Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,030 --> 00:00:09,020
.
2
00:01:27,546 --> 00:01:29,960
The Plough Department Of Song Dynasty
3
00:01:30,480 --> 00:01:33,573
Episode 19
4
00:01:34,417 --> 00:01:36,125
Her highness knows Kungfu?
5
00:01:36,751 --> 00:01:37,626
She knows,
6
00:01:38,459 --> 00:01:40,167
But has been keeping it as a secret.
7
00:01:41,459 --> 00:01:42,501
It is not suprised that
8
00:01:42,918 --> 00:01:44,125
Her highness knows Kungfu.
9
00:01:44,459 --> 00:01:45,250
It is in reason that
10
00:01:45,626 --> 00:01:47,667
her highness can' t let others know
11
00:01:47,999 --> 00:01:48,876
because of her position as our empress.
12
00:01:49,375 --> 00:01:51,209
Demiao kneeled down in a panic
13
00:01:51,417 --> 00:01:52,334
When she was disclosed.
14
00:01:52,751 --> 00:01:53,417
I found
15
00:01:54,000 --> 00:01:55,667
Who she kneeled down to was not his majesty.
16
00:01:57,375 --> 00:01:58,209
It was the empress.
17
00:01:59,209 --> 00:01:59,792
Your majesty!
18
00:02:02,250 --> 00:02:03,792
Your majesty! It's not like that!
19
00:02:04,918 --> 00:02:05,876
Demiao was gonna tell the truth
20
00:02:06,250 --> 00:02:07,417
When her highness took only a single shot
21
00:02:07,667 --> 00:02:08,876
And then Demiao was made silent.
22
00:02:09,667 --> 00:02:12,167
It may be an attack on a vital point, or...
23
00:02:12,250 --> 00:02:12,751
Undead insect.
24
00:02:13,584 --> 00:02:14,501
If that is true,
25
00:02:15,209 --> 00:02:16,375
And then the previous accident
26
00:02:17,292 --> 00:02:18,876
Was directed and acted by her highness herself,
27
00:02:19,250 --> 00:02:20,083
You mean,
28
00:02:20,209 --> 00:02:21,083
her highness
29
00:02:21,375 --> 00:02:22,042
and Demiao
30
00:02:22,876 --> 00:02:23,959
they are on the same side?
31
00:02:24,459 --> 00:02:25,292
How could it be!
32
00:02:25,959 --> 00:02:27,334
Her highness loves his majesty so much.
33
00:02:27,918 --> 00:02:29,000
Why would her highness kill his majesty?
34
00:02:29,918 --> 00:02:30,667
That is
35
00:02:32,209 --> 00:02:33,209
What I wanna figure out.
36
00:02:35,083 --> 00:02:35,626
Wenqu.
37
00:02:36,167 --> 00:02:36,751
Here.
38
00:02:37,417 --> 00:02:39,501
If I was killed tonight,
39
00:02:40,250 --> 00:02:40,834
You
40
00:02:41,250 --> 00:02:42,584
must take over
41
00:02:42,834 --> 00:02:43,709
The Plough Department.
42
00:02:44,709 --> 00:02:45,250
Why?
43
00:02:45,999 --> 00:02:46,751
What do you wanna do?
44
00:02:47,209 --> 00:02:49,250
His majesty has been poisoned.
45
00:02:49,542 --> 00:02:50,334
There is no antidote.
46
00:02:51,501 --> 00:02:52,209
Tomorrow,
47
00:02:53,375 --> 00:02:54,417
The new emperor is gonna ascend the throne,
48
00:02:54,918 --> 00:02:56,584
her highness is gonna become the empress dowager.
49
00:02:57,292 --> 00:02:58,751
If her highness is the enemy,
50
00:02:59,250 --> 00:03:00,501
The consequence will be beyond our imagine.
51
00:03:01,542 --> 00:03:03,542
So, I have to see her highness face to face,
52
00:03:03,959 --> 00:03:04,751
to question about the truth.
53
00:03:05,834 --> 00:03:07,334
If there is anything suspicious,
54
00:03:08,959 --> 00:03:11,000
For the cause of our Song dynasty,
55
00:03:11,250 --> 00:03:12,501
Dongming must have her killed,
56
00:03:13,751 --> 00:03:15,709
even give away myself.
57
00:03:20,125 --> 00:03:21,417
The Prince has a big heart,
58
00:03:21,959 --> 00:03:23,417
and has been being kind to the Plough Department.
59
00:03:23,959 --> 00:03:25,167
If I really killed her highness,
60
00:03:25,667 --> 00:03:27,459
You can tell the truth to the prince.
61
00:03:27,876 --> 00:03:30,334
I think he won't make things difficult for you.
62
00:03:31,834 --> 00:03:32,334
No way!
63
00:03:34,250 --> 00:03:35,250
You can't go alone!
64
00:03:35,751 --> 00:03:36,292
I'll go with you!
65
00:03:36,876 --> 00:03:37,542
We all in!
66
00:03:37,751 --> 00:03:38,334
Me in!
67
00:03:40,542 --> 00:03:41,709
Easy to be killed with me,
68
00:03:43,083 --> 00:03:44,125
however, to take in charge the Plough Department
69
00:03:44,334 --> 00:03:45,959
and safeguard our country
70
00:03:46,292 --> 00:03:46,667
is difficult.
71
00:03:48,459 --> 00:03:49,375
You are young.
72
00:03:50,000 --> 00:03:52,834
Do you wanna give up the Plough Department?
73
00:03:53,042 --> 00:03:54,125
Since it's the easy task.
74
00:03:54,334 --> 00:03:55,250
Please take me with you.
75
00:03:55,834 --> 00:03:57,584
The Plough Department still has Kuixing and others.
76
00:03:58,000 --> 00:03:58,876
They'll keep it running.
77
00:03:59,292 --> 00:04:01,125
Even I go alone could be controversial.
78
00:04:02,417 --> 00:04:03,709
If you all go with me.
79
00:04:04,250 --> 00:04:06,667
They will say the Plough Department is gonna rebel.
80
00:04:12,959 --> 00:04:13,834
The Plough Department
81
00:04:15,709 --> 00:04:17,125
is entrusted to you.
82
00:04:34,000 --> 00:04:35,667
Your highness.
83
00:04:36,876 --> 00:04:38,667
What for your coming, Dongming?
84
00:04:39,667 --> 00:04:40,083
Your highness,
85
00:04:40,459 --> 00:04:42,542
There are something quite confusing
86
00:04:43,000 --> 00:04:44,501
waiting for your highness to answer.
87
00:04:44,792 --> 00:04:45,542
Go ahead.
88
00:04:46,000 --> 00:04:46,542
Before,
89
00:04:47,042 --> 00:04:48,709
her highness was bewitched somehow or other
90
00:04:48,876 --> 00:04:50,709
and then somehow got well.
91
00:04:51,417 --> 00:04:53,584
Demiao said your highness was bewitched with nightmares.
92
00:04:53,959 --> 00:04:54,626
His majesty gave her trust.
93
00:04:55,042 --> 00:04:56,042
But I didn't.
94
00:04:56,918 --> 00:04:59,042
Maybe your highness also didn't buy it.
95
00:05:01,209 --> 00:05:01,876
Go on.
96
00:05:02,501 --> 00:05:03,167
Just now,
97
00:05:04,501 --> 00:05:07,167
When Demiao down her kneel nervously,
98
00:05:08,000 --> 00:05:09,292
your highness took a single shot,
99
00:05:09,667 --> 00:05:11,042
and then Demiao became speechless.
100
00:05:11,626 --> 00:05:12,417
I know,
101
00:05:12,918 --> 00:05:14,334
that is not some point attack.
102
00:05:15,167 --> 00:05:15,876
Then,
103
00:05:16,334 --> 00:05:17,792
What is it?
104
00:05:18,626 --> 00:05:20,626
Could your highness give me any answers?
105
00:05:25,125 --> 00:05:26,250
I still can't keep the secret
106
00:05:27,167 --> 00:05:28,834
from an eye for details.
107
00:05:35,000 --> 00:05:37,083
I am one of
108
00:05:37,751 --> 00:05:39,042
the nine aprrentices of Master Doulao.
109
00:05:40,876 --> 00:05:42,042
You must
110
00:05:43,167 --> 00:05:44,083
Have already known
111
00:05:45,751 --> 00:05:48,417
Who assumed my master' s name.
112
00:05:49,250 --> 00:05:50,000
Then,
113
00:05:50,709 --> 00:05:52,209
your highness is not wandering artist.
114
00:05:52,999 --> 00:05:55,541
That year, you met his majesty in capital Liang.
115
00:05:55,542 --> 00:05:56,459
That was all pre-arranged.
116
00:05:59,209 --> 00:06:00,834
That is one step of the plan.
117
00:06:02,542 --> 00:06:03,834
My master must
118
00:06:04,792 --> 00:06:06,000
insert a secret person in the palace.
119
00:06:06,834 --> 00:06:07,459
That is me.
120
00:06:08,459 --> 00:06:09,334
I am that pawn
121
00:06:13,000 --> 00:06:14,626
What does he want?
122
00:06:15,042 --> 00:06:16,792
I believe, you must
123
00:06:18,083 --> 00:06:20,584
have already known who he is.
124
00:06:22,292 --> 00:06:23,334
If I was right,
125
00:06:24,751 --> 00:06:25,542
Master Doumu
126
00:06:26,000 --> 00:06:27,626
would be the top master beside the emporer.
127
00:06:27,709 --> 00:06:29,125
Miao Qing.
128
00:06:29,667 --> 00:06:30,876
He is also
129
00:06:31,292 --> 00:06:32,834
The first generation Yinguang of the Plough Department.
130
00:06:33,125 --> 00:06:33,667
That's right.
131
00:06:34,459 --> 00:06:36,209
The first founder of Song Dynasty died.
132
00:06:37,292 --> 00:06:39,542
His little brothe took over the seat, not his son.
133
00:06:40,459 --> 00:06:42,042
Miao Qing took it to heart.
134
00:06:42,167 --> 00:06:44,834
He believed the little brother killed the late emperor and usurped the throne.
135
00:06:45,334 --> 00:06:47,667
Miao Qing went against the Plough Department for that.
136
00:06:47,959 --> 00:06:49,792
He hides himself as Doumu Master.
137
00:06:51,250 --> 00:06:52,167
So many years went past.
138
00:06:53,250 --> 00:06:54,584
He can't forget yet.
139
00:06:54,834 --> 00:06:55,959
He still wanna took the throne
140
00:06:56,209 --> 00:06:57,792
to the son of the late emperor.
141
00:06:58,250 --> 00:06:58,999
Prince Xian.
142
00:06:59,292 --> 00:06:59,876
That's right.
143
00:07:01,459 --> 00:07:02,250
Has Prince Xian
144
00:07:03,375 --> 00:07:05,042
participated in this conspiracy?
145
00:07:08,999 --> 00:07:11,709
Can I trust your word, your highness?
146
00:07:16,584 --> 00:07:17,792
Everybody, you can leave now.
147
00:07:19,000 --> 00:07:19,501
Just leave.
148
00:07:19,751 --> 00:07:20,125
Leave.
149
00:07:21,250 --> 00:07:21,959
Go, go.
150
00:07:30,876 --> 00:07:31,501
Your Highness.
151
00:07:33,876 --> 00:07:35,209
I want to go see my father.
152
00:07:37,334 --> 00:07:38,709
Please go ahead, your Highness.
153
00:07:39,292 --> 00:07:41,292
I need to see General Cao first
154
00:07:41,792 --> 00:07:44,000
to discuss how to deploy the guard of the palace and the capital.
155
00:07:46,083 --> 00:07:47,125
Thank you, Minister Kang.
156
00:07:49,459 --> 00:07:50,542
Since Miao Qing has
157
00:07:50,626 --> 00:07:52,209
set you up at his Majesty!(R)s side
158
00:07:52,542 --> 00:07:54,751
before his Majesty has ascend the throne,
159
00:07:55,000 --> 00:07:56,417
and you've won his Majesty!(R)s favour since then,
160
00:07:57,083 --> 00:07:59,417
why it took so long for you to take action?
161
00:08:00,000 --> 00:08:01,083
To conspire for the throne
162
00:08:01,876 --> 00:08:03,209
is not like vendetta out there.
163
00:08:04,501 --> 00:08:05,834
It's not as simple as
164
00:08:06,167 --> 00:08:07,167
killing the emperor.
165
00:08:08,626 --> 00:08:09,626
What do you mean?
166
00:08:11,083 --> 00:08:13,542
My master admires Taizu incomparably,
167
00:08:14,876 --> 00:08:16,417
so he doesn't want Taizu's son
168
00:08:17,626 --> 00:08:18,751
to bear any indignity.
169
00:08:20,250 --> 00:08:21,292
He would like to have Prince Xian
170
00:08:22,334 --> 00:08:25,292
to sit on the throne in a decent and proper manner,
171
00:08:25,792 --> 00:08:27,876
instead of killing his Majesty
172
00:08:28,209 --> 00:08:29,083
murdering all his offspring,
173
00:08:29,959 --> 00:08:31,083
taking the throne by force.
174
00:08:32,501 --> 00:08:33,959
It's so well-intentioned.
175
00:08:34,542 --> 00:08:35,042
So
176
00:08:35,792 --> 00:08:38,250
when his Majesty called his confidant ministers
177
00:08:38,501 --> 00:08:39,751
saying he want to abdicate and pass the throne to Prince Xian,
178
00:08:40,375 --> 00:08:41,709
that was Miao Qing!(R)s trick too?
179
00:08:42,459 --> 00:08:42,959
Yes.
180
00:08:44,125 --> 00:08:46,042
My superior recruited Demiao who is good at illusion.
181
00:08:46,959 --> 00:08:49,417
She made his Majesty extremely suspicious,
182
00:08:50,334 --> 00:08:51,542
made him believe that God is angry at him.
183
00:08:52,959 --> 00:08:55,459
Then I was told to pretend to dream of God,
184
00:08:55,834 --> 00:08:56,834
to cooperate with Demiao.
185
00:08:57,417 --> 00:08:59,584
Finally we made his Majesty want to abdicate.
186
00:09:00,417 --> 00:09:01,125
But sadly
187
00:09:02,083 --> 00:09:03,167
Prince Xian wouldn't accept,
188
00:09:04,000 --> 00:09:05,125
He even asked Empress Dowager
189
00:09:05,792 --> 00:09:07,167
to help persuade his Majesty.
190
00:09:08,334 --> 00:09:09,167
Otherwise,
191
00:09:10,375 --> 00:09:12,584
how could we end up in this misfortune?
192
00:09:13,834 --> 00:09:14,959
His Majesty and I
193
00:09:16,083 --> 00:09:17,375
could finally have some peaceful days.
194
00:09:18,292 --> 00:09:19,334
Your majesty is too naive.
195
00:09:20,501 --> 00:09:22,292
If his Majesty does pass the throne to Prince Xian,
196
00:09:22,751 --> 00:09:24,501
Miao Qing will definitely eliminate all future troubles.
197
00:09:25,375 --> 00:09:25,959
Could his Majesty
198
00:09:26,501 --> 00:09:27,709
be alive then?
199
00:09:31,209 --> 00:09:32,334
I didn't
200
00:09:33,834 --> 00:09:34,999
think of that.
201
00:09:38,167 --> 00:09:39,959
Since your Majesty is good at poisonous magic,
202
00:09:40,292 --> 00:09:41,209
then it must be yourself that
203
00:09:41,501 --> 00:09:43,125
cast the poisonous magic on your own?
204
00:09:43,834 --> 00:09:44,584
But I don't understand
205
00:09:45,542 --> 00:09:47,626
why you did that.
206
00:09:48,834 --> 00:09:49,918
I might be a puppet
207
00:09:50,626 --> 00:09:52,042
assigned to his Majesty's side,
208
00:09:53,083 --> 00:09:55,000
but we're also a couple who share weal and woe.
209
00:09:55,709 --> 00:09:56,626
For all these years,
210
00:09:57,250 --> 00:09:58,459
he never abandoned me,
211
00:09:59,083 --> 00:10:00,083
treated me as good as always.
212
00:10:01,375 --> 00:10:02,584
How could I not be touched?
213
00:10:04,667 --> 00:10:05,751
I have long given up
214
00:10:06,959 --> 00:10:08,709
the original purpose.
215
00:10:10,834 --> 00:10:11,626
But my master,
216
00:10:12,709 --> 00:10:13,834
he always appears and disappears mysteriously.
217
00:10:15,459 --> 00:10:16,459
He comes and goes freely
218
00:10:17,918 --> 00:10:19,042
even in the forbidden city.
219
00:10:21,250 --> 00:10:23,042
I cannot betray him blatantly.
220
00:10:24,375 --> 00:10:25,751
I was afraid he will hurt his Majesty,
221
00:10:27,125 --> 00:10:28,792
or even more afraid that he will expose me,
222
00:10:30,250 --> 00:10:32,542
or pull me away from his Majesty
223
00:10:33,292 --> 00:10:35,709
and find someone else to replace me.
224
00:10:38,083 --> 00:10:39,459
So I had to play along,
225
00:10:41,918 --> 00:10:42,834
but fortunately
226
00:10:43,709 --> 00:10:45,459
he had no intention to take any strong measures
227
00:10:45,999 --> 00:10:46,999
to take over the throne.
228
00:10:48,125 --> 00:10:49,292
So I can survive till now.
229
00:10:54,042 --> 00:10:55,209
When he found Demiao
230
00:10:56,000 --> 00:10:57,209
and sent her over,
231
00:10:58,918 --> 00:11:00,167
I knew what he was up to.
232
00:11:01,792 --> 00:11:03,125
So I cast poisonous magic on my own
233
00:11:03,918 --> 00:11:05,542
and accused Demiao of it,
234
00:11:06,042 --> 00:11:07,542
hoping to cast her away from his Majesty.
235
00:11:08,667 --> 00:11:09,375
However,
236
00:11:10,334 --> 00:11:11,542
my master soon saw through my trick,
237
00:11:12,834 --> 00:11:14,167
and come in the palace to stop me.
238
00:11:15,918 --> 00:11:17,167
I had no choice but quit at half-way.
239
00:11:18,918 --> 00:11:19,626
You mentioned that
240
00:11:19,959 --> 00:11:21,501
Miao Qing didn't want to take the throne by force.
241
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
How did you explain
242
00:11:23,334 --> 00:11:24,292
the things happened today?
243
00:11:25,417 --> 00:11:26,334
I've no idea.
244
00:11:29,459 --> 00:11:30,250
I hate this world!
245
00:11:33,042 --> 00:11:34,125
I gave up so much
246
00:11:35,626 --> 00:11:36,999
to protect his Majesty.
247
00:11:39,834 --> 00:11:40,792
But till now,
248
00:11:43,083 --> 00:11:44,542
all my efforts are in vain.
249
00:11:46,626 --> 00:11:47,542
I trust your Majesty's words
250
00:11:48,292 --> 00:11:49,209
are all coming
251
00:11:50,042 --> 00:11:51,042
from the bottom of your heart.
252
00:11:52,292 --> 00:11:52,751
However,
253
00:11:53,751 --> 00:11:54,626
I cannot allow Miao Qing's people
254
00:11:55,125 --> 00:11:56,626
stay so close to his Majesty.
255
00:11:58,167 --> 00:12:01,083
I would rather take the blame of rebel and traitor...
256
00:12:02,167 --> 00:12:02,709
Your highness,
257
00:12:03,626 --> 00:12:04,250
please forgive me.
258
00:12:04,918 --> 00:12:06,125
Dongming, go ahead.
259
00:12:08,292 --> 00:12:09,375
His Majesty's life won't last long,
260
00:12:12,209 --> 00:12:13,250
I don't want to live anymore either.
261
00:12:19,501 --> 00:12:19,999
Your highness.
262
00:12:20,626 --> 00:12:21,250
What happened?
263
00:12:26,417 --> 00:12:27,626
I used my natal vermin
264
00:12:30,083 --> 00:12:31,250
to renew his Majesty's life.
265
00:12:32,999 --> 00:12:33,834
Natal vermin!
266
00:12:35,375 --> 00:12:38,751
Natal vermin shares its host's life.
267
00:12:39,709 --> 00:12:40,542
Your highness...
268
00:12:40,876 --> 00:12:42,000
There is no cure
269
00:12:43,334 --> 00:12:44,334
for the poison his Majesty got.
270
00:12:47,417 --> 00:12:48,626
But my natal vermin
271
00:12:51,209 --> 00:12:52,542
is able to keep his Majesty alive.
272
00:12:54,910 --> 00:12:55,700
Your highness.
273
00:12:57,540 --> 00:12:59,750
The captivation poison will continue to attack,
274
00:13:00,910 --> 00:13:02,080
consume the host's life.
275
00:13:02,950 --> 00:13:03,830
Your highness, what you're doing now
276
00:13:05,080 --> 00:13:06,910
can only relieve yourself now.
277
00:13:10,830 --> 00:13:12,080
His majesty is almost dead.
278
00:13:14,000 --> 00:13:15,120
What's the point of my being alive?
279
00:13:17,500 --> 00:13:18,830
Although I can't save his majesty,
280
00:13:20,410 --> 00:13:22,580
I can at least delay some time.
281
00:13:24,950 --> 00:13:26,660
Thus he can make arrangements before death.
282
00:13:29,540 --> 00:13:32,290
So when his majesty dies,
283
00:13:33,870 --> 00:13:35,200
chaos won't happen in the world.
284
00:13:37,790 --> 00:13:39,080
Your highness are so sensible and considerate.
285
00:13:40,370 --> 00:13:41,200
I admire you.
286
00:13:43,910 --> 00:13:44,370
Your highness.
287
00:13:44,950 --> 00:13:45,910
His majesty's life is at stake,
288
00:13:46,080 --> 00:13:47,200
crown prince is still young.
289
00:13:47,410 --> 00:13:48,410
We can't bear chaos now.
290
00:13:48,700 --> 00:13:49,910
Hope your highness can cheer up.
291
00:13:53,120 --> 00:13:53,870
Minister Dong Ming.
292
00:13:54,080 --> 00:13:54,450
You...
293
00:13:54,500 --> 00:13:54,910
Your highness.
294
00:13:56,080 --> 00:13:58,500
I only know that you're our empress.
295
00:13:58,750 --> 00:13:59,830
As for your identity,
296
00:14:00,040 --> 00:14:01,990
I know nothing about it.
297
00:14:28,750 --> 00:14:29,660
Crown prince.
298
00:14:43,410 --> 00:14:44,250
What you were talking,
299
00:14:47,250 --> 00:14:48,080
I heard it all.
300
00:14:54,750 --> 00:14:56,200
Whether you're a gangster or not.
301
00:14:58,160 --> 00:14:59,120
For me,
302
00:15:00,290 --> 00:15:02,290
you deserve to be my father's wife
303
00:15:03,370 --> 00:15:04,540
and my mother.
304
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
My son.
305
00:15:12,410 --> 00:15:13,040
Mother.
306
00:15:38,540 --> 00:15:39,500
Are you going to rebel?
307
00:15:39,750 --> 00:15:40,870
We'll confirmedly follow minister.
308
00:15:44,870 --> 00:15:46,330
I misunderstood your highness.
309
00:15:47,990 --> 00:15:50,330
Emotionally, your highness deeply loves his majesty.
310
00:15:50,830 --> 00:15:51,200
Politically,
311
00:15:51,750 --> 00:15:52,660
they complement each other.
312
00:15:55,540 --> 00:15:56,200
She is a
313
00:15:57,580 --> 00:15:58,200
virtuous empress.
314
00:17:39,620 --> 00:17:40,790
Master,
315
00:17:45,450 --> 00:17:48,990
who told you to assassinate the emperor privately?
316
00:17:49,950 --> 00:17:50,910
Meng Dong said
317
00:17:51,910 --> 00:17:54,000
that you ordered to take him to the palace.
318
00:17:54,580 --> 00:17:55,330
Moreover,
319
00:17:55,750 --> 00:17:56,950
he didn't tell me to kill his majesty.
320
00:17:57,750 --> 00:17:59,830
Only asked me to spy on the situation in the palace.
321
00:18:02,250 --> 00:18:02,950
Could it be
322
00:18:04,200 --> 00:18:05,410
he passed order in name of you?!
323
00:18:10,500 --> 00:18:11,290
I can speak.
324
00:18:12,000 --> 00:18:14,500
Then why you used needle rain?!
325
00:18:16,410 --> 00:18:18,950
Master, you've known the whole thing?
326
00:18:20,370 --> 00:18:22,580
So you were there at that time?
327
00:18:25,290 --> 00:18:25,950
Master,
328
00:18:26,790 --> 00:18:27,700
I did not do it on purpose,
329
00:18:27,990 --> 00:18:28,750
I didn't mean that.
330
00:18:29,160 --> 00:18:30,120
His majesty meant to kill me.
331
00:18:30,330 --> 00:18:32,160
I really had no other way so I...
332
00:18:38,330 --> 00:18:39,000
My hand.
333
00:18:39,660 --> 00:18:40,370
My hand.
334
00:18:42,160 --> 00:18:42,990
My face.
335
00:18:54,200 --> 00:18:54,700
Master,
336
00:18:55,120 --> 00:18:57,250
please give me the antidote.
337
00:18:58,250 --> 00:18:59,040
Master.
338
00:18:59,330 --> 00:19:01,000
I told you at the beginning,
339
00:19:01,830 --> 00:19:03,000
there is no antidote for the poison.
340
00:19:04,370 --> 00:19:05,410
I can't save you.
341
00:19:07,120 --> 00:19:08,620
Master, help me.
342
00:19:16,160 --> 00:19:17,410
No antidote.
343
00:19:18,790 --> 00:19:19,290
Master,
344
00:19:21,290 --> 00:19:22,250
help me.
345
00:19:22,410 --> 00:19:25,450
This poison has no antidote.
346
00:19:44,370 --> 00:19:45,250
It hurts...
347
00:19:47,080 --> 00:19:47,750
This...
348
00:19:50,200 --> 00:19:50,790
Master,
349
00:19:50,990 --> 00:19:51,500
it hurts...
350
00:19:58,790 --> 00:19:59,620
It's the empress.
351
00:19:59,990 --> 00:20:01,080
She wants to kill me.
352
00:20:01,790 --> 00:20:04,080
I asked the empress for help.
353
00:20:04,500 --> 00:20:05,870
She poisoned me with undead insect.
354
00:20:06,500 --> 00:20:07,870
So I couldn't speak.
355
00:20:43,750 --> 00:20:44,160
This...
356
00:20:47,290 --> 00:20:47,620
This...
357
00:20:47,950 --> 00:20:48,990
What exactly is going on?
358
00:20:49,540 --> 00:20:50,370
I understand,
359
00:20:51,290 --> 00:20:53,370
the captivation poison at first had no cure.
360
00:20:54,370 --> 00:20:54,990
But,
361
00:20:55,370 --> 00:20:57,330
once Gu-poison neutralizes it,
362
00:20:57,990 --> 00:20:58,990
like cures like.
363
00:20:59,540 --> 00:21:01,910
There will be such an amazing effect.
364
00:21:05,120 --> 00:21:06,370
I got my martial arts back.
365
00:21:07,870 --> 00:21:09,250
I got my martial arts back.
366
00:21:10,370 --> 00:21:11,250
Take this.
367
00:21:45,040 --> 00:21:45,830
Very good!
368
00:21:46,370 --> 00:21:48,160
You've got your Kungfu back.
369
00:21:48,910 --> 00:21:50,370
Now you're not only invulnerable,
370
00:21:51,000 --> 00:21:52,370
with infinite power,
371
00:21:52,620 --> 00:21:54,870
but with poison all over the body.
372
00:22:00,040 --> 00:22:00,950
But my hand,
373
00:22:02,950 --> 00:22:03,750
and my face.
374
00:22:03,751 --> 00:22:06,375
The apperance is not important at all.
375
00:22:07,292 --> 00:22:08,834
Now your kung fu
376
00:22:09,125 --> 00:22:11,459
is better than before.
377
00:22:11,751 --> 00:22:12,250
But my face!
378
00:22:12,250 --> 00:22:12,584
Enoughlb!
379
00:22:13,584 --> 00:22:15,501
I still need to clear up the mess
380
00:22:15,751 --> 00:22:17,125
you and Meng Dong made.
381
00:22:19,542 --> 00:22:20,125
Master!
382
00:22:20,459 --> 00:22:21,792
Now the situation is really tense.
383
00:22:22,584 --> 00:22:23,876
you just live here for now.
384
00:22:24,584 --> 00:22:25,501
The meals
385
00:22:25,751 --> 00:22:27,459
I will send someone to send over.
386
00:22:27,876 --> 00:22:28,876
When it is the time,
387
00:22:29,292 --> 00:22:30,918
I will let you out.
388
00:22:53,876 --> 00:22:55,584
It's all the Emperor's fault.
389
00:22:56,792 --> 00:22:58,292
It's all the Plough Department's fault.
390
00:23:00,709 --> 00:23:02,042
I will revenge on you!
391
00:23:02,959 --> 00:23:04,751
I will revenge on you!
392
00:23:05,542 --> 00:23:07,959
I will revenge on you!
393
00:24:11,334 --> 00:24:12,459
I Weilin.
394
00:24:12,834 --> 00:24:14,083
Sincerely again,
395
00:24:14,459 --> 00:24:16,292
Confessing on the ground.
396
00:24:17,959 --> 00:24:19,792
I'm guilty.
397
00:24:26,542 --> 00:24:27,459
Minister Wei,
398
00:24:28,584 --> 00:24:29,125
Minister Wei,
399
00:24:29,334 --> 00:24:30,501
what are you doing,
400
00:24:31,417 --> 00:24:32,501
The emperor is tired.
401
00:24:32,542 --> 00:24:33,626
He is resting now.
402
00:24:33,959 --> 00:24:34,792
Eunuch Lei,
403
00:24:35,584 --> 00:24:36,751
don't you know,
404
00:24:38,042 --> 00:24:40,834
If I do not explain to the Emperor,
405
00:24:41,709 --> 00:24:45,000
I'll drowned by the spit.
406
00:24:45,042 --> 00:24:46,250
Really?
407
00:24:46,918 --> 00:24:49,792
Who would dare to disrepect Minister Wei?!
408
00:24:50,125 --> 00:24:51,918
Now people is blaming me,
409
00:24:52,959 --> 00:24:55,751
saying that I am the guru Demiao's comrade.
410
00:24:56,209 --> 00:24:57,292
And even saying
411
00:24:57,542 --> 00:24:59,501
When repairing the Yuqing Palace,
412
00:25:00,083 --> 00:25:01,250
I took the money from it.
413
00:25:01,584 --> 00:25:03,834
That's nonsense.
414
00:25:04,125 --> 00:25:06,584
Now I'm the dung beetle moving the dung
415
00:25:06,667 --> 00:25:09,334
smells all the way.
416
00:25:09,876 --> 00:25:11,584
I can't live any more.
417
00:25:12,000 --> 00:25:14,626
I can't even defense myself.
418
00:25:15,375 --> 00:25:16,083
Minister Wei,
419
00:25:16,834 --> 00:25:17,626
Minister Wei,
420
00:25:18,709 --> 00:25:24,334
You really have nothing to do with guru Demiao?
421
00:25:26,000 --> 00:25:29,124
It was you who recommanded Demiao to his majesty.
422
00:25:29,125 --> 00:25:29,709
I...
423
00:25:30,751 --> 00:25:31,792
I was
424
00:25:32,542 --> 00:25:34,334
fooled by her.
425
00:25:34,375 --> 00:25:36,292
She fooled me.
426
00:25:36,417 --> 00:25:37,334
I know,
427
00:25:37,375 --> 00:25:38,501
I know,
428
00:25:39,876 --> 00:25:41,250
Come on, Minister Wei,
429
00:25:41,792 --> 00:25:43,167
get up.
430
00:25:47,125 --> 00:25:48,000
Minister Wei,
431
00:25:48,501 --> 00:25:49,667
As the saying goes,
432
00:25:49,918 --> 00:25:51,999
A prime minister's mind should be broad enough for poling a boat.
433
00:25:52,501 --> 00:25:53,417
You should not
434
00:25:53,459 --> 00:25:55,584
mind those gossipers
435
00:25:56,000 --> 00:25:57,584
No matter what they say.
436
00:25:57,834 --> 00:25:59,667
We can't control what they say.
437
00:26:01,000 --> 00:26:02,834
If it's really bothering you,
438
00:26:03,292 --> 00:26:04,501
as my opinion,
439
00:26:04,959 --> 00:26:05,626
you
440
00:26:06,501 --> 00:26:09,000
should let it go.
441
00:26:09,709 --> 00:26:11,918
I just can't let it go.
442
00:26:12,334 --> 00:26:13,292
Eunuch Lei,
443
00:26:13,918 --> 00:26:15,626
A repeated slander makes others believe.
444
00:26:16,125 --> 00:26:17,209
Don't you know?
445
00:26:17,667 --> 00:26:19,876
They may not make sweet sugur,
446
00:26:20,083 --> 00:26:21,999
but definitly make things stinks.
447
00:26:22,542 --> 00:26:24,167
Gossip is a fearful thing.
448
00:26:25,459 --> 00:26:27,999
I'm afraid that the emperor would be confused
449
00:26:28,417 --> 00:26:30,918
by these people.
450
00:26:32,000 --> 00:26:32,751
Minister Wei,
451
00:26:33,334 --> 00:26:36,501
If you say this, I won't agree.
452
00:26:36,918 --> 00:26:38,167
Now the Emperor's
453
00:26:38,334 --> 00:26:41,083
wise governing can even compare to the great emperor Yao and Shun.
454
00:26:41,417 --> 00:26:44,501
Who can fool the Emperor?
455
00:26:44,626 --> 00:26:45,209
You're right.
456
00:26:45,959 --> 00:26:48,083
Who... who... who can fool the Emperor.
457
00:26:48,626 --> 00:26:50,000
Didn't you just say it?
458
00:26:50,042 --> 00:26:50,417
I...
459
00:26:51,667 --> 00:26:53,292
Forgive me.
460
00:26:53,876 --> 00:26:55,250
I don't mean that.
461
00:26:55,334 --> 00:26:57,417
I just get so furious.
462
00:26:57,667 --> 00:26:58,626
Eunuch Lei,
463
00:26:59,167 --> 00:27:02,209
I, Wei, have been a prime minister for nearly seven years.
464
00:27:03,501 --> 00:27:05,542
I am loyalty, I can say that.
465
00:27:05,626 --> 00:27:07,125
Definitly have no second thoughts.
466
00:27:07,542 --> 00:27:10,042
I work so hard for the court.
467
00:27:10,918 --> 00:27:11,459
I am
468
00:27:11,751 --> 00:27:14,417
I am not coming to show off.
469
00:27:14,834 --> 00:27:17,250
I, I want the Emperor to know
470
00:27:17,584 --> 00:27:18,000
I
471
00:27:18,250 --> 00:27:20,417
I am worthy of the heaven and earth.
472
00:27:20,542 --> 00:27:21,083
Minister Wei,
473
00:27:21,667 --> 00:27:22,250
Get up,
474
00:27:22,417 --> 00:27:23,250
Get up first, then talk.
475
00:27:32,125 --> 00:27:33,000
Prime minister Wei.
476
00:27:33,834 --> 00:27:35,375
His majesty waked up.
477
00:27:37,959 --> 00:27:38,834
Waked up?
478
00:27:39,083 --> 00:27:39,792
What did his majesty say?
479
00:27:39,950 --> 00:27:41,584
His majesty is not feeling well.
480
00:27:41,751 --> 00:27:43,751
Doesn't want to see you.
481
00:27:46,040 --> 00:27:48,128
Prime minister Wei, get my order.
482
00:27:48,918 --> 00:27:50,667
Shut yourself up and do self-examination.
483
00:27:50,910 --> 00:27:52,944
Wait for my decision.
484
00:27:54,459 --> 00:27:55,209
Eunuch Lei.
485
00:27:55,751 --> 00:27:57,417
Before his majesty, you should speak...
486
00:27:58,626 --> 00:28:00,083
In my opinion
487
00:28:01,751 --> 00:28:03,125
You should go back.
488
00:28:10,417 --> 00:28:11,125
Eunuch Lei.
489
00:28:11,918 --> 00:28:12,459
Eunuch Lei.
490
00:28:14,000 --> 00:28:14,792
Eunuch Lei.
491
00:28:15,918 --> 00:28:17,167
Eunuch Lei!
492
00:28:24,626 --> 00:28:25,667
My lady, are you okay?
493
00:28:26,709 --> 00:28:27,209
I'm fine.
494
00:28:34,125 --> 00:28:35,125
Don't move, your majesty.
495
00:28:39,209 --> 00:28:40,417
My consort.
496
00:28:41,292 --> 00:28:44,125
You've looked after me for days.
497
00:28:45,083 --> 00:28:48,417
Take a rest when you have time.
498
00:28:50,667 --> 00:28:51,626
Just now Wei Lin
499
00:28:52,209 --> 00:28:53,125
came to the palace
500
00:28:53,709 --> 00:28:54,626
with a great gift.
501
00:28:55,334 --> 00:28:56,751
I told eunuch Lei to give that back.
502
00:28:57,125 --> 00:28:57,918
What?!
503
00:28:59,626 --> 00:29:00,626
Wei Lin
504
00:29:01,417 --> 00:29:02,709
is still currying favour with me!
505
00:29:03,626 --> 00:29:05,375
He is so bold and audacious!
506
00:29:08,417 --> 00:29:08,876
Your majesty.
507
00:29:12,709 --> 00:29:13,626
Calm down.
508
00:29:27,876 --> 00:29:28,459
Your majesty.
509
00:29:29,083 --> 00:29:30,292
Don't be angry.
510
00:29:30,999 --> 00:29:32,250
You look so uncomfortable.
511
00:29:32,334 --> 00:29:33,000
I really feel...
512
00:29:33,584 --> 00:29:34,292
It's okay.
513
00:29:35,083 --> 00:29:35,834
I won't cough...
514
00:29:37,709 --> 00:29:38,959
I won't, don't worry.
515
00:29:43,459 --> 00:29:45,292
Wei Lin, he
516
00:29:47,125 --> 00:29:49,292
takes bribes and breaks the law.
517
00:29:49,918 --> 00:29:51,626
Deceives superiors and deludes subordinates.
518
00:29:53,125 --> 00:29:54,292
To be honest,
519
00:29:55,834 --> 00:29:57,167
I also hate him.
520
00:29:58,876 --> 00:29:59,834
However,
521
00:30:01,334 --> 00:30:03,501
thinking that carefully.
522
00:30:06,918 --> 00:30:08,083
I can't punish him.
523
00:30:09,459 --> 00:30:10,501
After all,
524
00:30:11,167 --> 00:30:12,834
he is the courtier
525
00:30:14,125 --> 00:30:16,626
who has been with me for decades.
526
00:30:18,125 --> 00:30:18,999
Moreover,
527
00:30:19,999 --> 00:30:21,459
I am seriously sick now.
528
00:30:23,000 --> 00:30:25,209
Not suitable to behead a minister.
529
00:30:27,000 --> 00:30:28,501
In our dynasty,
530
00:30:29,876 --> 00:30:31,584
we've ruled the country
531
00:30:32,584 --> 00:30:34,209
with Scholars.
532
00:30:35,959 --> 00:30:36,876
Our ancestors' teachings is...
533
00:30:41,334 --> 00:30:45,083
Can't kill Scholars.
534
00:30:46,751 --> 00:30:47,542
Your majesty.
535
00:30:47,626 --> 00:30:48,501
It's okay.
536
00:30:53,292 --> 00:30:54,375
How about this.
537
00:30:57,000 --> 00:30:58,292
Let him retire
538
00:30:58,959 --> 00:31:00,000
of his own accord.
539
00:31:00,959 --> 00:31:02,292
Return to private life.
540
00:31:02,834 --> 00:31:03,792
That's also
541
00:31:05,209 --> 00:31:07,501
a good end for him.
542
00:31:10,375 --> 00:31:11,417
Your majesty are kind.
543
00:31:14,751 --> 00:31:16,459
His majesty's oral instruction.
544
00:31:16,918 --> 00:31:19,501
Wei Lin still made credits.
545
00:31:19,792 --> 00:31:23,042
I won't hold him accountable on something.
546
00:31:23,542 --> 00:31:26,042
Just offer to resign on the levee tomorrow morning.
547
00:31:26,417 --> 00:31:28,000
And return to hometown.
548
00:31:28,375 --> 00:31:31,000
Won't make him awkward.
549
00:31:36,542 --> 00:31:40,584
Thanks a lot, your majesty.
550
00:31:44,000 --> 00:31:44,999
Prime minister Wei.
551
00:31:45,876 --> 00:31:49,000
I've brought you that message.
552
00:31:49,292 --> 00:31:51,000
Take care.
553
00:32:05,125 --> 00:32:05,751
Lei...
554
00:32:11,375 --> 00:32:12,375
You failed.
555
00:32:12,876 --> 00:32:14,000
I have told you
556
00:32:14,417 --> 00:32:16,042
you're so timid and dare not do anything.
557
00:32:16,250 --> 00:32:17,334
Hard to succeed.
558
00:32:18,042 --> 00:32:18,959
Impudence!
559
00:32:20,459 --> 00:32:21,876
I'm Miao Qing.
560
00:32:22,542 --> 00:32:24,042
How dare you school me here?!
561
00:32:24,459 --> 00:32:27,292
We've given you many supports on your plan.
562
00:32:27,709 --> 00:32:28,999
But we still have no news about
563
00:32:29,250 --> 00:32:31,000
what we want.
564
00:32:31,083 --> 00:32:32,125
I'll give you
565
00:32:32,959 --> 00:32:34,250
what I promised you.
566
00:32:35,250 --> 00:32:35,959
But,
567
00:32:36,542 --> 00:32:38,167
I've to make my plan come true first!
568
00:32:40,000 --> 00:32:41,584
When will you succeed?
569
00:32:43,292 --> 00:32:44,334
At first I meant
570
00:32:44,876 --> 00:32:46,250
use DeMiao's illusion tricks
571
00:32:46,918 --> 00:32:48,709
to build an immortal image.
572
00:32:49,501 --> 00:32:50,792
Thus bewitch the emperor to
573
00:32:51,167 --> 00:32:53,375
pass power to the heir of the first emperor.
574
00:32:54,125 --> 00:32:55,792
Using the most stable way.
575
00:32:56,751 --> 00:32:58,125
to change the emperor.
576
00:32:58,792 --> 00:33:02,125
Thereby bring peace to the world.
577
00:33:03,834 --> 00:33:04,959
Pitifully.
578
00:33:05,042 --> 00:33:05,751
Pitifully.
579
00:33:06,876 --> 00:33:08,667
Man proposes, God disposes.
580
00:33:11,334 --> 00:33:13,042
So you still failed.
581
00:33:14,584 --> 00:33:15,542
I
582
00:33:16,999 --> 00:33:18,709
still have a good idea
37200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.