All language subtitles for Plough.Department.Of.Song.Dynasty.E21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:08,950 . 2 00:01:27,973 --> 00:01:30,013 The Plough Department Of Song Dynasty 3 00:01:30,400 --> 00:01:33,600 Episode 21 4 00:01:34,826 --> 00:01:36,620 Weilin. Lei Yun. 5 00:01:38,584 --> 00:01:39,667 What are you doing? 6 00:01:43,626 --> 00:01:44,209 Your highness. 7 00:01:44,999 --> 00:01:46,334 His majesty just passes away. 8 00:01:47,792 --> 00:01:49,250 It's better for you to go back to your chamber 9 00:01:49,876 --> 00:01:50,626 to have some rest. 10 00:01:51,542 --> 00:01:53,417 Don't let these political matter 11 00:01:53,751 --> 00:01:55,083 disturb your peace. 12 00:01:57,042 --> 00:01:57,709 Guards. 13 00:01:57,918 --> 00:01:58,459 Yes. 14 00:02:04,042 --> 00:02:06,959 Escort his and her highness to their chamber. 15 00:02:07,501 --> 00:02:08,626 and look after them. 16 00:02:09,375 --> 00:02:09,959 Yes. 17 00:02:11,542 --> 00:02:12,209 How dare you?! 18 00:02:15,751 --> 00:02:17,792 Are you disobeying the edict? 19 00:02:27,209 --> 00:02:27,918 Your highness. 20 00:02:44,959 --> 00:02:45,751 What are you gonna do? 21 00:02:49,999 --> 00:02:50,709 Let's go. 22 00:03:16,125 --> 00:03:17,042 Where's the golden wine pillar? 23 00:03:18,959 --> 00:03:19,250 I... 24 00:03:19,292 --> 00:03:20,792 I don't know. 25 00:03:21,709 --> 00:03:23,501 You don't? Ask around! 26 00:03:23,542 --> 00:03:24,375 Now go! 27 00:03:24,375 --> 00:03:24,709 Yes. 28 00:03:24,834 --> 00:03:25,167 Yes. 29 00:03:26,584 --> 00:03:27,292 Everyone, go find it. 30 00:03:27,375 --> 00:03:27,876 Go. 31 00:03:27,959 --> 00:03:28,792 Go find it! 32 00:03:40,959 --> 00:03:41,501 Where's Zhou Zheng? 33 00:03:42,250 --> 00:03:43,042 Where's him? 34 00:03:43,709 --> 00:03:44,918 Where's Zhou Zheng? 35 00:03:45,792 --> 00:03:46,375 Eunuch, 36 00:03:46,792 --> 00:03:47,501 didn't you say 37 00:03:47,834 --> 00:03:48,584 to give him posion wine 38 00:03:48,834 --> 00:03:49,876 to end his life? 39 00:03:50,584 --> 00:03:51,250 Now.. 40 00:03:51,792 --> 00:03:52,292 Go! 41 00:03:52,375 --> 00:03:52,959 Go now! 42 00:03:53,167 --> 00:03:54,667 Tell them to call it off! 43 00:03:55,125 --> 00:03:55,667 Okay, okay. 44 00:03:55,668 --> 00:03:58,249 Must find where the golden wine pillar is! 45 00:03:58,250 --> 00:03:58,667 Yes. 46 00:03:58,667 --> 00:03:59,542 Now go! 47 00:03:59,543 --> 00:04:00,751 Hurry, go! 48 00:04:08,000 --> 00:04:08,876 Eunuch Zhou 49 00:04:09,667 --> 00:04:12,250 It's sent by Eunuch Lei 50 00:04:13,000 --> 00:04:14,167 after you died 51 00:04:14,334 --> 00:04:16,083 don't haunt me for it. 52 00:04:21,751 --> 00:04:22,584 Drink it. 53 00:04:22,918 --> 00:04:23,501 Drink it. 54 00:04:27,501 --> 00:04:28,209 Drink! 55 00:04:35,792 --> 00:04:36,501 Eunuch Lei. 56 00:04:36,834 --> 00:04:37,667 I got there too late... 57 00:04:37,918 --> 00:04:38,209 Eunuch... 58 00:04:38,417 --> 00:04:39,417 Eunuch Zhou has... 59 00:04:44,042 --> 00:04:44,792 The golden wine pillar. 60 00:04:45,209 --> 00:04:46,375 Where's the golden wine pillar? 61 00:04:47,250 --> 00:04:48,417 I couldn't get the answer. 62 00:04:50,292 --> 00:04:51,375 No answer? 63 00:04:52,083 --> 00:04:53,292 Such a big thing! 64 00:04:53,459 --> 00:04:55,042 No one saw it? 65 00:04:55,999 --> 00:04:57,082 Where's Zhou Zheng's men? 66 00:04:57,083 --> 00:04:58,083 All died? 67 00:04:59,209 --> 00:05:00,167 Yeah..yes... 68 00:05:00,751 --> 00:05:01,751 They're all dead. 69 00:05:02,292 --> 00:05:02,918 Eunuch Lei. 70 00:05:03,375 --> 00:05:04,334 Didn't you give the order 71 00:05:04,834 --> 00:05:06,751 to kill all the trusted followers of Zhou Zheng. 72 00:05:07,080 --> 00:05:09,706 Replace them with our men to\Nguard the empress and the crown prince. 73 00:05:21,999 --> 00:05:22,542 My lord. 74 00:05:23,000 --> 00:05:24,417 Court of Judicial Review request an interview. 75 00:05:27,209 --> 00:05:28,501 Sorry to have kept you waiting, Dong Ming 76 00:05:29,459 --> 00:05:30,375 You are being too modest. Prime minister Kang. 77 00:05:31,459 --> 00:05:32,459 It's to embarrassed to mention that 78 00:05:32,999 --> 00:05:34,459 owing to the rebel 79 00:05:35,125 --> 00:05:37,626 I am a Magistrate Of a Prefectuer now. 80 00:05:38,125 --> 00:05:39,792 Don't call me that. 81 00:05:40,876 --> 00:05:41,584 Please sit down. 82 00:05:42,125 --> 00:05:42,876 Sit down. 83 00:05:49,125 --> 00:05:50,292 Wei Lin distorted the testmentary edict 84 00:05:51,334 --> 00:05:51,792 Ministert Kang 85 00:05:52,250 --> 00:05:52,834 Do you have evidences? 86 00:05:53,292 --> 00:05:53,792 Evidences? 87 00:05:54,999 --> 00:05:56,042 No evidence 88 00:05:56,999 --> 00:05:59,709 They switch it with another fake edict! 89 00:06:04,417 --> 00:06:05,250 Dong Ming 90 00:06:05,959 --> 00:06:06,751 Do you have any clue? 91 00:06:07,959 --> 00:06:08,709 Now 92 00:06:09,501 --> 00:06:10,959 Wei Lin keep everything in his own hands 93 00:06:11,542 --> 00:06:13,792 deliver a false imperial edict to Magistrate Of A Prefectuer 94 00:06:15,000 --> 00:06:15,959 Do you have some plans? 95 00:06:17,125 --> 00:06:18,125 I won't leave. 96 00:06:19,042 --> 00:06:20,458 How can I sit and watch 97 00:06:20,459 --> 00:06:22,459 them act wildly against the rules in capital Liang? 98 00:06:23,375 --> 00:06:24,417 I will fight to the bitter end with them 99 00:06:24,792 --> 00:06:25,542 even it will take me down. 100 00:06:26,167 --> 00:06:26,918 Minister Kang. 101 00:06:28,751 --> 00:06:29,542 Minister Kang. 102 00:06:30,790 --> 00:06:31,360 Take a 103 00:06:31,946 --> 00:06:33,160 step back. 104 00:06:33,584 --> 00:06:34,125 Back? 105 00:06:34,751 --> 00:06:35,459 Now 106 00:06:35,709 --> 00:06:37,751 You are their thorn in the flesh. 107 00:06:38,292 --> 00:06:39,209 Staying in the capital 108 00:06:39,751 --> 00:06:40,751 will only court disaster to yourself. 109 00:06:41,000 --> 00:06:41,999 It's not worth it. 110 00:06:43,042 --> 00:06:44,876 You think I'm afraid of getting into trouble? 111 00:06:45,167 --> 00:06:46,834 You are certainly not. 112 00:06:47,751 --> 00:06:49,375 But It's no use to stay. 113 00:06:51,999 --> 00:06:53,375 They woud go unscrupulous 114 00:06:58,042 --> 00:06:59,209 Now I need them 115 00:07:00,280 --> 00:07:02,573 to go wilder against the law. 116 00:07:04,167 --> 00:07:04,751 Get out! 117 00:07:06,125 --> 00:07:06,751 I have said 118 00:07:07,417 --> 00:07:08,042 I will not ascend the throne 119 00:07:15,167 --> 00:07:16,000 Your highness. 120 00:07:17,542 --> 00:07:20,334 A state can not remain without its emperor even for one day. 121 00:07:20,751 --> 00:07:22,417 You're making me 122 00:07:23,167 --> 00:07:24,209 a traitor who 123 00:07:24,667 --> 00:07:26,125 usurp the thrown?! 124 00:07:26,834 --> 00:07:27,292 Get lost! 125 00:07:30,834 --> 00:07:31,709 Your highness! 126 00:07:32,250 --> 00:07:33,083 This throne 127 00:07:33,626 --> 00:07:35,959 should be yours from the beginning! 128 00:07:37,918 --> 00:07:39,459 Back then, when emperor Taizong 129 00:07:39,751 --> 00:07:41,918 succssded the throne from his Ancestor 130 00:07:42,375 --> 00:07:43,459 had promised 131 00:07:43,792 --> 00:07:46,375 he would return the state power to his heir. 132 00:07:49,918 --> 00:07:50,626 Your highness. 133 00:07:52,000 --> 00:07:54,334 You shared the same blood. 134 00:07:54,918 --> 00:07:57,542 the same blood! 135 00:07:58,125 --> 00:08:02,000 You both has the right to succeed the throne 136 00:08:03,042 --> 00:08:03,751 Your highness. 137 00:08:05,042 --> 00:08:07,334 If the young princess succeed to the throne 138 00:08:07,918 --> 00:08:09,501 I'm afraid the situation would be unsteady 139 00:08:09,584 --> 00:08:11,000 People would feel unease. 140 00:08:11,334 --> 00:08:12,999 even rebels! 141 00:08:13,375 --> 00:08:17,000 At that time, our country will be in danger 142 00:08:17,209 --> 00:08:19,000 beset with crisis! 143 00:08:19,125 --> 00:08:20,083 Your highness! 144 00:08:20,959 --> 00:08:21,834 Nonsense! 145 00:08:23,083 --> 00:08:25,542 When Grant Ancestor reins, the whole would is in disorder. 146 00:08:26,918 --> 00:08:28,501 and had not set the crown prince. 147 00:08:29,417 --> 00:08:30,626 He had to give the throne 148 00:08:31,334 --> 00:08:32,083 to emperor Taizong 149 00:08:32,240 --> 00:08:33,290 who is his little brother. 150 00:08:34,042 --> 00:08:36,083 But now the world is at peace 151 00:08:38,626 --> 00:08:40,417 How can you mention in the same breath? 152 00:08:41,083 --> 00:08:41,792 Moreover, 153 00:08:42,417 --> 00:08:43,542 The late emperor had set the crown prince. 154 00:08:44,042 --> 00:08:44,876 thus, 155 00:08:45,893 --> 00:08:48,586 The late emperor has inclined to succeed the throne to Prince Zhen, 156 00:08:51,375 --> 00:08:52,167 It's not right. 157 00:08:53,580 --> 00:08:55,440 I have advised several times in person 158 00:08:56,000 --> 00:08:56,876 Logically, 159 00:08:58,083 --> 00:09:00,667 the one on the edict should be Prince Zhen, 160 00:09:01,751 --> 00:09:02,876 How could it be me? f 161 00:09:12,042 --> 00:09:12,709 Go back. 162 00:09:13,792 --> 00:09:14,501 I will not succeed to the throne. 163 00:09:18,125 --> 00:09:19,250 Your highness! 164 00:09:32,083 --> 00:09:32,792 Eunuch Lei. 165 00:09:33,000 --> 00:09:34,292 Kang Pingzhong has left the capital. 166 00:09:34,584 --> 00:09:35,751 to take the new post in Xiangzhou. 167 00:09:37,346 --> 00:09:38,620 He did right this time. 168 00:09:49,209 --> 00:09:49,792 Your highness. 169 00:09:50,584 --> 00:09:51,584 Get my horse into the Palace 170 00:09:56,751 --> 00:09:57,792 Leave us. 171 00:09:58,667 --> 00:09:59,709 Eunuch Lei. 172 00:09:59,918 --> 00:10:00,999 Prime minister Wei 173 00:10:01,501 --> 00:10:02,167 Please 174 00:10:05,083 --> 00:10:05,918 Prime minister Wei 175 00:10:06,834 --> 00:10:09,000 You are an honorable prime minster. 176 00:10:09,375 --> 00:10:10,000 How could you 177 00:10:10,292 --> 00:10:13,792 bow in respect before an eunuch like me? 178 00:10:14,501 --> 00:10:18,417 Master Doumu ordered me to consult with you on everything, 179 00:10:19,375 --> 00:10:22,042 so I know that you are not an average person. 180 00:10:23,584 --> 00:10:26,834 If there was any offenses before, 181 00:10:27,375 --> 00:10:30,250 please forgive me. 182 00:10:32,876 --> 00:10:36,876 So why do you want to see me? 183 00:10:37,959 --> 00:10:38,709 Eunuch Lei, 184 00:10:39,375 --> 00:10:40,792 as what you have seen, 185 00:10:41,584 --> 00:10:44,083 the vassals now are divided into two factions, 186 00:10:44,584 --> 00:10:45,876 with endless argument. 187 00:10:46,918 --> 00:10:49,626 Though Kang was banished, 188 00:10:50,876 --> 00:10:54,209 but there are still many vassals supporting him. 189 00:10:55,125 --> 00:10:57,709 They cannot be all 190 00:10:58,167 --> 00:11:00,459 thrown out from LiangJing. 191 00:11:02,334 --> 00:11:03,792 If there were any carelessness, 192 00:11:04,167 --> 00:11:06,334 and once they were compelled to revolt, 193 00:11:07,042 --> 00:11:09,584 things will be tough. 194 00:11:10,042 --> 00:11:12,709 So what ideas do you have? 195 00:11:14,501 --> 00:11:16,083 It's better to strike first. 196 00:11:17,250 --> 00:11:18,584 Hold and control the court, 197 00:11:19,042 --> 00:11:21,751 until Prince Xian changes his mind. 198 00:11:22,459 --> 00:11:24,459 How to hold and control the court? 199 00:11:24,876 --> 00:11:27,250 Now the late emperor has gone to Heaven, 200 00:11:28,042 --> 00:11:30,083 and the new emperor hasn't been enthroned. 201 00:11:30,375 --> 00:11:31,584 Who can decide the matter? 202 00:11:31,792 --> 00:11:34,501 Just the imperial edict of the deceased emperor! 203 00:11:36,834 --> 00:11:37,751 Eunuch Lei, 204 00:11:38,709 --> 00:11:40,042 let's cooperate, 205 00:11:40,918 --> 00:11:42,999 with left orders on the imperial edict, 206 00:11:43,542 --> 00:11:45,501 control the inner court and the outer court. 207 00:11:46,000 --> 00:11:48,250 How can they revolt? 208 00:11:49,834 --> 00:11:50,751 At that time, 209 00:11:51,792 --> 00:11:53,918 Prince Xian, even forced by situation, 210 00:11:54,250 --> 00:11:56,792 will change his mind. 211 00:11:57,250 --> 00:11:58,000 Good. 212 00:11:59,167 --> 00:12:02,751 In the name of the crown prince who governs nation, 213 00:12:02,876 --> 00:12:04,250 let's decreed. 214 00:12:05,167 --> 00:12:06,375 From now on, 215 00:12:06,667 --> 00:12:08,167 all the memorials 216 00:12:08,250 --> 00:12:11,459 must be commentend in the inner court after your check. 217 00:12:11,792 --> 00:12:13,000 By this way, 218 00:12:13,167 --> 00:12:15,292 people and things in and out the court, 219 00:12:15,459 --> 00:12:17,918 are all in our hands. 220 00:12:19,584 --> 00:12:20,751 OK. 221 00:12:28,209 --> 00:12:29,417 Prime minister Wei, 222 00:12:30,167 --> 00:12:31,459 write the imperial edict. 223 00:12:35,626 --> 00:12:36,209 Please don't come out, your highness. 224 00:12:36,959 --> 00:12:37,459 You, 225 00:12:38,542 --> 00:12:39,876 paid by our Zhao family, 226 00:12:40,709 --> 00:12:43,083 now dare to block our way! 227 00:12:43,709 --> 00:12:44,167 Your highness, 228 00:12:44,417 --> 00:12:45,042 we are here 229 00:12:45,125 --> 00:12:46,459 for your and the crown prince's saftey! 230 00:12:46,792 --> 00:12:47,250 Shut up! 231 00:12:47,959 --> 00:12:49,000 What right do you have 232 00:12:49,042 --> 00:12:50,209 to tell us what to do! 233 00:12:50,501 --> 00:12:51,125 Get out! 234 00:12:51,375 --> 00:12:51,876 Let's go. 235 00:12:58,375 --> 00:12:58,876 Go 236 00:13:11,751 --> 00:13:12,209 Mother 237 00:13:12,751 --> 00:13:13,042 Mother 238 00:13:13,709 --> 00:13:14,125 Are you OK? 239 00:13:36,626 --> 00:13:37,417 Your highness. 240 00:13:37,834 --> 00:13:39,000 please go back. 241 00:13:39,417 --> 00:13:40,292 Who are you on earth? 242 00:13:48,667 --> 00:13:49,334 You are committed to him? 243 00:13:53,125 --> 00:13:54,792 Please go back, your highness. 244 00:14:10,125 --> 00:14:10,542 Stop! 245 00:14:12,334 --> 00:14:12,876 Mother 246 00:14:17,000 --> 00:14:17,667 Damn you! 247 00:14:18,709 --> 00:14:19,876 You dare to hit the Emperess! 248 00:14:20,542 --> 00:14:20,959 Your highness. 249 00:14:21,709 --> 00:14:24,667 It's for her own safety. 250 00:14:25,000 --> 00:14:25,334 Get out! 251 00:14:26,459 --> 00:14:27,998 Then I will not 252 00:14:27,999 --> 00:14:30,584 disturb you here. 253 00:14:30,876 --> 00:14:31,334 May I execuse myself. 254 00:14:34,999 --> 00:14:36,125 Guard the windows and doors carefully. 255 00:14:36,959 --> 00:14:38,542 If there is anything wrong, 256 00:14:38,999 --> 00:14:40,542 I'll kill you. 257 00:14:44,375 --> 00:14:44,792 Go quickly! 258 00:14:46,375 --> 00:14:47,083 You all look so sad, 259 00:14:48,042 --> 00:14:48,375 What's all that? 260 00:14:49,250 --> 00:14:49,459 Hurry! 261 00:14:50,167 --> 00:14:51,334 Just sending you to guard the imperial mausoleum. 262 00:14:53,167 --> 00:14:53,459 Go quickly. 263 00:14:54,083 --> 00:14:54,584 Hurry up! 264 00:15:00,626 --> 00:15:00,959 Don't make a sound. 265 00:15:01,125 --> 00:15:01,417 It's me. 266 00:15:01,626 --> 00:15:01,918 Go! 267 00:15:02,542 --> 00:15:03,250 Hurry up! 268 00:15:04,876 --> 00:15:05,083 Get down 269 00:15:06,292 --> 00:15:07,167 Don't shout! 270 00:15:08,083 --> 00:15:08,584 It's me! 271 00:15:10,042 --> 00:15:10,501 Benefactor? 272 00:15:12,792 --> 00:15:13,999 Why you are sent to guard the imperial mausoleum? 273 00:15:14,417 --> 00:15:15,125 How is it going now? 274 00:15:15,792 --> 00:15:17,042 Benefactor you don't know the situation in the court. 275 00:15:18,834 --> 00:15:19,999 Since the court was controlled by Wei 276 00:15:20,334 --> 00:15:22,459 and the androgynous Eunuch Lei, 277 00:15:23,125 --> 00:15:23,792 our Plough Department's right 278 00:15:24,167 --> 00:15:25,751 to access to the court was rejected. 279 00:15:26,584 --> 00:15:28,876 To avoid unnecessary misunderstandings, 280 00:15:29,167 --> 00:15:30,167 Dong Ming forbade us to inquire. 281 00:15:30,459 --> 00:15:30,834 Now tell us. 282 00:15:31,167 --> 00:15:32,083 How's the situation in court? 283 00:15:33,459 --> 00:15:33,876 The Emperess, 284 00:15:34,542 --> 00:15:34,959 The Empress Dowager, 285 00:15:35,125 --> 00:15:35,709 and the crown prince, 286 00:15:36,125 --> 00:15:36,834 were all under house arrest. 287 00:15:37,417 --> 00:15:38,584 Eunuch Lei has controled the inner court, 288 00:15:38,918 --> 00:15:39,876 the whole court 289 00:15:40,042 --> 00:15:41,167 were guarded by his adherents. 290 00:15:41,751 --> 00:15:42,250 What? 291 00:15:42,584 --> 00:15:43,167 Get down! 292 00:15:43,167 --> 00:15:44,080 We can't be seen! 293 00:15:46,167 --> 00:15:46,709 You continue. 294 00:15:46,751 --> 00:15:48,250 But eunuch Zhou is the most powerful eunuch in imperial palace. 295 00:15:49,667 --> 00:15:50,167 Eunuch Zhou 296 00:15:51,125 --> 00:15:52,375 was said to be imprisoned, 297 00:15:52,999 --> 00:15:53,999 but in fact he has already been killed with poison. 298 00:15:54,667 --> 00:15:57,125 People around eunuch Zhou were also caught and killed. 299 00:15:57,584 --> 00:15:58,999 Even small potatoes like us 300 00:15:59,542 --> 00:15:59,792 Look 301 00:16:00,459 --> 00:16:01,459 were also sent to guard the tombs. 302 00:16:04,584 --> 00:16:04,876 Speaking of that, 303 00:16:05,501 --> 00:16:06,375 there is another thing weird. 304 00:16:07,125 --> 00:16:08,250 When eunuch Lei was in power, 305 00:16:08,709 --> 00:16:10,334 the first thing he did was 306 00:16:10,999 --> 00:16:11,918 looking for a golden wine column in eunuch zhou's place. 307 00:16:12,125 --> 00:16:12,667 Golden wine column? 308 00:16:13,751 --> 00:16:14,584 It was placed at there 309 00:16:14,999 --> 00:16:15,375 against the wall usually, 310 00:16:15,667 --> 00:16:16,667 about as high as a human. 311 00:16:17,501 --> 00:16:18,417 Why did he look for it? 312 00:16:18,709 --> 00:16:19,751 I don't know. 313 00:16:20,042 --> 00:16:21,042 But he because he couldn't find it 314 00:16:21,542 --> 00:16:23,375 so he sent people to call off eunuch zhou's execution. 315 00:16:24,083 --> 00:16:24,918 But that was too late. 316 00:16:25,542 --> 00:16:27,751 Eunuch zhou's men have already been killed. 317 00:16:28,167 --> 00:16:29,751 so they caouldn't find the golden wine column. 318 00:16:30,167 --> 00:16:31,125 Eunuch was angry and mad. 319 00:16:32,667 --> 00:16:34,083 When Lei Yun was in power, 320 00:16:34,751 --> 00:16:36,050 the first thing he did was looking for this golden wine column, 321 00:16:37,292 --> 00:16:38,751 there must have something. 322 00:16:39,250 --> 00:16:39,876 Did he find it? 323 00:16:43,459 --> 00:16:44,250 Eunuch lei thought that 324 00:16:44,751 --> 00:16:46,459 only eunuch zhou and his men around him 325 00:16:46,667 --> 00:16:47,751 know where the golden wine column is. 326 00:16:48,250 --> 00:16:48,584 But, 327 00:16:48,999 --> 00:16:49,792 actually, I know where is it. 328 00:16:50,042 --> 00:16:50,792 But I didn't tell him 329 00:16:51,292 --> 00:16:52,042 Where is it? 330 00:16:52,584 --> 00:16:53,250 That golden wine column 331 00:16:53,876 --> 00:16:54,542 was granted to eunuch zhou 332 00:16:54,999 --> 00:16:55,792 by the late emperor. 333 00:16:56,751 --> 00:16:57,667 After the late emperor passed away, 334 00:16:58,042 --> 00:16:59,167 eunuch was in such agony, 335 00:16:59,334 --> 00:17:01,083 then he taken the golden wine column as a burial object 336 00:17:01,792 --> 00:17:02,542 sent to tomb. 337 00:17:03,334 --> 00:17:05,459 People who knew this are all dead, 338 00:17:05,834 --> 00:17:06,959 I knew that by accident. 339 00:17:25,250 --> 00:17:25,667 Uncle, 340 00:17:26,167 --> 00:17:26,792 It's very cold at night, 341 00:17:27,083 --> 00:17:27,918 are you sure you sleep in here? 342 00:17:28,751 --> 00:17:29,083 It's okay. 343 00:17:30,584 --> 00:17:31,999 I'm strong 344 00:17:32,042 --> 00:17:32,501 that can't hurt me. 345 00:17:37,709 --> 00:17:38,083 Prince Xian, 346 00:17:38,584 --> 00:17:38,999 or 347 00:17:40,167 --> 00:17:41,042 you sleep in the palace? 348 00:17:41,667 --> 00:17:42,000 Yes, 349 00:17:42,375 --> 00:17:43,125 there are lots of rooms. 350 00:17:44,709 --> 00:17:45,542 I sleep here 351 00:17:46,167 --> 00:17:48,626 to protect the queen and the crown prince. 352 00:17:49,375 --> 00:17:50,667 If I sleep in the palace, 353 00:17:51,459 --> 00:17:52,792 there will be rumours. 354 00:17:53,709 --> 00:17:54,709 it's bad for your highness' reputation. 355 00:17:55,459 --> 00:17:56,125 I can't do that. 356 00:17:57,584 --> 00:17:58,000 Your highness. 357 00:17:58,709 --> 00:17:58,999 Zhen 358 00:17:59,792 --> 00:18:00,918 You go back to have a rest. 359 00:18:01,792 --> 00:18:03,292 As long as I'm alive, 360 00:18:04,459 --> 00:18:06,375 I will not let anyone hurt you. 361 00:18:11,918 --> 00:18:12,834 That's the fact. 362 00:18:14,209 --> 00:18:15,417 Why do you think of eunuch lei would 363 00:18:15,792 --> 00:18:17,292 look for the golden wine column? 364 00:18:17,709 --> 00:18:18,709 What does he want to do? 365 00:18:20,042 --> 00:18:20,542 I guess that 366 00:18:21,209 --> 00:18:23,083 he must have some secrets which can't be known. 367 00:18:23,999 --> 00:18:24,709 The testamentary edict 368 00:18:25,000 --> 00:18:26,876 was kept by eunuch zhou previously. 369 00:18:27,584 --> 00:18:29,751 We all have defended eunuch zhou's yard in turns 370 00:18:30,083 --> 00:18:31,501 to protect the testamentary edict. 371 00:18:31,751 --> 00:18:32,209 That's right. 372 00:18:32,584 --> 00:18:33,709 I saw eunuch Zhou 373 00:18:34,125 --> 00:18:36,501 took the last words from his room in person. 374 00:18:37,417 --> 00:18:38,292 What do you think would be 375 00:18:39,334 --> 00:18:40,751 hidden in the golden wine column? 376 00:18:41,626 --> 00:18:44,292 It might be eunuch Lei stole the real testamentary edict. 377 00:18:45,000 --> 00:18:46,792 but didn't take it out, 378 00:18:47,334 --> 00:18:48,709 so they put the fake testamentary edict in it 379 00:18:49,167 --> 00:18:50,083 and take the real testamentary edict 380 00:18:50,417 --> 00:18:51,459 in the golden wine column. 381 00:18:52,584 --> 00:18:53,209 Exept this 382 00:18:53,292 --> 00:18:54,625 I don't have any ideas 383 00:18:54,626 --> 00:18:55,999 what would make Lei Yun is care so much. 384 00:18:56,959 --> 00:18:59,999 that means the testamentary edict was still in the tombs. 385 00:19:00,626 --> 00:19:01,876 I will tell Mingdong immediately. 386 00:19:02,292 --> 00:19:02,876 Wait, 387 00:19:04,542 --> 00:19:06,918 Now we are just guessing. 388 00:19:08,167 --> 00:19:09,459 And rummaging the tomb 389 00:19:10,083 --> 00:19:11,083 is disrespect to the late emperor. 390 00:19:11,792 --> 00:19:13,918 What if Mingdong and Yinguang don't agree it? 391 00:19:14,292 --> 00:19:14,584 Yes, 392 00:19:15,167 --> 00:19:17,751 if just Yinguang doesn't agree it, there will be fine. 393 00:19:18,167 --> 00:19:19,459 But Mingdong 394 00:19:19,999 --> 00:19:20,709 is stubborn, 395 00:19:21,125 --> 00:19:22,709 he will definitely not agree it. 396 00:19:22,999 --> 00:19:24,292 How about I just tell Yinguang? 397 00:19:24,792 --> 00:19:25,250 Please, 398 00:19:25,584 --> 00:19:27,082 do you think after you tell Yinguang 399 00:19:27,083 --> 00:19:28,292 he won't tell Dongming? 400 00:19:30,334 --> 00:19:31,000 You're right. 401 00:19:31,792 --> 00:19:32,751 How about I just tell Kaiyang? 402 00:19:32,792 --> 00:19:33,167 Stop it, 403 00:19:34,292 --> 00:19:35,834 we just look for a golden wine column in the tomb, 404 00:19:36,167 --> 00:19:37,000 why do you have to tell so many people? 405 00:19:37,334 --> 00:19:38,584 And Kaiyang is 406 00:19:38,626 --> 00:19:39,667 in charge of the internal affairs. 407 00:19:40,292 --> 00:19:41,167 She usually does't go outside. 408 00:19:41,168 --> 00:19:43,209 People will suspect it if she isn't in there. 409 00:19:44,918 --> 00:19:45,417 Then 410 00:19:46,125 --> 00:19:46,709 It's just three of us? 411 00:19:47,000 --> 00:19:47,292 Yes. 412 00:19:47,834 --> 00:19:48,375 Just three of us. 413 00:20:07,459 --> 00:20:08,459 It's you! 414 00:20:08,834 --> 00:20:10,250 It was me who raised you up, 415 00:20:10,834 --> 00:20:12,042 Taught you how to be a decent person. 416 00:20:13,042 --> 00:20:14,000 So why are you acting like 417 00:20:14,751 --> 00:20:16,459 I'm your mortal enemy? 418 00:20:20,876 --> 00:20:23,417 You sent me to the Emperor. 419 00:20:24,501 --> 00:20:26,542 You took away my husband. 420 00:20:27,876 --> 00:20:31,959 What are you if not an enemy to me? 421 00:20:32,459 --> 00:20:34,667 I didn't tell you fall in love with the Emperor. 422 00:20:35,334 --> 00:20:38,000 You've forgotten your own mission. 423 00:20:38,999 --> 00:20:40,167 I was even more surprised, 424 00:20:40,959 --> 00:20:41,667 That for the Emperor, 425 00:20:42,334 --> 00:20:44,584 You'd even sacrifice your own life, 426 00:20:45,000 --> 00:20:46,959 And prolong his life using the Mutualistic Gu. 427 00:20:51,250 --> 00:20:52,876 I used the Mututalistic Gu, 428 00:20:54,292 --> 00:20:57,250 So I was supposed to live or die together with the Emperor. 429 00:20:58,459 --> 00:21:00,250 No wonder I'm still alive after he died. 430 00:21:01,876 --> 00:21:03,417 You saved me! 431 00:21:06,751 --> 00:21:08,042 Doumu has nine children, 432 00:21:08,667 --> 00:21:09,542 And you're the third eldest. 433 00:21:10,959 --> 00:21:13,918 You've always been my favorite. 434 00:21:16,501 --> 00:21:19,584 Mengdong was in love with Kaiyang from the Beidou Department. 435 00:21:20,459 --> 00:21:22,000 He didn't want to incriminate the Beidou Department. 436 00:21:23,042 --> 00:21:27,459 So he tricked Demiao and went in the Palace with a fake order in my name. 437 00:21:28,209 --> 00:21:30,042 He wanted to revenge for his grandfather, 438 00:21:30,501 --> 00:21:32,125 And seize the chance to assassinate the Emperor. 439 00:21:33,375 --> 00:21:33,876 In fact, 440 00:21:34,959 --> 00:21:36,834 Demiao had no choice 441 00:21:37,501 --> 00:21:40,167 But to use the concealed weapons to save his own life. 442 00:21:41,042 --> 00:21:43,709 None of these was in my plan. 443 00:21:46,417 --> 00:21:47,626 Your husband's death 444 00:21:48,417 --> 00:21:49,626 Truly has nothing to do with me. 445 00:21:51,125 --> 00:21:52,250 And now, 446 00:21:52,542 --> 00:21:53,501 Your son... 447 00:21:54,876 --> 00:21:55,459 What do you want? 448 00:21:56,250 --> 00:21:57,334 Lord Xian is too stubborn. 449 00:21:57,751 --> 00:21:58,542 He wouldn't accede to the throne. 450 00:22:00,000 --> 00:22:01,417 I want you to persuade him 451 00:22:02,125 --> 00:22:03,667 To be the new Emperor. 452 00:22:04,542 --> 00:22:05,959 And when he has done that, 453 00:22:06,834 --> 00:22:08,959 I assure you the safety of you and your son. 454 00:22:09,584 --> 00:22:11,876 By then you'll also have a lordship, 455 00:22:12,501 --> 00:22:13,626 And enjoy superior status and wealth 456 00:22:14,209 --> 00:22:15,459 Not inferior to the Emperor. 457 00:22:16,125 --> 00:22:18,834 If you talk to Xian, 458 00:22:19,751 --> 00:22:21,751 I'm sure he will come around. 459 00:22:24,542 --> 00:22:25,709 I won't fall for your lies again. 460 00:22:26,250 --> 00:22:26,751 Lies? 461 00:22:27,584 --> 00:22:28,542 Once the Crown Prince gives up the throne, 462 00:22:29,709 --> 00:22:32,000 There may well be people persuading him to reclaim his right. 463 00:22:32,709 --> 00:22:34,083 And after Lord Xian takes the throne, 464 00:22:34,751 --> 00:22:36,083 In order to avoid potential troubles, 465 00:22:37,459 --> 00:22:38,999 You will certainly kill Zhen. 466 00:22:39,250 --> 00:22:40,083 Nonsense! 467 00:22:40,751 --> 00:22:41,918 If you don't obey my order, 468 00:22:42,083 --> 00:22:43,584 I can end his life now. 469 00:22:44,209 --> 00:22:45,375 If I listen to your every word, 470 00:22:46,209 --> 00:22:47,459 My son and I will die. 471 00:22:48,209 --> 00:22:48,999 If not, 472 00:22:49,751 --> 00:22:51,250 Maybe there's still a chance of survival. 473 00:22:51,876 --> 00:22:52,334 Fine. 474 00:22:52,667 --> 00:22:55,125 I showed you the right way and you refused to take it. 475 00:22:55,959 --> 00:22:56,459 Fine. 476 00:22:58,334 --> 00:22:59,334 No matter what, 477 00:22:59,626 --> 00:23:00,751 I raised you up. 478 00:23:01,667 --> 00:23:02,876 I won't kill you with my own hands. 479 00:23:03,250 --> 00:23:04,375 You look out for yourself. 480 00:23:23,292 --> 00:23:24,959 The golden wine pillar in Zhou Zheng's room. 481 00:23:25,209 --> 00:23:26,417 still not found it yet? 482 00:23:30,083 --> 00:23:31,250 A bunch of losers! 483 00:23:31,876 --> 00:23:32,501 Garbage! 484 00:23:34,626 --> 00:23:35,834 Eu... Eunuch. 485 00:23:36,667 --> 00:23:38,667 We have serched the whole palace. 486 00:23:39,334 --> 00:23:41,584 Such a big pillar, it's hard to miss. 487 00:23:42,375 --> 00:23:44,792 But... but it does disapear! 488 00:23:45,250 --> 00:23:45,501 This... 489 00:24:00,792 --> 00:24:01,250 Tell me. 490 00:24:01,876 --> 00:24:02,334 Lately. 491 00:24:03,167 --> 00:24:06,125 Any large objects have been sent out? 492 00:24:06,626 --> 00:24:07,167 No. 493 00:24:07,667 --> 00:24:10,667 Once some burial objects to the imperial mausoleum. 494 00:24:11,542 --> 00:24:11,876 Wait. 495 00:24:12,792 --> 00:24:13,459 Imperial mausoleum? 496 00:24:14,334 --> 00:24:14,999 Burial objects? 497 00:24:19,918 --> 00:24:20,542 Listen to me, 498 00:24:21,167 --> 00:24:22,459 go to the treasure deparment. 499 00:24:23,042 --> 00:24:25,167 Find me the list of the burial objects! 500 00:24:25,584 --> 00:24:27,918 I want the most detailed list of all the objects! 501 00:24:28,042 --> 00:24:29,999 Must find that golden wine pillar! 502 00:24:30,542 --> 00:24:31,125 Now go! 503 00:24:32,083 --> 00:24:32,417 Yes. 504 00:24:32,834 --> 00:24:33,250 Now! 505 00:24:33,584 --> 00:24:34,250 Yes. 506 00:24:53,125 --> 00:24:53,751 Eunuch Lei. 507 00:24:55,542 --> 00:24:56,334 You wanna see me? 508 00:25:10,000 --> 00:25:10,667 Eunuch Lei. 509 00:25:12,542 --> 00:25:13,334 Prime minister Wei. 510 00:25:15,501 --> 00:25:16,584 Prince Xian 511 00:25:16,959 --> 00:25:17,792 is too stubburn. 512 00:25:18,626 --> 00:25:20,501 He'd rather die than ascend 513 00:25:23,292 --> 00:25:25,209 It's the the throne. 514 00:25:26,167 --> 00:25:29,042 Why doesn't prince Xian want it? 515 00:25:29,501 --> 00:25:30,959 Besides, the empress 516 00:25:31,626 --> 00:25:34,751 she refuses to talk him through. 517 00:25:36,125 --> 00:25:36,709 Then, 518 00:25:37,667 --> 00:25:39,709 What shall we do now? 519 00:25:41,167 --> 00:25:43,083 We've done so much. 520 00:25:43,959 --> 00:25:47,999 to send the throne to Prince Xian decently. 521 00:25:50,667 --> 00:25:52,459 Since he won't take it, 522 00:25:53,999 --> 00:25:55,751 then I'll force him to. 523 00:25:56,626 --> 00:25:57,125 Force him? 524 00:26:01,876 --> 00:26:06,501 If both the empress and the crown prince are dead. 525 00:26:08,792 --> 00:26:11,792 You tell me if he if gonna take the throne or not. 526 00:26:12,375 --> 00:26:12,709 This... 527 00:26:14,667 --> 00:26:15,626 If... 528 00:26:16,167 --> 00:26:18,667 we make him wear the emperor's robe. 529 00:26:19,375 --> 00:26:21,334 bows and respect him as the emperor. 530 00:26:22,167 --> 00:26:23,751 Will he be the emperor 531 00:26:24,083 --> 00:26:26,292 or not? 532 00:26:26,792 --> 00:26:27,959 You mean. 533 00:26:28,751 --> 00:26:30,751 Like the military mutiny at Chenqiao 534 00:26:30,876 --> 00:26:31,834 Make him wear the emperor's robe? 535 00:26:32,334 --> 00:26:34,375 It had successed before. 536 00:26:34,501 --> 00:26:37,542 But it's the history. 537 00:26:38,751 --> 00:26:41,501 If we kill the empress and crown prince. 538 00:26:42,876 --> 00:26:46,125 Our whole family will be executed! 539 00:26:51,125 --> 00:26:53,542 If Prince Xian ascend the throne 540 00:26:54,292 --> 00:26:56,542 Then we'll be the honored loyal ministers. 541 00:26:58,167 --> 00:26:59,334 What punishment will that get us? 542 00:27:01,667 --> 00:27:02,959 But all the other ministers. 543 00:27:03,167 --> 00:27:04,876 They won't just sit and watch it happen! 544 00:27:05,042 --> 00:27:05,751 Prime minister. 545 00:27:06,876 --> 00:27:09,083 A group needs a leader. 546 00:27:09,459 --> 00:27:12,999 If Kang Pingzhong doesn't incite them, 547 00:27:13,792 --> 00:27:15,792 they'll not make a thing. 548 00:27:19,918 --> 00:27:20,292 Speaking of that, 549 00:27:20,417 --> 00:27:23,000 I'm quite worried about what Kang might do. 550 00:27:24,459 --> 00:27:25,042 Prime Minister Wei. 551 00:27:25,999 --> 00:27:27,459 Continue to demote him. 552 00:27:27,999 --> 00:27:29,375 Send him far away. 553 00:27:29,999 --> 00:27:30,584 I agree. 554 00:27:32,751 --> 00:27:35,999 Then demote him to Leizhou as a sixth-rank official. 555 00:27:36,250 --> 00:27:38,250 Send him to the end of the earth. 556 00:27:39,375 --> 00:27:40,834 Not even a tip 557 00:27:42,292 --> 00:27:43,709 will be found. 558 00:27:44,042 --> 00:27:44,584 I agree. 559 00:27:45,292 --> 00:27:47,999 Let the governor's office in Guangzhou watch him tight. 560 00:27:48,459 --> 00:27:49,542 He can't escape. 561 00:27:59,959 --> 00:28:00,167 Come. 562 00:28:00,459 --> 00:28:00,751 Come in. 563 00:28:03,584 --> 00:28:04,125 You're back. 564 00:28:04,709 --> 00:28:05,125 Did you find it? 565 00:28:07,250 --> 00:28:08,167 When did I miss? 566 00:28:13,542 --> 00:28:15,250 Here are the plans for the underground palace. 567 00:28:38,751 --> 00:28:39,375 Now. 568 00:28:40,000 --> 00:28:42,209 I'll give you a chance to get even. 569 00:28:44,375 --> 00:28:44,959 Tonight. 570 00:28:45,334 --> 00:28:46,334 You go to the palace. 571 00:28:46,959 --> 00:28:48,959 Kill the emoress and the clown prince. 572 00:28:51,375 --> 00:28:52,042 However, 573 00:28:52,542 --> 00:28:53,167 Be sure to keep in mind. 574 00:28:54,125 --> 00:28:55,751 Do not harm Prince Xian. 575 00:28:58,584 --> 00:29:02,042 We'll send someone to assist you. 576 00:29:18,709 --> 00:29:20,209 Can't kill prince Xian? 577 00:29:28,125 --> 00:29:29,999 You made me look like this. 578 00:29:31,834 --> 00:29:33,209 I want you all dead! 579 00:29:34,667 --> 00:29:35,999 All dead! 580 00:29:50,250 --> 00:29:50,876 Come here. 581 00:29:51,334 --> 00:29:51,959 Don't shout. 582 00:29:52,999 --> 00:29:53,584 It's us! 583 00:29:53,918 --> 00:29:54,292 Benefactor. 584 00:29:57,125 --> 00:29:58,542 Eunuch Lei knows martial arts 585 00:29:58,918 --> 00:30:00,125 and he is a master of it. 586 00:30:01,334 --> 00:30:02,083 He knows martial arts? 587 00:30:02,417 --> 00:30:03,709 Even the two of us couldn't pull the wool over our eyes. 588 00:30:04,209 --> 00:30:05,584 This was his first demonstration of martial arts. 589 00:30:05,792 --> 00:30:07,876 The first time he dared to clash with the empress. 590 00:30:09,125 --> 00:30:10,334 He was desperate. 591 00:30:10,834 --> 00:30:11,751 Taking risks. 592 00:30:11,959 --> 00:30:13,417 They want to up hold the Prince Xian. 593 00:30:13,792 --> 00:30:16,000 And Prince Xian is now guarding outside the empress palace. 594 00:30:16,542 --> 00:30:18,334 Prince Xian may not be able\Nto protect the empress and crown prince. 595 00:30:19,209 --> 00:30:19,626 What then? 596 00:30:20,292 --> 00:30:20,709 Without edict, 597 00:30:20,834 --> 00:30:21,959 We cannot enter the palace as a member of Beidou Bureau. 598 00:30:22,501 --> 00:30:23,584 I snuck in there. 599 00:30:24,334 --> 00:30:25,542 If it's blatant, 600 00:30:25,834 --> 00:30:26,999 People will talk! 601 00:30:27,209 --> 00:30:28,292 We have to get in the palace, 602 00:30:28,417 --> 00:30:29,250 But not necessarily rush in. 603 00:30:30,501 --> 00:30:30,834 Bearer, 604 00:30:35,083 --> 00:30:37,000 Wenqu, Kaiyang, Yaoguang and Tisui, Call them over. 605 00:30:37,542 --> 00:30:37,792 Yes. 606 00:30:53,542 --> 00:30:55,959 What are they doing in the royal mausoleum. 607 00:30:56,959 --> 00:30:57,250 No, wait. 608 00:30:58,501 --> 00:31:00,000 I need to report it to Eunuch Lei! 609 00:31:07,292 --> 00:31:07,834 Taisui. 610 00:31:17,959 --> 00:31:18,501 This is? 611 00:31:40,292 --> 00:31:40,834 Right here. 612 00:31:41,292 --> 00:31:42,709 The funeral arrangements have just been completed. 613 00:31:43,125 --> 00:31:44,083 The outer door is not closed yet. 614 00:31:44,918 --> 00:31:45,751 Inside, 615 00:31:46,125 --> 00:31:46,792 I don't know. 616 00:31:47,042 --> 00:31:47,250 Ok, 617 00:31:47,709 --> 00:31:48,125 Thank you. 618 00:31:48,709 --> 00:31:49,667 We know the way inside. 619 00:31:50,000 --> 00:31:50,709 You'd better hurry back 620 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 To avoid suspicion. 621 00:31:59,959 --> 00:32:01,417 It was found in Taisui's room? 622 00:32:01,626 --> 00:32:01,918 Yes. 623 00:32:02,501 --> 00:32:04,959 Aren't these all drawings about the construction of the imperial tombs? 624 00:32:05,167 --> 00:32:05,834 And. 625 00:32:05,835 --> 00:32:07,542 And only the internal structure of the mausoleum map is missing. 626 00:32:09,792 --> 00:32:11,501 Wenqu, Taisui and Yaoguang, did they go to the mausoleum? 627 00:32:12,334 --> 00:32:13,125 What are they doing there? 628 00:32:14,417 --> 00:32:14,959 Wait a minute. 629 00:32:15,999 --> 00:32:16,209 What's the matter. 630 00:32:17,167 --> 00:32:17,918 Let me try it first. 631 00:32:25,626 --> 00:32:26,042 Be careful! 632 00:32:28,501 --> 00:32:29,334 There mechanisms. 633 00:32:33,000 --> 00:32:33,501 Let's jump over it. 634 00:32:33,542 --> 00:32:33,792 No! 635 00:32:34,667 --> 00:32:35,626 If there's another mechanism in front of it. 636 00:32:36,000 --> 00:32:37,209 We don't know where to retreat safely. 637 00:32:37,501 --> 00:32:38,375 They we'll die in here. 638 00:32:40,626 --> 00:32:42,709 I wish Kaiyang sister were here. 639 00:32:43,375 --> 00:32:44,042 If it were her, 640 00:32:44,334 --> 00:32:45,999 I'm sure she can tell at a glance. 641 00:32:47,334 --> 00:32:48,334 Doesn't it say on the drawing? 642 00:32:48,751 --> 00:32:51,834 Only the opening method and terrain are shown on the drawing. 643 00:32:52,918 --> 00:32:54,751 The mechanism is the biggest secret for the protection of the royal mausoleum. 644 00:32:55,250 --> 00:32:56,083 How could it be recorded? 645 00:32:57,083 --> 00:32:57,626 What now? 646 00:32:59,626 --> 00:32:59,959 Let me try. 647 00:33:02,542 --> 00:33:03,334 You? 648 00:33:03,709 --> 00:33:04,292 Don't forget. 649 00:33:04,626 --> 00:33:05,959 I'm the best meat shield. 650 00:33:07,167 --> 00:33:07,667 By the way, 651 00:33:08,292 --> 00:33:10,459 Lend me your ham. 652 00:33:10,999 --> 00:33:12,083 What ham? 653 00:33:12,667 --> 00:33:14,209 That's the Deman Slayer Pestle! 654 00:33:14,417 --> 00:33:15,876 Yeah, Deman Slayer Pestle. 655 00:33:15,918 --> 00:33:16,209 Please, 656 00:33:16,209 --> 00:33:16,417 Lend me it! 657 00:33:16,417 --> 00:33:16,751 Give it to me! 658 00:33:21,667 --> 00:33:22,459 Be careful. 659 00:33:22,751 --> 00:33:23,501 Don't worry. 660 00:33:32,292 --> 00:33:32,792 Taisui, 661 00:33:37,125 --> 00:33:38,626 Greetings, Eunuch Lei. 662 00:33:39,542 --> 00:33:40,834 Why are you back? 663 00:33:42,125 --> 00:33:44,667 I told you to guard the tomb to give you a qualification. 664 00:33:44,959 --> 00:33:45,959 Until you came back, 665 00:33:46,083 --> 00:33:47,709 You can get a higher position. 666 00:33:48,083 --> 00:33:48,542 You... 667 00:33:49,042 --> 00:33:49,667 Eunuch Lei. 668 00:33:50,000 --> 00:33:51,334 I have something important to report. 669 00:33:51,667 --> 00:33:53,626 So I was anxious to return to the palace. 670 00:33:53,959 --> 00:33:54,501 What's the matter? 671 00:33:54,626 --> 00:33:55,834 I found it by accident. 672 00:33:56,417 --> 00:33:58,751 Members of the Plough Department appeared at the royal mausoleum. 673 00:34:01,584 --> 00:34:02,751 The Plough Department? 43047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.