All language subtitles for Plough.Department.Of.Song.Dynasty.E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:08,990 . 2 00:01:27,706 --> 00:01:29,933 The Plough Department Of Song Dynasty 3 00:01:30,280 --> 00:01:33,400 Episode 17 4 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Slow down. 5 00:01:38,626 --> 00:01:39,167 It's okay. 6 00:01:39,417 --> 00:01:39,999 I'm fine. 7 00:01:48,834 --> 00:01:49,584 Ow, that hurts. 8 00:01:53,125 --> 00:01:53,918 Look at you. 9 00:01:54,167 --> 00:01:55,584 My uncles are the strongest men 10 00:01:56,042 --> 00:01:58,000 in the imperial guard troop. 11 00:01:58,667 --> 00:01:59,918 You don't have to put on a brave face for me, 12 00:02:00,292 --> 00:02:01,292 how does this feel? 13 00:02:02,751 --> 00:02:04,501 I really wanted to see you, 14 00:02:04,834 --> 00:02:05,876 but they didn't allow it. 15 00:02:06,083 --> 00:02:08,375 So I had to get it over with. 16 00:02:09,999 --> 00:02:10,959 Why you wanted to see me? 17 00:02:13,751 --> 00:02:14,459 Well, 18 00:02:15,459 --> 00:02:17,000 I'm so sorry 19 00:02:17,834 --> 00:02:18,250 for the things I said before. 20 00:02:18,918 --> 00:02:19,792 But you know, 21 00:02:19,918 --> 00:02:20,667 it didn't mean anything. 22 00:02:20,792 --> 00:02:21,667 I was just so bold 23 00:02:22,083 --> 00:02:23,042 in many ways. 24 00:02:24,000 --> 00:02:24,667 Yaoguang, 25 00:02:25,709 --> 00:02:27,042 would you stop blaming me? 26 00:02:31,501 --> 00:02:32,292 All right. 27 00:02:32,918 --> 00:02:34,876 Now you've made your apoplogy 28 00:02:35,167 --> 00:02:36,042 I accept your apology. 29 00:02:36,667 --> 00:02:37,292 Just go back. 30 00:02:39,959 --> 00:02:40,417 Yaoguang. 31 00:02:40,501 --> 00:02:41,209 What? 32 00:02:41,792 --> 00:02:42,999 I have something else to tell you. 33 00:02:45,459 --> 00:02:46,292 What are you gonna tell me now? 34 00:02:59,918 --> 00:03:00,667 I have a crush on you. 35 00:03:05,584 --> 00:03:06,250 Yaoguang, 36 00:03:10,999 --> 00:03:11,709 I... 37 00:03:13,459 --> 00:03:14,083 love you. 38 00:03:17,167 --> 00:03:18,250 Cut it out. 39 00:03:18,501 --> 00:03:19,626 The one you fell for 40 00:03:20,334 --> 00:03:21,334 is Kaiyang. 41 00:03:22,792 --> 00:03:23,209 In the past 42 00:03:23,501 --> 00:03:25,792 I thought she was the right one for me. 43 00:03:27,125 --> 00:03:27,999 But now 44 00:03:28,667 --> 00:03:29,709 I know exactly, 45 00:03:31,083 --> 00:03:32,125 you are 46 00:03:33,417 --> 00:03:34,042 my true love. 47 00:03:36,501 --> 00:03:38,918 I thought I disliked 48 00:03:39,334 --> 00:03:40,709 or even hated you. 49 00:03:41,792 --> 00:03:43,918 But my heart was empty 50 00:03:44,667 --> 00:03:46,876 when you left this time. 51 00:03:48,626 --> 00:03:49,626 No matter how hard I tried, 52 00:03:50,834 --> 00:03:51,334 the feeling of my empty heart 53 00:03:52,417 --> 00:03:53,292 always sucks. 54 00:03:55,542 --> 00:03:56,167 Silly. 55 00:03:59,083 --> 00:04:00,459 But I understand now, 56 00:04:01,834 --> 00:04:03,250 you own the position 57 00:04:04,375 --> 00:04:05,375 of my heart. 58 00:04:06,626 --> 00:04:07,709 If you can come back, 59 00:04:08,584 --> 00:04:09,042 my heart will not 60 00:04:10,125 --> 00:04:11,250 feel empty anymore. 61 00:04:14,792 --> 00:04:15,292 Yaoguang, 62 00:04:17,167 --> 00:04:18,209 would you please come back? 63 00:04:19,167 --> 00:04:20,667 I will take care of you in the future. 64 00:04:21,751 --> 00:04:22,709 The Plough department? 65 00:04:22,959 --> 00:04:23,999 Sure I'll go back. 66 00:04:24,459 --> 00:04:25,501 Do you assume I will never return to work 67 00:04:25,792 --> 00:04:26,626 just because I was mad at you? 68 00:04:26,792 --> 00:04:27,292 No 69 00:04:27,876 --> 00:04:29,292 I don't mean the department. 70 00:04:30,876 --> 00:04:31,542 I hope you'd 71 00:04:32,709 --> 00:04:33,792 come back to me. 72 00:04:38,375 --> 00:04:39,751 I don't like you. 73 00:04:40,501 --> 00:04:41,834 You still won't forgive me? 74 00:04:42,375 --> 00:04:43,250 It's you who are immortal not me. 75 00:04:43,834 --> 00:04:44,542 I cannot imagine how many ladies 76 00:04:44,667 --> 00:04:46,292 you gonna marry after my death. 77 00:04:47,667 --> 00:04:48,792 I wouldn't have the right to marry someone else, 78 00:04:48,876 --> 00:04:50,125 if you passed away? 79 00:04:50,584 --> 00:04:52,792 How jealousy you are! 80 00:04:53,250 --> 00:04:54,042 Yes. 81 00:04:54,250 --> 00:04:55,083 I'm the jealousy type. 82 00:04:55,167 --> 00:04:55,918 It's me or nothing. 83 00:04:57,876 --> 00:04:58,417 Yes, I do. 84 00:05:06,501 --> 00:05:07,584 Bastard! 85 00:05:08,459 --> 00:05:10,292 What's wrong with Yaoguang? 86 00:05:10,876 --> 00:05:12,459 I believe he will be a good son-in-law. 87 00:05:13,999 --> 00:05:14,501 Really? 88 00:05:14,709 --> 00:05:15,334 Bro, 89 00:05:15,709 --> 00:05:18,000 it's a rare thing to see a boy courting her. 90 00:05:18,709 --> 00:05:20,292 So don't be picky. 91 00:05:20,542 --> 00:05:22,042 Wha... what are you talking about? 92 00:05:22,459 --> 00:05:23,459 You mean it's hard for my daughter to get a husband? 93 00:05:25,417 --> 00:05:26,417 She has a quick temper 94 00:05:27,083 --> 00:05:28,626 and violent. 95 00:05:30,083 --> 00:05:31,500 Only the tough guy can be her husband 96 00:05:31,501 --> 00:05:33,459 to tolerate all the things. 97 00:05:34,709 --> 00:05:36,292 He seems durable. 98 00:05:36,459 --> 00:05:38,834 Such a perfect couple! 99 00:05:41,292 --> 00:05:41,876 Sugar 100 00:05:42,375 --> 00:05:44,542 Have you forgiven me? 101 00:05:45,292 --> 00:05:47,501 Why you ask so many details? 102 00:05:52,125 --> 00:05:53,334 Sugar 103 00:05:54,375 --> 00:05:55,125 Sugar? Shifu? 104 00:05:55,501 --> 00:05:56,876 How dare you! 105 00:05:57,125 --> 00:05:58,918 You said you were lisping 106 00:05:59,083 --> 00:06:00,292 when I asked you to call me Shifu 107 00:06:00,667 --> 00:06:01,876 What is Sugar? 108 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Are you a liar? 109 00:06:04,250 --> 00:06:04,918 Sugar, 110 00:06:05,167 --> 00:06:06,501 you just find out? 111 00:06:06,709 --> 00:06:08,000 My silly girl. 112 00:06:09,501 --> 00:06:10,918 No way. 113 00:06:10,999 --> 00:06:11,959 You dumber. 114 00:06:14,375 --> 00:06:15,250 I... I'm sorry. 115 00:06:15,417 --> 00:06:16,292 Are you alright? 116 00:06:16,626 --> 00:06:17,209 It's okay. 117 00:06:17,667 --> 00:06:19,667 Just a few bruises. 118 00:06:20,250 --> 00:06:21,542 A few? 119 00:06:22,334 --> 00:06:23,250 Look at you. 120 00:06:23,542 --> 00:06:24,667 That's not just a few. 121 00:06:25,209 --> 00:06:25,667 No. 122 00:06:27,667 --> 00:06:28,042 Well, 123 00:06:28,209 --> 00:06:29,667 Let's go see DongMing 124 00:06:29,876 --> 00:06:30,542 to have a thorough examination of your body. 125 00:06:30,751 --> 00:06:31,417 Let's go. 126 00:06:32,667 --> 00:06:33,626 Take it easy. 127 00:06:35,000 --> 00:06:35,876 It hurts. 128 00:06:35,959 --> 00:06:36,792 That much? 129 00:06:39,626 --> 00:06:40,959 Be careful. 130 00:06:52,667 --> 00:06:53,292 Brother Meng. 131 00:06:55,209 --> 00:06:55,751 You came. 132 00:07:03,334 --> 00:07:04,501 It will be done after modifying a bit. 133 00:07:05,250 --> 00:07:06,459 and I also add my own design into it. 134 00:07:06,709 --> 00:07:07,542 Do you think it fits? 135 00:07:09,626 --> 00:07:10,542 If you modify in this way, 136 00:07:11,125 --> 00:07:12,417 the colour will become gorgeous, 137 00:07:12,751 --> 00:07:14,542 the burning pattern will get meaningful. 138 00:07:15,250 --> 00:07:15,959 You draw it first. 139 00:07:30,042 --> 00:07:30,542 Have some tea. 140 00:07:39,542 --> 00:07:40,626 In the view of those scholar-bureaucrats, 141 00:07:41,125 --> 00:07:42,334 my craft of such drawing 142 00:07:42,417 --> 00:07:43,459 is very quite usual and weird. 143 00:07:44,125 --> 00:07:44,751 I'm surprised 144 00:07:44,959 --> 00:07:46,125 the Plough Department would regards with great value 145 00:07:46,959 --> 00:07:48,042 I feel flattered and overwhelmed. 146 00:07:49,751 --> 00:07:50,209 Brother Meng, 147 00:07:54,042 --> 00:07:56,042 you should do the same as me, 148 00:07:56,542 --> 00:07:57,542 if you join the Plough Department. 149 00:07:58,000 --> 00:07:59,459 You will be mainly in charge of making 150 00:07:59,626 --> 00:08:00,751 weapons and enginery for the Plough Department. 151 00:08:01,999 --> 00:08:02,876 At that time, 152 00:08:03,250 --> 00:08:05,000 I'll need your help in many things. 153 00:08:07,417 --> 00:08:07,959 You're 154 00:08:08,250 --> 00:08:09,250 always so modest. 155 00:08:10,459 --> 00:08:11,958 Actually on the field of building the mechaism, 156 00:08:11,959 --> 00:08:13,417 you are stronger than me in many aspects. 157 00:08:14,417 --> 00:08:15,542 I will have to consult you on that. 158 00:08:30,209 --> 00:08:30,751 See? 159 00:08:30,834 --> 00:08:32,876 I have told you we don't need to tell Dongming. 160 00:08:33,459 --> 00:08:35,250 You see that I can recover quickly. 161 00:08:35,999 --> 00:08:38,000 It's so quick to recover such wound. 162 00:08:41,876 --> 00:08:42,834 Why you moan 163 00:08:42,959 --> 00:08:44,459 about my recovering well. 164 00:08:45,042 --> 00:08:45,751 Yep... 165 00:08:45,752 --> 00:08:47,125 I want to be imotional a little longer. 166 00:08:47,584 --> 00:08:48,626 Look at you! 167 00:08:48,667 --> 00:08:50,000 How can I be touched! 168 00:08:50,751 --> 00:08:51,667 Women 169 00:08:51,751 --> 00:08:52,501 always so complicated. 170 00:08:59,042 --> 00:08:59,626 Well, look! 171 00:08:59,876 --> 00:09:00,250 Sit there, 172 00:09:00,501 --> 00:09:01,250 I will show you some magic. 173 00:09:01,626 --> 00:09:02,375 What magic? 174 00:09:02,459 --> 00:09:02,834 Just sit. 175 00:09:36,209 --> 00:09:36,751 Here, it's for you. 176 00:09:38,250 --> 00:09:39,042 I don't want it! 177 00:09:41,667 --> 00:09:42,542 You're so strange. 178 00:09:42,959 --> 00:09:44,792 Isn't that your favorite thing before? 179 00:09:45,042 --> 00:09:46,584 Why you suddenly don't want it now? 180 00:09:47,250 --> 00:09:48,792 You gave it to sister Kai Yang before! 181 00:09:49,125 --> 00:09:49,876 I don't want it. 182 00:09:54,959 --> 00:09:56,375 Do you have any sincerity? 183 00:09:56,834 --> 00:09:57,999 If you want to give me a gift, 184 00:09:59,209 --> 00:10:00,999 you should make something unique! 185 00:10:01,250 --> 00:10:01,709 But... 186 00:10:01,876 --> 00:10:03,125 I've made all types I know 187 00:10:03,542 --> 00:10:05,667 to sister Kai Yang before. 188 00:10:08,542 --> 00:10:09,959 You're really generous in this way! 189 00:10:10,459 --> 00:10:11,334 I don't want it anymore! 190 00:10:17,751 --> 00:10:18,292 I have an idea! 191 00:11:20,292 --> 00:11:21,501 See? 192 00:11:22,584 --> 00:11:23,292 What's this? 193 00:11:23,334 --> 00:11:24,000 I created it myself. 194 00:11:24,334 --> 00:11:26,083 Full new flying side by side grasshoppers. 195 00:11:27,501 --> 00:11:28,709 Flying side by side grasshoppers? 196 00:11:29,417 --> 00:11:31,876 You can call butterflies or mandarin-ducks 197 00:11:32,042 --> 00:11:33,167 are flying side by side. 198 00:11:33,999 --> 00:11:35,959 This can't be called... 199 00:11:37,584 --> 00:11:40,417 How can you call butterflies or\Nmandarin-ducks flying side by side? 200 00:11:40,918 --> 00:11:42,334 The Classic of Mountains and Seas writes 201 00:11:42,709 --> 00:11:46,167 Both the male inseparable birds and the female only has one eye and one wing. 202 00:11:46,918 --> 00:11:48,999 Only flying wing to wing, they just can take off. 203 00:11:49,292 --> 00:11:49,918 So, 204 00:11:50,083 --> 00:11:52,417 this is the real flying side by side. 205 00:11:53,918 --> 00:11:55,000 Speaking of the Classic of Mountains and Seas, 206 00:11:55,292 --> 00:11:56,375 I remember it also says, 207 00:11:56,667 --> 00:11:58,417 Flying side by side birds look like ducks! 208 00:11:58,918 --> 00:12:00,000 Can you make up a duck for me? 209 00:12:01,417 --> 00:12:02,626 Can't make it right? 210 00:12:03,999 --> 00:12:04,667 Yaoguang 211 00:12:04,918 --> 00:12:07,834 Don't you think we are a pretty and elegant couple? 212 00:12:08,125 --> 00:12:10,083 Don't compare us to those riverside ducks. 213 00:12:10,792 --> 00:12:11,584 So you mean, 214 00:12:11,709 --> 00:12:13,167 we are like two grasshoppers? 215 00:12:16,334 --> 00:12:17,542 If you really don't like it, 216 00:12:17,709 --> 00:12:18,209 I will throw it then. 217 00:12:20,209 --> 00:12:21,042 You have already given it to me, 218 00:12:21,417 --> 00:12:22,792 you have no rights to get it back. 219 00:12:26,834 --> 00:12:27,584 You like it, right? 220 00:12:41,375 --> 00:12:41,959 Brother Meng, 221 00:12:42,334 --> 00:12:43,083 I have to go first, 222 00:12:44,167 --> 00:12:45,334 It must be done very soon 223 00:12:45,918 --> 00:12:46,918 if we do it together tomorrow. 224 00:12:47,417 --> 00:12:47,751 OKay. 225 00:12:48,459 --> 00:12:49,250 I will wait for you tomorrow 226 00:12:51,918 --> 00:12:52,584 What's the matter? 227 00:12:53,000 --> 00:12:55,042 Why do you cough worse than before? 228 00:12:58,417 --> 00:12:58,918 Brother Meng, 229 00:13:03,501 --> 00:13:04,292 it's all my fault! 230 00:13:04,876 --> 00:13:06,167 Knowing your body is very weak, 231 00:13:06,417 --> 00:13:07,918 I still bothered you for so long today. 232 00:13:10,250 --> 00:13:11,250 It has been like this since many years ago, 233 00:13:12,000 --> 00:13:12,918 Has nothing to do with you. 234 00:13:13,667 --> 00:13:14,167 No. 235 00:13:15,209 --> 00:13:16,584 I'll take you to see senior Dongming 236 00:13:16,667 --> 00:13:17,501 Let him treat you 237 00:13:21,834 --> 00:13:22,542 It's useless. 238 00:13:23,375 --> 00:13:24,417 Don't bother him. 239 00:13:24,459 --> 00:13:25,167 No! 240 00:13:25,667 --> 00:13:26,959 You must listen to me this time. 241 00:13:28,667 --> 00:13:29,709 Just regards that as my demand. 242 00:13:30,626 --> 00:13:31,167 Okay? 243 00:13:34,209 --> 00:13:34,876 Alright. 244 00:13:56,584 --> 00:13:57,209 Mr. Dongming 245 00:13:57,626 --> 00:13:58,876 How is Meng? 246 00:14:02,959 --> 00:14:04,167 I'm fine. 247 00:14:04,501 --> 00:14:06,459 Your sickness is inborn. 248 00:14:07,125 --> 00:14:07,959 You can only recuperate. 249 00:14:08,042 --> 00:14:08,876 It couldn't be eradicated. 250 00:14:09,751 --> 00:14:10,667 You are perfectly right. 251 00:14:11,250 --> 00:14:12,667 I am sickly since I was born. 252 00:14:13,751 --> 00:14:15,292 My parents had also taken me to see famous doctors. 253 00:14:15,667 --> 00:14:16,584 They also drew the same conlusion after diagnosing. 254 00:14:19,542 --> 00:14:20,000 Here. 255 00:14:21,125 --> 00:14:23,167 I prescribed some medicine to relieve cough and asthma. 256 00:14:24,167 --> 00:14:26,667 It may alleviate the pain that comes with cough 257 00:14:27,334 --> 00:14:28,501 there's some to be taken 258 00:14:29,042 --> 00:14:30,042 to improve your condition. 259 00:14:30,792 --> 00:14:31,751 Thank you so much. 260 00:14:32,375 --> 00:14:33,042 You are welcome. 261 00:14:39,959 --> 00:14:40,959 There's something 262 00:14:41,792 --> 00:14:43,959 that I want to tell you. 263 00:14:44,626 --> 00:14:45,334 The sickness you get 264 00:14:45,876 --> 00:14:47,876 will consume you gradually year by year 265 00:14:48,959 --> 00:14:49,876 I'm afraid that you cannot live a long life. 266 00:14:50,501 --> 00:14:52,209 Take good care of yourself. 267 00:14:52,959 --> 00:14:53,751 Let it be. 268 00:14:56,125 --> 00:14:56,792 Young man. 269 00:14:57,584 --> 00:14:58,792 Rarely so open-minded. 270 00:15:15,459 --> 00:15:16,999 Mr. Dongming always 271 00:15:17,000 --> 00:15:18,167 plans for the worst. 272 00:15:19,584 --> 00:15:21,375 So some of his words seem grave. 273 00:15:22,209 --> 00:15:23,542 Never mind. 274 00:15:24,334 --> 00:15:26,375 As long as you take the\Nmedicine well according to the prescription. 275 00:15:27,042 --> 00:15:27,834 you'll be allright. 276 00:15:34,000 --> 00:15:34,918 Don't worry too much. 277 00:15:36,417 --> 00:15:37,626 Actually, I myself do not think 278 00:15:37,834 --> 00:15:39,125 longevity is important for me. 279 00:15:39,751 --> 00:15:41,709 what's important is that to pass through this world not in vain. 280 00:15:42,334 --> 00:15:43,000 It is my blessing 281 00:15:43,334 --> 00:15:44,542 to be able to meet you. 282 00:15:49,584 --> 00:15:50,083 Bye. 283 00:16:06,876 --> 00:16:07,542 Meng Dong. 284 00:16:09,959 --> 00:16:10,459 What's the matter? 285 00:16:12,834 --> 00:16:13,250 Nothing. 286 00:16:16,209 --> 00:16:16,834 Bye. 287 00:16:21,167 --> 00:16:21,751 Let's go. 288 00:16:53,626 --> 00:16:54,626 Sit down. 289 00:16:57,209 --> 00:16:59,417 You want to ask about Meng Dong's condition. 290 00:17:01,667 --> 00:17:03,999 If he could take medicine strictly according to my prescription. 291 00:17:05,792 --> 00:17:07,751 It should be no problem to live for another ten years. 292 00:17:09,334 --> 00:17:10,125 Ten years? 293 00:17:10,542 --> 00:17:12,125 This is already the best outcome. 294 00:17:16,042 --> 00:17:16,667 You like him? 295 00:17:18,167 --> 00:17:18,751 No. 296 00:17:19,330 --> 00:17:20,226 When did you meet? 297 00:17:24,459 --> 00:17:25,125 Not too long. 298 00:17:25,876 --> 00:17:27,375 I came to Tradesman Street to order parts. 299 00:17:27,959 --> 00:17:29,000 Craftsman could not do it. 300 00:17:29,334 --> 00:17:30,125 So they recommend him to me 301 00:17:30,876 --> 00:17:31,876 Then I found that 302 00:17:32,167 --> 00:17:33,375 he is pretty dexterous and skillful 303 00:17:33,876 --> 00:17:35,959 I intended to recommend him to you to join our department. 304 00:17:37,834 --> 00:17:38,876 I see. 305 00:17:41,584 --> 00:17:42,709 Those whom the Gods love die young. 306 00:17:43,999 --> 00:17:44,542 What a pity. 307 00:17:45,876 --> 00:17:46,459 Sir. 308 00:17:48,417 --> 00:17:50,334 I think the world is big 309 00:17:50,959 --> 00:17:52,042 and full of capable men. 310 00:17:52,792 --> 00:17:53,375 Chances are that 311 00:17:53,792 --> 00:17:55,375 Someday someone can cure his illness. 312 00:17:56,876 --> 00:17:57,834 Hope so. 313 00:18:00,167 --> 00:18:01,542 About hiring him 314 00:18:01,918 --> 00:18:03,334 to our Plough Department 315 00:18:03,459 --> 00:18:04,542 I'll send someone to investigate 316 00:18:04,999 --> 00:18:06,584 Once verified no problem. 317 00:18:06,959 --> 00:18:08,959 He could formally join our Plough Department. 318 00:18:10,250 --> 00:18:11,000 Thanks a lot. 319 00:18:15,792 --> 00:18:16,459 May I excuse myself. 320 00:18:32,209 --> 00:18:32,792 My love 321 00:18:32,792 --> 00:18:33,709 I'm feel so sorry for you. 322 00:18:34,083 --> 00:18:35,417 Your Crowning Ceremony 323 00:18:36,209 --> 00:18:37,292 can noly be held 324 00:18:37,792 --> 00:18:38,709 inside this palace 325 00:18:39,626 --> 00:18:41,375 in the hush of the night. 326 00:18:41,959 --> 00:18:44,918 What I want is to be your wife 327 00:18:45,792 --> 00:18:47,167 How should I feel wronged? 328 00:18:49,501 --> 00:18:51,417 Even if there's no officals' celeberation 329 00:18:52,292 --> 00:18:53,667 we still have our firworks. 330 00:18:54,292 --> 00:18:56,792 There's countless skillful craftsman in Plough Department 331 00:18:57,417 --> 00:18:59,167 Recently they said, 332 00:18:59,292 --> 00:19:01,626 they were going to make an unprecedented firworks display. 333 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 I'm looking forward to that. 334 00:19:04,626 --> 00:19:07,459 Instead of watching the glum face of officials. 335 00:19:08,000 --> 00:19:11,375 I'd rather watching beatiful fireworks like my love! 336 00:19:20,501 --> 00:19:21,375 Eventually it's completed. 337 00:19:22,083 --> 00:19:23,792 So looking forward to see its booming. 338 00:19:25,375 --> 00:19:26,167 You can see it 339 00:19:26,709 --> 00:19:27,417 this evenning. 340 00:19:29,459 --> 00:19:30,584 It's a pity that you cannot enter the palace. 341 00:19:31,000 --> 00:19:32,209 Or we can watch it together. 342 00:19:35,167 --> 00:19:36,542 But that's not difficult, neither. 343 00:19:37,125 --> 00:19:38,083 We could make another one later 344 00:19:38,584 --> 00:19:39,626 and play it for us only. 345 00:19:53,876 --> 00:19:55,000 Eunuch Lin, come in, please! 346 00:20:05,709 --> 00:20:06,501 This is it! 347 00:20:06,751 --> 00:20:08,083 It's a fine present for the Empress. 348 00:20:08,209 --> 00:20:09,501 We have to be careful. 349 00:20:09,792 --> 00:20:10,375 Yes, eunuch. 350 00:20:17,375 --> 00:20:17,959 Bye. 351 00:20:41,375 --> 00:20:42,042 Dong Ming. 352 00:20:43,751 --> 00:20:45,083 I've looked into Meng Dong. 353 00:20:45,751 --> 00:20:47,334 Though he has a shop in Craftsman street, 354 00:20:47,584 --> 00:20:48,459 but he doesn't make a living by that. 355 00:20:48,792 --> 00:20:49,334 That's just his hobby. 356 00:20:49,542 --> 00:20:51,083 I asked all the craftsmen in taht street. 357 00:20:51,626 --> 00:20:53,167 No one knows his background. 358 00:20:53,334 --> 00:20:54,459 But I did a background check on him. 359 00:20:55,083 --> 00:20:57,876 His previous address and household registration were all faked. 360 00:20:59,626 --> 00:21:00,751 But who am I? 361 00:21:00,959 --> 00:21:02,167 I am Yin Guang. 362 00:21:02,417 --> 00:21:03,999 Who can escape from my sight? 363 00:21:04,999 --> 00:21:07,416 After my very detailed analysis, 364 00:21:07,417 --> 00:21:09,918 and my very thorough investigation, 365 00:21:10,000 --> 00:21:10,999 from the slightest trace... 366 00:21:10,999 --> 00:21:11,584 Get to the point. 367 00:21:12,751 --> 00:21:13,417 He is from Xiangyang. 368 00:21:15,083 --> 00:21:16,167 That's all I know. 369 00:21:18,334 --> 00:21:19,375 From Xiangyang? 370 00:21:25,999 --> 00:21:26,834 I remember that, 371 00:21:27,501 --> 00:21:29,918 That God-artisan Yan Zheng was also from Xiangyang. 372 00:21:30,209 --> 00:21:31,375 He has a grandson. 373 00:21:32,375 --> 00:21:34,167 Should be around Meng Dong 's age. 374 00:21:35,375 --> 00:21:36,501 So you mean... 375 00:21:37,459 --> 00:21:38,375 Go to Yan's mansion right now, 376 00:21:39,083 --> 00:21:41,334 find a servant who stays at Yan Zheng's mansion in Capital Liang. 377 00:21:41,501 --> 00:21:42,209 No problem! 378 00:21:48,083 --> 00:21:49,083 Yan Zheng! 379 00:21:50,626 --> 00:21:51,542 Meng Dong! 380 00:22:00,918 --> 00:22:02,584 The fireworks were so exquisitely made. 381 00:22:03,417 --> 00:22:05,125 You must have put a lot of thought into it. 382 00:22:05,584 --> 00:22:06,375 Thank you for your hard work. 383 00:22:07,792 --> 00:22:08,667 Thank you for your consideration. 384 00:22:10,250 --> 00:22:10,999 Your highness. 385 00:22:12,125 --> 00:22:14,209 Not only were the fireworks beautiful, 386 00:22:14,501 --> 00:22:15,959 but they were also mysterious. 387 00:22:17,459 --> 00:22:18,250 Tell me about it. 388 00:22:19,083 --> 00:22:19,959 Your highness, 389 00:22:20,792 --> 00:22:22,042 When the fireworks explode, 390 00:22:22,292 --> 00:22:23,834 there are thirteen scenes 391 00:22:23,876 --> 00:22:24,876 and fourteen patterns. 392 00:22:25,792 --> 00:22:27,292 They symbolize good marriage in the heaven 393 00:22:27,584 --> 00:22:28,250 and on the earth. 394 00:22:29,250 --> 00:22:29,999 Always live together forever. 395 00:22:31,167 --> 00:22:34,209 This little thing is so beautiful. 396 00:22:34,918 --> 00:22:35,584 Very good! 397 00:22:36,042 --> 00:22:36,876 Very good! 398 00:22:37,999 --> 00:22:38,876 Kaiyang. 399 00:22:39,876 --> 00:22:42,459 You have made the fireworks. 400 00:22:42,918 --> 00:22:46,125 You should be hosting the fireworks tonight. 401 00:22:47,626 --> 00:22:48,626 Thank you for your grace, your highness. 402 00:22:49,834 --> 00:22:50,375 Dong Ming! 403 00:22:52,042 --> 00:22:52,999 I invited the servant staying at Yan Zheng's mansion for you. 404 00:22:55,083 --> 00:22:55,959 My lord. 405 00:22:56,709 --> 00:22:58,292 What can I do for you? 406 00:22:59,459 --> 00:23:00,125 Old man. 407 00:23:01,083 --> 00:23:01,999 Come and have a look, please. 408 00:23:03,959 --> 00:23:06,167 Do you recognize this man? 409 00:23:10,918 --> 00:23:12,459 He... He... He's our Young master. 410 00:23:13,501 --> 00:23:14,334 My lord. 411 00:23:14,417 --> 00:23:15,542 What's the matter with him? 412 00:23:16,959 --> 00:23:17,459 all is well. 413 00:23:17,959 --> 00:23:19,459 Take this old man to rest first. 414 00:23:28,709 --> 00:23:30,250 Meng Dong is really Yan Zheng's grandson. 415 00:23:30,959 --> 00:23:32,083 He is good at making things. 416 00:23:33,042 --> 00:23:34,209 His level of making things, 417 00:23:35,000 --> 00:23:36,501 even Kaiyang speaks highly of that. 418 00:23:36,876 --> 00:23:38,167 Besides, I've treated him before, 419 00:23:38,542 --> 00:23:40,667 He was weak from childhood and was suffering from a terminal illness. 420 00:23:41,250 --> 00:23:41,834 Before, 421 00:23:42,584 --> 00:23:44,375 An old friend of mine who knew the knowledge of medicine told me, 422 00:23:44,584 --> 00:23:45,918 He and many of famous doctors in Langjing 423 00:23:46,000 --> 00:23:47,334 had been invited by Yan Zheng, 424 00:23:47,667 --> 00:23:48,834 to treat his grandson. 425 00:23:49,918 --> 00:23:51,542 If we connect these two things!? 426 00:23:52,542 --> 00:23:55,751 The thing is, it was our plough department that killed Yan Zheng. 427 00:23:56,250 --> 00:23:57,542 His grandson approached to Kaiyang deliberately 428 00:23:57,584 --> 00:23:59,167 must be up to something. 429 00:24:01,626 --> 00:24:02,209 Go ahead! 430 00:24:03,167 --> 00:24:03,959 Get him under control first. 431 00:24:05,042 --> 00:24:06,334 Try not to make widely known. 432 00:24:06,999 --> 00:24:07,792 Avoid being known by Kai Yang. 433 00:24:07,959 --> 00:24:08,834 Don't worry. 434 00:24:08,959 --> 00:24:09,459 Leave it to me. 435 00:24:09,501 --> 00:24:10,626 I'll be very careful. 436 00:24:12,459 --> 00:24:14,709 Ox horn! 437 00:24:16,459 --> 00:24:18,709 Selling Ox horn! 438 00:24:21,000 --> 00:24:23,250 Ox horn! 439 00:24:24,417 --> 00:24:25,125 Is anybody there? 440 00:24:27,751 --> 00:24:28,709 I have an order to make. 441 00:24:30,999 --> 00:24:31,792 Childe. 442 00:24:32,626 --> 00:24:33,918 You are looking for Meng Dong, aren't you? 443 00:24:35,626 --> 00:24:36,250 Isn't he here? 444 00:24:37,375 --> 00:24:39,125 Does he still doing business? 445 00:24:40,542 --> 00:24:42,667 Whether he does business or not depends on his mood. 446 00:24:43,042 --> 00:24:45,125 I saw him closed the door and left two hours ago. 447 00:24:48,459 --> 00:24:48,959 Thanks. 448 00:24:49,125 --> 00:24:49,792 You're welcome. 449 00:24:52,751 --> 00:24:54,999 Ox horn! 450 00:24:56,667 --> 00:24:57,375 Closed? 451 00:24:58,000 --> 00:24:59,959 Could it be because he knew something, 452 00:25:00,459 --> 00:25:01,417 And run away? 453 00:25:23,542 --> 00:25:24,250 Dongming. 454 00:25:24,667 --> 00:25:26,375 In the palace tonight, it is said that 455 00:25:26,584 --> 00:25:27,751 there will be a ceremony to confer the queen. 456 00:25:28,751 --> 00:25:31,125 Can we enter the palace to join in the fun? 457 00:25:31,792 --> 00:25:32,292 Impudence! 458 00:25:32,709 --> 00:25:33,501 A ceremony to confer the queen 459 00:25:33,584 --> 00:25:34,876 is not like some ordinary wedding. 460 00:25:35,292 --> 00:25:36,042 What are you gonna do in there? 461 00:25:36,584 --> 00:25:37,417 You see, 462 00:25:37,667 --> 00:25:38,459 I've told you. 463 00:25:38,501 --> 00:25:40,083 Dongming will not permit it. 464 00:25:42,250 --> 00:25:43,542 Dongming. 465 00:25:43,667 --> 00:25:44,959 Just let us go, please. 466 00:25:45,375 --> 00:25:47,125 In fact, we're not going to participate in the ceremony. 467 00:25:47,459 --> 00:25:48,542 Actually, we wanna see 468 00:25:49,083 --> 00:25:50,751 the fireworks designed by sister Kaiyang. 469 00:25:51,000 --> 00:25:52,417 It's said to be very gorgerous! 470 00:25:52,626 --> 00:25:53,667 That's true, Dongming. 471 00:25:53,959 --> 00:25:55,334 Sister Kaiyang also said 472 00:25:55,375 --> 00:25:56,542 into the fireworks, 473 00:25:56,959 --> 00:25:58,167 she put a lot of thought. 474 00:25:58,834 --> 00:26:00,792 She also asked brother Meng Dong to cooperate with her. 475 00:26:01,042 --> 00:26:02,584 The fireworks were cleverly designed. 476 00:26:03,501 --> 00:26:04,125 Meng Dong? 477 00:26:05,792 --> 00:26:07,584 Was he invited to design the fireworks? 478 00:26:07,751 --> 00:26:08,250 Predecessor, 479 00:26:08,459 --> 00:26:09,918 So you also know brother Meng Dong? 480 00:26:12,999 --> 00:26:13,584 Shit. 481 00:26:30,999 --> 00:26:31,918 In recent years, 482 00:26:33,292 --> 00:26:34,209 I'm sorry to make you suffer. 483 00:26:35,209 --> 00:26:36,918 Your majesty, you have been very kind to me, 484 00:26:38,125 --> 00:26:39,209 have given me great grace. 485 00:26:40,918 --> 00:26:42,000 I did not suffer. 486 00:26:49,542 --> 00:26:50,292 Your majesty. 487 00:26:50,501 --> 00:26:51,626 Guru Demiao ask for a meeting. 488 00:26:56,167 --> 00:26:56,876 Dongming 489 00:26:58,417 --> 00:26:59,083 Dongming 490 00:27:01,334 --> 00:27:02,334 Dongming! 491 00:27:04,417 --> 00:27:05,000 Yinguang. 492 00:27:05,250 --> 00:27:05,792 Where is Dongming? 493 00:27:05,959 --> 00:27:07,000 The defender minister took Taisui 494 00:27:07,083 --> 00:27:08,501 and Yaoguang to the palace with him. 495 00:27:09,918 --> 00:27:10,250 To... 496 00:27:12,626 --> 00:27:13,209 To the palace? 497 00:27:13,375 --> 00:27:13,792 Yes. 498 00:27:14,584 --> 00:27:15,167 When did he leave? 499 00:27:15,209 --> 00:27:15,542 Just now. 500 00:27:19,918 --> 00:27:20,709 Tell Wenqu, 501 00:27:21,042 --> 00:27:22,250 enter the palace immediately. 502 00:27:22,709 --> 00:27:23,209 Okay! 503 00:27:31,375 --> 00:27:33,000 Greetings, your majesty. 504 00:27:33,083 --> 00:27:34,167 Greetings, your highness. 505 00:27:38,000 --> 00:27:39,959 Guru Demiao, why are you here? 506 00:27:40,542 --> 00:27:42,125 When I was sitting in meditation, 507 00:27:42,250 --> 00:27:43,959 inspired by Ziwei Star suddenly. 508 00:27:44,334 --> 00:27:45,959 Then the I came with the order of Nature 509 00:27:46,083 --> 00:27:48,501 to celebrate the empress coronation for his majesty. 510 00:27:49,709 --> 00:27:52,417 Having guru Demiao prays for us 511 00:27:53,250 --> 00:27:54,459 couldn't be better. 512 00:27:55,334 --> 00:27:55,999 His majesty, 513 00:27:56,999 --> 00:27:58,375 empress coronation is the imperial ceremony. 514 00:27:59,334 --> 00:28:01,334 It's okay without the witness of all the officials, 515 00:28:02,125 --> 00:28:03,918 but to be presided over by guru Demiao 516 00:28:04,250 --> 00:28:06,334 may not be in line with the guideline. 517 00:28:06,834 --> 00:28:08,167 I think it's improper. 518 00:28:09,751 --> 00:28:10,999 As an empress coronation, 519 00:28:11,542 --> 00:28:12,751 only a few people here. 520 00:28:13,209 --> 00:28:14,292 It's a little shabby. 521 00:28:15,667 --> 00:28:16,959 Luckily, we have guru Demiao, 522 00:28:17,209 --> 00:28:18,876 who will pray to harvest for us, 523 00:28:19,250 --> 00:28:21,751 and it can be kind of a compensation. 524 00:28:23,000 --> 00:28:25,375 Pity my hundreds of officials in Song destiny 525 00:28:25,626 --> 00:28:27,042 are all in poor eyesight. 526 00:28:27,792 --> 00:28:28,584 They did't understand what I mean; 527 00:28:29,626 --> 00:28:30,501 did't understand my heart; 528 00:28:31,042 --> 00:28:32,626 did't realize how virtuous my wife is. 529 00:28:34,626 --> 00:28:36,667 Then let all the Gods and the Buddhas 530 00:28:38,250 --> 00:28:41,250 to make a witness for us. 531 00:28:43,709 --> 00:28:45,166 The empress coronation 532 00:28:45,167 --> 00:28:46,751 is a disgrace! 533 00:28:46,918 --> 00:28:48,250 Disgrace! 534 00:28:48,375 --> 00:28:49,834 To our strongest oppose! 535 00:28:49,999 --> 00:28:51,250 Strongest oppose! 536 00:28:51,459 --> 00:28:53,083 Shall die with no hesitate! 537 00:28:53,167 --> 00:28:54,584 Shall die with no hesitate! 538 00:28:54,918 --> 00:28:56,334 The empress coronation 539 00:28:56,667 --> 00:28:58,083 The empress coronation 540 00:28:58,292 --> 00:28:59,626 is a disgrace! 541 00:28:59,834 --> 00:29:01,000 Disgrace! 542 00:29:01,250 --> 00:29:02,667 To our strongest oppose! 543 00:29:02,792 --> 00:29:03,876 Strongest oppose! 544 00:29:04,000 --> 00:29:05,542 Shall die with no hesitate! 545 00:29:05,709 --> 00:29:06,876 Shall die with no hesitate! 546 00:29:07,167 --> 00:29:08,501 An empress of one country, 547 00:29:08,834 --> 00:29:10,209 a motherly model of the nation. 548 00:29:10,667 --> 00:29:11,667 It's a national affair, 549 00:29:11,959 --> 00:29:14,250 Why could the emperor make the decesion by his own account? 550 00:29:14,751 --> 00:29:15,999 To be the master of Six Palaces, 551 00:29:16,250 --> 00:29:17,542 the empress, 552 00:29:18,125 --> 00:29:21,459 making the coronation in midnight quietly and unexpectedly. 553 00:29:21,876 --> 00:29:25,375 This... This will be mocked by the whole world! 554 00:29:25,959 --> 00:29:29,417 We ministers get paid by the court, 555 00:29:30,501 --> 00:29:31,834 it's the time 556 00:29:32,125 --> 00:29:34,250 for us to fight for the court. 557 00:29:34,667 --> 00:29:36,125 Shall die with no hesitate! 558 00:29:36,375 --> 00:29:37,667 Shall die with no hesitate! 559 00:29:38,000 --> 00:29:39,375 Shall die with no hesitate! 560 00:29:45,125 --> 00:29:45,959 Your majesty, 561 00:29:46,125 --> 00:29:47,083 the ministers heard his majesty 562 00:29:47,125 --> 00:29:48,792 will hold the empress coronation in Zichen Palace. 563 00:29:49,042 --> 00:29:50,334 They gathered outside the Meridian Gate, 564 00:29:50,375 --> 00:29:51,334 wanting to rush into the palace to see his majesty. 565 00:29:54,959 --> 00:29:55,334 Those... 566 00:29:56,375 --> 00:29:58,334 Those ministers are so impudent, 567 00:29:58,542 --> 00:30:00,584 How dare they to be so disrespect to his majesty? 568 00:30:01,125 --> 00:30:02,083 Call all the imperial bodyguards together, 569 00:30:02,751 --> 00:30:03,375 stop them! 570 00:30:03,542 --> 00:30:03,834 Yes, your majesty. 571 00:30:05,292 --> 00:30:05,876 Hold on! 572 00:30:07,250 --> 00:30:08,083 Only blocked them, 573 00:30:08,959 --> 00:30:09,999 do not hurt the ministers. 574 00:30:10,584 --> 00:30:11,292 Yes, your majesty. 575 00:30:11,626 --> 00:30:12,834 Shall die with no hesitate! 576 00:30:13,167 --> 00:30:14,334 Shall die with no hesitate! 577 00:30:14,709 --> 00:30:15,918 Shall die with no hesitate! 578 00:30:16,250 --> 00:30:17,417 Shall die with no hesitate! 579 00:30:17,876 --> 00:30:19,000 Shall die with no hesitate! 580 00:30:19,417 --> 00:30:20,626 Shall die with no hesitate! 581 00:30:21,125 --> 00:30:22,250 Shall die with no hesitate! 582 00:30:22,667 --> 00:30:23,834 Shall die with no hesitate! 583 00:30:24,125 --> 00:30:25,375 Shall die with no hesitate! 584 00:30:25,542 --> 00:30:26,709 Shall die with no hesitate! 585 00:30:26,876 --> 00:30:28,000 Shall die with no hesitate! 586 00:31:12,667 --> 00:31:13,542 Your majesty, 587 00:31:13,959 --> 00:31:14,834 It's the auspicious time 588 00:31:15,000 --> 00:31:15,999 for starting the empress coronation. 589 00:31:19,250 --> 00:31:21,542 I'll make the announcement in person. 590 00:31:33,042 --> 00:31:34,459 Receive the imperial edit, consort Shu. 591 00:31:43,584 --> 00:31:46,334 The emperor holds Heaven and Earth, 592 00:31:46,709 --> 00:31:48,000 living as people's parents. 593 00:31:48,459 --> 00:31:50,667 unifying the universe, 594 00:31:51,083 --> 00:31:52,375 harmonizing the whole world. 595 00:31:52,999 --> 00:31:55,292 So I should carefully choose my good wife, 596 00:31:55,751 --> 00:31:56,876 as my assistant. 597 00:31:57,751 --> 00:31:58,792 Mrs. Liu as the Consort Shu, 598 00:31:59,334 --> 00:32:00,709 gentle and virtuous, 599 00:32:01,083 --> 00:32:02,334 quiet and respectful. 600 00:32:02,792 --> 00:32:04,083 has the beauty of peace and integrity, 601 00:32:04,375 --> 00:32:05,542 being the model of good etiquette. 602 00:32:05,709 --> 00:32:07,042 She should be in charge of the Harem, 603 00:32:07,250 --> 00:32:08,375 and make a motherly model of the nation. 604 00:32:10,584 --> 00:32:11,792 The empress seal shall be granted 605 00:32:12,751 --> 00:32:15,125 you're named to be the empress. 606 00:32:16,334 --> 00:32:17,459 Thank you, your majesty. 607 00:32:48,334 --> 00:32:49,125 Thank you, your majesty. 608 00:32:49,751 --> 00:32:50,751 My empress, please. 609 00:33:07,417 --> 00:33:08,876 Let the three of us 610 00:33:09,250 --> 00:33:12,375 light the happy fireworks. 611 00:33:12,959 --> 00:33:13,542 Wait a moment! 612 00:33:22,876 --> 00:33:23,417 Your majesty! 613 00:33:23,834 --> 00:33:24,501 Dongming, 614 00:33:25,083 --> 00:33:27,876 are you here to stop the empress coronation? 615 00:33:28,000 --> 00:33:28,459 I dare not. 616 00:33:29,000 --> 00:33:29,834 I'm here to protect you. 617 00:33:31,667 --> 00:33:33,417 I have hundreds of imperial bodyguards in my palace, 618 00:33:33,667 --> 00:33:34,667 there is no need to protect me. 619 00:33:34,918 --> 00:33:35,292 Your majesty, 620 00:33:36,209 --> 00:33:36,751 The fireworks, 621 00:33:38,125 --> 00:33:39,125 I'm afraid there's something wrong with it. 622 00:33:42,250 --> 00:33:43,000 What do you mean? 623 00:33:43,292 --> 00:33:45,542 These fireworks is made by Kaiyang from the Plough Department. 624 00:33:46,000 --> 00:33:47,125 Kaiyang obeyed his majesty's edict, 625 00:33:47,417 --> 00:33:49,584 has the willing of making brilliant fireworks. 626 00:33:50,250 --> 00:33:52,000 So we found another cilivilian master named Mengdong 627 00:33:52,167 --> 00:33:53,292 and make it together. 628 00:33:53,626 --> 00:33:54,125 But, 629 00:33:54,626 --> 00:33:55,918 I have found out that 630 00:33:56,250 --> 00:33:58,250 actually, Mengdong is 631 00:33:58,709 --> 00:34:01,459 grandson of the apprehended craftsman Yan Zheng 632 00:34:02,334 --> 00:34:03,250 He lived incognito 633 00:34:03,501 --> 00:34:04,626 and appreached the Plough Department. 634 00:34:04,918 --> 00:34:05,709 I afraid there might be something wrong. 635 00:34:06,000 --> 00:34:06,542 Your majesty, 636 00:34:06,834 --> 00:34:08,542 These fireworks must not be lighted. 41127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.