All language subtitles for Plough.Department.Of.Song.Dynasty.E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:09,020 . 2 00:01:27,546 --> 00:01:29,960 The Plough Department Of Song Dynasty 3 00:01:30,480 --> 00:01:33,573 Episode 19 4 00:01:34,417 --> 00:01:36,125 Her highness knows Kungfu? 5 00:01:36,751 --> 00:01:37,626 She knows, 6 00:01:38,459 --> 00:01:40,167 But has been keeping it as a secret. 7 00:01:41,459 --> 00:01:42,501 It is not suprised that 8 00:01:42,918 --> 00:01:44,125 Her highness knows Kungfu. 9 00:01:44,459 --> 00:01:45,250 It is in reason that 10 00:01:45,626 --> 00:01:47,667 her highness can' t let others know 11 00:01:47,999 --> 00:01:48,876 because of her position as our empress. 12 00:01:49,375 --> 00:01:51,209 Demiao kneeled down in a panic 13 00:01:51,417 --> 00:01:52,334 When she was disclosed. 14 00:01:52,751 --> 00:01:53,417 I found 15 00:01:54,000 --> 00:01:55,667 Who she kneeled down to was not his majesty. 16 00:01:57,375 --> 00:01:58,209 It was the empress. 17 00:01:59,209 --> 00:01:59,792 Your majesty! 18 00:02:02,250 --> 00:02:03,792 Your majesty! It's not like that! 19 00:02:04,918 --> 00:02:05,876 Demiao was gonna tell the truth 20 00:02:06,250 --> 00:02:07,417 When her highness took only a single shot 21 00:02:07,667 --> 00:02:08,876 And then Demiao was made silent. 22 00:02:09,667 --> 00:02:12,167 It may be an attack on a vital point, or... 23 00:02:12,250 --> 00:02:12,751 Undead insect. 24 00:02:13,584 --> 00:02:14,501 If that is true, 25 00:02:15,209 --> 00:02:16,375 And then the previous accident 26 00:02:17,292 --> 00:02:18,876 Was directed and acted by her highness herself, 27 00:02:19,250 --> 00:02:20,083 You mean, 28 00:02:20,209 --> 00:02:21,083 her highness 29 00:02:21,375 --> 00:02:22,042 and Demiao 30 00:02:22,876 --> 00:02:23,959 they are on the same side? 31 00:02:24,459 --> 00:02:25,292 How could it be! 32 00:02:25,959 --> 00:02:27,334 Her highness loves his majesty so much. 33 00:02:27,918 --> 00:02:29,000 Why would her highness kill his majesty? 34 00:02:29,918 --> 00:02:30,667 That is 35 00:02:32,209 --> 00:02:33,209 What I wanna figure out. 36 00:02:35,083 --> 00:02:35,626 Wenqu. 37 00:02:36,167 --> 00:02:36,751 Here. 38 00:02:37,417 --> 00:02:39,501 If I was killed tonight, 39 00:02:40,250 --> 00:02:40,834 You 40 00:02:41,250 --> 00:02:42,584 must take over 41 00:02:42,834 --> 00:02:43,709 The Plough Department. 42 00:02:44,709 --> 00:02:45,250 Why? 43 00:02:45,999 --> 00:02:46,751 What do you wanna do? 44 00:02:47,209 --> 00:02:49,250 His majesty has been poisoned. 45 00:02:49,542 --> 00:02:50,334 There is no antidote. 46 00:02:51,501 --> 00:02:52,209 Tomorrow, 47 00:02:53,375 --> 00:02:54,417 The new emperor is gonna ascend the throne, 48 00:02:54,918 --> 00:02:56,584 her highness is gonna become the empress dowager. 49 00:02:57,292 --> 00:02:58,751 If her highness is the enemy, 50 00:02:59,250 --> 00:03:00,501 The consequence will be beyond our imagine. 51 00:03:01,542 --> 00:03:03,542 So, I have to see her highness face to face, 52 00:03:03,959 --> 00:03:04,751 to question about the truth. 53 00:03:05,834 --> 00:03:07,334 If there is anything suspicious, 54 00:03:08,959 --> 00:03:11,000 For the cause of our Song dynasty, 55 00:03:11,250 --> 00:03:12,501 Dongming must have her killed, 56 00:03:13,751 --> 00:03:15,709 even give away myself. 57 00:03:20,125 --> 00:03:21,417 The Prince has a big heart, 58 00:03:21,959 --> 00:03:23,417 and has been being kind to the Plough Department. 59 00:03:23,959 --> 00:03:25,167 If I really killed her highness, 60 00:03:25,667 --> 00:03:27,459 You can tell the truth to the prince. 61 00:03:27,876 --> 00:03:30,334 I think he won't make things difficult for you. 62 00:03:31,834 --> 00:03:32,334 No way! 63 00:03:34,250 --> 00:03:35,250 You can't go alone! 64 00:03:35,751 --> 00:03:36,292 I'll go with you! 65 00:03:36,876 --> 00:03:37,542 We all in! 66 00:03:37,751 --> 00:03:38,334 Me in! 67 00:03:40,542 --> 00:03:41,709 Easy to be killed with me, 68 00:03:43,083 --> 00:03:44,125 however, to take in charge the Plough Department 69 00:03:44,334 --> 00:03:45,959 and safeguard our country 70 00:03:46,292 --> 00:03:46,667 is difficult. 71 00:03:48,459 --> 00:03:49,375 You are young. 72 00:03:50,000 --> 00:03:52,834 Do you wanna give up the Plough Department? 73 00:03:53,042 --> 00:03:54,125 Since it's the easy task. 74 00:03:54,334 --> 00:03:55,250 Please take me with you. 75 00:03:55,834 --> 00:03:57,584 The Plough Department still has Kuixing and others. 76 00:03:58,000 --> 00:03:58,876 They'll keep it running. 77 00:03:59,292 --> 00:04:01,125 Even I go alone could be controversial. 78 00:04:02,417 --> 00:04:03,709 If you all go with me. 79 00:04:04,250 --> 00:04:06,667 They will say the Plough Department is gonna rebel. 80 00:04:12,959 --> 00:04:13,834 The Plough Department 81 00:04:15,709 --> 00:04:17,125 is entrusted to you. 82 00:04:34,000 --> 00:04:35,667 Your highness. 83 00:04:36,876 --> 00:04:38,667 What for your coming, Dongming? 84 00:04:39,667 --> 00:04:40,083 Your highness, 85 00:04:40,459 --> 00:04:42,542 There are something quite confusing 86 00:04:43,000 --> 00:04:44,501 waiting for your highness to answer. 87 00:04:44,792 --> 00:04:45,542 Go ahead. 88 00:04:46,000 --> 00:04:46,542 Before, 89 00:04:47,042 --> 00:04:48,709 her highness was bewitched somehow or other 90 00:04:48,876 --> 00:04:50,709 and then somehow got well. 91 00:04:51,417 --> 00:04:53,584 Demiao said your highness was bewitched with nightmares. 92 00:04:53,959 --> 00:04:54,626 His majesty gave her trust. 93 00:04:55,042 --> 00:04:56,042 But I didn't. 94 00:04:56,918 --> 00:04:59,042 Maybe your highness also didn't buy it. 95 00:05:01,209 --> 00:05:01,876 Go on. 96 00:05:02,501 --> 00:05:03,167 Just now, 97 00:05:04,501 --> 00:05:07,167 When Demiao down her kneel nervously, 98 00:05:08,000 --> 00:05:09,292 your highness took a single shot, 99 00:05:09,667 --> 00:05:11,042 and then Demiao became speechless. 100 00:05:11,626 --> 00:05:12,417 I know, 101 00:05:12,918 --> 00:05:14,334 that is not some point attack. 102 00:05:15,167 --> 00:05:15,876 Then, 103 00:05:16,334 --> 00:05:17,792 What is it? 104 00:05:18,626 --> 00:05:20,626 Could your highness give me any answers? 105 00:05:25,125 --> 00:05:26,250 I still can't keep the secret 106 00:05:27,167 --> 00:05:28,834 from an eye for details. 107 00:05:35,000 --> 00:05:37,083 I am one of 108 00:05:37,751 --> 00:05:39,042 the nine aprrentices of Master Doulao. 109 00:05:40,876 --> 00:05:42,042 You must 110 00:05:43,167 --> 00:05:44,083 Have already known 111 00:05:45,751 --> 00:05:48,417 Who assumed my master' s name. 112 00:05:49,250 --> 00:05:50,000 Then, 113 00:05:50,709 --> 00:05:52,209 your highness is not wandering artist. 114 00:05:52,999 --> 00:05:55,541 That year, you met his majesty in capital Liang. 115 00:05:55,542 --> 00:05:56,459 That was all pre-arranged. 116 00:05:59,209 --> 00:06:00,834 That is one step of the plan. 117 00:06:02,542 --> 00:06:03,834 My master must 118 00:06:04,792 --> 00:06:06,000 insert a secret person in the palace. 119 00:06:06,834 --> 00:06:07,459 That is me. 120 00:06:08,459 --> 00:06:09,334 I am that pawn 121 00:06:13,000 --> 00:06:14,626 What does he want? 122 00:06:15,042 --> 00:06:16,792 I believe, you must 123 00:06:18,083 --> 00:06:20,584 have already known who he is. 124 00:06:22,292 --> 00:06:23,334 If I was right, 125 00:06:24,751 --> 00:06:25,542 Master Doumu 126 00:06:26,000 --> 00:06:27,626 would be the top master beside the emporer. 127 00:06:27,709 --> 00:06:29,125 Miao Qing. 128 00:06:29,667 --> 00:06:30,876 He is also 129 00:06:31,292 --> 00:06:32,834 The first generation Yinguang of the Plough Department. 130 00:06:33,125 --> 00:06:33,667 That's right. 131 00:06:34,459 --> 00:06:36,209 The first founder of Song Dynasty died. 132 00:06:37,292 --> 00:06:39,542 His little brothe took over the seat, not his son. 133 00:06:40,459 --> 00:06:42,042 Miao Qing took it to heart. 134 00:06:42,167 --> 00:06:44,834 He believed the little brother killed the late emperor and usurped the throne. 135 00:06:45,334 --> 00:06:47,667 Miao Qing went against the Plough Department for that. 136 00:06:47,959 --> 00:06:49,792 He hides himself as Doumu Master. 137 00:06:51,250 --> 00:06:52,167 So many years went past. 138 00:06:53,250 --> 00:06:54,584 He can't forget yet. 139 00:06:54,834 --> 00:06:55,959 He still wanna took the throne 140 00:06:56,209 --> 00:06:57,792 to the son of the late emperor. 141 00:06:58,250 --> 00:06:58,999 Prince Xian. 142 00:06:59,292 --> 00:06:59,876 That's right. 143 00:07:01,459 --> 00:07:02,250 Has Prince Xian 144 00:07:03,375 --> 00:07:05,042 participated in this conspiracy? 145 00:07:08,999 --> 00:07:11,709 Can I trust your word, your highness? 146 00:07:16,584 --> 00:07:17,792 Everybody, you can leave now. 147 00:07:19,000 --> 00:07:19,501 Just leave. 148 00:07:19,751 --> 00:07:20,125 Leave. 149 00:07:21,250 --> 00:07:21,959 Go, go. 150 00:07:30,876 --> 00:07:31,501 Your Highness. 151 00:07:33,876 --> 00:07:35,209 I want to go see my father. 152 00:07:37,334 --> 00:07:38,709 Please go ahead, your Highness. 153 00:07:39,292 --> 00:07:41,292 I need to see General Cao first 154 00:07:41,792 --> 00:07:44,000 to discuss how to deploy the guard of the palace and the capital. 155 00:07:46,083 --> 00:07:47,125 Thank you, Minister Kang. 156 00:07:49,459 --> 00:07:50,542 Since Miao Qing has 157 00:07:50,626 --> 00:07:52,209 set you up at his Majesty!(R)s side 158 00:07:52,542 --> 00:07:54,751 before his Majesty has ascend the throne, 159 00:07:55,000 --> 00:07:56,417 and you've won his Majesty!(R)s favour since then, 160 00:07:57,083 --> 00:07:59,417 why it took so long for you to take action? 161 00:08:00,000 --> 00:08:01,083 To conspire for the throne 162 00:08:01,876 --> 00:08:03,209 is not like vendetta out there. 163 00:08:04,501 --> 00:08:05,834 It's not as simple as 164 00:08:06,167 --> 00:08:07,167 killing the emperor. 165 00:08:08,626 --> 00:08:09,626 What do you mean? 166 00:08:11,083 --> 00:08:13,542 My master admires Taizu incomparably, 167 00:08:14,876 --> 00:08:16,417 so he doesn't want Taizu's son 168 00:08:17,626 --> 00:08:18,751 to bear any indignity. 169 00:08:20,250 --> 00:08:21,292 He would like to have Prince Xian 170 00:08:22,334 --> 00:08:25,292 to sit on the throne in a decent and proper manner, 171 00:08:25,792 --> 00:08:27,876 instead of killing his Majesty 172 00:08:28,209 --> 00:08:29,083 murdering all his offspring, 173 00:08:29,959 --> 00:08:31,083 taking the throne by force. 174 00:08:32,501 --> 00:08:33,959 It's so well-intentioned. 175 00:08:34,542 --> 00:08:35,042 So 176 00:08:35,792 --> 00:08:38,250 when his Majesty called his confidant ministers 177 00:08:38,501 --> 00:08:39,751 saying he want to abdicate and pass the throne to Prince Xian, 178 00:08:40,375 --> 00:08:41,709 that was Miao Qing!(R)s trick too? 179 00:08:42,459 --> 00:08:42,959 Yes. 180 00:08:44,125 --> 00:08:46,042 My superior recruited Demiao who is good at illusion. 181 00:08:46,959 --> 00:08:49,417 She made his Majesty extremely suspicious, 182 00:08:50,334 --> 00:08:51,542 made him believe that God is angry at him. 183 00:08:52,959 --> 00:08:55,459 Then I was told to pretend to dream of God, 184 00:08:55,834 --> 00:08:56,834 to cooperate with Demiao. 185 00:08:57,417 --> 00:08:59,584 Finally we made his Majesty want to abdicate. 186 00:09:00,417 --> 00:09:01,125 But sadly 187 00:09:02,083 --> 00:09:03,167 Prince Xian wouldn't accept, 188 00:09:04,000 --> 00:09:05,125 He even asked Empress Dowager 189 00:09:05,792 --> 00:09:07,167 to help persuade his Majesty. 190 00:09:08,334 --> 00:09:09,167 Otherwise, 191 00:09:10,375 --> 00:09:12,584 how could we end up in this misfortune? 192 00:09:13,834 --> 00:09:14,959 His Majesty and I 193 00:09:16,083 --> 00:09:17,375 could finally have some peaceful days. 194 00:09:18,292 --> 00:09:19,334 Your majesty is too naive. 195 00:09:20,501 --> 00:09:22,292 If his Majesty does pass the throne to Prince Xian, 196 00:09:22,751 --> 00:09:24,501 Miao Qing will definitely eliminate all future troubles. 197 00:09:25,375 --> 00:09:25,959 Could his Majesty 198 00:09:26,501 --> 00:09:27,709 be alive then? 199 00:09:31,209 --> 00:09:32,334 I didn't 200 00:09:33,834 --> 00:09:34,999 think of that. 201 00:09:38,167 --> 00:09:39,959 Since your Majesty is good at poisonous magic, 202 00:09:40,292 --> 00:09:41,209 then it must be yourself that 203 00:09:41,501 --> 00:09:43,125 cast the poisonous magic on your own? 204 00:09:43,834 --> 00:09:44,584 But I don't understand 205 00:09:45,542 --> 00:09:47,626 why you did that. 206 00:09:48,834 --> 00:09:49,918 I might be a puppet 207 00:09:50,626 --> 00:09:52,042 assigned to his Majesty's side, 208 00:09:53,083 --> 00:09:55,000 but we're also a couple who share weal and woe. 209 00:09:55,709 --> 00:09:56,626 For all these years, 210 00:09:57,250 --> 00:09:58,459 he never abandoned me, 211 00:09:59,083 --> 00:10:00,083 treated me as good as always. 212 00:10:01,375 --> 00:10:02,584 How could I not be touched? 213 00:10:04,667 --> 00:10:05,751 I have long given up 214 00:10:06,959 --> 00:10:08,709 the original purpose. 215 00:10:10,834 --> 00:10:11,626 But my master, 216 00:10:12,709 --> 00:10:13,834 he always appears and disappears mysteriously. 217 00:10:15,459 --> 00:10:16,459 He comes and goes freely 218 00:10:17,918 --> 00:10:19,042 even in the forbidden city. 219 00:10:21,250 --> 00:10:23,042 I cannot betray him blatantly. 220 00:10:24,375 --> 00:10:25,751 I was afraid he will hurt his Majesty, 221 00:10:27,125 --> 00:10:28,792 or even more afraid that he will expose me, 222 00:10:30,250 --> 00:10:32,542 or pull me away from his Majesty 223 00:10:33,292 --> 00:10:35,709 and find someone else to replace me. 224 00:10:38,083 --> 00:10:39,459 So I had to play along, 225 00:10:41,918 --> 00:10:42,834 but fortunately 226 00:10:43,709 --> 00:10:45,459 he had no intention to take any strong measures 227 00:10:45,999 --> 00:10:46,999 to take over the throne. 228 00:10:48,125 --> 00:10:49,292 So I can survive till now. 229 00:10:54,042 --> 00:10:55,209 When he found Demiao 230 00:10:56,000 --> 00:10:57,209 and sent her over, 231 00:10:58,918 --> 00:11:00,167 I knew what he was up to. 232 00:11:01,792 --> 00:11:03,125 So I cast poisonous magic on my own 233 00:11:03,918 --> 00:11:05,542 and accused Demiao of it, 234 00:11:06,042 --> 00:11:07,542 hoping to cast her away from his Majesty. 235 00:11:08,667 --> 00:11:09,375 However, 236 00:11:10,334 --> 00:11:11,542 my master soon saw through my trick, 237 00:11:12,834 --> 00:11:14,167 and come in the palace to stop me. 238 00:11:15,918 --> 00:11:17,167 I had no choice but quit at half-way. 239 00:11:18,918 --> 00:11:19,626 You mentioned that 240 00:11:19,959 --> 00:11:21,501 Miao Qing didn't want to take the throne by force. 241 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 How did you explain 242 00:11:23,334 --> 00:11:24,292 the things happened today? 243 00:11:25,417 --> 00:11:26,334 I've no idea. 244 00:11:29,459 --> 00:11:30,250 I hate this world! 245 00:11:33,042 --> 00:11:34,125 I gave up so much 246 00:11:35,626 --> 00:11:36,999 to protect his Majesty. 247 00:11:39,834 --> 00:11:40,792 But till now, 248 00:11:43,083 --> 00:11:44,542 all my efforts are in vain. 249 00:11:46,626 --> 00:11:47,542 I trust your Majesty's words 250 00:11:48,292 --> 00:11:49,209 are all coming 251 00:11:50,042 --> 00:11:51,042 from the bottom of your heart. 252 00:11:52,292 --> 00:11:52,751 However, 253 00:11:53,751 --> 00:11:54,626 I cannot allow Miao Qing's people 254 00:11:55,125 --> 00:11:56,626 stay so close to his Majesty. 255 00:11:58,167 --> 00:12:01,083 I would rather take the blame of rebel and traitor... 256 00:12:02,167 --> 00:12:02,709 Your highness, 257 00:12:03,626 --> 00:12:04,250 please forgive me. 258 00:12:04,918 --> 00:12:06,125 Dongming, go ahead. 259 00:12:08,292 --> 00:12:09,375 His Majesty's life won't last long, 260 00:12:12,209 --> 00:12:13,250 I don't want to live anymore either. 261 00:12:19,501 --> 00:12:19,999 Your highness. 262 00:12:20,626 --> 00:12:21,250 What happened? 263 00:12:26,417 --> 00:12:27,626 I used my natal vermin 264 00:12:30,083 --> 00:12:31,250 to renew his Majesty's life. 265 00:12:32,999 --> 00:12:33,834 Natal vermin! 266 00:12:35,375 --> 00:12:38,751 Natal vermin shares its host's life. 267 00:12:39,709 --> 00:12:40,542 Your highness... 268 00:12:40,876 --> 00:12:42,000 There is no cure 269 00:12:43,334 --> 00:12:44,334 for the poison his Majesty got. 270 00:12:47,417 --> 00:12:48,626 But my natal vermin 271 00:12:51,209 --> 00:12:52,542 is able to keep his Majesty alive. 272 00:12:54,910 --> 00:12:55,700 Your highness. 273 00:12:57,540 --> 00:12:59,750 The captivation poison will continue to attack, 274 00:13:00,910 --> 00:13:02,080 consume the host's life. 275 00:13:02,950 --> 00:13:03,830 Your highness, what you're doing now 276 00:13:05,080 --> 00:13:06,910 can only relieve yourself now. 277 00:13:10,830 --> 00:13:12,080 His majesty is almost dead. 278 00:13:14,000 --> 00:13:15,120 What's the point of my being alive? 279 00:13:17,500 --> 00:13:18,830 Although I can't save his majesty, 280 00:13:20,410 --> 00:13:22,580 I can at least delay some time. 281 00:13:24,950 --> 00:13:26,660 Thus he can make arrangements before death. 282 00:13:29,540 --> 00:13:32,290 So when his majesty dies, 283 00:13:33,870 --> 00:13:35,200 chaos won't happen in the world. 284 00:13:37,790 --> 00:13:39,080 Your highness are so sensible and considerate. 285 00:13:40,370 --> 00:13:41,200 I admire you. 286 00:13:43,910 --> 00:13:44,370 Your highness. 287 00:13:44,950 --> 00:13:45,910 His majesty's life is at stake, 288 00:13:46,080 --> 00:13:47,200 crown prince is still young. 289 00:13:47,410 --> 00:13:48,410 We can't bear chaos now. 290 00:13:48,700 --> 00:13:49,910 Hope your highness can cheer up. 291 00:13:53,120 --> 00:13:53,870 Minister Dong Ming. 292 00:13:54,080 --> 00:13:54,450 You... 293 00:13:54,500 --> 00:13:54,910 Your highness. 294 00:13:56,080 --> 00:13:58,500 I only know that you're our empress. 295 00:13:58,750 --> 00:13:59,830 As for your identity, 296 00:14:00,040 --> 00:14:01,990 I know nothing about it. 297 00:14:28,750 --> 00:14:29,660 Crown prince. 298 00:14:43,410 --> 00:14:44,250 What you were talking, 299 00:14:47,250 --> 00:14:48,080 I heard it all. 300 00:14:54,750 --> 00:14:56,200 Whether you're a gangster or not. 301 00:14:58,160 --> 00:14:59,120 For me, 302 00:15:00,290 --> 00:15:02,290 you deserve to be my father's wife 303 00:15:03,370 --> 00:15:04,540 and my mother. 304 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 My son. 305 00:15:12,410 --> 00:15:13,040 Mother. 306 00:15:38,540 --> 00:15:39,500 Are you going to rebel? 307 00:15:39,750 --> 00:15:40,870 We'll confirmedly follow minister. 308 00:15:44,870 --> 00:15:46,330 I misunderstood your highness. 309 00:15:47,990 --> 00:15:50,330 Emotionally, your highness deeply loves his majesty. 310 00:15:50,830 --> 00:15:51,200 Politically, 311 00:15:51,750 --> 00:15:52,660 they complement each other. 312 00:15:55,540 --> 00:15:56,200 She is a 313 00:15:57,580 --> 00:15:58,200 virtuous empress. 314 00:17:39,620 --> 00:17:40,790 Master, 315 00:17:45,450 --> 00:17:48,990 who told you to assassinate the emperor privately? 316 00:17:49,950 --> 00:17:50,910 Meng Dong said 317 00:17:51,910 --> 00:17:54,000 that you ordered to take him to the palace. 318 00:17:54,580 --> 00:17:55,330 Moreover, 319 00:17:55,750 --> 00:17:56,950 he didn't tell me to kill his majesty. 320 00:17:57,750 --> 00:17:59,830 Only asked me to spy on the situation in the palace. 321 00:18:02,250 --> 00:18:02,950 Could it be 322 00:18:04,200 --> 00:18:05,410 he passed order in name of you?! 323 00:18:10,500 --> 00:18:11,290 I can speak. 324 00:18:12,000 --> 00:18:14,500 Then why you used needle rain?! 325 00:18:16,410 --> 00:18:18,950 Master, you've known the whole thing? 326 00:18:20,370 --> 00:18:22,580 So you were there at that time? 327 00:18:25,290 --> 00:18:25,950 Master, 328 00:18:26,790 --> 00:18:27,700 I did not do it on purpose, 329 00:18:27,990 --> 00:18:28,750 I didn't mean that. 330 00:18:29,160 --> 00:18:30,120 His majesty meant to kill me. 331 00:18:30,330 --> 00:18:32,160 I really had no other way so I... 332 00:18:38,330 --> 00:18:39,000 My hand. 333 00:18:39,660 --> 00:18:40,370 My hand. 334 00:18:42,160 --> 00:18:42,990 My face. 335 00:18:54,200 --> 00:18:54,700 Master, 336 00:18:55,120 --> 00:18:57,250 please give me the antidote. 337 00:18:58,250 --> 00:18:59,040 Master. 338 00:18:59,330 --> 00:19:01,000 I told you at the beginning, 339 00:19:01,830 --> 00:19:03,000 there is no antidote for the poison. 340 00:19:04,370 --> 00:19:05,410 I can't save you. 341 00:19:07,120 --> 00:19:08,620 Master, help me. 342 00:19:16,160 --> 00:19:17,410 No antidote. 343 00:19:18,790 --> 00:19:19,290 Master, 344 00:19:21,290 --> 00:19:22,250 help me. 345 00:19:22,410 --> 00:19:25,450 This poison has no antidote. 346 00:19:44,370 --> 00:19:45,250 It hurts... 347 00:19:47,080 --> 00:19:47,750 This... 348 00:19:50,200 --> 00:19:50,790 Master, 349 00:19:50,990 --> 00:19:51,500 it hurts... 350 00:19:58,790 --> 00:19:59,620 It's the empress. 351 00:19:59,990 --> 00:20:01,080 She wants to kill me. 352 00:20:01,790 --> 00:20:04,080 I asked the empress for help. 353 00:20:04,500 --> 00:20:05,870 She poisoned me with undead insect. 354 00:20:06,500 --> 00:20:07,870 So I couldn't speak. 355 00:20:43,750 --> 00:20:44,160 This... 356 00:20:47,290 --> 00:20:47,620 This... 357 00:20:47,950 --> 00:20:48,990 What exactly is going on? 358 00:20:49,540 --> 00:20:50,370 I understand, 359 00:20:51,290 --> 00:20:53,370 the captivation poison at first had no cure. 360 00:20:54,370 --> 00:20:54,990 But, 361 00:20:55,370 --> 00:20:57,330 once Gu-poison neutralizes it, 362 00:20:57,990 --> 00:20:58,990 like cures like. 363 00:20:59,540 --> 00:21:01,910 There will be such an amazing effect. 364 00:21:05,120 --> 00:21:06,370 I got my martial arts back. 365 00:21:07,870 --> 00:21:09,250 I got my martial arts back. 366 00:21:10,370 --> 00:21:11,250 Take this. 367 00:21:45,040 --> 00:21:45,830 Very good! 368 00:21:46,370 --> 00:21:48,160 You've got your Kungfu back. 369 00:21:48,910 --> 00:21:50,370 Now you're not only invulnerable, 370 00:21:51,000 --> 00:21:52,370 with infinite power, 371 00:21:52,620 --> 00:21:54,870 but with poison all over the body. 372 00:22:00,040 --> 00:22:00,950 But my hand, 373 00:22:02,950 --> 00:22:03,750 and my face. 374 00:22:03,751 --> 00:22:06,375 The apperance is not important at all. 375 00:22:07,292 --> 00:22:08,834 Now your kung fu 376 00:22:09,125 --> 00:22:11,459 is better than before. 377 00:22:11,751 --> 00:22:12,250 But my face! 378 00:22:12,250 --> 00:22:12,584 Enoughlb! 379 00:22:13,584 --> 00:22:15,501 I still need to clear up the mess 380 00:22:15,751 --> 00:22:17,125 you and Meng Dong made. 381 00:22:19,542 --> 00:22:20,125 Master! 382 00:22:20,459 --> 00:22:21,792 Now the situation is really tense. 383 00:22:22,584 --> 00:22:23,876 you just live here for now. 384 00:22:24,584 --> 00:22:25,501 The meals 385 00:22:25,751 --> 00:22:27,459 I will send someone to send over. 386 00:22:27,876 --> 00:22:28,876 When it is the time, 387 00:22:29,292 --> 00:22:30,918 I will let you out. 388 00:22:53,876 --> 00:22:55,584 It's all the Emperor's fault. 389 00:22:56,792 --> 00:22:58,292 It's all the Plough Department's fault. 390 00:23:00,709 --> 00:23:02,042 I will revenge on you! 391 00:23:02,959 --> 00:23:04,751 I will revenge on you! 392 00:23:05,542 --> 00:23:07,959 I will revenge on you! 393 00:24:11,334 --> 00:24:12,459 I Weilin. 394 00:24:12,834 --> 00:24:14,083 Sincerely again, 395 00:24:14,459 --> 00:24:16,292 Confessing on the ground. 396 00:24:17,959 --> 00:24:19,792 I'm guilty. 397 00:24:26,542 --> 00:24:27,459 Minister Wei, 398 00:24:28,584 --> 00:24:29,125 Minister Wei, 399 00:24:29,334 --> 00:24:30,501 what are you doing, 400 00:24:31,417 --> 00:24:32,501 The emperor is tired. 401 00:24:32,542 --> 00:24:33,626 He is resting now. 402 00:24:33,959 --> 00:24:34,792 Eunuch Lei, 403 00:24:35,584 --> 00:24:36,751 don't you know, 404 00:24:38,042 --> 00:24:40,834 If I do not explain to the Emperor, 405 00:24:41,709 --> 00:24:45,000 I'll drowned by the spit. 406 00:24:45,042 --> 00:24:46,250 Really? 407 00:24:46,918 --> 00:24:49,792 Who would dare to disrepect Minister Wei?! 408 00:24:50,125 --> 00:24:51,918 Now people is blaming me, 409 00:24:52,959 --> 00:24:55,751 saying that I am the guru Demiao's comrade. 410 00:24:56,209 --> 00:24:57,292 And even saying 411 00:24:57,542 --> 00:24:59,501 When repairing the Yuqing Palace, 412 00:25:00,083 --> 00:25:01,250 I took the money from it. 413 00:25:01,584 --> 00:25:03,834 That's nonsense. 414 00:25:04,125 --> 00:25:06,584 Now I'm the dung beetle moving the dung 415 00:25:06,667 --> 00:25:09,334 smells all the way. 416 00:25:09,876 --> 00:25:11,584 I can't live any more. 417 00:25:12,000 --> 00:25:14,626 I can't even defense myself. 418 00:25:15,375 --> 00:25:16,083 Minister Wei, 419 00:25:16,834 --> 00:25:17,626 Minister Wei, 420 00:25:18,709 --> 00:25:24,334 You really have nothing to do with guru Demiao? 421 00:25:26,000 --> 00:25:29,124 It was you who recommanded Demiao to his majesty. 422 00:25:29,125 --> 00:25:29,709 I... 423 00:25:30,751 --> 00:25:31,792 I was 424 00:25:32,542 --> 00:25:34,334 fooled by her. 425 00:25:34,375 --> 00:25:36,292 She fooled me. 426 00:25:36,417 --> 00:25:37,334 I know, 427 00:25:37,375 --> 00:25:38,501 I know, 428 00:25:39,876 --> 00:25:41,250 Come on, Minister Wei, 429 00:25:41,792 --> 00:25:43,167 get up. 430 00:25:47,125 --> 00:25:48,000 Minister Wei, 431 00:25:48,501 --> 00:25:49,667 As the saying goes, 432 00:25:49,918 --> 00:25:51,999 A prime minister's mind should be broad enough for poling a boat. 433 00:25:52,501 --> 00:25:53,417 You should not 434 00:25:53,459 --> 00:25:55,584 mind those gossipers 435 00:25:56,000 --> 00:25:57,584 No matter what they say. 436 00:25:57,834 --> 00:25:59,667 We can't control what they say. 437 00:26:01,000 --> 00:26:02,834 If it's really bothering you, 438 00:26:03,292 --> 00:26:04,501 as my opinion, 439 00:26:04,959 --> 00:26:05,626 you 440 00:26:06,501 --> 00:26:09,000 should let it go. 441 00:26:09,709 --> 00:26:11,918 I just can't let it go. 442 00:26:12,334 --> 00:26:13,292 Eunuch Lei, 443 00:26:13,918 --> 00:26:15,626 A repeated slander makes others believe. 444 00:26:16,125 --> 00:26:17,209 Don't you know? 445 00:26:17,667 --> 00:26:19,876 They may not make sweet sugur, 446 00:26:20,083 --> 00:26:21,999 but definitly make things stinks. 447 00:26:22,542 --> 00:26:24,167 Gossip is a fearful thing. 448 00:26:25,459 --> 00:26:27,999 I'm afraid that the emperor would be confused 449 00:26:28,417 --> 00:26:30,918 by these people. 450 00:26:32,000 --> 00:26:32,751 Minister Wei, 451 00:26:33,334 --> 00:26:36,501 If you say this, I won't agree. 452 00:26:36,918 --> 00:26:38,167 Now the Emperor's 453 00:26:38,334 --> 00:26:41,083 wise governing can even compare to the great emperor Yao and Shun. 454 00:26:41,417 --> 00:26:44,501 Who can fool the Emperor? 455 00:26:44,626 --> 00:26:45,209 You're right. 456 00:26:45,959 --> 00:26:48,083 Who... who... who can fool the Emperor. 457 00:26:48,626 --> 00:26:50,000 Didn't you just say it? 458 00:26:50,042 --> 00:26:50,417 I... 459 00:26:51,667 --> 00:26:53,292 Forgive me. 460 00:26:53,876 --> 00:26:55,250 I don't mean that. 461 00:26:55,334 --> 00:26:57,417 I just get so furious. 462 00:26:57,667 --> 00:26:58,626 Eunuch Lei, 463 00:26:59,167 --> 00:27:02,209 I, Wei, have been a prime minister for nearly seven years. 464 00:27:03,501 --> 00:27:05,542 I am loyalty, I can say that. 465 00:27:05,626 --> 00:27:07,125 Definitly have no second thoughts. 466 00:27:07,542 --> 00:27:10,042 I work so hard for the court. 467 00:27:10,918 --> 00:27:11,459 I am 468 00:27:11,751 --> 00:27:14,417 I am not coming to show off. 469 00:27:14,834 --> 00:27:17,250 I, I want the Emperor to know 470 00:27:17,584 --> 00:27:18,000 I 471 00:27:18,250 --> 00:27:20,417 I am worthy of the heaven and earth. 472 00:27:20,542 --> 00:27:21,083 Minister Wei, 473 00:27:21,667 --> 00:27:22,250 Get up, 474 00:27:22,417 --> 00:27:23,250 Get up first, then talk. 475 00:27:32,125 --> 00:27:33,000 Prime minister Wei. 476 00:27:33,834 --> 00:27:35,375 His majesty waked up. 477 00:27:37,959 --> 00:27:38,834 Waked up? 478 00:27:39,083 --> 00:27:39,792 What did his majesty say? 479 00:27:39,950 --> 00:27:41,584 His majesty is not feeling well. 480 00:27:41,751 --> 00:27:43,751 Doesn't want to see you. 481 00:27:46,040 --> 00:27:48,128 Prime minister Wei, get my order. 482 00:27:48,918 --> 00:27:50,667 Shut yourself up and do self-examination. 483 00:27:50,910 --> 00:27:52,944 Wait for my decision. 484 00:27:54,459 --> 00:27:55,209 Eunuch Lei. 485 00:27:55,751 --> 00:27:57,417 Before his majesty, you should speak... 486 00:27:58,626 --> 00:28:00,083 In my opinion 487 00:28:01,751 --> 00:28:03,125 You should go back. 488 00:28:10,417 --> 00:28:11,125 Eunuch Lei. 489 00:28:11,918 --> 00:28:12,459 Eunuch Lei. 490 00:28:14,000 --> 00:28:14,792 Eunuch Lei. 491 00:28:15,918 --> 00:28:17,167 Eunuch Lei! 492 00:28:24,626 --> 00:28:25,667 My lady, are you okay? 493 00:28:26,709 --> 00:28:27,209 I'm fine. 494 00:28:34,125 --> 00:28:35,125 Don't move, your majesty. 495 00:28:39,209 --> 00:28:40,417 My consort. 496 00:28:41,292 --> 00:28:44,125 You've looked after me for days. 497 00:28:45,083 --> 00:28:48,417 Take a rest when you have time. 498 00:28:50,667 --> 00:28:51,626 Just now Wei Lin 499 00:28:52,209 --> 00:28:53,125 came to the palace 500 00:28:53,709 --> 00:28:54,626 with a great gift. 501 00:28:55,334 --> 00:28:56,751 I told eunuch Lei to give that back. 502 00:28:57,125 --> 00:28:57,918 What?! 503 00:28:59,626 --> 00:29:00,626 Wei Lin 504 00:29:01,417 --> 00:29:02,709 is still currying favour with me! 505 00:29:03,626 --> 00:29:05,375 He is so bold and audacious! 506 00:29:08,417 --> 00:29:08,876 Your majesty. 507 00:29:12,709 --> 00:29:13,626 Calm down. 508 00:29:27,876 --> 00:29:28,459 Your majesty. 509 00:29:29,083 --> 00:29:30,292 Don't be angry. 510 00:29:30,999 --> 00:29:32,250 You look so uncomfortable. 511 00:29:32,334 --> 00:29:33,000 I really feel... 512 00:29:33,584 --> 00:29:34,292 It's okay. 513 00:29:35,083 --> 00:29:35,834 I won't cough... 514 00:29:37,709 --> 00:29:38,959 I won't, don't worry. 515 00:29:43,459 --> 00:29:45,292 Wei Lin, he 516 00:29:47,125 --> 00:29:49,292 takes bribes and breaks the law. 517 00:29:49,918 --> 00:29:51,626 Deceives superiors and deludes subordinates. 518 00:29:53,125 --> 00:29:54,292 To be honest, 519 00:29:55,834 --> 00:29:57,167 I also hate him. 520 00:29:58,876 --> 00:29:59,834 However, 521 00:30:01,334 --> 00:30:03,501 thinking that carefully. 522 00:30:06,918 --> 00:30:08,083 I can't punish him. 523 00:30:09,459 --> 00:30:10,501 After all, 524 00:30:11,167 --> 00:30:12,834 he is the courtier 525 00:30:14,125 --> 00:30:16,626 who has been with me for decades. 526 00:30:18,125 --> 00:30:18,999 Moreover, 527 00:30:19,999 --> 00:30:21,459 I am seriously sick now. 528 00:30:23,000 --> 00:30:25,209 Not suitable to behead a minister. 529 00:30:27,000 --> 00:30:28,501 In our dynasty, 530 00:30:29,876 --> 00:30:31,584 we've ruled the country 531 00:30:32,584 --> 00:30:34,209 with Scholars. 532 00:30:35,959 --> 00:30:36,876 Our ancestors' teachings is... 533 00:30:41,334 --> 00:30:45,083 Can't kill Scholars. 534 00:30:46,751 --> 00:30:47,542 Your majesty. 535 00:30:47,626 --> 00:30:48,501 It's okay. 536 00:30:53,292 --> 00:30:54,375 How about this. 537 00:30:57,000 --> 00:30:58,292 Let him retire 538 00:30:58,959 --> 00:31:00,000 of his own accord. 539 00:31:00,959 --> 00:31:02,292 Return to private life. 540 00:31:02,834 --> 00:31:03,792 That's also 541 00:31:05,209 --> 00:31:07,501 a good end for him. 542 00:31:10,375 --> 00:31:11,417 Your majesty are kind. 543 00:31:14,751 --> 00:31:16,459 His majesty's oral instruction. 544 00:31:16,918 --> 00:31:19,501 Wei Lin still made credits. 545 00:31:19,792 --> 00:31:23,042 I won't hold him accountable on something. 546 00:31:23,542 --> 00:31:26,042 Just offer to resign on the levee tomorrow morning. 547 00:31:26,417 --> 00:31:28,000 And return to hometown. 548 00:31:28,375 --> 00:31:31,000 Won't make him awkward. 549 00:31:36,542 --> 00:31:40,584 Thanks a lot, your majesty. 550 00:31:44,000 --> 00:31:44,999 Prime minister Wei. 551 00:31:45,876 --> 00:31:49,000 I've brought you that message. 552 00:31:49,292 --> 00:31:51,000 Take care. 553 00:32:05,125 --> 00:32:05,751 Lei... 554 00:32:11,375 --> 00:32:12,375 You failed. 555 00:32:12,876 --> 00:32:14,000 I have told you 556 00:32:14,417 --> 00:32:16,042 you're so timid and dare not do anything. 557 00:32:16,250 --> 00:32:17,334 Hard to succeed. 558 00:32:18,042 --> 00:32:18,959 Impudence! 559 00:32:20,459 --> 00:32:21,876 I'm Miao Qing. 560 00:32:22,542 --> 00:32:24,042 How dare you school me here?! 561 00:32:24,459 --> 00:32:27,292 We've given you many supports on your plan. 562 00:32:27,709 --> 00:32:28,999 But we still have no news about 563 00:32:29,250 --> 00:32:31,000 what we want. 564 00:32:31,083 --> 00:32:32,125 I'll give you 565 00:32:32,959 --> 00:32:34,250 what I promised you. 566 00:32:35,250 --> 00:32:35,959 But, 567 00:32:36,542 --> 00:32:38,167 I've to make my plan come true first! 568 00:32:40,000 --> 00:32:41,584 When will you succeed? 569 00:32:43,292 --> 00:32:44,334 At first I meant 570 00:32:44,876 --> 00:32:46,250 use DeMiao's illusion tricks 571 00:32:46,918 --> 00:32:48,709 to build an immortal image. 572 00:32:49,501 --> 00:32:50,792 Thus bewitch the emperor to 573 00:32:51,167 --> 00:32:53,375 pass power to the heir of the first emperor. 574 00:32:54,125 --> 00:32:55,792 Using the most stable way. 575 00:32:56,751 --> 00:32:58,125 to change the emperor. 576 00:32:58,792 --> 00:33:02,125 Thereby bring peace to the world. 577 00:33:03,834 --> 00:33:04,959 Pitifully. 578 00:33:05,042 --> 00:33:05,751 Pitifully. 579 00:33:06,876 --> 00:33:08,667 Man proposes, God disposes. 580 00:33:11,334 --> 00:33:13,042 So you still failed. 581 00:33:14,584 --> 00:33:15,542 I 582 00:33:16,999 --> 00:33:18,709 still have a good idea 37200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.