24,667
It's for her own safety.
250
00:14:25,000 --> 00:14:25,334
Get out!
251
00:14:26,459 --> 00:14:27,998
Then I will not
252
00:14:27,999 --> 00:14:30,584
disturb you here.
253
00:14:30,876 --> 00:14:31,334
May I execuse myself.
254
00:14:34,999 --> 00:14:36,125
Guard the windows and doors carefully.
255
00:14:36,959 --> 00:14:38,542
If there is anything wrong,
256
00:14:38,999 --> 00:14:40,542
I'll kill you.
257
00:14:44,375 --> 00:14:44,792
Go quickly!
258
00:14:46,375 --> 00:14:47,083
You all look so sad,
259
00:14:48,042 --> 00:14:48,375
What's all that?
260
00:14:49,250 --> 00:14:49,459
Hurry!
261
00:14:50,167 --> 00:14:51,334
Just sending you to guard the imperial mausoleum.
262
00:14:53,167 --> 00:14:53,459
Go quickly.
263
00:14:54,083 --> 00:14:54,584
Hurry up!
264
00:15:00,626 --> 00:15:00,959
Don't make a sound.
265
00:15:01,125 --> 00:15:01,417
It's me.
266
00:15:01,626 --> 00:15:01,918
Go!
267
00:15:02,542 --> 00:15:03,250
Hurry up!
268
00:15:04,876 --> 00:15:05,083
Get down
269
00:15:06,292 --> 00:15:07,167
Don't shout!
270
00:15:08,083 --> 00:15:08,584
It's me!
271
00:15:10,042 --> 00:15:10,501
Benefactor?
272
00:15:12,792 --> 00:15:13,999
Why you are sent to guard the imperial mausoleum?
273
00:15:14,417 --> 00:15:15,125
How is it going now?
274
00:15:15,792 --> 00:15:17,042
Benefactor you don't know the situation in the court.
275
00:15:18,834 --> 00:15:19,999
Since the court was controlled by Wei
276
00:15:20,334 --> 00:15:22,459
and the androgynous Eunuch Lei,
277
00:15:23,125 --> 00:15:23,792
our Plough Department's right
278
00:15:24,167 --> 00:15:25,751
to access to the court was rejected.
279
00:15:26,584 --> 00:15:28,876
To avoid unnecessary misunderstandings,
280
00:15:29,167 --> 00:15:30,167
Dong Ming forbade us to inquire.
281
00:15:30,459 --> 00:15:30,834
Now tell us.
282
00:15:31,167 --> 00:15:32,083
How's the situation in court?
283
00:15:33,459 --> 00:15:33,876
The Emperess,
284
00:15:34,542 --> 00:15:34,959
The Empress Dowager,
285
00:15:35,125 --> 00:15:35,709
and the crown prince,
286
00:15:36,125 --> 00:15:36,834
were all under house arrest.
287
00:15:37,417 --> 00:15:38,584
Eunuch Lei has controled the inner court,
288
00:15:38,918 --> 00:15:39,876
the whole court
289
00:15:40,042 --> 00:15:41,167
were guarded by his adherents.
290
00:15:41,751 --> 00:15:42,250
What?
291
00:15:42,584 --> 00:15:43,167
Get down!
292
00:15:43,167 --> 00:15:44,080
We can't be seen!
293
00:15:46,167 --> 00:15:46,709
You continue.
294
00:15:46,751 --> 00:15:48,250
But eunuch Zhou is the most powerful eunuch in imperial palace.
295
00:15:49,667 --> 00:15:50,167
Eunuch Zhou
296
00:15:51,125 --> 00:15:52,375
was said to be imprisoned,
297
00:15:52,999 --> 00:15:53,999
but in fact he has already been killed with poison.
298
00:15:54,667 --> 00:15:57,125
People around eunuch Zhou were also caught and killed.
299
00:15:57,584 --> 00:15:58,999
Even small potatoes like us
300
00:15:59,542 --> 00:15:59,792
Look
301
00:16:00,459 --> 00:16:01,459
were also sent to guard the tombs.
302
00:16:04,584 --> 00:16:04,876
Speaking of that,
303
00:16:05,501 --> 00:16:06,375
there is another thing weird.
304
00:16:07,125 --> 00:16:08,250
When eunuch Lei was in power,
305
00:16:08,709 --> 00:16:10,334
the first thing he did was
306
00:16:10,999 --> 00:16:11,918
looking for a golden wine column in eunuch zhou's place.
307
00:16:12,125 --> 00:16:12,667
Golden wine column?
308
00:16:13,751 --> 00:16:14,584
It was placed at there
309
00:16:14,999 --> 00:16:15,375
against the wall usually,
310
00:16:15,667 --> 00:16:16,667
about as high as a human.
311
00:16:17,501 --> 00:16:18,417
Why did he look for it?
312
00:16:18,709 --> 00:16:19,751
I don't know.
313
00:16:20,042 --> 00:16:21,042
But he because he couldn't find it
314
00:16:21,542 --> 00:16:23,375
so he sent people to call off eunuch zhou's execution.
315
00:16:24,083 --> 00:16:24,918
But that was too late.
316
00:16:25,542 --> 00:16:27,751
Eunuch zhou's men have already been killed.
317
00:16:28,167 --> 00:16:29,751
so they caouldn't find the golden wine column.
318
00:16:30,167 --> 00:16:31,125
Eunuch was angry and mad.
319
00:16:32,667 --> 00:16:34,083
When Lei Yun was in power,
320
00:16:34,751 --> 00:16:36,050
the first thing he did was looking for this golden wine column,
321
00:16:37,292 --> 00:16:38,751
there must have something.
322
00:16:39,250 --> 00:16:39,876
Did he find it?
323
00:16:43,459 --> 00:16:44,250
Eunuch lei thought that
324
00:16:44,751 --> 00:16:46,459
only eunuch zhou and his men around him
325
00:16:46,667 --> 00:16:47,751
know where the golden wine column is.
326
00:16:48,250 --> 00:16:48,584
But,
327
00:16:48,999 --> 00:16:49,792
actually, I know where is it.
328
00:16:50,042 --> 00:16:50,792
But I didn't tell him
329
00:16:51,292 --> 00:16:52,042
Where is it?
330
00:16:52,584 --> 00:16:53,250
That golden wine column
331
00:16:53,876 --> 00:16:54,542
was granted to eunuch zhou
332
00:16:54,999 --> 00:16:55,792
by the late emperor.
333
00:16:56,751 --> 00:16:57,667
After the late emperor passed away,
334
00:16:58,042 --> 00:16:59,167
eunuch was in such agony,
335
00:16:59,334 --> 00:17:01,083
then he taken the golden wine column as a burial object
336
00:17:01,792 --> 00:17:02,542
sent to tomb.
337
00:17:03,334 --> 00:17:05,459
People who knew this are all dead,
338
00:17:05,834 --> 00:17:06,959
I knew that by accident.
339
00:17:25,250 --> 00:17:25,667
Uncle,
340
00:17:26,167 --> 00:17:26,792
It's very cold at night,
341
00:17:27,083 --> 00:17:27,918
are you sure you sleep in here?
342
00:17:28,751 --> 00:17:29,083
It's okay.
343
00:17:30,584 --> 00:17:31,999
I'm strong
344
00:17:32,042 --> 00:17:32,501
that can't hurt me.
345
00:17:37,709 --> 00:17:38,083
Prince Xian,
346
00:17:38,584 --> 00:17:38,999
or
347
00:17:40,167 --> 00:17:41,042
you sleep in the palace?
348
00:17:41,667 --> 00:17:42,000
Yes,
349
00:17:42,375 --> 00:17:43,125
there are lots of rooms.
350
00:17:44,709 --> 00:17:45,542
I sleep here
351
00:17:46,167 --> 00:17:48,626
to protect the queen and the crown prince.
352
00:17:49,375 --> 00:17:50,667
If I sleep in the palace,
353
00:17:51,459 --> 00:17:52,792
there will be rumours.
354
00:17:53,709 --> 00:17:54,709
it's bad for your highness' reputation.
355
00:17:55,459 --> 00:17:56,125
I can't do that.
356
00:17:57,584 --> 00:17:58,000
Your highness.
357
00:17:58,709 --> 00:17:58,999
Zhen
358
00:17:59,792 --> 00:18:00,918
You go back to have a rest.
359
00:18:01,792 --> 00:18:03,292
As long as I'm alive,
360
00:18:04,459 --> 00:18:06,375
I will not let anyone hurt you.
361
00:18:11,918 --> 00:18:12,834
That's the fact.
362
00:18:14,209 --> 00:18:15,417
Why do you think of eunuch lei would
363
00:18:15,792 --> 00:18:17,292
look for the golden wine column?
364
00:18:17,709 --> 00:18:18,709
What does he want to do?
365
00:18:20,042 --> 00:18:20,542
I guess that
366
00:18:21,209 --> 00:18:23,083
he must have some secrets which can't be known.
367
00:18:23,999 --> 00:18:24,709
The testamentary edict
368
00:18:25,000 --> 00:18:26,876
was kept by eunuch zhou previously.
369
00:18:27,584 --> 00:18:29,751
We all have defended eunuch zhou's yard in turns
370
00:18:30,083 --> 00:18:31,501
to protect the testamentary edict.
371
00:18:31,751 --> 00:18:32,209
That's right.
372
00:18:32,584 --> 00:18:33,709
I saw eunuch Zhou
373
00:18:34,125 --> 00:18:36,501
took the last words from his room in person.
374
00:18:37,417 --> 00:18:38,292
What do you think would be
375
00:18:39,334 --> 00:18:40,751
hidden in the golden wine column?
376
00:18:41,626 --> 00:18:44,292
It might be eunuch Lei stole the real testamentary edict.
377
00:18:45,000 --> 00:18:46,792
but didn't take it out,
378
00:18:47,334 --> 00:18:48,709
so they put the fake testamentary edict in it
379
00:18:49,167 --> 00:18:50,083
and take the real testamentary edict
380
00:18:50,417 --> 00:18:51,459
in the golden wine column.
381
00:18:52,584 --> 00:18:53,209
Exept this
382
00:18:53,292 --> 00:18:54,625
I don't have any ideas
383
00:18:54,626 --> 00:18:55,999
what would make Lei Yun is care so much.
384
00:18:56,959 --> 00:18:59,999
that means the testamentary edict was still in the tombs.
385
00:19:00,626 --> 00:19:01,876
I will tell Mingdong immediately.
386
00:19:02,292 --> 00:19:02,876
Wait,
387
00:19:04,542 --> 00:19:06,918
Now we are just guessing.
388
00:19:08,167 --> 00:19:09,459
And rummaging the tomb
389
00:19:10,083 --> 00:19:11,083
is disrespect to the late emperor.
390
00:19:11,792 --> 00:19:13,918
What if Mingdong and Yinguang don't agree it?
391
00:19:14,292 --> 00:19:14,584
Yes,
392
00:19:15,167 --> 00:19:17,751
if just Yinguang doesn't agree it, there will be fine.
393
00:19:18,167 --> 00:19:19,459
But Mingdong
394
00:19:19,999 --> 00:19:20,709
is stubborn,
395
00:19:21,125 --> 00:19:22,709
he will definitely not agree it.
396
00:19:22,999 --> 00:19:24,292
How about I just tell Yinguang?
397
00:19:24,792 --> 00:19:25,250
Please,
398
00:19:25,584 --> 00:19:27,082
do you think after you tell Yinguang
399
00:19:27,083 --> 00:19:28,292
he won't tell Dongming?
400
00:19:30,334 --> 00:19:31,000
You're right.
401
00:19:31,792 --> 00:19:32,751
How about I just tell Kaiyang?
402
00:19:32,792 --> 00:19:33,167
Stop it,
403
00:19:34,292 --> 00:19:35,834
we just look for a golden wine column in the tomb,
404
00:19:36,167 --> 00:19:37,000
why do you have to tell so many people?
405
00:19:37,334 --> 00:19:38,584
And Kaiyang is
406
00:19:38,626 --> 00:19:39,667
in charge of the internal affairs.
407
00:19:40,292 --> 00:19:41,167
She usually does't go outside.
408
00:19:41,168 --> 00:19:43,209
People will suspect it if she isn't in there.
409
00:19:44,918 --> 00:19:45,417
Then
410
00:19:46,125 --> 00:19:46,709
It's just three of us?
411
00:19:47,000 --> 00:19:47,292
Yes.
412
00:19:47,834 --> 00:19:48,375
Just three of us.
413
00:20:07,459 --> 00:20:08,459
It's you!
414
00:20:08,834 --> 00:20:10,250
It was me who raised you up,
415
00:20:10,834 --> 00:20:12,042
Taught you how to be a decent person.
416
00:20:13,042 --> 00:20:14,000
So why are you acting like
417
00:20:14,751 --> 00:20:16,459
I'm your mortal enemy?
418
00:20:20,876 --> 00:20:23,417
You sent me to the Emperor.
419
00:20:24,501 --> 00:20:26,542
You took away my husband.
420
00:20:27,876 --> 00:20:31,959
What are you if not an enemy to me?
421
00:20:32,459 --> 00:20:34,667
I didn't tell you fall in love with the Emperor.
422
00:20:35,334 --> 00:20:38,000
You've forgotten your own mission.
423
00:20:38,999 --> 00:20:40,167
I was even more surprised,
424
00:20:40,959 --> 00:20:41,667
That for the Emperor,
425
00:20:42,334 --> 00:20:44,584
You'd even sacrifice your own life,
426
00:20:45,000 --> 00:20:46,959
And prolong his life using the Mutualistic Gu.
427
00:20:51,250 --> 00:20:52,876
I used the Mututalistic Gu,
428
00:20:54,292 --> 00:20:57,250
So I was supposed to live or die together with the Emperor.
429
00:20:58,459 --> 00:21:00,250
No wonder I'm still alive after he died.
430
00:21:01,876 --> 00:21:03,417
You saved me!
431
00:21:06,751 --> 00:21:08,042
Doumu has nine children,
432
00:21:08,667 --> 00:21:09,542
And you're the third eldest.
433
00:21:10,959 --> 00:21:13,918
You've always been my favorite.
434
00:21:16,501 --> 00:21:19,584
Mengdong was in love with Kaiyang from the Beidou Department.
435
00:21:20,459 --> 00:21:22,000
He didn't want to incriminate the Beidou Department.
436
00:21:23,042 --> 00:21:27,459
So he tricked Demiao and went in the Palace with a fake order in my name.
437
00:21:28,209 --> 00:21:30,042
He wanted to revenge for his grandfather,
438
00:21:30,501 --> 00:21:32,125
And seize the chance to assassinate the Emperor.
439
00:21:33,375 --> 00:21:33,876
In fact,
440
00:21:34,959 --> 00:21:36,834
Demiao had no choice
441
00:21:37,501 --> 00:21:40,167
But to use the concealed weapons to save his own life.
442
00:21:41,042 --> 00:21:43,709
None of these was in my plan.
443
00:21:46,417 --> 00:21:47,626
Your husband's death
444
00:21:48,417 --> 00:21:49,626
Truly has nothing to do with me.
445
00:21:51,125 --> 00:21:52,250
And now,
446
00:21:52,542 --> 00:21:53,501
Your son...
447
00:21:54,876 --> 00:21:55,459
What do you want?
448
00:21:56,250 --> 00:21:57,334
Lord Xian is too stubborn.
449
00:21:57,751 --> 00:21:58,542
He wouldn't accede to the throne.
450
00:22:00,000 --> 00:22:01,417
I want you to persuade him
451
00:22:02,125 --> 00:22:03,667
To be the new Emperor.
452
00:22:04,542 --> 00:22:05,959
And when he has done that,
453
00:22:06,834 --> 00:22:08,959
I assure you the safety of you and your son.
454
00:22:09,584 --> 00:22:11,876
By then you'll also have a lordship,
455
00:22:12,501 --> 00:22:13,626
And enjoy superior status and wealth
456
00:22:14,209 --> 00:22:15,459
Not inferior to the Emperor.
457
00:22:16,125 --> 00:22:18,834
If you talk to Xian,
458
00:22:19,751 --> 00:22:21,751
I'm sure he will come around.
459
00:22:24,542 --> 00:22:25,709
I won't fall for your lies again.
460
00:22:26,250 --> 00:22:26,751
Lies?
461
00:22:27,584 --> 00:22:28,542
Once the Crown Prince gives up the throne,
462
00:22:29,709 --> 00:22:32,000
There may well be people persuading him to reclaim his right.
463
00:22:32,709 --> 00:22:34,083
And after Lord Xian takes the throne,
464
00:22:34,751 --> 00:22:36,083
In order to avoid potential troubles,
465
00:22:37,459 --> 00:22:38,999
You will certainly kill Zhen.
466
00:22:39,250 --> 00:22:40,083
Nonsense!
467
00:22:40,751 --> 00:22:41,918
If you don't obey my order,
468
00:22:42,083 --> 00:22:43,584
I can end his life now.
469
00:22:44,209 --> 00:22:45,375
If I listen to your every word,
470
00:22:46,209 --> 00:22:47,459
My son and I will die.
471
00:22:48,209 --> 00:22:48,999
If not,
472
00:22:49,751 --> 00:22:51,250
Maybe there's still a chance of survival.
473
00:22:51,876 --> 00:22:52,334
Fine.
474
00:22:52,667 --> 00:22:55,125
I showed you the right way and you refused to take it.
475
00:22:55,959 --> 00:22:56,459
Fine.
476
00:22:58,334 --> 00:22:59,334
No matter what,
477
00:22:59,626 --> 00:23:00,751
I raised you up.
478
00:23:01,667 --> 00:23:02,876
I won't kill you with my own hands.
479
00:23:03,250 --> 00:23:04,375
You look out for yourself.
480
00:23:23,292 --> 00:23:24,959
The golden wine pillar in Zhou Zheng's room.
481
00:23:25,209 --> 00:23:26,417
still not found it yet?
482
00:23:30,083 --> 00:23:31,250
A bunch of losers!
483
00:23:31,876 --> 00:23:32,501
Garbage!
484
00:23:34,626 --> 00:23:35,834
Eu... Eunuch.
485
00:23:36,667 --> 00:23:38,667
We have serched the whole palace.
486
00:23:39,334 --> 00:23:41,584
Such a big pillar, it's hard to miss.
487
00:23:42,375 --> 00:23:44,792
But... but it does disapear!
488
00:23:45,250 --> 00:23:45,501
This...
489
00:24:00,792 --> 00:24:01,250
Tell me.
490
00:24:01,876 --> 00:24:02,334
Lately.
491
00:24:03,167 --> 00:24:06,125
Any large objects have been sent out?
492
00:24:06,626 --> 00:24:07,167
No.
493
00:24:07,667 --> 00:24:10,667
Once some burial objects to the imperial mausoleum.
494
00:24:11,542 --> 00:24:11,876
Wait.
495
00:24:12,792 --> 00:24:13,459
Imperial mausoleum?
496
00:24:14,334 --> 00:24:14,999
Burial objects?
497
00:24:19,918 --> 00:24:20,542
Listen to me,
498
00:24:21,167 --> 00:24:22,459
go to the treasure deparment.
499
00:24:23,042 --> 00:24:25,167
Find me the list of the burial objects!
500
00:24:25,584 --> 00:24:27,918
I want the most detailed list of all the objects!
501
00:24:28,042 --> 00:24:29,999
Must find that golden wine pillar!
502
00:24:30,542 --> 00:24:31,125
Now go!
503
00:24:32,083 --> 00:24:32,417
Yes.
504
00:24:32,834 --> 00:24:33,250
Now!
505
00:24:33,584 --> 00:24:34,250
Yes.
506
00:24:53,125 --> 00:24:53,751
Eunuch Lei.
507
00:24:55,542 --> 00:24:56,334
You wanna see me?
508
00:25:10,000 --> 00:25:10,667
Eunuch Lei.
509
00:25:12,542 --> 00:25:13,334
Prime minister Wei.
510
00:25:15,501 --> 00:25:16,584
Prince Xian
511
00:25:16,959 --> 00:25:17,792
is too stubburn.
512
00:25:18,626 --> 00:25:20,501
He'd rather die than ascend
513
00:25:23,292 --> 00:25:25,209
It's the the throne.
514
00:25:26,167 --> 00:25:29,042
Why doesn't prince Xian want it?
515
00:25:29,501 --> 00:25:30,959
Besides, the empress
516
00:25:31,626 --> 00:25:34,751
she refuses to talk him through.
517
00:25:36,125 --> 00:25:36,709
Then,
518
00:25:37,667 --> 00:25:39,709
What shall we do now?
519
00:25:41,167 --> 00:25:43,083
We've done so much.
520
00:25:43,959 --> 00:25:47,999
to send the throne to Prince Xian decently.
521
00:25:50,667 --> 00:25:52,459
Since he won't take it,
522
00:25:53,999 --> 00:25:55,751
then I'll force him to.
523
00:25:56,626 --> 00:25:57,125
Force him?
524
00:26:01,876 --> 00:26:06,501
If both the empress and the crown prince are dead.
525
00:26:08,792 --> 00:26:11,792
You tell me if he if gonna take the throne or not.
526
00:26:12,375 --> 00:26:12,709
This...
527
00:26:14,667 --> 00:26:15,626
If...
528
00:26:16,167 --> 00:26:18,667
we make him wear the emperor's robe.
529
00:26:19,375 --> 00:26:21,334
bows and respect him as the emperor.
530
00:26:22,167 --> 00:26:23,751
Will he be the emperor
531
00:26:24,083 --> 00:26:26,292
or not?
532
00:26:26,792 --> 00:26:27,959
You mean.
533
00:26:28,751 --> 00:26:30,751
Like the military mutiny at Chenqiao
534
00:26:30,876 --> 00:26:31,834
Make him wear the emperor's robe?
535
00:26:32,334 --> 00:26:34,375
It had successed before.
536
00:26:34,501 --> 00:26:37,542
But it's the history.
537
00:26:38,751 --> 00:26:41,501
If we kill the empress and crown prince.
538
00:26:42,876 --> 00:26:46,125
Our whole family will be executed!
539
00:26:51,125 --> 00:26:53,542
If Prince Xian ascend the throne
540
00:26:54,292 --> 00:26:56,542
Then we'll be the honored loyal ministers.
541
00:26:58,167 --> 00:26:59,334
What punishment will that get us?
542
00:27:01,667 --> 00:27:02,959
But all the other ministers.
543
00:27:03,167 --> 00:27:04,876
They won't just sit and watch it happen!
544
00:27:05,042 --> 00:27:05,751
Prime minister.
545
00:27:06,876 --> 00:27:09,083
A group needs a leader.
546
00:27:09,459 --> 00:27:12,999
If Kang Pingzhong doesn't incite them,
547
00:27:13,792 --> 00:27:15,792
they'll not make a thing.
548
00:27:19,918 --> 00:27:20,292
Speaking of that,
549
00:27:20,417 --> 00:27:23,000
I'm quite worried about what Kang might do.
550
00:27:24,459 --> 00:27:25,042
Prime Minister Wei.
551
00:27:25,999 --> 00:27:27,459
Continue to demote him.
552
00:27:27,999 --> 00:27:29,375
Send him far away.
553
00:27:29,999 --> 00:27:30,584
I agree.
554
00:27:32,751 --> 00:27:35,999
Then demote him to Leizhou as a sixth-rank official.
555
00:27:36,250 --> 00:27:38,250
Send him to the end of the earth.
556
00:27:39,375 --> 00:27:40,834
Not even a tip
557
00:27:42,292 --> 00:27:43,709
will be found.
558
00:27:44,042 --> 00:27:44,584
I agree.
559
00:27:45,292 --> 00:27:47,999
Let the governor's office in Guangzhou watch him tight.
560
00:27:48,459 --> 00:27:49,542
He can't escape.
561
00:27:59,959 --> 00:28:00,167
Come.
562
00:28:00,459 --> 00:28:00,751
Come in.
563
00:28:03,584 --> 00:28:04,125
You're back.
564
00:28:04,709 --> 00:28:05,125
Did you find it?
565
00:28:07,250 --> 00:28:08,167
When did I miss?
566
00:28:13,542 --> 00:28:15,250
Here are the plans for the underground palace.
567
00:28:38,751 --> 00:28:39,375
Now.
568
00:28:40,000 --> 00:28:42,209
I'll give you a chance to get even.
569
00:28:44,375 --> 00:28:44,959
Tonight.
570
00:28:45,334 --> 00:28:46,334
You go to the palace.
571
00:28:46,959 --> 00:28:48,959
Kill the emoress and the clown prince.
572
00:28:51,375 --> 00:28:52,042
However,
573
00:28:52,542 --> 00:28:53,167
Be sure to keep in mind.
574
00:28:54,125 --> 00:28:55,751
Do not harm Prince Xian.
575
00:28:58,584 --> 00:29:02,042
We'll send someone to assist you.
576
00:29:18,709 --> 00:29:20,209
Can't kill prince Xian?
577
00:29:28,125 --> 00:29:29,999
You made me look like this.
578
00:29:31,834 --> 00:29:33,209
I want you all dead!
579
00:29:34,667 --> 00:29:35,999
All dead!
580
00:29:50,250 --> 00:29:50,876
Come here.
581
00:29:51,334 --> 00:29:51,959
Don't shout.
582
00:29:52,999 --> 00:29:53,584
It's us!
583
00:29:53,918 --> 00:29:54,292
Benefactor.
584
00:29:57,125 --> 00:29:58,542
Eunuch Lei knows martial arts
585
00:29:58,918 --> 00:30:00,125
and he is a master of it.
586
00:30:01,334 --> 00:30:02,083
He knows martial arts?
587
00:30:02,417 --> 00:30:03,709
Even the two of us couldn't pull the wool over our eyes.
588
00:30:04,209 --> 00:30:05,584
This was his first demonstration of martial arts.
589
00:30:05,792 --> 00:30:07,876
The first time he dared to clash with the empress.
590
00:30:09,125 --> 00:30:10,334
He was desperate.
591
00:30:10,834 --> 00:30:11,751
Taking risks.
592
00:30:11,959 --> 00:30:13,417
They want to up hold the Prince Xian.
593
00:30:13,792 --> 00:30:16,000
And Prince Xian is now guarding outside the empress palace.
594
00:30:16,542 --> 00:30:18,334
Prince Xian may not be able\Nto protect the empress and crown prince.
595
00:30:19,209 --> 00:30:19,626
What then?
596
00:30:20,292 --> 00:30:20,709
Without edict,
597
00:30:20,834 --> 00:30:21,959
We cannot enter the palace as a member of Beidou Bureau.
598
00:30:22,501 --> 00:30:23,584
I snuck in there.
599
00:30:24,334 --> 00:30:25,542
If it's blatant,
600
00:30:25,834 --> 00:30:26,999
People will talk!
601
00:30:27,209 --> 00:30:28,292
We have to get in the palace,
602
00:30:28,417 --> 00:30:29,250
But not necessarily rush in.
603
00:30:30,501 --> 00:30:30,834
Bearer,
604
00:30:35,083 --> 00:30:37,000
Wenqu, Kaiyang, Yaoguang and Tisui, Call them over.
605
00:30:37,542 --> 00:30:37,792
Yes.
606
00:30:53,542 --> 00:30:55,959
What are they doing in the royal mausoleum.
607
00:30:56,959 --> 00:30:57,250
No, wait.
608
00:30:58,501 --> 00:31:00,000
I need to report it to Eunuch Lei!
609
00:31:07,292 --> 00:31:07,834
Taisui.
610
00:31:17,959 --> 00:31:18,501
This is?
611
00:31:40,292 --> 00:31:40,834
Right here.
612
00:31:41,292 --> 00:31:42,709
The funeral arrangements have just been completed.
613
00:31:43,125 --> 00:31:44,083
The outer door is not closed yet.
614
00:31:44,918 --> 00:31:45,751
Inside,
615
00:31:46,125 --> 00:31:46,792
I don't know.
616
00:31:47,042 --> 00:31:47,250
Ok,
617
00:31:47,709 --> 00:31:48,125
Thank you.
618
00:31:48,709 --> 00:31:49,667
We know the way inside.
619
00:31:50,000 --> 00:31:50,709
You'd better hurry back
620
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
To avoid suspicion.
621
00:31:59,959 --> 00:32:01,417
It was found in Taisui's room?
622
00:32:01,626 --> 00:32:01,918
Yes.
623
00:32:02,501 --> 00:32:04,959
Aren't these all drawings about the construction of the imperial tombs?
624
00:32:05,167 --> 00:32:05,834
And.
625
00:32:05,835 --> 00:32:07,542
And only the internal structure of the mausoleum map is missing.
626
00:32:09,792 --> 00:32:11,501
Wenqu, Taisui and Yaoguang, did they go to the mausoleum?
627
00:32:12,334 --> 00:32:13,125
What are they doing there?
628
00:32:14,417 --> 00:32:14,959
Wait a minute.
629
00:32:15,999 --> 00:32:16,209
What's the matter.
630
00:32:17,167 --> 00:32:17,918
Let me try it first.
631
00:32:25,626 --> 00:32:26,042
Be careful!
632
00:32:28,501 --> 00:32:29,334
There mechanisms.
633
00:32:33,000 --> 00:32:33,501
Let's jump over it.
634
00:32:33,542 --> 00:32:33,792
No!
635
00:32:34,667 --> 00:32:35,626
If there's another mechanism in front of it.
636
00:32:36,000 --> 00:32:37,209
We don't know where to retreat safely.
637
00:32:37,501 --> 00:32:38,375
They we'll die in here.
638
00:32:40,626 --> 00:32:42,709
I wish Kaiyang sister were here.
639
00:32:43,375 --> 00:32:44,042
If it were her,
640
00:32:44,334 --> 00:32:45,999
I'm sure she can tell at a glance.
641
00:32:47,334 --> 00:32:48,334
Doesn't it say on the drawing?
642
00:32:48,751 --> 00:32:51,834
Only the opening method and terrain are shown on the drawing.
643
00:32:52,918 --> 00:32:54,751
The mechanism is the biggest secret for the protection of the royal mausoleum.
644
00:32:55,250 --> 00:32:56,083
How could it be recorded?
645
00:32:57,083 --> 00:32:57,626
What now?
646
00:32:59,626 --> 00:32:59,959
Let me try.
647
00:33:02,542 --> 00:33:03,334
You?
648
00:33:03,709 --> 00:33:04,292
Don't forget.
649
00:33:04,626 --> 00:33:05,959
I'm the best meat shield.
650
00:33:07,167 --> 00:33:07,667
By the way,
651
00:33:08,292 --> 00:33:10,459
Lend me your ham.
652
00:33:10,999 --> 00:33:12,083
What ham?
653
00:33:12,667 --> 00:33:14,209
That's the Deman Slayer Pestle!
654
00:33:14,417 --> 00:33:15,876
Yeah, Deman Slayer Pestle.
655
00:33:15,918 --> 00:33:16,209
Please,
656
00:33:16,209 --> 00:33:16,417
Lend me it!
657
00:33:16,417 --> 00:33:16,751
Give it to me!
658
00:33:21,667 --> 00:33:22,459
Be careful.
659
00:33:22,751 --> 00:33:23,501
Don't worry.
660
00:33:32,292 --> 00:33:32,792
Taisui,
661
00:33:37,125 --> 00:33:38,626
Greetings, Eunuch Lei.
662
00:33:39,542 --> 00:33:40,834
Why are you back?
663
00:33:42,125 --> 00:33:44,667
I told you to guard the tomb to give you a qualification.
664
00:33:44,959 --> 00:33:45,959
Until you came back,
665
00:33:46,083 --> 00:33:47,709
You can get a higher position.
666
00:33:48,083 --> 00:33:48,542
You...
667
00:33:49,042 --> 00:33:49,667
Eunuch Lei.
668
00:33:50,000 --> 00:33:51,334
I have something important to report.
669
00:33:51,667 --> 00:33:53,626
So I was anxious to return to the palace.
670
00:33:53,959 --> 00:33:54,501
What's the matter?
671
00:33:54,626 --> 00:33:55,834
I found it by accident.
672
00:33:56,417 --> 00:33:58,751
Members of the Plough Department appeared at the royal mausoleum.
673
00:34:01,584 --> 00:34:02,751
The Plough Department?
43047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.