Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:08,990
.
2
00:01:27,706 --> 00:01:29,933
The Plough Department Of Song Dynasty
3
00:01:30,280 --> 00:01:33,400
Episode 17
4
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
Slow down.
5
00:01:38,626 --> 00:01:39,167
It's okay.
6
00:01:39,417 --> 00:01:39,999
I'm fine.
7
00:01:48,834 --> 00:01:49,584
Ow, that hurts.
8
00:01:53,125 --> 00:01:53,918
Look at you.
9
00:01:54,167 --> 00:01:55,584
My uncles are the strongest men
10
00:01:56,042 --> 00:01:58,000
in the imperial guard troop.
11
00:01:58,667 --> 00:01:59,918
You don't have to put on a brave face for me,
12
00:02:00,292 --> 00:02:01,292
how does this feel?
13
00:02:02,751 --> 00:02:04,501
I really wanted to see you,
14
00:02:04,834 --> 00:02:05,876
but they didn't allow it.
15
00:02:06,083 --> 00:02:08,375
So I had to get it over with.
16
00:02:09,999 --> 00:02:10,959
Why you wanted to see me?
17
00:02:13,751 --> 00:02:14,459
Well,
18
00:02:15,459 --> 00:02:17,000
I'm so sorry
19
00:02:17,834 --> 00:02:18,250
for the things I said before.
20
00:02:18,918 --> 00:02:19,792
But you know,
21
00:02:19,918 --> 00:02:20,667
it didn't mean anything.
22
00:02:20,792 --> 00:02:21,667
I was just so bold
23
00:02:22,083 --> 00:02:23,042
in many ways.
24
00:02:24,000 --> 00:02:24,667
Yaoguang,
25
00:02:25,709 --> 00:02:27,042
would you stop blaming me?
26
00:02:31,501 --> 00:02:32,292
All right.
27
00:02:32,918 --> 00:02:34,876
Now you've made your apoplogy
28
00:02:35,167 --> 00:02:36,042
I accept your apology.
29
00:02:36,667 --> 00:02:37,292
Just go back.
30
00:02:39,959 --> 00:02:40,417
Yaoguang.
31
00:02:40,501 --> 00:02:41,209
What?
32
00:02:41,792 --> 00:02:42,999
I have something else to tell you.
33
00:02:45,459 --> 00:02:46,292
What are you gonna tell me now?
34
00:02:59,918 --> 00:03:00,667
I have a crush on you.
35
00:03:05,584 --> 00:03:06,250
Yaoguang,
36
00:03:10,999 --> 00:03:11,709
I...
37
00:03:13,459 --> 00:03:14,083
love you.
38
00:03:17,167 --> 00:03:18,250
Cut it out.
39
00:03:18,501 --> 00:03:19,626
The one you fell for
40
00:03:20,334 --> 00:03:21,334
is Kaiyang.
41
00:03:22,792 --> 00:03:23,209
In the past
42
00:03:23,501 --> 00:03:25,792
I thought she was the right one for me.
43
00:03:27,125 --> 00:03:27,999
But now
44
00:03:28,667 --> 00:03:29,709
I know exactly,
45
00:03:31,083 --> 00:03:32,125
you are
46
00:03:33,417 --> 00:03:34,042
my true love.
47
00:03:36,501 --> 00:03:38,918
I thought I disliked
48
00:03:39,334 --> 00:03:40,709
or even hated you.
49
00:03:41,792 --> 00:03:43,918
But my heart was empty
50
00:03:44,667 --> 00:03:46,876
when you left this time.
51
00:03:48,626 --> 00:03:49,626
No matter how hard I tried,
52
00:03:50,834 --> 00:03:51,334
the feeling of my empty heart
53
00:03:52,417 --> 00:03:53,292
always sucks.
54
00:03:55,542 --> 00:03:56,167
Silly.
55
00:03:59,083 --> 00:04:00,459
But I understand now,
56
00:04:01,834 --> 00:04:03,250
you own the position
57
00:04:04,375 --> 00:04:05,375
of my heart.
58
00:04:06,626 --> 00:04:07,709
If you can come back,
59
00:04:08,584 --> 00:04:09,042
my heart will not
60
00:04:10,125 --> 00:04:11,250
feel empty anymore.
61
00:04:14,792 --> 00:04:15,292
Yaoguang,
62
00:04:17,167 --> 00:04:18,209
would you please come back?
63
00:04:19,167 --> 00:04:20,667
I will take care of you in the future.
64
00:04:21,751 --> 00:04:22,709
The Plough department?
65
00:04:22,959 --> 00:04:23,999
Sure I'll go back.
66
00:04:24,459 --> 00:04:25,501
Do you assume I will never return to work
67
00:04:25,792 --> 00:04:26,626
just because I was mad at you?
68
00:04:26,792 --> 00:04:27,292
No
69
00:04:27,876 --> 00:04:29,292
I don't mean the department.
70
00:04:30,876 --> 00:04:31,542
I hope you'd
71
00:04:32,709 --> 00:04:33,792
come back to me.
72
00:04:38,375 --> 00:04:39,751
I don't like you.
73
00:04:40,501 --> 00:04:41,834
You still won't forgive me?
74
00:04:42,375 --> 00:04:43,250
It's you who are immortal not me.
75
00:04:43,834 --> 00:04:44,542
I cannot imagine how many ladies
76
00:04:44,667 --> 00:04:46,292
you gonna marry after my death.
77
00:04:47,667 --> 00:04:48,792
I wouldn't have the right to marry someone else,
78
00:04:48,876 --> 00:04:50,125
if you passed away?
79
00:04:50,584 --> 00:04:52,792
How jealousy you are!
80
00:04:53,250 --> 00:04:54,042
Yes.
81
00:04:54,250 --> 00:04:55,083
I'm the jealousy type.
82
00:04:55,167 --> 00:04:55,918
It's me or nothing.
83
00:04:57,876 --> 00:04:58,417
Yes, I do.
84
00:05:06,501 --> 00:05:07,584
Bastard!
85
00:05:08,459 --> 00:05:10,292
What's wrong with Yaoguang?
86
00:05:10,876 --> 00:05:12,459
I believe he will be a good son-in-law.
87
00:05:13,999 --> 00:05:14,501
Really?
88
00:05:14,709 --> 00:05:15,334
Bro,
89
00:05:15,709 --> 00:05:18,000
it's a rare thing to see a boy courting her.
90
00:05:18,709 --> 00:05:20,292
So don't be picky.
91
00:05:20,542 --> 00:05:22,042
Wha... what are you talking about?
92
00:05:22,459 --> 00:05:23,459
You mean it's hard for my daughter to get a husband?
93
00:05:25,417 --> 00:05:26,417
She has a quick temper
94
00:05:27,083 --> 00:05:28,626
and violent.
95
00:05:30,083 --> 00:05:31,500
Only the tough guy can be her husband
96
00:05:31,501 --> 00:05:33,459
to tolerate all the things.
97
00:05:34,709 --> 00:05:36,292
He seems durable.
98
00:05:36,459 --> 00:05:38,834
Such a perfect couple!
99
00:05:41,292 --> 00:05:41,876
Sugar
100
00:05:42,375 --> 00:05:44,542
Have you forgiven me?
101
00:05:45,292 --> 00:05:47,501
Why you ask so many details?
102
00:05:52,125 --> 00:05:53,334
Sugar
103
00:05:54,375 --> 00:05:55,125
Sugar? Shifu?
104
00:05:55,501 --> 00:05:56,876
How dare you!
105
00:05:57,125 --> 00:05:58,918
You said you were lisping
106
00:05:59,083 --> 00:06:00,292
when I asked you to call me Shifu
107
00:06:00,667 --> 00:06:01,876
What is Sugar?
108
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Are you a liar?
109
00:06:04,250 --> 00:06:04,918
Sugar,
110
00:06:05,167 --> 00:06:06,501
you just find out?
111
00:06:06,709 --> 00:06:08,000
My silly girl.
112
00:06:09,501 --> 00:06:10,918
No way.
113
00:06:10,999 --> 00:06:11,959
You dumber.
114
00:06:14,375 --> 00:06:15,250
I... I'm sorry.
115
00:06:15,417 --> 00:06:16,292
Are you alright?
116
00:06:16,626 --> 00:06:17,209
It's okay.
117
00:06:17,667 --> 00:06:19,667
Just a few bruises.
118
00:06:20,250 --> 00:06:21,542
A few?
119
00:06:22,334 --> 00:06:23,250
Look at you.
120
00:06:23,542 --> 00:06:24,667
That's not just a few.
121
00:06:25,209 --> 00:06:25,667
No.
122
00:06:27,667 --> 00:06:28,042
Well,
123
00:06:28,209 --> 00:06:29,667
Let's go see DongMing
124
00:06:29,876 --> 00:06:30,542
to have a thorough examination of your body.
125
00:06:30,751 --> 00:06:31,417
Let's go.
126
00:06:32,667 --> 00:06:33,626
Take it easy.
127
00:06:35,000 --> 00:06:35,876
It hurts.
128
00:06:35,959 --> 00:06:36,792
That much?
129
00:06:39,626 --> 00:06:40,959
Be careful.
130
00:06:52,667 --> 00:06:53,292
Brother Meng.
131
00:06:55,209 --> 00:06:55,751
You came.
132
00:07:03,334 --> 00:07:04,501
It will be done after modifying a bit.
133
00:07:05,250 --> 00:07:06,459
and I also add my own design into it.
134
00:07:06,709 --> 00:07:07,542
Do you think it fits?
135
00:07:09,626 --> 00:07:10,542
If you modify in this way,
136
00:07:11,125 --> 00:07:12,417
the colour will become gorgeous,
137
00:07:12,751 --> 00:07:14,542
the burning pattern will get meaningful.
138
00:07:15,250 --> 00:07:15,959
You draw it first.
139
00:07:30,042 --> 00:07:30,542
Have some tea.
140
00:07:39,542 --> 00:07:40,626
In the view of those scholar-bureaucrats,
141
00:07:41,125 --> 00:07:42,334
my craft of such drawing
142
00:07:42,417 --> 00:07:43,459
is very quite usual and weird.
143
00:07:44,125 --> 00:07:44,751
I'm surprised
144
00:07:44,959 --> 00:07:46,125
the Plough Department would regards with great value
145
00:07:46,959 --> 00:07:48,042
I feel flattered and overwhelmed.
146
00:07:49,751 --> 00:07:50,209
Brother Meng,
147
00:07:54,042 --> 00:07:56,042
you should do the same as me,
148
00:07:56,542 --> 00:07:57,542
if you join the Plough Department.
149
00:07:58,000 --> 00:07:59,459
You will be mainly in charge of making
150
00:07:59,626 --> 00:08:00,751
weapons and enginery for the Plough Department.
151
00:08:01,999 --> 00:08:02,876
At that time,
152
00:08:03,250 --> 00:08:05,000
I'll need your help in many things.
153
00:08:07,417 --> 00:08:07,959
You're
154
00:08:08,250 --> 00:08:09,250
always so modest.
155
00:08:10,459 --> 00:08:11,958
Actually on the field of building the mechaism,
156
00:08:11,959 --> 00:08:13,417
you are stronger than me in many aspects.
157
00:08:14,417 --> 00:08:15,542
I will have to consult you on that.
158
00:08:30,209 --> 00:08:30,751
See?
159
00:08:30,834 --> 00:08:32,876
I have told you we don't need to tell Dongming.
160
00:08:33,459 --> 00:08:35,250
You see that I can recover quickly.
161
00:08:35,999 --> 00:08:38,000
It's so quick to recover such wound.
162
00:08:41,876 --> 00:08:42,834
Why you moan
163
00:08:42,959 --> 00:08:44,459
about my recovering well.
164
00:08:45,042 --> 00:08:45,751
Yep...
165
00:08:45,752 --> 00:08:47,125
I want to be imotional a little longer.
166
00:08:47,584 --> 00:08:48,626
Look at you!
167
00:08:48,667 --> 00:08:50,000
How can I be touched!
168
00:08:50,751 --> 00:08:51,667
Women
169
00:08:51,751 --> 00:08:52,501
always so complicated.
170
00:08:59,042 --> 00:08:59,626
Well, look!
171
00:08:59,876 --> 00:09:00,250
Sit there,
172
00:09:00,501 --> 00:09:01,250
I will show you some magic.
173
00:09:01,626 --> 00:09:02,375
What magic?
174
00:09:02,459 --> 00:09:02,834
Just sit.
175
00:09:36,209 --> 00:09:36,751
Here, it's for you.
176
00:09:38,250 --> 00:09:39,042
I don't want it!
177
00:09:41,667 --> 00:09:42,542
You're so strange.
178
00:09:42,959 --> 00:09:44,792
Isn't that your favorite thing before?
179
00:09:45,042 --> 00:09:46,584
Why you suddenly don't want it now?
180
00:09:47,250 --> 00:09:48,792
You gave it to sister Kai Yang before!
181
00:09:49,125 --> 00:09:49,876
I don't want it.
182
00:09:54,959 --> 00:09:56,375
Do you have any sincerity?
183
00:09:56,834 --> 00:09:57,999
If you want to give me a gift,
184
00:09:59,209 --> 00:10:00,999
you should make something unique!
185
00:10:01,250 --> 00:10:01,709
But...
186
00:10:01,876 --> 00:10:03,125
I've made all types I know
187
00:10:03,542 --> 00:10:05,667
to sister Kai Yang before.
188
00:10:08,542 --> 00:10:09,959
You're really generous in this way!
189
00:10:10,459 --> 00:10:11,334
I don't want it anymore!
190
00:10:17,751 --> 00:10:18,292
I have an idea!
191
00:11:20,292 --> 00:11:21,501
See?
192
00:11:22,584 --> 00:11:23,292
What's this?
193
00:11:23,334 --> 00:11:24,000
I created it myself.
194
00:11:24,334 --> 00:11:26,083
Full new flying side by side grasshoppers.
195
00:11:27,501 --> 00:11:28,709
Flying side by side grasshoppers?
196
00:11:29,417 --> 00:11:31,876
You can call butterflies or mandarin-ducks
197
00:11:32,042 --> 00:11:33,167
are flying side by side.
198
00:11:33,999 --> 00:11:35,959
This can't be called...
199
00:11:37,584 --> 00:11:40,417
How can you call butterflies or\Nmandarin-ducks flying side by side?
200
00:11:40,918 --> 00:11:42,334
The Classic of Mountains and Seas writes
201
00:11:42,709 --> 00:11:46,167
Both the male inseparable birds and the female only has one eye and one wing.
202
00:11:46,918 --> 00:11:48,999
Only flying wing to wing, they just can take off.
203
00:11:49,292 --> 00:11:49,918
So,
204
00:11:50,083 --> 00:11:52,417
this is the real flying side by side.
205
00:11:53,918 --> 00:11:55,000
Speaking of the Classic of Mountains and Seas,
206
00:11:55,292 --> 00:11:56,375
I remember it also says,
207
00:11:56,667 --> 00:11:58,417
Flying side by side birds look like ducks!
208
00:11:58,918 --> 00:12:00,000
Can you make up a duck for me?
209
00:12:01,417 --> 00:12:02,626
Can't make it right?
210
00:12:03,999 --> 00:12:04,667
Yaoguang
211
00:12:04,918 --> 00:12:07,834
Don't you think we are a pretty and elegant couple?
212
00:12:08,125 --> 00:12:10,083
Don't compare us to those riverside ducks.
213
00:12:10,792 --> 00:12:11,584
So you mean,
214
00:12:11,709 --> 00:12:13,167
we are like two grasshoppers?
215
00:12:16,334 --> 00:12:17,542
If you really don't like it,
216
00:12:17,709 --> 00:12:18,209
I will throw it then.
217
00:12:20,209 --> 00:12:21,042
You have already given it to me,
218
00:12:21,417 --> 00:12:22,792
you have no rights to get it back.
219
00:12:26,834 --> 00:12:27,584
You like it, right?
220
00:12:41,375 --> 00:12:41,959
Brother Meng,
221
00:12:42,334 --> 00:12:43,083
I have to go first,
222
00:12:44,167 --> 00:12:45,334
It must be done very soon
223
00:12:45,918 --> 00:12:46,918
if we do it together tomorrow.
224
00:12:47,417 --> 00:12:47,751
OKay.
225
00:12:48,459 --> 00:12:49,250
I will wait for you tomorrow
226
00:12:51,918 --> 00:12:52,584
What's the matter?
227
00:12:53,000 --> 00:12:55,042
Why do you cough worse than before?
228
00:12:58,417 --> 00:12:58,918
Brother Meng,
229
00:13:03,501 --> 00:13:04,292
it's all my fault!
230
00:13:04,876 --> 00:13:06,167
Knowing your body is very weak,
231
00:13:06,417 --> 00:13:07,918
I still bothered you for so long today.
232
00:13:10,250 --> 00:13:11,250
It has been like this since many years ago,
233
00:13:12,000 --> 00:13:12,918
Has nothing to do with you.
234
00:13:13,667 --> 00:13:14,167
No.
235
00:13:15,209 --> 00:13:16,584
I'll take you to see senior Dongming
236
00:13:16,667 --> 00:13:17,501
Let him treat you
237
00:13:21,834 --> 00:13:22,542
It's useless.
238
00:13:23,375 --> 00:13:24,417
Don't bother him.
239
00:13:24,459 --> 00:13:25,167
No!
240
00:13:25,667 --> 00:13:26,959
You must listen to me this time.
241
00:13:28,667 --> 00:13:29,709
Just regards that as my demand.
242
00:13:30,626 --> 00:13:31,167
Okay?
243
00:13:34,209 --> 00:13:34,876
Alright.
244
00:13:56,584 --> 00:13:57,209
Mr. Dongming
245
00:13:57,626 --> 00:13:58,876
How is Meng?
246
00:14:02,959 --> 00:14:04,167
I'm fine.
247
00:14:04,501 --> 00:14:06,459
Your sickness is inborn.
248
00:14:07,125 --> 00:14:07,959
You can only recuperate.
249
00:14:08,042 --> 00:14:08,876
It couldn't be eradicated.
250
00:14:09,751 --> 00:14:10,667
You are perfectly right.
251
00:14:11,250 --> 00:14:12,667
I am sickly since I was born.
252
00:14:13,751 --> 00:14:15,292
My parents had also taken me to see famous doctors.
253
00:14:15,667 --> 00:14:16,584
They also drew the same conlusion after diagnosing.
254
00:14:19,542 --> 00:14:20,000
Here.
255
00:14:21,125 --> 00:14:23,167
I prescribed some medicine to relieve cough and asthma.
256
00:14:24,167 --> 00:14:26,667
It may alleviate the pain that comes with cough
257
00:14:27,334 --> 00:14:28,501
there's some to be taken
258
00:14:29,042 --> 00:14:30,042
to improve your condition.
259
00:14:30,792 --> 00:14:31,751
Thank you so much.
260
00:14:32,375 --> 00:14:33,042
You are welcome.
261
00:14:39,959 --> 00:14:40,959
There's something
262
00:14:41,792 --> 00:14:43,959
that I want to tell you.
263
00:14:44,626 --> 00:14:45,334
The sickness you get
264
00:14:45,876 --> 00:14:47,876
will consume you gradually year by year
265
00:14:48,959 --> 00:14:49,876
I'm afraid that you cannot live a long life.
266
00:14:50,501 --> 00:14:52,209
Take good care of yourself.
267
00:14:52,959 --> 00:14:53,751
Let it be.
268
00:14:56,125 --> 00:14:56,792
Young man.
269
00:14:57,584 --> 00:14:58,792
Rarely so open-minded.
270
00:15:15,459 --> 00:15:16,999
Mr. Dongming always
271
00:15:17,000 --> 00:15:18,167
plans for the worst.
272
00:15:19,584 --> 00:15:21,375
So some of his words seem grave.
273
00:15:22,209 --> 00:15:23,542
Never mind.
274
00:15:24,334 --> 00:15:26,375
As long as you take the\Nmedicine well according to the prescription.
275
00:15:27,042 --> 00:15:27,834
you'll be allright.
276
00:15:34,000 --> 00:15:34,918
Don't worry too much.
277
00:15:36,417 --> 00:15:37,626
Actually, I myself do not think
278
00:15:37,834 --> 00:15:39,125
longevity is important for me.
279
00:15:39,751 --> 00:15:41,709
what's important is that to pass through this world not in vain.
280
00:15:42,334 --> 00:15:43,000
It is my blessing
281
00:15:43,334 --> 00:15:44,542
to be able to meet you.
282
00:15:49,584 --> 00:15:50,083
Bye.
283
00:16:06,876 --> 00:16:07,542
Meng Dong.
284
00:16:09,959 --> 00:16:10,459
What's the matter?
285
00:16:12,834 --> 00:16:13,250
Nothing.
286
00:16:16,209 --> 00:16:16,834
Bye.
287
00:16:21,167 --> 00:16:21,751
Let's go.
288
00:16:53,626 --> 00:16:54,626
Sit down.
289
00:16:57,209 --> 00:16:59,417
You want to ask about Meng Dong's condition.
290
00:17:01,667 --> 00:17:03,999
If he could take medicine strictly according to my prescription.
291
00:17:05,792 --> 00:17:07,751
It should be no problem to live for another ten years.
292
00:17:09,334 --> 00:17:10,125
Ten years?
293
00:17:10,542 --> 00:17:12,125
This is already the best outcome.
294
00:17:16,042 --> 00:17:16,667
You like him?
295
00:17:18,167 --> 00:17:18,751
No.
296
00:17:19,330 --> 00:17:20,226
When did you meet?
297
00:17:24,459 --> 00:17:25,125
Not too long.
298
00:17:25,876 --> 00:17:27,375
I came to Tradesman Street to order parts.
299
00:17:27,959 --> 00:17:29,000
Craftsman could not do it.
300
00:17:29,334 --> 00:17:30,125
So they recommend him to me
301
00:17:30,876 --> 00:17:31,876
Then I found that
302
00:17:32,167 --> 00:17:33,375
he is pretty dexterous and skillful
303
00:17:33,876 --> 00:17:35,959
I intended to recommend him to you to join our department.
304
00:17:37,834 --> 00:17:38,876
I see.
305
00:17:41,584 --> 00:17:42,709
Those whom the Gods love die young.
306
00:17:43,999 --> 00:17:44,542
What a pity.
307
00:17:45,876 --> 00:17:46,459
Sir.
308
00:17:48,417 --> 00:17:50,334
I think the world is big
309
00:17:50,959 --> 00:17:52,042
and full of capable men.
310
00:17:52,792 --> 00:17:53,375
Chances are that
311
00:17:53,792 --> 00:17:55,375
Someday someone can cure his illness.
312
00:17:56,876 --> 00:17:57,834
Hope so.
313
00:18:00,167 --> 00:18:01,542
About hiring him
314
00:18:01,918 --> 00:18:03,334
to our Plough Department
315
00:18:03,459 --> 00:18:04,542
I'll send someone to investigate
316
00:18:04,999 --> 00:18:06,584
Once verified no problem.
317
00:18:06,959 --> 00:18:08,959
He could formally join our Plough Department.
318
00:18:10,250 --> 00:18:11,000
Thanks a lot.
319
00:18:15,792 --> 00:18:16,459
May I excuse myself.
320
00:18:32,209 --> 00:18:32,792
My love
321
00:18:32,792 --> 00:18:33,709
I'm feel so sorry for you.
322
00:18:34,083 --> 00:18:35,417
Your Crowning Ceremony
323
00:18:36,209 --> 00:18:37,292
can noly be held
324
00:18:37,792 --> 00:18:38,709
inside this palace
325
00:18:39,626 --> 00:18:41,375
in the hush of the night.
326
00:18:41,959 --> 00:18:44,918
What I want is to be your wife
327
00:18:45,792 --> 00:18:47,167
How should I feel wronged?
328
00:18:49,501 --> 00:18:51,417
Even if there's no officals' celeberation
329
00:18:52,292 --> 00:18:53,667
we still have our firworks.
330
00:18:54,292 --> 00:18:56,792
There's countless skillful craftsman in Plough Department
331
00:18:57,417 --> 00:18:59,167
Recently they said,
332
00:18:59,292 --> 00:19:01,626
they were going to make an unprecedented firworks display.
333
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
I'm looking forward to that.
334
00:19:04,626 --> 00:19:07,459
Instead of watching the glum face of officials.
335
00:19:08,000 --> 00:19:11,375
I'd rather watching beatiful fireworks like my love!
336
00:19:20,501 --> 00:19:21,375
Eventually it's completed.
337
00:19:22,083 --> 00:19:23,792
So looking forward to see its booming.
338
00:19:25,375 --> 00:19:26,167
You can see it
339
00:19:26,709 --> 00:19:27,417
this evenning.
340
00:19:29,459 --> 00:19:30,584
It's a pity that you cannot enter the palace.
341
00:19:31,000 --> 00:19:32,209
Or we can watch it together.
342
00:19:35,167 --> 00:19:36,542
But that's not difficult, neither.
343
00:19:37,125 --> 00:19:38,083
We could make another one later
344
00:19:38,584 --> 00:19:39,626
and play it for us only.
345
00:19:53,876 --> 00:19:55,000
Eunuch Lin, come in, please!
346
00:20:05,709 --> 00:20:06,501
This is it!
347
00:20:06,751 --> 00:20:08,083
It's a fine present for the Empress.
348
00:20:08,209 --> 00:20:09,501
We have to be careful.
349
00:20:09,792 --> 00:20:10,375
Yes, eunuch.
350
00:20:17,375 --> 00:20:17,959
Bye.
351
00:20:41,375 --> 00:20:42,042
Dong Ming.
352
00:20:43,751 --> 00:20:45,083
I've looked into Meng Dong.
353
00:20:45,751 --> 00:20:47,334
Though he has a shop in Craftsman street,
354
00:20:47,584 --> 00:20:48,459
but he doesn't make a living by that.
355
00:20:48,792 --> 00:20:49,334
That's just his hobby.
356
00:20:49,542 --> 00:20:51,083
I asked all the craftsmen in taht street.
357
00:20:51,626 --> 00:20:53,167
No one knows his background.
358
00:20:53,334 --> 00:20:54,459
But I did a background check on him.
359
00:20:55,083 --> 00:20:57,876
His previous address and household registration were all faked.
360
00:20:59,626 --> 00:21:00,751
But who am I?
361
00:21:00,959 --> 00:21:02,167
I am Yin Guang.
362
00:21:02,417 --> 00:21:03,999
Who can escape from my sight?
363
00:21:04,999 --> 00:21:07,416
After my very detailed analysis,
364
00:21:07,417 --> 00:21:09,918
and my very thorough investigation,
365
00:21:10,000 --> 00:21:10,999
from the slightest trace...
366
00:21:10,999 --> 00:21:11,584
Get to the point.
367
00:21:12,751 --> 00:21:13,417
He is from Xiangyang.
368
00:21:15,083 --> 00:21:16,167
That's all I know.
369
00:21:18,334 --> 00:21:19,375
From Xiangyang?
370
00:21:25,999 --> 00:21:26,834
I remember that,
371
00:21:27,501 --> 00:21:29,918
That God-artisan Yan Zheng was also from Xiangyang.
372
00:21:30,209 --> 00:21:31,375
He has a grandson.
373
00:21:32,375 --> 00:21:34,167
Should be around Meng Dong 's age.
374
00:21:35,375 --> 00:21:36,501
So you mean...
375
00:21:37,459 --> 00:21:38,375
Go to Yan's mansion right now,
376
00:21:39,083 --> 00:21:41,334
find a servant who stays at Yan Zheng's mansion in Capital Liang.
377
00:21:41,501 --> 00:21:42,209
No problem!
378
00:21:48,083 --> 00:21:49,083
Yan Zheng!
379
00:21:50,626 --> 00:21:51,542
Meng Dong!
380
00:22:00,918 --> 00:22:02,584
The fireworks were so exquisitely made.
381
00:22:03,417 --> 00:22:05,125
You must have put a lot of thought into it.
382
00:22:05,584 --> 00:22:06,375
Thank you for your hard work.
383
00:22:07,792 --> 00:22:08,667
Thank you for your consideration.
384
00:22:10,250 --> 00:22:10,999
Your highness.
385
00:22:12,125 --> 00:22:14,209
Not only were the fireworks beautiful,
386
00:22:14,501 --> 00:22:15,959
but they were also mysterious.
387
00:22:17,459 --> 00:22:18,250
Tell me about it.
388
00:22:19,083 --> 00:22:19,959
Your highness,
389
00:22:20,792 --> 00:22:22,042
When the fireworks explode,
390
00:22:22,292 --> 00:22:23,834
there are thirteen scenes
391
00:22:23,876 --> 00:22:24,876
and fourteen patterns.
392
00:22:25,792 --> 00:22:27,292
They symbolize good marriage in the heaven
393
00:22:27,584 --> 00:22:28,250
and on the earth.
394
00:22:29,250 --> 00:22:29,999
Always live together forever.
395
00:22:31,167 --> 00:22:34,209
This little thing is so beautiful.
396
00:22:34,918 --> 00:22:35,584
Very good!
397
00:22:36,042 --> 00:22:36,876
Very good!
398
00:22:37,999 --> 00:22:38,876
Kaiyang.
399
00:22:39,876 --> 00:22:42,459
You have made the fireworks.
400
00:22:42,918 --> 00:22:46,125
You should be hosting the fireworks tonight.
401
00:22:47,626 --> 00:22:48,626
Thank you for your grace, your highness.
402
00:22:49,834 --> 00:22:50,375
Dong Ming!
403
00:22:52,042 --> 00:22:52,999
I invited the servant staying at Yan Zheng's mansion for you.
404
00:22:55,083 --> 00:22:55,959
My lord.
405
00:22:56,709 --> 00:22:58,292
What can I do for you?
406
00:22:59,459 --> 00:23:00,125
Old man.
407
00:23:01,083 --> 00:23:01,999
Come and have a look, please.
408
00:23:03,959 --> 00:23:06,167
Do you recognize this man?
409
00:23:10,918 --> 00:23:12,459
He... He... He's our Young master.
410
00:23:13,501 --> 00:23:14,334
My lord.
411
00:23:14,417 --> 00:23:15,542
What's the matter with him?
412
00:23:16,959 --> 00:23:17,459
all is well.
413
00:23:17,959 --> 00:23:19,459
Take this old man to rest first.
414
00:23:28,709 --> 00:23:30,250
Meng Dong is really Yan Zheng's grandson.
415
00:23:30,959 --> 00:23:32,083
He is good at making things.
416
00:23:33,042 --> 00:23:34,209
His level of making things,
417
00:23:35,000 --> 00:23:36,501
even Kaiyang speaks highly of that.
418
00:23:36,876 --> 00:23:38,167
Besides, I've treated him before,
419
00:23:38,542 --> 00:23:40,667
He was weak from childhood and was suffering from a terminal illness.
420
00:23:41,250 --> 00:23:41,834
Before,
421
00:23:42,584 --> 00:23:44,375
An old friend of mine who knew the knowledge of medicine told me,
422
00:23:44,584 --> 00:23:45,918
He and many of famous doctors in Langjing
423
00:23:46,000 --> 00:23:47,334
had been invited by Yan Zheng,
424
00:23:47,667 --> 00:23:48,834
to treat his grandson.
425
00:23:49,918 --> 00:23:51,542
If we connect these two things!?
426
00:23:52,542 --> 00:23:55,751
The thing is, it was our plough department that killed Yan Zheng.
427
00:23:56,250 --> 00:23:57,542
His grandson approached to Kaiyang deliberately
428
00:23:57,584 --> 00:23:59,167
must be up to something.
429
00:24:01,626 --> 00:24:02,209
Go ahead!
430
00:24:03,167 --> 00:24:03,959
Get him under control first.
431
00:24:05,042 --> 00:24:06,334
Try not to make widely known.
432
00:24:06,999 --> 00:24:07,792
Avoid being known by Kai Yang.
433
00:24:07,959 --> 00:24:08,834
Don't worry.
434
00:24:08,959 --> 00:24:09,459
Leave it to me.
435
00:24:09,501 --> 00:24:10,626
I'll be very careful.
436
00:24:12,459 --> 00:24:14,709
Ox horn!
437
00:24:16,459 --> 00:24:18,709
Selling Ox horn!
438
00:24:21,000 --> 00:24:23,250
Ox horn!
439
00:24:24,417 --> 00:24:25,125
Is anybody there?
440
00:24:27,751 --> 00:24:28,709
I have an order to make.
441
00:24:30,999 --> 00:24:31,792
Childe.
442
00:24:32,626 --> 00:24:33,918
You are looking for Meng Dong, aren't you?
443
00:24:35,626 --> 00:24:36,250
Isn't he here?
444
00:24:37,375 --> 00:24:39,125
Does he still doing business?
445
00:24:40,542 --> 00:24:42,667
Whether he does business or not depends on his mood.
446
00:24:43,042 --> 00:24:45,125
I saw him closed the door and left two hours ago.
447
00:24:48,459 --> 00:24:48,959
Thanks.
448
00:24:49,125 --> 00:24:49,792
You're welcome.
449
00:24:52,751 --> 00:24:54,999
Ox horn!
450
00:24:56,667 --> 00:24:57,375
Closed?
451
00:24:58,000 --> 00:24:59,959
Could it be because he knew something,
452
00:25:00,459 --> 00:25:01,417
And run away?
453
00:25:23,542 --> 00:25:24,250
Dongming.
454
00:25:24,667 --> 00:25:26,375
In the palace tonight, it is said that
455
00:25:26,584 --> 00:25:27,751
there will be a ceremony to confer the queen.
456
00:25:28,751 --> 00:25:31,125
Can we enter the palace to join in the fun?
457
00:25:31,792 --> 00:25:32,292
Impudence!
458
00:25:32,709 --> 00:25:33,501
A ceremony to confer the queen
459
00:25:33,584 --> 00:25:34,876
is not like some ordinary wedding.
460
00:25:35,292 --> 00:25:36,042
What are you gonna do in there?
461
00:25:36,584 --> 00:25:37,417
You see,
462
00:25:37,667 --> 00:25:38,459
I've told you.
463
00:25:38,501 --> 00:25:40,083
Dongming will not permit it.
464
00:25:42,250 --> 00:25:43,542
Dongming.
465
00:25:43,667 --> 00:25:44,959
Just let us go, please.
466
00:25:45,375 --> 00:25:47,125
In fact, we're not going to participate in the ceremony.
467
00:25:47,459 --> 00:25:48,542
Actually, we wanna see
468
00:25:49,083 --> 00:25:50,751
the fireworks designed by sister Kaiyang.
469
00:25:51,000 --> 00:25:52,417
It's said to be very gorgerous!
470
00:25:52,626 --> 00:25:53,667
That's true, Dongming.
471
00:25:53,959 --> 00:25:55,334
Sister Kaiyang also said
472
00:25:55,375 --> 00:25:56,542
into the fireworks,
473
00:25:56,959 --> 00:25:58,167
she put a lot of thought.
474
00:25:58,834 --> 00:26:00,792
She also asked brother Meng Dong to cooperate with her.
475
00:26:01,042 --> 00:26:02,584
The fireworks were cleverly designed.
476
00:26:03,501 --> 00:26:04,125
Meng Dong?
477
00:26:05,792 --> 00:26:07,584
Was he invited to design the fireworks?
478
00:26:07,751 --> 00:26:08,250
Predecessor,
479
00:26:08,459 --> 00:26:09,918
So you also know brother Meng Dong?
480
00:26:12,999 --> 00:26:13,584
Shit.
481
00:26:30,999 --> 00:26:31,918
In recent years,
482
00:26:33,292 --> 00:26:34,209
I'm sorry to make you suffer.
483
00:26:35,209 --> 00:26:36,918
Your majesty, you have been very kind to me,
484
00:26:38,125 --> 00:26:39,209
have given me great grace.
485
00:26:40,918 --> 00:26:42,000
I did not suffer.
486
00:26:49,542 --> 00:26:50,292
Your majesty.
487
00:26:50,501 --> 00:26:51,626
Guru Demiao ask for a meeting.
488
00:26:56,167 --> 00:26:56,876
Dongming
489
00:26:58,417 --> 00:26:59,083
Dongming
490
00:27:01,334 --> 00:27:02,334
Dongming!
491
00:27:04,417 --> 00:27:05,000
Yinguang.
492
00:27:05,250 --> 00:27:05,792
Where is Dongming?
493
00:27:05,959 --> 00:27:07,000
The defender minister took Taisui
494
00:27:07,083 --> 00:27:08,501
and Yaoguang to the palace with him.
495
00:27:09,918 --> 00:27:10,250
To...
496
00:27:12,626 --> 00:27:13,209
To the palace?
497
00:27:13,375 --> 00:27:13,792
Yes.
498
00:27:14,584 --> 00:27:15,167
When did he leave?
499
00:27:15,209 --> 00:27:15,542
Just now.
500
00:27:19,918 --> 00:27:20,709
Tell Wenqu,
501
00:27:21,042 --> 00:27:22,250
enter the palace immediately.
502
00:27:22,709 --> 00:27:23,209
Okay!
503
00:27:31,375 --> 00:27:33,000
Greetings, your majesty.
504
00:27:33,083 --> 00:27:34,167
Greetings, your highness.
505
00:27:38,000 --> 00:27:39,959
Guru Demiao, why are you here?
506
00:27:40,542 --> 00:27:42,125
When I was sitting in meditation,
507
00:27:42,250 --> 00:27:43,959
inspired by Ziwei Star suddenly.
508
00:27:44,334 --> 00:27:45,959
Then the I came with the order of Nature
509
00:27:46,083 --> 00:27:48,501
to celebrate the empress coronation for his majesty.
510
00:27:49,709 --> 00:27:52,417
Having guru Demiao prays for us
511
00:27:53,250 --> 00:27:54,459
couldn't be better.
512
00:27:55,334 --> 00:27:55,999
His majesty,
513
00:27:56,999 --> 00:27:58,375
empress coronation is the imperial ceremony.
514
00:27:59,334 --> 00:28:01,334
It's okay without the witness of all the officials,
515
00:28:02,125 --> 00:28:03,918
but to be presided over by guru Demiao
516
00:28:04,250 --> 00:28:06,334
may not be in line with the guideline.
517
00:28:06,834 --> 00:28:08,167
I think it's improper.
518
00:28:09,751 --> 00:28:10,999
As an empress coronation,
519
00:28:11,542 --> 00:28:12,751
only a few people here.
520
00:28:13,209 --> 00:28:14,292
It's a little shabby.
521
00:28:15,667 --> 00:28:16,959
Luckily, we have guru Demiao,
522
00:28:17,209 --> 00:28:18,876
who will pray to harvest for us,
523
00:28:19,250 --> 00:28:21,751
and it can be kind of a compensation.
524
00:28:23,000 --> 00:28:25,375
Pity my hundreds of officials in Song destiny
525
00:28:25,626 --> 00:28:27,042
are all in poor eyesight.
526
00:28:27,792 --> 00:28:28,584
They did't understand what I mean;
527
00:28:29,626 --> 00:28:30,501
did't understand my heart;
528
00:28:31,042 --> 00:28:32,626
did't realize how virtuous my wife is.
529
00:28:34,626 --> 00:28:36,667
Then let all the Gods and the Buddhas
530
00:28:38,250 --> 00:28:41,250
to make a witness for us.
531
00:28:43,709 --> 00:28:45,166
The empress coronation
532
00:28:45,167 --> 00:28:46,751
is a disgrace!
533
00:28:46,918 --> 00:28:48,250
Disgrace!
534
00:28:48,375 --> 00:28:49,834
To our strongest oppose!
535
00:28:49,999 --> 00:28:51,250
Strongest oppose!
536
00:28:51,459 --> 00:28:53,083
Shall die with no hesitate!
537
00:28:53,167 --> 00:28:54,584
Shall die with no hesitate!
538
00:28:54,918 --> 00:28:56,334
The empress coronation
539
00:28:56,667 --> 00:28:58,083
The empress coronation
540
00:28:58,292 --> 00:28:59,626
is a disgrace!
541
00:28:59,834 --> 00:29:01,000
Disgrace!
542
00:29:01,250 --> 00:29:02,667
To our strongest oppose!
543
00:29:02,792 --> 00:29:03,876
Strongest oppose!
544
00:29:04,000 --> 00:29:05,542
Shall die with no hesitate!
545
00:29:05,709 --> 00:29:06,876
Shall die with no hesitate!
546
00:29:07,167 --> 00:29:08,501
An empress of one country,
547
00:29:08,834 --> 00:29:10,209
a motherly model of the nation.
548
00:29:10,667 --> 00:29:11,667
It's a national affair,
549
00:29:11,959 --> 00:29:14,250
Why could the emperor make the decesion by his own account?
550
00:29:14,751 --> 00:29:15,999
To be the master of Six Palaces,
551
00:29:16,250 --> 00:29:17,542
the empress,
552
00:29:18,125 --> 00:29:21,459
making the coronation in midnight quietly and unexpectedly.
553
00:29:21,876 --> 00:29:25,375
This... This will be mocked by the whole world!
554
00:29:25,959 --> 00:29:29,417
We ministers get paid by the court,
555
00:29:30,501 --> 00:29:31,834
it's the time
556
00:29:32,125 --> 00:29:34,250
for us to fight for the court.
557
00:29:34,667 --> 00:29:36,125
Shall die with no hesitate!
558
00:29:36,375 --> 00:29:37,667
Shall die with no hesitate!
559
00:29:38,000 --> 00:29:39,375
Shall die with no hesitate!
560
00:29:45,125 --> 00:29:45,959
Your majesty,
561
00:29:46,125 --> 00:29:47,083
the ministers heard his majesty
562
00:29:47,125 --> 00:29:48,792
will hold the empress coronation in Zichen Palace.
563
00:29:49,042 --> 00:29:50,334
They gathered outside the Meridian Gate,
564
00:29:50,375 --> 00:29:51,334
wanting to rush into the palace to see his majesty.
565
00:29:54,959 --> 00:29:55,334
Those...
566
00:29:56,375 --> 00:29:58,334
Those ministers are so impudent,
567
00:29:58,542 --> 00:30:00,584
How dare they to be so disrespect to his majesty?
568
00:30:01,125 --> 00:30:02,083
Call all the imperial bodyguards together,
569
00:30:02,751 --> 00:30:03,375
stop them!
570
00:30:03,542 --> 00:30:03,834
Yes, your majesty.
571
00:30:05,292 --> 00:30:05,876
Hold on!
572
00:30:07,250 --> 00:30:08,083
Only blocked them,
573
00:30:08,959 --> 00:30:09,999
do not hurt the ministers.
574
00:30:10,584 --> 00:30:11,292
Yes, your majesty.
575
00:30:11,626 --> 00:30:12,834
Shall die with no hesitate!
576
00:30:13,167 --> 00:30:14,334
Shall die with no hesitate!
577
00:30:14,709 --> 00:30:15,918
Shall die with no hesitate!
578
00:30:16,250 --> 00:30:17,417
Shall die with no hesitate!
579
00:30:17,876 --> 00:30:19,000
Shall die with no hesitate!
580
00:30:19,417 --> 00:30:20,626
Shall die with no hesitate!
581
00:30:21,125 --> 00:30:22,250
Shall die with no hesitate!
582
00:30:22,667 --> 00:30:23,834
Shall die with no hesitate!
583
00:30:24,125 --> 00:30:25,375
Shall die with no hesitate!
584
00:30:25,542 --> 00:30:26,709
Shall die with no hesitate!
585
00:30:26,876 --> 00:30:28,000
Shall die with no hesitate!
586
00:31:12,667 --> 00:31:13,542
Your majesty,
587
00:31:13,959 --> 00:31:14,834
It's the auspicious time
588
00:31:15,000 --> 00:31:15,999
for starting the empress coronation.
589
00:31:19,250 --> 00:31:21,542
I'll make the announcement in person.
590
00:31:33,042 --> 00:31:34,459
Receive the imperial edit, consort Shu.
591
00:31:43,584 --> 00:31:46,334
The emperor holds Heaven and Earth,
592
00:31:46,709 --> 00:31:48,000
living as people's parents.
593
00:31:48,459 --> 00:31:50,667
unifying the universe,
594
00:31:51,083 --> 00:31:52,375
harmonizing the whole world.
595
00:31:52,999 --> 00:31:55,292
So I should carefully choose my good wife,
596
00:31:55,751 --> 00:31:56,876
as my assistant.
597
00:31:57,751 --> 00:31:58,792
Mrs. Liu as the Consort Shu,
598
00:31:59,334 --> 00:32:00,709
gentle and virtuous,
599
00:32:01,083 --> 00:32:02,334
quiet and respectful.
600
00:32:02,792 --> 00:32:04,083
has the beauty of peace and integrity,
601
00:32:04,375 --> 00:32:05,542
being the model of good etiquette.
602
00:32:05,709 --> 00:32:07,042
She should be in charge of the Harem,
603
00:32:07,250 --> 00:32:08,375
and make a motherly model of the nation.
604
00:32:10,584 --> 00:32:11,792
The empress seal shall be granted
605
00:32:12,751 --> 00:32:15,125
you're named to be the empress.
606
00:32:16,334 --> 00:32:17,459
Thank you, your majesty.
607
00:32:48,334 --> 00:32:49,125
Thank you, your majesty.
608
00:32:49,751 --> 00:32:50,751
My empress, please.
609
00:33:07,417 --> 00:33:08,876
Let the three of us
610
00:33:09,250 --> 00:33:12,375
light the happy fireworks.
611
00:33:12,959 --> 00:33:13,542
Wait a moment!
612
00:33:22,876 --> 00:33:23,417
Your majesty!
613
00:33:23,834 --> 00:33:24,501
Dongming,
614
00:33:25,083 --> 00:33:27,876
are you here to stop the empress coronation?
615
00:33:28,000 --> 00:33:28,459
I dare not.
616
00:33:29,000 --> 00:33:29,834
I'm here to protect you.
617
00:33:31,667 --> 00:33:33,417
I have hundreds of imperial bodyguards in my palace,
618
00:33:33,667 --> 00:33:34,667
there is no need to protect me.
619
00:33:34,918 --> 00:33:35,292
Your majesty,
620
00:33:36,209 --> 00:33:36,751
The fireworks,
621
00:33:38,125 --> 00:33:39,125
I'm afraid there's something wrong with it.
622
00:33:42,250 --> 00:33:43,000
What do you mean?
623
00:33:43,292 --> 00:33:45,542
These fireworks is made by Kaiyang from the Plough Department.
624
00:33:46,000 --> 00:33:47,125
Kaiyang obeyed his majesty's edict,
625
00:33:47,417 --> 00:33:49,584
has the willing of making brilliant fireworks.
626
00:33:50,250 --> 00:33:52,000
So we found another cilivilian master named Mengdong
627
00:33:52,167 --> 00:33:53,292
and make it together.
628
00:33:53,626 --> 00:33:54,125
But,
629
00:33:54,626 --> 00:33:55,918
I have found out that
630
00:33:56,250 --> 00:33:58,250
actually, Mengdong is
631
00:33:58,709 --> 00:34:01,459
grandson of the apprehended craftsman Yan Zheng
632
00:34:02,334 --> 00:34:03,250
He lived incognito
633
00:34:03,501 --> 00:34:04,626
and appreached the Plough Department.
634
00:34:04,918 --> 00:34:05,709
I afraid there might be something wrong.
635
00:34:06,000 --> 00:34:06,542
Your majesty,
636
00:34:06,834 --> 00:34:08,542
These fireworks must not be lighted.
41127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.