All language subtitles for Plough.Department.Of.Song.Dynasty.E003

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:08,970 . 2 00:01:28,000 --> 00:01:29,563 The Plough Department of Song Dynasty 3 00:01:30,276 --> 00:01:34,741 Episode 03 4 00:01:36,952 --> 00:01:38,320 Later when we see Demiao, 5 00:01:38,741 --> 00:01:39,949 we'll arrest her at once? 6 00:01:40,516 --> 00:01:41,185 Here is the thing. 7 00:01:41,367 --> 00:01:43,061 My Shifu has disabled her. 8 00:01:43,469 --> 00:01:43,941 However, 9 00:01:44,196 --> 00:01:45,600 she still has lots of believers. 10 00:01:45,912 --> 00:01:46,632 If she is arrested, 11 00:01:46,829 --> 00:01:47,847 no one knows what will happen. 12 00:01:48,770 --> 00:01:49,614 We'll be prudent. 13 00:01:49,780 --> 00:01:50,858 Try not to disturb civilians. 14 00:01:54,705 --> 00:01:55,825 Why still stay with us? 15 00:01:56,887 --> 00:01:58,632 Didn't we say to go to Qixing Temple together? 16 00:02:00,130 --> 00:02:00,909 We? 17 00:02:01,301 --> 00:02:02,065 You're a culprit. 18 00:02:02,356 --> 00:02:03,018 I'm an official. 19 00:02:03,432 --> 00:02:05,112 Officials are always against criminals. 20 00:02:05,614 --> 00:02:07,483 Now you're atoning for your crimes by doing good deeds. 21 00:02:07,738 --> 00:02:08,152 So now, 22 00:02:08,472 --> 00:02:09,207 go back. 23 00:02:09,360 --> 00:02:10,573 Wait! Culprit?! Me?! You... 24 00:02:10,574 --> 00:02:11,149 Enough. 25 00:02:11,890 --> 00:02:12,516 Yaoguang is naive. 26 00:02:12,938 --> 00:02:13,869 Don't take it seriously. 27 00:02:14,407 --> 00:02:15,170 You just stay here. 28 00:02:15,541 --> 00:02:16,436 We two are officials. 29 00:02:16,829 --> 00:02:18,785 Arresting the criminal is our job. 30 00:02:19,440 --> 00:02:20,225 Just stay here. 31 00:02:20,589 --> 00:02:21,381 You're different from us. 32 00:02:24,378 --> 00:02:24,770 Okay. 33 00:02:25,469 --> 00:02:26,909 If you're not afraid of her illusion tricks, 34 00:02:27,120 --> 00:02:27,760 just go. 35 00:02:28,232 --> 00:02:29,512 I'd rather enjoy the fruit of your work. 36 00:02:33,687 --> 00:02:33,905 Well. 37 00:02:34,800 --> 00:02:37,527 If Yaoguang and I are not back before dusk, 38 00:02:37,876 --> 00:02:38,632 hurry run away. 39 00:02:39,083 --> 00:02:39,629 Go to the capital. 40 00:02:39,956 --> 00:02:40,741 Ask the Plough Department for help. 41 00:02:41,272 --> 00:02:42,072 Don't act rashly. 42 00:02:44,029 --> 00:02:44,800 Rest easy. 43 00:02:45,061 --> 00:02:46,689 You think that I will risk my own life 44 00:02:46,690 --> 00:02:48,661 to help two persons I met by chance? 45 00:02:49,280 --> 00:02:50,145 I won't. 46 00:02:50,596 --> 00:02:51,389 Hurry go. 47 00:02:55,360 --> 00:02:56,218 Back then, 48 00:02:56,843 --> 00:02:59,105 the immortal guru was in Chanli, 49 00:02:59,716 --> 00:03:01,345 along with other immortals, 50 00:03:01,861 --> 00:03:03,440 hundreds of thousands of them. 51 00:03:03,774 --> 00:03:08,509 The immortals and gods all came for the gathering. 52 00:03:14,450 --> 00:03:16,618 Pestilence that endangers the city, 53 00:03:17,243 --> 00:03:19,578 being hunted down, 54 00:03:20,356 --> 00:03:22,545 or plunged into poverty. 55 00:03:34,109 --> 00:03:34,763 So weird. 56 00:03:35,549 --> 00:03:37,454 Qixing Temple always enjoys a booming pilgrimage. 57 00:03:38,007 --> 00:03:39,229 Why nobody is here today? 58 00:03:45,018 --> 00:03:45,650 Let's go check inside. 59 00:03:49,061 --> 00:03:50,763 Went preach every where 60 00:03:51,025 --> 00:03:52,472 to get over disasters and save the people. 61 00:03:52,727 --> 00:03:54,443 As a master for 62 00:03:54,618 --> 00:03:55,898 the emperor, 63 00:03:56,378 --> 00:03:57,723 monarch and king. 64 00:03:58,385 --> 00:03:59,489 Changed name. 65 00:03:59,490 --> 00:04:00,014 Demiao! 66 00:04:00,603 --> 00:04:01,825 How dare you keep deceiving people here?! 67 00:04:04,494 --> 00:04:05,665 Who are you? 68 00:04:05,949 --> 00:04:06,538 Yaoguang 69 00:04:06,539 --> 00:04:08,043 I'm Yaoguang star of the Plough Department. 70 00:04:08,443 --> 00:04:10,603 Imperial censor Zheng's murder case is on me! 71 00:04:16,603 --> 00:04:16,923 Watch out! 72 00:04:47,789 --> 00:04:48,116 Careful! 73 00:04:54,749 --> 00:04:55,178 Liu Suifeng! 74 00:04:55,658 --> 00:04:56,167 Liu Suifeng! 75 00:05:01,025 --> 00:05:01,512 Yaoguang. 76 00:05:02,007 --> 00:05:02,509 Yaoguang. 77 00:05:03,090 --> 00:05:03,825 Leave here now! 78 00:05:51,025 --> 00:05:51,389 Dongshan! 79 00:05:55,381 --> 00:05:55,861 Stop! 80 00:06:22,509 --> 00:06:22,938 Foxy Liu! 81 00:06:23,301 --> 00:06:24,123 Wake up, Fox Liu! 82 00:06:25,200 --> 00:06:25,520 Get up. 83 00:06:30,276 --> 00:06:30,669 Careful. 84 00:06:31,440 --> 00:06:32,443 Come, sit here. 85 00:06:34,974 --> 00:06:35,352 Foxy Liu. 86 00:06:35,694 --> 00:06:36,181 Are you alright? 87 00:06:37,105 --> 00:06:38,094 Yaoguang, that sassy girl. 88 00:06:38,167 --> 00:06:39,338 Why she is beating others recklessly?! 89 00:06:40,160 --> 00:06:41,396 She got deluded by Demiao's illusion trick. 90 00:06:42,065 --> 00:06:43,534 So goes crazy and hits people. 91 00:06:43,941 --> 00:06:44,952 She can't control that. 92 00:06:45,883 --> 00:06:46,705 How come. 93 00:06:48,327 --> 00:06:48,872 No other choice. 94 00:06:49,461 --> 00:06:51,265 I've to make her faint first. 95 00:06:51,709 --> 00:06:52,494 Protecting the civilians matters more. 96 00:06:52,712 --> 00:06:53,316 Be careful. 97 00:06:53,592 --> 00:06:53,854 Okay. 98 00:07:09,476 --> 00:07:10,109 What's wrong? 99 00:07:11,490 --> 00:07:11,941 Leave here now! 100 00:07:16,087 --> 00:07:16,996 What bad luck! 101 00:07:17,534 --> 00:07:18,872 I meant to make them help me. 102 00:07:19,192 --> 00:07:19,927 But now, 103 00:07:20,100 --> 00:07:21,840 I've to look after them two by myself. 104 00:07:22,487 --> 00:07:23,992 God, please have mercy, okay?! 105 00:07:30,109 --> 00:07:30,523 Foxy Liu? 106 00:07:31,563 --> 00:07:32,036 Liu? 107 00:07:32,858 --> 00:07:33,818 Mr. Liu?! 108 00:07:36,661 --> 00:07:38,603 Say something and open your eyes, okay? 109 00:07:42,349 --> 00:07:43,672 I'm not good at healing wounds. 110 00:07:44,370 --> 00:07:44,800 Foxy Liu. 111 00:07:45,185 --> 00:07:46,123 Are you still alive? 112 00:07:46,181 --> 00:07:46,945 Let me know, okay? 113 00:07:47,141 --> 00:07:47,745 Answer me. 114 00:07:53,687 --> 00:07:54,370 Sassy girl! 115 00:07:54,610 --> 00:07:55,607 Why you got up? 116 00:07:55,789 --> 00:07:56,741 Look at Liu. 117 00:07:56,916 --> 00:07:57,920 He is severely hurt. 118 00:07:57,963 --> 00:07:59,018 Keeps bleeding. 119 00:08:04,901 --> 00:08:05,374 Yaoguang. 120 00:08:05,680 --> 00:08:06,167 Sassy girl! 121 00:08:07,549 --> 00:08:08,290 Let's fight outside! 122 00:08:21,876 --> 00:08:22,392 Stay there! 123 00:08:22,523 --> 00:08:23,221 Don't come here! 124 00:08:25,992 --> 00:08:26,450 Sassy girl! 125 00:08:26,632 --> 00:08:27,745 Calm down, okay?! 126 00:08:30,669 --> 00:08:31,018 No! 127 00:08:33,221 --> 00:08:34,472 This is the only thing my Shifu... 128 00:09:23,781 --> 00:09:24,501 Not me. I didn't kill him. 129 00:09:28,058 --> 00:09:28,683 Not me. 130 00:09:30,552 --> 00:09:32,436 Why shouted so loudly? 131 00:09:33,127 --> 00:09:34,734 Even the dead would be awakened. 132 00:09:51,345 --> 00:09:51,985 Blood. 133 00:09:53,069 --> 00:09:53,832 Blood. 134 00:09:54,458 --> 00:09:55,090 No blood. No. 135 00:09:55,301 --> 00:09:56,807 That's a nightmare. 136 00:09:57,585 --> 00:09:58,829 Let me check your pulse. 137 00:10:02,334 --> 00:10:03,418 You're strong. 138 00:10:03,883 --> 00:10:04,763 Recover so soon. 139 00:10:07,578 --> 00:10:08,610 Did I hurt you? 140 00:10:08,894 --> 00:10:09,709 Don't... 141 00:10:10,036 --> 00:10:12,640 Don't molest me taking advantage of your illness. 142 00:10:18,378 --> 00:10:19,869 No. Impossible. 143 00:10:20,741 --> 00:10:21,236 I remember 144 00:10:22,458 --> 00:10:23,403 that I've beat you to death. 145 00:10:23,738 --> 00:10:24,698 Pah! Pah! 146 00:10:25,134 --> 00:10:26,378 Can you say something good? 147 00:10:26,727 --> 00:10:27,920 I didn't die. 148 00:10:28,145 --> 00:10:28,778 It's just... 149 00:10:29,047 --> 00:10:30,138 I got fainted. 150 00:10:32,065 --> 00:10:32,472 No. 151 00:10:33,316 --> 00:10:33,898 I remember that 152 00:10:34,545 --> 00:10:36,792 I went crazy when I was in Qixing Temple. 153 00:10:37,163 --> 00:10:37,992 I was not myself. 154 00:10:39,010 --> 00:10:39,600 Even... 155 00:10:40,276 --> 00:10:42,320 Killed many civilians. 156 00:10:42,574 --> 00:10:43,549 No. No! 157 00:10:44,298 --> 00:10:46,261 Those are Demiao's illusion tricks. 158 00:10:46,501 --> 00:10:47,549 You didn't hurt anyone. 159 00:10:47,905 --> 00:10:48,683 Don't blame yourself. 160 00:10:55,134 --> 00:10:55,847 It's okay. It's okay. 161 00:10:56,341 --> 00:10:56,916 Rest easy. 162 00:10:57,047 --> 00:10:57,636 Don't cry. 163 00:11:00,203 --> 00:11:00,567 No! 164 00:11:01,730 --> 00:11:02,741 Who allowed you to hug me? 165 00:11:03,018 --> 00:11:04,938 You just wanted to molest me. 166 00:11:05,810 --> 00:11:06,443 Me? 167 00:11:06,763 --> 00:11:07,970 Molest you? 168 00:11:08,305 --> 00:11:09,716 It's you who hugged me, okay?! 169 00:11:09,810 --> 00:11:10,836 You wanna be beat?! 170 00:11:12,087 --> 00:11:12,596 Okay, fine. 171 00:11:13,010 --> 00:11:14,618 You're bossy, you're right. 172 00:11:27,454 --> 00:11:28,225 As I see. 173 00:11:28,661 --> 00:11:31,083 Your Plough Department sounds awesome. 174 00:11:31,585 --> 00:11:34,080 But why sent you two here? Maybe the worst two. 175 00:11:34,472 --> 00:11:35,978 Even can't get rid of Demiaos's illusion tricks. 176 00:11:36,800 --> 00:11:37,789 That's not our profession. 177 00:11:38,414 --> 00:11:39,389 Men of our department 178 00:11:39,672 --> 00:11:41,163 are not specialized in everything. 179 00:11:41,440 --> 00:11:42,538 We're not immortals after all. 180 00:11:44,363 --> 00:11:44,858 Then tell me. 181 00:11:45,600 --> 00:11:48,240 We really have no way to deal with Demiao? 182 00:11:49,112 --> 00:11:49,738 Not exactly. 183 00:11:51,076 --> 00:11:52,443 It's just our first encounter. 184 00:11:53,352 --> 00:11:54,458 We're not well-prepared. 185 00:11:55,658 --> 00:11:56,712 If I got another chance, 186 00:11:57,301 --> 00:11:59,512 she wouldn't have the upper hand. 187 00:12:05,185 --> 00:12:05,672 What happened? 188 00:12:05,985 --> 00:12:07,629 That evil woman, Demiao came again?! 189 00:12:07,934 --> 00:12:08,436 Shouldn't be. 190 00:12:29,934 --> 00:12:32,080 Yaoguang is indeed a noble lady. 191 00:12:32,589 --> 00:12:34,043 You want her to make a meal for us? 192 00:12:34,640 --> 00:12:35,032 Her? 193 00:12:35,730 --> 00:12:36,996 A noble lady? 194 00:12:38,058 --> 00:12:41,170 I really didn't find she is an elegant lady. 195 00:12:41,709 --> 00:12:43,323 If you say she is insane, 196 00:12:43,723 --> 00:12:44,516 I may believe that. 197 00:12:45,367 --> 00:12:46,952 Yaoguang's father is a general. 198 00:12:47,490 --> 00:12:49,418 Surely she is not the same as those weak ladies. 199 00:12:49,629 --> 00:12:50,509 Her father is surnamed Cao. 200 00:12:50,974 --> 00:12:52,261 But she used her mother's surname. 201 00:12:52,945 --> 00:12:56,923 Her father is general Cao Wei, the signatory envoy of the Bureau of Military Affairs. 202 00:12:57,796 --> 00:12:59,505 Her grandfather is one of the founders of our country. 203 00:12:59,832 --> 00:13:01,054 General Cao Bin. 204 00:13:01,490 --> 00:13:02,858 She has six uncles. 205 00:13:03,127 --> 00:13:06,007 Each of them is influential in military affairs. 206 00:13:06,152 --> 00:13:07,010 Isn't that awesome? 207 00:13:08,400 --> 00:13:09,832 Since then, 208 00:13:10,567 --> 00:13:13,236 why she travels to solve the cases with you? 209 00:13:14,690 --> 00:13:16,501 She was born gifted. 210 00:13:17,032 --> 00:13:18,421 He family didn't find that at first. 211 00:13:18,974 --> 00:13:21,090 Then her father married a concubine, 212 00:13:21,389 --> 00:13:22,916 and gave his wife, Yaoguang's mother 213 00:13:23,330 --> 00:13:24,400 the cold shoulder. 214 00:13:25,069 --> 00:13:26,145 Yaoguang was angry about that. 215 00:13:26,385 --> 00:13:27,832 So quarreled with him. 216 00:13:28,225 --> 00:13:28,843 And then... 217 00:13:29,709 --> 00:13:30,378 She went manic. 218 00:13:33,410 --> 00:13:34,174 Manic? 219 00:13:34,763 --> 00:13:36,494 When Yaoguang is strongly stimulated, 220 00:13:36,538 --> 00:13:37,258 she'll go manic. 221 00:13:37,709 --> 00:13:38,821 After that, 222 00:13:38,960 --> 00:13:40,603 her speed and power will soar sharply. 223 00:13:40,850 --> 00:13:41,658 No one can beat her. 224 00:13:42,470 --> 00:13:44,749 However, she can't tell friends from foes 225 00:13:45,221 --> 00:13:45,832 when she goes manic. 226 00:13:46,778 --> 00:13:49,898 Even her father, general Cao got hit by her. 227 00:13:52,538 --> 00:13:52,938 Yaoguang. 228 00:13:53,381 --> 00:13:53,803 My daughter. 229 00:13:54,007 --> 00:13:54,821 I didn't mean that. 230 00:13:55,040 --> 00:13:55,745 You okay? 231 00:14:05,120 --> 00:14:05,578 Yaoguang? 232 00:14:12,807 --> 00:14:13,338 Yaoguang! 233 00:14:13,614 --> 00:14:14,727 Yaoguang, what's wrong with you? 234 00:14:21,723 --> 00:14:23,905 Yaoguang hates her father's unfaithfulness. 235 00:14:24,247 --> 00:14:25,723 So changed her surname. 236 00:14:27,105 --> 00:14:27,978 I see. 237 00:14:28,712 --> 00:14:29,549 If so, 238 00:14:29,723 --> 00:14:31,760 there are really grudges between her and her father. 239 00:14:33,076 --> 00:14:35,338 No wonder that day I changed into her father, 240 00:14:35,658 --> 00:14:36,618 she didn't be obedient, 241 00:14:37,178 --> 00:14:38,232 but kicked me severely. 242 00:14:38,596 --> 00:14:39,265 That's the reason. 243 00:14:39,912 --> 00:14:40,429 Forget it. 244 00:14:42,741 --> 00:14:44,094 We have no time. 245 00:14:44,465 --> 00:14:46,814 Now you gotta sell all your properties. 246 00:14:46,981 --> 00:14:47,672 And leave Tai'an. 247 00:14:48,240 --> 00:14:49,745 What nonsense are you talking about? 248 00:14:51,301 --> 00:14:52,450 Everything here is alright. 249 00:14:53,134 --> 00:14:54,218 Why should I leave? 250 00:14:55,650 --> 00:14:57,665 You dare hurt officers of the Plough Department. 251 00:14:58,356 --> 00:14:59,418 Now still asking me about the reason?! 252 00:15:01,570 --> 00:15:03,381 They won't let it go at that. 253 00:15:05,403 --> 00:15:06,850 Once they keep investigating, 254 00:15:07,425 --> 00:15:10,312 we'll expose ourselves sooner or later. 255 00:15:11,105 --> 00:15:11,687 So, 256 00:15:12,370 --> 00:15:14,007 hurry find a way to run away. 257 00:15:16,116 --> 00:15:16,930 Run away? 258 00:15:18,450 --> 00:15:19,614 Sounds easy. 259 00:15:20,312 --> 00:15:22,312 I've paid much effort to get everything I own now. 260 00:15:23,149 --> 00:15:24,429 How can I give up that easily? 261 00:15:25,789 --> 00:15:27,149 That's a shortsighted view. 262 00:15:27,600 --> 00:15:28,429 If you die, 263 00:15:28,989 --> 00:15:31,214 what's the use of keeping the fortune? 264 00:15:33,076 --> 00:15:33,847 No more words. 265 00:15:35,040 --> 00:15:37,658 Anyway, they won't find any evidence. 266 00:15:38,916 --> 00:15:40,181 Then I'll be safe. 267 00:15:40,872 --> 00:15:42,734 Don't scare yourself. 268 00:15:48,429 --> 00:15:49,498 Stupid! 269 00:15:50,407 --> 00:15:51,469 Rather stupid! 270 00:15:57,440 --> 00:15:57,952 Liu. 271 00:15:58,128 --> 00:15:59,792 You've fully recovered now. 272 00:16:00,140 --> 00:16:01,952 What should we do then? 273 00:16:04,016 --> 00:16:04,752 Go to Qixing Temple. 274 00:16:04,880 --> 00:16:05,776 Take revenge. 275 00:16:05,952 --> 00:16:06,480 Taisui. 276 00:16:07,168 --> 00:16:08,976 You said that night in the post house, 277 00:16:09,376 --> 00:16:11,696 you saw Demiao perform tricks before the coffin. 278 00:16:12,128 --> 00:16:14,672 And open the coffin after the servants fainted? 279 00:16:15,632 --> 00:16:16,080 Yes. 280 00:16:46,576 --> 00:16:47,472 I saw a man fumble 281 00:16:47,640 --> 00:16:49,968 imperial censor Zheng's body. 282 00:16:50,352 --> 00:16:51,728 But seems he had no findings. 283 00:16:52,000 --> 00:16:54,032 So put the lid on. 284 00:16:57,680 --> 00:17:00,016 Seems we've ignored the clues left on the body. 285 00:17:02,304 --> 00:17:03,712 Let's go to the post house. 286 00:17:13,808 --> 00:17:14,848 May I help you? 287 00:17:16,192 --> 00:17:17,040 Where is imperial censor Zheng and servants? 288 00:17:17,360 --> 00:17:18,160 And that Moyan. 289 00:17:18,288 --> 00:17:19,440 Censor Zheng's family came here. 290 00:17:19,680 --> 00:17:21,888 Moyan seems to have gone back 291 00:17:21,952 --> 00:17:23,168 hometown with censor's family. 292 00:17:23,248 --> 00:17:24,128 When? 293 00:17:24,304 --> 00:17:25,120 Just now. 294 00:17:25,232 --> 00:17:25,616 Let's go. 295 00:17:38,304 --> 00:17:39,664 Wait! 296 00:17:39,840 --> 00:17:41,168 Wait! Wait! 297 00:17:41,872 --> 00:17:42,656 Stop! 298 00:17:42,800 --> 00:17:43,504 Stop! 299 00:17:46,528 --> 00:17:47,584 Wait a jiffy, please. 300 00:17:53,744 --> 00:17:54,432 You? 301 00:17:54,800 --> 00:17:55,696 What do you wanna do? 302 00:17:56,288 --> 00:17:56,912 Moyan. 303 00:18:00,256 --> 00:18:00,912 What's wrong? 304 00:18:01,296 --> 00:18:01,744 My lady. 305 00:18:02,144 --> 00:18:03,744 This brat wanted to perform a religious rite for my lord. 306 00:18:04,112 --> 00:18:04,688 I refused him. 307 00:18:04,896 --> 00:18:06,192 He must come to make troubles. 308 00:18:06,416 --> 00:18:07,328 Don't worry, madam. 309 00:18:07,904 --> 00:18:08,864 We're officials. 310 00:18:12,608 --> 00:18:13,808 May I ask, 311 00:18:14,576 --> 00:18:15,616 why you stopped us? 312 00:18:16,112 --> 00:18:17,456 His majesty ordered us to 313 00:18:17,840 --> 00:18:18,912 look into censor Zheng's case. 314 00:18:22,000 --> 00:18:23,456 My husband got killed. 315 00:18:24,896 --> 00:18:26,512 Did you find any clue? 316 00:18:27,472 --> 00:18:28,240 We're here 317 00:18:28,544 --> 00:18:29,648 to get some clues. 318 00:18:30,880 --> 00:18:31,360 Madam. 319 00:18:32,160 --> 00:18:33,200 We have to... 320 00:18:35,360 --> 00:18:35,952 Open the coffin. 321 00:18:39,760 --> 00:18:40,432 What?! 322 00:18:41,136 --> 00:18:41,600 Madam. 323 00:18:42,032 --> 00:18:43,216 We wanna find the truth. 324 00:18:43,312 --> 00:18:45,712 You mean to disturb my husband! 325 00:18:46,048 --> 00:18:46,768 Relax, madam. 326 00:18:46,960 --> 00:18:47,984 We just... 327 00:18:49,888 --> 00:18:53,392 Do you know the dead should be respected? 328 00:18:54,960 --> 00:18:56,320 My husband somehow got assassinated. 329 00:18:57,104 --> 00:18:58,592 He was pitiful enough. 330 00:18:59,040 --> 00:19:00,032 But you guys. 331 00:19:00,320 --> 00:19:02,416 Even wanna disturb his peace after he died! 332 00:19:03,168 --> 00:19:04,544 What the hell do you want?! 333 00:19:07,216 --> 00:19:07,888 Madam Zheng. 334 00:19:08,464 --> 00:19:09,408 Censor Zheng was killed. 335 00:19:09,980 --> 00:19:11,328 We can understand you're sad. 336 00:19:11,850 --> 00:19:14,624 You came from afar to take him back. 337 00:19:15,180 --> 00:19:16,704 You just want to have his bones buried. 338 00:19:17,760 --> 00:19:19,408 But if you take him back like this, 339 00:19:19,856 --> 00:19:22,224 will he really rest in peace? 340 00:19:24,384 --> 00:19:25,376 What do you mean by that? 341 00:19:26,608 --> 00:19:27,120 Madam. 342 00:19:28,480 --> 00:19:29,984 Censor Zheng is upright. 343 00:19:30,176 --> 00:19:30,928 And unprejudiced. 344 00:19:31,040 --> 00:19:32,032 Really a model for all ministers. 345 00:19:32,768 --> 00:19:34,688 Now he is dead. 346 00:19:35,008 --> 00:19:36,288 But we couldn't find the murderer. 347 00:19:37,232 --> 00:19:38,592 You want to make him rest in peace. 348 00:19:38,976 --> 00:19:39,984 We know that. 349 00:19:40,480 --> 00:19:41,472 But now what you're doing 350 00:19:41,744 --> 00:19:42,864 is actually helping the murderer. 351 00:19:42,992 --> 00:19:44,096 Then she can get away with murder. 352 00:19:44,448 --> 00:19:45,632 Would censor Zheng rest in peace 353 00:19:46,000 --> 00:19:46,736 if he knew that? 354 00:19:47,680 --> 00:19:48,048 It's... 355 00:19:48,208 --> 00:19:48,784 Other than that, 356 00:19:49,280 --> 00:19:50,256 we came from Tai'an. 357 00:19:50,752 --> 00:19:51,360 On our way, 358 00:19:51,520 --> 00:19:52,640 civilians were gossiping that 359 00:19:52,912 --> 00:19:53,440 back then, 360 00:19:53,696 --> 00:19:54,656 Censor Zheng got killed on the street, 361 00:19:54,768 --> 00:19:56,096 the murderer disappeared. 362 00:19:56,752 --> 00:19:58,576 That's because censor Zheng took bribes. 363 00:19:59,152 --> 00:20:00,656 So even god rebelled at his evil deeds. 364 00:20:01,440 --> 00:20:03,136 Thus some immortal came to punish him. 365 00:20:04,048 --> 00:20:04,960 Do you know that? 366 00:20:10,650 --> 00:20:12,016 Darned. 367 00:20:13,520 --> 00:20:15,296 My husband is honest and upright. 368 00:20:16,240 --> 00:20:17,440 Devoted himself to the country. 369 00:20:18,544 --> 00:20:20,480 How could they slander him like that? 370 00:20:20,768 --> 00:20:21,376 Right now. 371 00:20:21,900 --> 00:20:24,752 Do you want to clear his name? 372 00:20:25,088 --> 00:20:28,576 Or want him to become a topic for recreation. 373 00:20:29,264 --> 00:20:29,904 Even, 374 00:20:30,400 --> 00:20:32,256 his story will be made up randomly, 375 00:20:32,720 --> 00:20:34,336 and he'll be described as a corrupt official, 376 00:20:34,800 --> 00:20:35,632 like a clown. 377 00:20:40,640 --> 00:20:41,968 If you want to clear his name, 378 00:20:42,208 --> 00:20:44,512 then, you should assist us in investigation. 379 00:20:44,656 --> 00:20:45,856 Help us find the murderer. 380 00:20:46,112 --> 00:20:47,184 Make our civilians know that. 381 00:20:47,360 --> 00:20:49,376 Thus give imperial censor Zheng justice. 382 00:20:55,248 --> 00:20:55,856 Okay. 383 00:20:56,976 --> 00:20:58,128 Since then, 384 00:20:59,056 --> 00:21:02,368 I'll allow you to do that. 385 00:21:05,520 --> 00:21:06,240 Moyan. 386 00:21:09,310 --> 00:21:10,208 Open the coffin. 387 00:21:45,152 --> 00:21:45,968 Any findings? 388 00:21:48,512 --> 00:21:50,336 Nothing's in the pouch. 389 00:21:50,832 --> 00:21:52,288 I feel it's strange. 390 00:21:52,848 --> 00:21:53,936 Usually the pouches are embroidered 391 00:21:54,000 --> 00:21:55,488 with flowers, birds, insects and fish. 392 00:21:56,010 --> 00:21:58,064 But this one is embroidered with words. 393 00:21:59,056 --> 00:22:00,432 He is a scholar. 394 00:22:00,800 --> 00:22:02,544 But you're a laity, not the same, okay? 395 00:22:04,512 --> 00:22:05,616 That's not the strange point. 396 00:22:06,240 --> 00:22:09,840 But the words on it are out of order. 397 00:22:10,752 --> 00:22:11,616 Very weird. 398 00:22:12,848 --> 00:22:13,488 Moyan. 399 00:22:14,192 --> 00:22:16,112 Where did your lord get this pouch? 400 00:22:16,768 --> 00:22:18,464 My lord was used to using it. 401 00:22:18,992 --> 00:22:20,464 When we lay his boy into the coffin, 402 00:22:20,640 --> 00:22:21,424 my lady was not there. 403 00:22:21,840 --> 00:22:24,176 So I put all the stuffs my lord frequently used into the coffin. 404 00:22:25,104 --> 00:22:25,664 Look. 405 00:22:26,176 --> 00:22:28,320 That's the brush he has used for long, nearly bald. 406 00:22:32,672 --> 00:22:35,120 Why I feel the servant looks silly. 407 00:22:35,632 --> 00:22:37,664 Couldn't get any information I want. 408 00:22:37,840 --> 00:22:38,480 Yes. 409 00:22:38,816 --> 00:22:40,912 Put everything into the coffin. 410 00:22:41,344 --> 00:22:43,392 Didn't worry that he would get on his lord's nerve. 411 00:22:43,968 --> 00:22:45,600 Not everything, okay?! 412 00:22:46,272 --> 00:22:48,064 But stuffs my lord was used to using. 413 00:22:48,736 --> 00:22:49,648 Like... 414 00:22:49,840 --> 00:22:51,040 That brush pot in the study. 415 00:22:51,488 --> 00:22:53,040 Although there're also some words carved on it. 416 00:22:53,440 --> 00:22:54,896 Seems the same them with the pouch. 417 00:22:55,344 --> 00:22:56,384 But my lord seldom used that. 418 00:22:56,432 --> 00:22:57,200 So I gave it up. 419 00:22:58,144 --> 00:22:58,944 Where is the brush pot. 420 00:23:03,584 --> 00:23:04,352 This one. 421 00:23:48,496 --> 00:23:49,264 Don't move. 422 00:23:49,504 --> 00:23:51,056 Or I'll kill you. 423 00:23:51,216 --> 00:23:51,904 Spare me, hero. 424 00:23:52,800 --> 00:23:53,600 Spare me. 425 00:23:54,160 --> 00:23:54,672 Have mercy. 426 00:23:54,960 --> 00:23:55,744 Minister Xue. 427 00:23:56,720 --> 00:23:57,456 Long time no see. 428 00:23:59,904 --> 00:24:00,720 Officer Liu? 429 00:24:02,128 --> 00:24:03,072 It's you. Gosh. 430 00:24:03,648 --> 00:24:04,592 Scared me. 431 00:24:04,944 --> 00:24:05,248 He... 432 00:24:10,224 --> 00:24:11,200 Easy, minister Xue. 433 00:24:11,584 --> 00:24:13,200 This is our friend. 434 00:24:13,472 --> 00:24:15,296 He always acts rashly. 435 00:24:15,824 --> 00:24:17,024 Please forgive him. 436 00:24:18,704 --> 00:24:19,072 Taisui. 437 00:24:19,600 --> 00:24:20,592 Hurry say sorry. 438 00:24:21,552 --> 00:24:22,032 Minister Xue. 439 00:24:22,064 --> 00:24:22,624 I'm sorry. 440 00:24:22,768 --> 00:24:24,384 I always do this. 441 00:24:27,264 --> 00:24:28,752 It's okay, never mind. 442 00:24:29,248 --> 00:24:30,000 Well... 443 00:24:30,512 --> 00:24:32,976 Officer Liu, you once told me to arrest the murderer. 444 00:24:33,488 --> 00:24:35,472 I've tried my best to investigate that. 445 00:24:37,600 --> 00:24:38,960 But in this big world, 446 00:24:39,232 --> 00:24:41,760 it's really hard to find the murderer. 447 00:24:42,112 --> 00:24:43,104 We've found the truth. 448 00:24:43,584 --> 00:24:45,664 The murderer is also found. 449 00:24:46,336 --> 00:24:47,168 You found the murderer? 450 00:24:47,520 --> 00:24:48,160 Yes. 451 00:24:49,312 --> 00:24:49,936 Well... 452 00:24:50,704 --> 00:24:51,440 Who is that? 453 00:24:51,710 --> 00:24:53,312 That's why we came to you. 454 00:24:53,872 --> 00:24:54,832 This murderer... 455 00:24:55,800 --> 00:24:56,400 Excuse me. 456 00:24:57,296 --> 00:24:58,560 Let's talk in the study. 457 00:24:59,472 --> 00:25:00,192 Okay, please. 458 00:25:01,344 --> 00:25:02,032 Please. 459 00:25:02,336 --> 00:25:02,928 You please. 460 00:25:03,040 --> 00:25:03,392 Let's go. 461 00:25:06,336 --> 00:25:06,832 What? 462 00:25:07,600 --> 00:25:08,720 Demiao is the murderer?! 463 00:25:09,216 --> 00:25:11,040 According to the evidence imperial censor Zheng left. 464 00:25:11,392 --> 00:25:12,752 That's obvious. 465 00:25:12,912 --> 00:25:14,128 She made some auspicious signs. 466 00:25:14,432 --> 00:25:16,704 And killed censor Zheng who knew the truth. 467 00:25:17,344 --> 00:25:18,704 So we gotta arrest her. 468 00:25:18,960 --> 00:25:20,368 And send her to the capital for the trial. 469 00:25:21,296 --> 00:25:22,880 How could it be possible? 470 00:25:23,584 --> 00:25:24,096 Minister Xue. 471 00:25:24,680 --> 00:25:27,536 I know that Demiao is known as the guru here. 472 00:25:27,856 --> 00:25:28,720 Gets many believers. 473 00:25:29,184 --> 00:25:31,008 If we take actions to arrest her, 474 00:25:31,232 --> 00:25:32,656 I'm worried she will make those innocent people to fight against us. 475 00:25:32,864 --> 00:25:33,920 To keep the civilian safe, 476 00:25:34,368 --> 00:25:35,504 I came to you. 477 00:25:35,968 --> 00:25:37,936 Hope you can arrange odd-job men to arrest her. 478 00:25:38,432 --> 00:25:40,416 Then those civilians will have scruples. 479 00:25:49,440 --> 00:25:50,160 Minister Xue? 480 00:25:52,656 --> 00:25:53,696 I'm sorry. 481 00:25:54,352 --> 00:25:55,168 It... 482 00:25:56,368 --> 00:25:57,856 Really shocked me. 483 00:25:59,392 --> 00:26:00,576 Guru... 484 00:26:01,184 --> 00:26:01,856 No. 485 00:26:02,848 --> 00:26:06,368 Demiao, that evil women enjoys a good reputation here. 486 00:26:06,736 --> 00:26:08,160 Known as a savior. 487 00:26:09,920 --> 00:26:11,040 How could she... 488 00:26:13,120 --> 00:26:14,640 Didn't expect that 489 00:26:14,960 --> 00:26:17,280 she would commit such a grave crime. 490 00:26:17,648 --> 00:26:18,528 Don't worry. 491 00:26:18,944 --> 00:26:21,792 Although my wife usually goes to Qixing Temple. 492 00:26:22,288 --> 00:26:23,424 Facing such a case, 493 00:26:23,936 --> 00:26:26,736 I know what I should do. 494 00:26:28,208 --> 00:26:28,640 Good. 495 00:26:29,456 --> 00:26:31,840 Then minister Xue, please arrange three groups of men. 496 00:26:33,040 --> 00:26:33,648 Okay. 497 00:26:46,672 --> 00:26:47,936 Why I can't move? 498 00:26:50,448 --> 00:26:51,264 What's wrong? 499 00:26:51,488 --> 00:26:52,016 Yaoguang. 500 00:26:52,304 --> 00:26:53,056 Are you okay? 501 00:26:53,728 --> 00:26:54,336 My head... 502 00:26:56,992 --> 00:26:58,512 I can't move my hand. 503 00:27:02,040 --> 00:27:02,448 Minister Xue. 504 00:27:02,510 --> 00:27:03,200 What's wrong... 505 00:27:04,624 --> 00:27:05,152 Minister Xue. 506 00:27:05,952 --> 00:27:06,960 You came in time. 507 00:27:07,136 --> 00:27:09,408 Why do I have a sudden headache? 508 00:27:09,440 --> 00:27:10,144 I'm afraid... 509 00:27:12,176 --> 00:27:13,680 Minister Xue knows the reason. 510 00:27:19,744 --> 00:27:20,464 That's right. 511 00:27:21,248 --> 00:27:22,256 Except the auspicious signs, 512 00:27:22,640 --> 00:27:24,352 the minister here also joint it. 513 00:27:25,504 --> 00:27:28,704 So minster Xue, you colluded with Demiao? 514 00:27:29,424 --> 00:27:31,104 Don't be aggressive. 515 00:27:31,968 --> 00:27:33,392 We could kill Zheng Ziwen. 516 00:27:34,768 --> 00:27:36,576 Of course we can also kill you guys. 517 00:27:37,184 --> 00:27:39,504 It's you who killed censor Zheng? 518 00:27:39,968 --> 00:27:41,600 He pushed me to do that. 519 00:27:42,368 --> 00:27:43,216 You demon woman. 520 00:27:43,328 --> 00:27:44,912 Cheated and hurt civilians. 521 00:27:45,312 --> 00:27:47,024 How can I let you off? 522 00:27:47,680 --> 00:27:49,472 I'll report it to his majesty right now. 523 00:27:49,728 --> 00:27:50,848 To punish you! 524 00:27:51,376 --> 00:27:53,440 Refused the fortune I sent you. 525 00:27:54,120 --> 00:27:56,144 Do you care about your life?! 526 00:27:57,296 --> 00:27:58,432 You already took my poison. 527 00:27:59,152 --> 00:28:00,000 Unexpected, right? 528 00:28:00,544 --> 00:28:01,584 Dead or alive. 529 00:28:01,728 --> 00:28:03,280 It's up to me. 530 00:28:06,448 --> 00:28:07,600 Even if dead, 531 00:28:08,272 --> 00:28:10,608 I'll leave the evidence to get you punished! 532 00:28:11,536 --> 00:28:11,920 You... 533 00:28:12,512 --> 00:28:12,976 You... 534 00:28:14,480 --> 00:28:14,992 You... 535 00:28:20,840 --> 00:28:22,448 Memorial 536 00:28:26,272 --> 00:28:28,368 Just enjoy what you chose. 537 00:28:51,360 --> 00:28:53,472 Please bless us, guru Demiao. 538 00:28:53,808 --> 00:28:55,520 Guru Demiao. 539 00:29:04,720 --> 00:29:06,432 A minister was killed. 540 00:29:06,752 --> 00:29:08,432 That's not a trivial matter. 541 00:29:08,832 --> 00:29:09,424 So, 542 00:29:09,904 --> 00:29:11,840 Demiao and I did another thing. 543 00:29:12,720 --> 00:29:16,416 Used her skill to control censor Zheng's body. 544 00:29:16,624 --> 00:29:17,760 Made him show up on the street. 545 00:29:18,320 --> 00:29:20,016 Killed him again in the public. 546 00:29:21,290 --> 00:29:24,064 Then we two will stay out of this case. 547 00:29:25,408 --> 00:29:26,224 But never thought 548 00:29:26,464 --> 00:29:28,592 some man climbed up the robe, 549 00:29:28,976 --> 00:29:31,200 and disappeared all of a sudden. 550 00:29:32,288 --> 00:29:36,096 Finally the case was spread through the whole country. 551 00:29:36,336 --> 00:29:39,568 I haven't figured it out until now. 552 00:29:40,896 --> 00:29:41,984 You wanna know? 553 00:29:42,896 --> 00:29:44,464 I did that! 554 00:29:47,648 --> 00:29:51,616 I meant to make this case known through the whole country. 555 00:29:52,448 --> 00:29:53,648 What? You? 556 00:29:58,192 --> 00:29:59,216 So what? 557 00:29:59,888 --> 00:30:01,776 You're about to die. 558 00:30:02,992 --> 00:30:04,960 I know you all learnt Kungfu. 559 00:30:05,392 --> 00:30:06,608 Very strong. 560 00:30:07,648 --> 00:30:08,416 So, 561 00:30:09,120 --> 00:30:12,832 I gave you three times the dose. 562 00:30:13,824 --> 00:30:15,152 You won't survive this. 563 00:30:21,408 --> 00:30:26,080 Do you know what I'm worrying the most now? 564 00:30:33,130 --> 00:30:34,336 How should I 565 00:30:35,264 --> 00:30:39,120 move three corpses out in secret? 35187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.