Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:08,970
.
2
00:01:28,000 --> 00:01:29,563
The Plough Department of Song Dynasty
3
00:01:30,276 --> 00:01:34,741
Episode 03
4
00:01:36,952 --> 00:01:38,320
Later when we see Demiao,
5
00:01:38,741 --> 00:01:39,949
we'll arrest her at once?
6
00:01:40,516 --> 00:01:41,185
Here is the thing.
7
00:01:41,367 --> 00:01:43,061
My Shifu has disabled her.
8
00:01:43,469 --> 00:01:43,941
However,
9
00:01:44,196 --> 00:01:45,600
she still has lots of believers.
10
00:01:45,912 --> 00:01:46,632
If she is arrested,
11
00:01:46,829 --> 00:01:47,847
no one knows what will happen.
12
00:01:48,770 --> 00:01:49,614
We'll be prudent.
13
00:01:49,780 --> 00:01:50,858
Try not to disturb civilians.
14
00:01:54,705 --> 00:01:55,825
Why still stay with us?
15
00:01:56,887 --> 00:01:58,632
Didn't we say to go to Qixing Temple together?
16
00:02:00,130 --> 00:02:00,909
We?
17
00:02:01,301 --> 00:02:02,065
You're a culprit.
18
00:02:02,356 --> 00:02:03,018
I'm an official.
19
00:02:03,432 --> 00:02:05,112
Officials are always against criminals.
20
00:02:05,614 --> 00:02:07,483
Now you're atoning for your crimes by doing good deeds.
21
00:02:07,738 --> 00:02:08,152
So now,
22
00:02:08,472 --> 00:02:09,207
go back.
23
00:02:09,360 --> 00:02:10,573
Wait! Culprit?! Me?! You...
24
00:02:10,574 --> 00:02:11,149
Enough.
25
00:02:11,890 --> 00:02:12,516
Yaoguang is naive.
26
00:02:12,938 --> 00:02:13,869
Don't take it seriously.
27
00:02:14,407 --> 00:02:15,170
You just stay here.
28
00:02:15,541 --> 00:02:16,436
We two are officials.
29
00:02:16,829 --> 00:02:18,785
Arresting the criminal is our job.
30
00:02:19,440 --> 00:02:20,225
Just stay here.
31
00:02:20,589 --> 00:02:21,381
You're different from us.
32
00:02:24,378 --> 00:02:24,770
Okay.
33
00:02:25,469 --> 00:02:26,909
If you're not afraid of her illusion tricks,
34
00:02:27,120 --> 00:02:27,760
just go.
35
00:02:28,232 --> 00:02:29,512
I'd rather enjoy the fruit of your work.
36
00:02:33,687 --> 00:02:33,905
Well.
37
00:02:34,800 --> 00:02:37,527
If Yaoguang and I are not back before dusk,
38
00:02:37,876 --> 00:02:38,632
hurry run away.
39
00:02:39,083 --> 00:02:39,629
Go to the capital.
40
00:02:39,956 --> 00:02:40,741
Ask the Plough Department for help.
41
00:02:41,272 --> 00:02:42,072
Don't act rashly.
42
00:02:44,029 --> 00:02:44,800
Rest easy.
43
00:02:45,061 --> 00:02:46,689
You think that I will risk my own life
44
00:02:46,690 --> 00:02:48,661
to help two persons I met by chance?
45
00:02:49,280 --> 00:02:50,145
I won't.
46
00:02:50,596 --> 00:02:51,389
Hurry go.
47
00:02:55,360 --> 00:02:56,218
Back then,
48
00:02:56,843 --> 00:02:59,105
the immortal guru was in Chanli,
49
00:02:59,716 --> 00:03:01,345
along with other immortals,
50
00:03:01,861 --> 00:03:03,440
hundreds of thousands of them.
51
00:03:03,774 --> 00:03:08,509
The immortals and gods all came for the gathering.
52
00:03:14,450 --> 00:03:16,618
Pestilence that endangers the city,
53
00:03:17,243 --> 00:03:19,578
being hunted down,
54
00:03:20,356 --> 00:03:22,545
or plunged into poverty.
55
00:03:34,109 --> 00:03:34,763
So weird.
56
00:03:35,549 --> 00:03:37,454
Qixing Temple always enjoys a booming pilgrimage.
57
00:03:38,007 --> 00:03:39,229
Why nobody is here today?
58
00:03:45,018 --> 00:03:45,650
Let's go check inside.
59
00:03:49,061 --> 00:03:50,763
Went preach every where
60
00:03:51,025 --> 00:03:52,472
to get over disasters and save the people.
61
00:03:52,727 --> 00:03:54,443
As a master for
62
00:03:54,618 --> 00:03:55,898
the emperor,
63
00:03:56,378 --> 00:03:57,723
monarch and king.
64
00:03:58,385 --> 00:03:59,489
Changed name.
65
00:03:59,490 --> 00:04:00,014
Demiao!
66
00:04:00,603 --> 00:04:01,825
How dare you keep deceiving people here?!
67
00:04:04,494 --> 00:04:05,665
Who are you?
68
00:04:05,949 --> 00:04:06,538
Yaoguang
69
00:04:06,539 --> 00:04:08,043
I'm Yaoguang star of the Plough Department.
70
00:04:08,443 --> 00:04:10,603
Imperial censor Zheng's murder case is on me!
71
00:04:16,603 --> 00:04:16,923
Watch out!
72
00:04:47,789 --> 00:04:48,116
Careful!
73
00:04:54,749 --> 00:04:55,178
Liu Suifeng!
74
00:04:55,658 --> 00:04:56,167
Liu Suifeng!
75
00:05:01,025 --> 00:05:01,512
Yaoguang.
76
00:05:02,007 --> 00:05:02,509
Yaoguang.
77
00:05:03,090 --> 00:05:03,825
Leave here now!
78
00:05:51,025 --> 00:05:51,389
Dongshan!
79
00:05:55,381 --> 00:05:55,861
Stop!
80
00:06:22,509 --> 00:06:22,938
Foxy Liu!
81
00:06:23,301 --> 00:06:24,123
Wake up, Fox Liu!
82
00:06:25,200 --> 00:06:25,520
Get up.
83
00:06:30,276 --> 00:06:30,669
Careful.
84
00:06:31,440 --> 00:06:32,443
Come, sit here.
85
00:06:34,974 --> 00:06:35,352
Foxy Liu.
86
00:06:35,694 --> 00:06:36,181
Are you alright?
87
00:06:37,105 --> 00:06:38,094
Yaoguang, that sassy girl.
88
00:06:38,167 --> 00:06:39,338
Why she is beating others recklessly?!
89
00:06:40,160 --> 00:06:41,396
She got deluded by Demiao's illusion trick.
90
00:06:42,065 --> 00:06:43,534
So goes crazy and hits people.
91
00:06:43,941 --> 00:06:44,952
She can't control that.
92
00:06:45,883 --> 00:06:46,705
How come.
93
00:06:48,327 --> 00:06:48,872
No other choice.
94
00:06:49,461 --> 00:06:51,265
I've to make her faint first.
95
00:06:51,709 --> 00:06:52,494
Protecting the civilians matters more.
96
00:06:52,712 --> 00:06:53,316
Be careful.
97
00:06:53,592 --> 00:06:53,854
Okay.
98
00:07:09,476 --> 00:07:10,109
What's wrong?
99
00:07:11,490 --> 00:07:11,941
Leave here now!
100
00:07:16,087 --> 00:07:16,996
What bad luck!
101
00:07:17,534 --> 00:07:18,872
I meant to make them help me.
102
00:07:19,192 --> 00:07:19,927
But now,
103
00:07:20,100 --> 00:07:21,840
I've to look after them two by myself.
104
00:07:22,487 --> 00:07:23,992
God, please have mercy, okay?!
105
00:07:30,109 --> 00:07:30,523
Foxy Liu?
106
00:07:31,563 --> 00:07:32,036
Liu?
107
00:07:32,858 --> 00:07:33,818
Mr. Liu?!
108
00:07:36,661 --> 00:07:38,603
Say something and open your eyes, okay?
109
00:07:42,349 --> 00:07:43,672
I'm not good at healing wounds.
110
00:07:44,370 --> 00:07:44,800
Foxy Liu.
111
00:07:45,185 --> 00:07:46,123
Are you still alive?
112
00:07:46,181 --> 00:07:46,945
Let me know, okay?
113
00:07:47,141 --> 00:07:47,745
Answer me.
114
00:07:53,687 --> 00:07:54,370
Sassy girl!
115
00:07:54,610 --> 00:07:55,607
Why you got up?
116
00:07:55,789 --> 00:07:56,741
Look at Liu.
117
00:07:56,916 --> 00:07:57,920
He is severely hurt.
118
00:07:57,963 --> 00:07:59,018
Keeps bleeding.
119
00:08:04,901 --> 00:08:05,374
Yaoguang.
120
00:08:05,680 --> 00:08:06,167
Sassy girl!
121
00:08:07,549 --> 00:08:08,290
Let's fight outside!
122
00:08:21,876 --> 00:08:22,392
Stay there!
123
00:08:22,523 --> 00:08:23,221
Don't come here!
124
00:08:25,992 --> 00:08:26,450
Sassy girl!
125
00:08:26,632 --> 00:08:27,745
Calm down, okay?!
126
00:08:30,669 --> 00:08:31,018
No!
127
00:08:33,221 --> 00:08:34,472
This is the only thing my Shifu...
128
00:09:23,781 --> 00:09:24,501
Not me. I didn't kill him.
129
00:09:28,058 --> 00:09:28,683
Not me.
130
00:09:30,552 --> 00:09:32,436
Why shouted so loudly?
131
00:09:33,127 --> 00:09:34,734
Even the dead would be awakened.
132
00:09:51,345 --> 00:09:51,985
Blood.
133
00:09:53,069 --> 00:09:53,832
Blood.
134
00:09:54,458 --> 00:09:55,090
No blood. No.
135
00:09:55,301 --> 00:09:56,807
That's a nightmare.
136
00:09:57,585 --> 00:09:58,829
Let me check your pulse.
137
00:10:02,334 --> 00:10:03,418
You're strong.
138
00:10:03,883 --> 00:10:04,763
Recover so soon.
139
00:10:07,578 --> 00:10:08,610
Did I hurt you?
140
00:10:08,894 --> 00:10:09,709
Don't...
141
00:10:10,036 --> 00:10:12,640
Don't molest me taking advantage of your illness.
142
00:10:18,378 --> 00:10:19,869
No. Impossible.
143
00:10:20,741 --> 00:10:21,236
I remember
144
00:10:22,458 --> 00:10:23,403
that I've beat you to death.
145
00:10:23,738 --> 00:10:24,698
Pah! Pah!
146
00:10:25,134 --> 00:10:26,378
Can you say something good?
147
00:10:26,727 --> 00:10:27,920
I didn't die.
148
00:10:28,145 --> 00:10:28,778
It's just...
149
00:10:29,047 --> 00:10:30,138
I got fainted.
150
00:10:32,065 --> 00:10:32,472
No.
151
00:10:33,316 --> 00:10:33,898
I remember that
152
00:10:34,545 --> 00:10:36,792
I went crazy when I was in Qixing Temple.
153
00:10:37,163 --> 00:10:37,992
I was not myself.
154
00:10:39,010 --> 00:10:39,600
Even...
155
00:10:40,276 --> 00:10:42,320
Killed many civilians.
156
00:10:42,574 --> 00:10:43,549
No. No!
157
00:10:44,298 --> 00:10:46,261
Those are Demiao's illusion tricks.
158
00:10:46,501 --> 00:10:47,549
You didn't hurt anyone.
159
00:10:47,905 --> 00:10:48,683
Don't blame yourself.
160
00:10:55,134 --> 00:10:55,847
It's okay. It's okay.
161
00:10:56,341 --> 00:10:56,916
Rest easy.
162
00:10:57,047 --> 00:10:57,636
Don't cry.
163
00:11:00,203 --> 00:11:00,567
No!
164
00:11:01,730 --> 00:11:02,741
Who allowed you to hug me?
165
00:11:03,018 --> 00:11:04,938
You just wanted to molest me.
166
00:11:05,810 --> 00:11:06,443
Me?
167
00:11:06,763 --> 00:11:07,970
Molest you?
168
00:11:08,305 --> 00:11:09,716
It's you who hugged me, okay?!
169
00:11:09,810 --> 00:11:10,836
You wanna be beat?!
170
00:11:12,087 --> 00:11:12,596
Okay, fine.
171
00:11:13,010 --> 00:11:14,618
You're bossy, you're right.
172
00:11:27,454 --> 00:11:28,225
As I see.
173
00:11:28,661 --> 00:11:31,083
Your Plough Department sounds awesome.
174
00:11:31,585 --> 00:11:34,080
But why sent you two here? Maybe the worst two.
175
00:11:34,472 --> 00:11:35,978
Even can't get rid of Demiaos's illusion tricks.
176
00:11:36,800 --> 00:11:37,789
That's not our profession.
177
00:11:38,414 --> 00:11:39,389
Men of our department
178
00:11:39,672 --> 00:11:41,163
are not specialized in everything.
179
00:11:41,440 --> 00:11:42,538
We're not immortals after all.
180
00:11:44,363 --> 00:11:44,858
Then tell me.
181
00:11:45,600 --> 00:11:48,240
We really have no way to deal with Demiao?
182
00:11:49,112 --> 00:11:49,738
Not exactly.
183
00:11:51,076 --> 00:11:52,443
It's just our first encounter.
184
00:11:53,352 --> 00:11:54,458
We're not well-prepared.
185
00:11:55,658 --> 00:11:56,712
If I got another chance,
186
00:11:57,301 --> 00:11:59,512
she wouldn't have the upper hand.
187
00:12:05,185 --> 00:12:05,672
What happened?
188
00:12:05,985 --> 00:12:07,629
That evil woman, Demiao came again?!
189
00:12:07,934 --> 00:12:08,436
Shouldn't be.
190
00:12:29,934 --> 00:12:32,080
Yaoguang is indeed a noble lady.
191
00:12:32,589 --> 00:12:34,043
You want her to make a meal for us?
192
00:12:34,640 --> 00:12:35,032
Her?
193
00:12:35,730 --> 00:12:36,996
A noble lady?
194
00:12:38,058 --> 00:12:41,170
I really didn't find she is an elegant lady.
195
00:12:41,709 --> 00:12:43,323
If you say she is insane,
196
00:12:43,723 --> 00:12:44,516
I may believe that.
197
00:12:45,367 --> 00:12:46,952
Yaoguang's father is a general.
198
00:12:47,490 --> 00:12:49,418
Surely she is not the same as those weak ladies.
199
00:12:49,629 --> 00:12:50,509
Her father is surnamed Cao.
200
00:12:50,974 --> 00:12:52,261
But she used her mother's surname.
201
00:12:52,945 --> 00:12:56,923
Her father is general Cao Wei, the signatory envoy of the Bureau of Military Affairs.
202
00:12:57,796 --> 00:12:59,505
Her grandfather is one of the founders of our country.
203
00:12:59,832 --> 00:13:01,054
General Cao Bin.
204
00:13:01,490 --> 00:13:02,858
She has six uncles.
205
00:13:03,127 --> 00:13:06,007
Each of them is influential in military affairs.
206
00:13:06,152 --> 00:13:07,010
Isn't that awesome?
207
00:13:08,400 --> 00:13:09,832
Since then,
208
00:13:10,567 --> 00:13:13,236
why she travels to solve the cases with you?
209
00:13:14,690 --> 00:13:16,501
She was born gifted.
210
00:13:17,032 --> 00:13:18,421
He family didn't find that at first.
211
00:13:18,974 --> 00:13:21,090
Then her father married a concubine,
212
00:13:21,389 --> 00:13:22,916
and gave his wife, Yaoguang's mother
213
00:13:23,330 --> 00:13:24,400
the cold shoulder.
214
00:13:25,069 --> 00:13:26,145
Yaoguang was angry about that.
215
00:13:26,385 --> 00:13:27,832
So quarreled with him.
216
00:13:28,225 --> 00:13:28,843
And then...
217
00:13:29,709 --> 00:13:30,378
She went manic.
218
00:13:33,410 --> 00:13:34,174
Manic?
219
00:13:34,763 --> 00:13:36,494
When Yaoguang is strongly stimulated,
220
00:13:36,538 --> 00:13:37,258
she'll go manic.
221
00:13:37,709 --> 00:13:38,821
After that,
222
00:13:38,960 --> 00:13:40,603
her speed and power will soar sharply.
223
00:13:40,850 --> 00:13:41,658
No one can beat her.
224
00:13:42,470 --> 00:13:44,749
However, she can't tell friends from foes
225
00:13:45,221 --> 00:13:45,832
when she goes manic.
226
00:13:46,778 --> 00:13:49,898
Even her father, general Cao got hit by her.
227
00:13:52,538 --> 00:13:52,938
Yaoguang.
228
00:13:53,381 --> 00:13:53,803
My daughter.
229
00:13:54,007 --> 00:13:54,821
I didn't mean that.
230
00:13:55,040 --> 00:13:55,745
You okay?
231
00:14:05,120 --> 00:14:05,578
Yaoguang?
232
00:14:12,807 --> 00:14:13,338
Yaoguang!
233
00:14:13,614 --> 00:14:14,727
Yaoguang, what's wrong with you?
234
00:14:21,723 --> 00:14:23,905
Yaoguang hates her father's unfaithfulness.
235
00:14:24,247 --> 00:14:25,723
So changed her surname.
236
00:14:27,105 --> 00:14:27,978
I see.
237
00:14:28,712 --> 00:14:29,549
If so,
238
00:14:29,723 --> 00:14:31,760
there are really grudges between her and her father.
239
00:14:33,076 --> 00:14:35,338
No wonder that day I changed into her father,
240
00:14:35,658 --> 00:14:36,618
she didn't be obedient,
241
00:14:37,178 --> 00:14:38,232
but kicked me severely.
242
00:14:38,596 --> 00:14:39,265
That's the reason.
243
00:14:39,912 --> 00:14:40,429
Forget it.
244
00:14:42,741 --> 00:14:44,094
We have no time.
245
00:14:44,465 --> 00:14:46,814
Now you gotta sell all your properties.
246
00:14:46,981 --> 00:14:47,672
And leave Tai'an.
247
00:14:48,240 --> 00:14:49,745
What nonsense are you talking about?
248
00:14:51,301 --> 00:14:52,450
Everything here is alright.
249
00:14:53,134 --> 00:14:54,218
Why should I leave?
250
00:14:55,650 --> 00:14:57,665
You dare hurt officers of the Plough Department.
251
00:14:58,356 --> 00:14:59,418
Now still asking me about the reason?!
252
00:15:01,570 --> 00:15:03,381
They won't let it go at that.
253
00:15:05,403 --> 00:15:06,850
Once they keep investigating,
254
00:15:07,425 --> 00:15:10,312
we'll expose ourselves sooner or later.
255
00:15:11,105 --> 00:15:11,687
So,
256
00:15:12,370 --> 00:15:14,007
hurry find a way to run away.
257
00:15:16,116 --> 00:15:16,930
Run away?
258
00:15:18,450 --> 00:15:19,614
Sounds easy.
259
00:15:20,312 --> 00:15:22,312
I've paid much effort to get everything I own now.
260
00:15:23,149 --> 00:15:24,429
How can I give up that easily?
261
00:15:25,789 --> 00:15:27,149
That's a shortsighted view.
262
00:15:27,600 --> 00:15:28,429
If you die,
263
00:15:28,989 --> 00:15:31,214
what's the use of keeping the fortune?
264
00:15:33,076 --> 00:15:33,847
No more words.
265
00:15:35,040 --> 00:15:37,658
Anyway, they won't find any evidence.
266
00:15:38,916 --> 00:15:40,181
Then I'll be safe.
267
00:15:40,872 --> 00:15:42,734
Don't scare yourself.
268
00:15:48,429 --> 00:15:49,498
Stupid!
269
00:15:50,407 --> 00:15:51,469
Rather stupid!
270
00:15:57,440 --> 00:15:57,952
Liu.
271
00:15:58,128 --> 00:15:59,792
You've fully recovered now.
272
00:16:00,140 --> 00:16:01,952
What should we do then?
273
00:16:04,016 --> 00:16:04,752
Go to Qixing Temple.
274
00:16:04,880 --> 00:16:05,776
Take revenge.
275
00:16:05,952 --> 00:16:06,480
Taisui.
276
00:16:07,168 --> 00:16:08,976
You said that night in the post house,
277
00:16:09,376 --> 00:16:11,696
you saw Demiao perform tricks before the coffin.
278
00:16:12,128 --> 00:16:14,672
And open the coffin after the servants fainted?
279
00:16:15,632 --> 00:16:16,080
Yes.
280
00:16:46,576 --> 00:16:47,472
I saw a man fumble
281
00:16:47,640 --> 00:16:49,968
imperial censor Zheng's body.
282
00:16:50,352 --> 00:16:51,728
But seems he had no findings.
283
00:16:52,000 --> 00:16:54,032
So put the lid on.
284
00:16:57,680 --> 00:17:00,016
Seems we've ignored the clues left on the body.
285
00:17:02,304 --> 00:17:03,712
Let's go to the post house.
286
00:17:13,808 --> 00:17:14,848
May I help you?
287
00:17:16,192 --> 00:17:17,040
Where is imperial censor Zheng and servants?
288
00:17:17,360 --> 00:17:18,160
And that Moyan.
289
00:17:18,288 --> 00:17:19,440
Censor Zheng's family came here.
290
00:17:19,680 --> 00:17:21,888
Moyan seems to have gone back
291
00:17:21,952 --> 00:17:23,168
hometown with censor's family.
292
00:17:23,248 --> 00:17:24,128
When?
293
00:17:24,304 --> 00:17:25,120
Just now.
294
00:17:25,232 --> 00:17:25,616
Let's go.
295
00:17:38,304 --> 00:17:39,664
Wait!
296
00:17:39,840 --> 00:17:41,168
Wait! Wait!
297
00:17:41,872 --> 00:17:42,656
Stop!
298
00:17:42,800 --> 00:17:43,504
Stop!
299
00:17:46,528 --> 00:17:47,584
Wait a jiffy, please.
300
00:17:53,744 --> 00:17:54,432
You?
301
00:17:54,800 --> 00:17:55,696
What do you wanna do?
302
00:17:56,288 --> 00:17:56,912
Moyan.
303
00:18:00,256 --> 00:18:00,912
What's wrong?
304
00:18:01,296 --> 00:18:01,744
My lady.
305
00:18:02,144 --> 00:18:03,744
This brat wanted to perform a religious rite for my lord.
306
00:18:04,112 --> 00:18:04,688
I refused him.
307
00:18:04,896 --> 00:18:06,192
He must come to make troubles.
308
00:18:06,416 --> 00:18:07,328
Don't worry, madam.
309
00:18:07,904 --> 00:18:08,864
We're officials.
310
00:18:12,608 --> 00:18:13,808
May I ask,
311
00:18:14,576 --> 00:18:15,616
why you stopped us?
312
00:18:16,112 --> 00:18:17,456
His majesty ordered us to
313
00:18:17,840 --> 00:18:18,912
look into censor Zheng's case.
314
00:18:22,000 --> 00:18:23,456
My husband got killed.
315
00:18:24,896 --> 00:18:26,512
Did you find any clue?
316
00:18:27,472 --> 00:18:28,240
We're here
317
00:18:28,544 --> 00:18:29,648
to get some clues.
318
00:18:30,880 --> 00:18:31,360
Madam.
319
00:18:32,160 --> 00:18:33,200
We have to...
320
00:18:35,360 --> 00:18:35,952
Open the coffin.
321
00:18:39,760 --> 00:18:40,432
What?!
322
00:18:41,136 --> 00:18:41,600
Madam.
323
00:18:42,032 --> 00:18:43,216
We wanna find the truth.
324
00:18:43,312 --> 00:18:45,712
You mean to disturb my husband!
325
00:18:46,048 --> 00:18:46,768
Relax, madam.
326
00:18:46,960 --> 00:18:47,984
We just...
327
00:18:49,888 --> 00:18:53,392
Do you know the dead should be respected?
328
00:18:54,960 --> 00:18:56,320
My husband somehow got assassinated.
329
00:18:57,104 --> 00:18:58,592
He was pitiful enough.
330
00:18:59,040 --> 00:19:00,032
But you guys.
331
00:19:00,320 --> 00:19:02,416
Even wanna disturb his peace after he died!
332
00:19:03,168 --> 00:19:04,544
What the hell do you want?!
333
00:19:07,216 --> 00:19:07,888
Madam Zheng.
334
00:19:08,464 --> 00:19:09,408
Censor Zheng was killed.
335
00:19:09,980 --> 00:19:11,328
We can understand you're sad.
336
00:19:11,850 --> 00:19:14,624
You came from afar to take him back.
337
00:19:15,180 --> 00:19:16,704
You just want to have his bones buried.
338
00:19:17,760 --> 00:19:19,408
But if you take him back like this,
339
00:19:19,856 --> 00:19:22,224
will he really rest in peace?
340
00:19:24,384 --> 00:19:25,376
What do you mean by that?
341
00:19:26,608 --> 00:19:27,120
Madam.
342
00:19:28,480 --> 00:19:29,984
Censor Zheng is upright.
343
00:19:30,176 --> 00:19:30,928
And unprejudiced.
344
00:19:31,040 --> 00:19:32,032
Really a model for all ministers.
345
00:19:32,768 --> 00:19:34,688
Now he is dead.
346
00:19:35,008 --> 00:19:36,288
But we couldn't find the murderer.
347
00:19:37,232 --> 00:19:38,592
You want to make him rest in peace.
348
00:19:38,976 --> 00:19:39,984
We know that.
349
00:19:40,480 --> 00:19:41,472
But now what you're doing
350
00:19:41,744 --> 00:19:42,864
is actually helping the murderer.
351
00:19:42,992 --> 00:19:44,096
Then she can get away with murder.
352
00:19:44,448 --> 00:19:45,632
Would censor Zheng rest in peace
353
00:19:46,000 --> 00:19:46,736
if he knew that?
354
00:19:47,680 --> 00:19:48,048
It's...
355
00:19:48,208 --> 00:19:48,784
Other than that,
356
00:19:49,280 --> 00:19:50,256
we came from Tai'an.
357
00:19:50,752 --> 00:19:51,360
On our way,
358
00:19:51,520 --> 00:19:52,640
civilians were gossiping that
359
00:19:52,912 --> 00:19:53,440
back then,
360
00:19:53,696 --> 00:19:54,656
Censor Zheng got killed on the street,
361
00:19:54,768 --> 00:19:56,096
the murderer disappeared.
362
00:19:56,752 --> 00:19:58,576
That's because censor Zheng took bribes.
363
00:19:59,152 --> 00:20:00,656
So even god rebelled at his evil deeds.
364
00:20:01,440 --> 00:20:03,136
Thus some immortal came to punish him.
365
00:20:04,048 --> 00:20:04,960
Do you know that?
366
00:20:10,650 --> 00:20:12,016
Darned.
367
00:20:13,520 --> 00:20:15,296
My husband is honest and upright.
368
00:20:16,240 --> 00:20:17,440
Devoted himself to the country.
369
00:20:18,544 --> 00:20:20,480
How could they slander him like that?
370
00:20:20,768 --> 00:20:21,376
Right now.
371
00:20:21,900 --> 00:20:24,752
Do you want to clear his name?
372
00:20:25,088 --> 00:20:28,576
Or want him to become a topic for recreation.
373
00:20:29,264 --> 00:20:29,904
Even,
374
00:20:30,400 --> 00:20:32,256
his story will be made up randomly,
375
00:20:32,720 --> 00:20:34,336
and he'll be described as a corrupt official,
376
00:20:34,800 --> 00:20:35,632
like a clown.
377
00:20:40,640 --> 00:20:41,968
If you want to clear his name,
378
00:20:42,208 --> 00:20:44,512
then, you should assist us in investigation.
379
00:20:44,656 --> 00:20:45,856
Help us find the murderer.
380
00:20:46,112 --> 00:20:47,184
Make our civilians know that.
381
00:20:47,360 --> 00:20:49,376
Thus give imperial censor Zheng justice.
382
00:20:55,248 --> 00:20:55,856
Okay.
383
00:20:56,976 --> 00:20:58,128
Since then,
384
00:20:59,056 --> 00:21:02,368
I'll allow you to do that.
385
00:21:05,520 --> 00:21:06,240
Moyan.
386
00:21:09,310 --> 00:21:10,208
Open the coffin.
387
00:21:45,152 --> 00:21:45,968
Any findings?
388
00:21:48,512 --> 00:21:50,336
Nothing's in the pouch.
389
00:21:50,832 --> 00:21:52,288
I feel it's strange.
390
00:21:52,848 --> 00:21:53,936
Usually the pouches are embroidered
391
00:21:54,000 --> 00:21:55,488
with flowers, birds, insects and fish.
392
00:21:56,010 --> 00:21:58,064
But this one is embroidered with words.
393
00:21:59,056 --> 00:22:00,432
He is a scholar.
394
00:22:00,800 --> 00:22:02,544
But you're a laity, not the same, okay?
395
00:22:04,512 --> 00:22:05,616
That's not the strange point.
396
00:22:06,240 --> 00:22:09,840
But the words on it are out of order.
397
00:22:10,752 --> 00:22:11,616
Very weird.
398
00:22:12,848 --> 00:22:13,488
Moyan.
399
00:22:14,192 --> 00:22:16,112
Where did your lord get this pouch?
400
00:22:16,768 --> 00:22:18,464
My lord was used to using it.
401
00:22:18,992 --> 00:22:20,464
When we lay his boy into the coffin,
402
00:22:20,640 --> 00:22:21,424
my lady was not there.
403
00:22:21,840 --> 00:22:24,176
So I put all the stuffs my lord frequently used into the coffin.
404
00:22:25,104 --> 00:22:25,664
Look.
405
00:22:26,176 --> 00:22:28,320
That's the brush he has used for long, nearly bald.
406
00:22:32,672 --> 00:22:35,120
Why I feel the servant looks silly.
407
00:22:35,632 --> 00:22:37,664
Couldn't get any information I want.
408
00:22:37,840 --> 00:22:38,480
Yes.
409
00:22:38,816 --> 00:22:40,912
Put everything into the coffin.
410
00:22:41,344 --> 00:22:43,392
Didn't worry that he would get on his lord's nerve.
411
00:22:43,968 --> 00:22:45,600
Not everything, okay?!
412
00:22:46,272 --> 00:22:48,064
But stuffs my lord was used to using.
413
00:22:48,736 --> 00:22:49,648
Like...
414
00:22:49,840 --> 00:22:51,040
That brush pot in the study.
415
00:22:51,488 --> 00:22:53,040
Although there're also some words carved on it.
416
00:22:53,440 --> 00:22:54,896
Seems the same them with the pouch.
417
00:22:55,344 --> 00:22:56,384
But my lord seldom used that.
418
00:22:56,432 --> 00:22:57,200
So I gave it up.
419
00:22:58,144 --> 00:22:58,944
Where is the brush pot.
420
00:23:03,584 --> 00:23:04,352
This one.
421
00:23:48,496 --> 00:23:49,264
Don't move.
422
00:23:49,504 --> 00:23:51,056
Or I'll kill you.
423
00:23:51,216 --> 00:23:51,904
Spare me, hero.
424
00:23:52,800 --> 00:23:53,600
Spare me.
425
00:23:54,160 --> 00:23:54,672
Have mercy.
426
00:23:54,960 --> 00:23:55,744
Minister Xue.
427
00:23:56,720 --> 00:23:57,456
Long time no see.
428
00:23:59,904 --> 00:24:00,720
Officer Liu?
429
00:24:02,128 --> 00:24:03,072
It's you. Gosh.
430
00:24:03,648 --> 00:24:04,592
Scared me.
431
00:24:04,944 --> 00:24:05,248
He...
432
00:24:10,224 --> 00:24:11,200
Easy, minister Xue.
433
00:24:11,584 --> 00:24:13,200
This is our friend.
434
00:24:13,472 --> 00:24:15,296
He always acts rashly.
435
00:24:15,824 --> 00:24:17,024
Please forgive him.
436
00:24:18,704 --> 00:24:19,072
Taisui.
437
00:24:19,600 --> 00:24:20,592
Hurry say sorry.
438
00:24:21,552 --> 00:24:22,032
Minister Xue.
439
00:24:22,064 --> 00:24:22,624
I'm sorry.
440
00:24:22,768 --> 00:24:24,384
I always do this.
441
00:24:27,264 --> 00:24:28,752
It's okay, never mind.
442
00:24:29,248 --> 00:24:30,000
Well...
443
00:24:30,512 --> 00:24:32,976
Officer Liu, you once told me to arrest the murderer.
444
00:24:33,488 --> 00:24:35,472
I've tried my best to investigate that.
445
00:24:37,600 --> 00:24:38,960
But in this big world,
446
00:24:39,232 --> 00:24:41,760
it's really hard to find the murderer.
447
00:24:42,112 --> 00:24:43,104
We've found the truth.
448
00:24:43,584 --> 00:24:45,664
The murderer is also found.
449
00:24:46,336 --> 00:24:47,168
You found the murderer?
450
00:24:47,520 --> 00:24:48,160
Yes.
451
00:24:49,312 --> 00:24:49,936
Well...
452
00:24:50,704 --> 00:24:51,440
Who is that?
453
00:24:51,710 --> 00:24:53,312
That's why we came to you.
454
00:24:53,872 --> 00:24:54,832
This murderer...
455
00:24:55,800 --> 00:24:56,400
Excuse me.
456
00:24:57,296 --> 00:24:58,560
Let's talk in the study.
457
00:24:59,472 --> 00:25:00,192
Okay, please.
458
00:25:01,344 --> 00:25:02,032
Please.
459
00:25:02,336 --> 00:25:02,928
You please.
460
00:25:03,040 --> 00:25:03,392
Let's go.
461
00:25:06,336 --> 00:25:06,832
What?
462
00:25:07,600 --> 00:25:08,720
Demiao is the murderer?!
463
00:25:09,216 --> 00:25:11,040
According to the evidence imperial censor Zheng left.
464
00:25:11,392 --> 00:25:12,752
That's obvious.
465
00:25:12,912 --> 00:25:14,128
She made some auspicious signs.
466
00:25:14,432 --> 00:25:16,704
And killed censor Zheng who knew the truth.
467
00:25:17,344 --> 00:25:18,704
So we gotta arrest her.
468
00:25:18,960 --> 00:25:20,368
And send her to the capital for the trial.
469
00:25:21,296 --> 00:25:22,880
How could it be possible?
470
00:25:23,584 --> 00:25:24,096
Minister Xue.
471
00:25:24,680 --> 00:25:27,536
I know that Demiao is known as the guru here.
472
00:25:27,856 --> 00:25:28,720
Gets many believers.
473
00:25:29,184 --> 00:25:31,008
If we take actions to arrest her,
474
00:25:31,232 --> 00:25:32,656
I'm worried she will make those innocent people to fight against us.
475
00:25:32,864 --> 00:25:33,920
To keep the civilian safe,
476
00:25:34,368 --> 00:25:35,504
I came to you.
477
00:25:35,968 --> 00:25:37,936
Hope you can arrange odd-job men to arrest her.
478
00:25:38,432 --> 00:25:40,416
Then those civilians will have scruples.
479
00:25:49,440 --> 00:25:50,160
Minister Xue?
480
00:25:52,656 --> 00:25:53,696
I'm sorry.
481
00:25:54,352 --> 00:25:55,168
It...
482
00:25:56,368 --> 00:25:57,856
Really shocked me.
483
00:25:59,392 --> 00:26:00,576
Guru...
484
00:26:01,184 --> 00:26:01,856
No.
485
00:26:02,848 --> 00:26:06,368
Demiao, that evil women enjoys a good reputation here.
486
00:26:06,736 --> 00:26:08,160
Known as a savior.
487
00:26:09,920 --> 00:26:11,040
How could she...
488
00:26:13,120 --> 00:26:14,640
Didn't expect that
489
00:26:14,960 --> 00:26:17,280
she would commit such a grave crime.
490
00:26:17,648 --> 00:26:18,528
Don't worry.
491
00:26:18,944 --> 00:26:21,792
Although my wife usually goes to Qixing Temple.
492
00:26:22,288 --> 00:26:23,424
Facing such a case,
493
00:26:23,936 --> 00:26:26,736
I know what I should do.
494
00:26:28,208 --> 00:26:28,640
Good.
495
00:26:29,456 --> 00:26:31,840
Then minister Xue, please arrange three groups of men.
496
00:26:33,040 --> 00:26:33,648
Okay.
497
00:26:46,672 --> 00:26:47,936
Why I can't move?
498
00:26:50,448 --> 00:26:51,264
What's wrong?
499
00:26:51,488 --> 00:26:52,016
Yaoguang.
500
00:26:52,304 --> 00:26:53,056
Are you okay?
501
00:26:53,728 --> 00:26:54,336
My head...
502
00:26:56,992 --> 00:26:58,512
I can't move my hand.
503
00:27:02,040 --> 00:27:02,448
Minister Xue.
504
00:27:02,510 --> 00:27:03,200
What's wrong...
505
00:27:04,624 --> 00:27:05,152
Minister Xue.
506
00:27:05,952 --> 00:27:06,960
You came in time.
507
00:27:07,136 --> 00:27:09,408
Why do I have a sudden headache?
508
00:27:09,440 --> 00:27:10,144
I'm afraid...
509
00:27:12,176 --> 00:27:13,680
Minister Xue knows the reason.
510
00:27:19,744 --> 00:27:20,464
That's right.
511
00:27:21,248 --> 00:27:22,256
Except the auspicious signs,
512
00:27:22,640 --> 00:27:24,352
the minister here also joint it.
513
00:27:25,504 --> 00:27:28,704
So minster Xue, you colluded with Demiao?
514
00:27:29,424 --> 00:27:31,104
Don't be aggressive.
515
00:27:31,968 --> 00:27:33,392
We could kill Zheng Ziwen.
516
00:27:34,768 --> 00:27:36,576
Of course we can also kill you guys.
517
00:27:37,184 --> 00:27:39,504
It's you who killed censor Zheng?
518
00:27:39,968 --> 00:27:41,600
He pushed me to do that.
519
00:27:42,368 --> 00:27:43,216
You demon woman.
520
00:27:43,328 --> 00:27:44,912
Cheated and hurt civilians.
521
00:27:45,312 --> 00:27:47,024
How can I let you off?
522
00:27:47,680 --> 00:27:49,472
I'll report it to his majesty right now.
523
00:27:49,728 --> 00:27:50,848
To punish you!
524
00:27:51,376 --> 00:27:53,440
Refused the fortune I sent you.
525
00:27:54,120 --> 00:27:56,144
Do you care about your life?!
526
00:27:57,296 --> 00:27:58,432
You already took my poison.
527
00:27:59,152 --> 00:28:00,000
Unexpected, right?
528
00:28:00,544 --> 00:28:01,584
Dead or alive.
529
00:28:01,728 --> 00:28:03,280
It's up to me.
530
00:28:06,448 --> 00:28:07,600
Even if dead,
531
00:28:08,272 --> 00:28:10,608
I'll leave the evidence to get you punished!
532
00:28:11,536 --> 00:28:11,920
You...
533
00:28:12,512 --> 00:28:12,976
You...
534
00:28:14,480 --> 00:28:14,992
You...
535
00:28:20,840 --> 00:28:22,448
Memorial
536
00:28:26,272 --> 00:28:28,368
Just enjoy what you chose.
537
00:28:51,360 --> 00:28:53,472
Please bless us, guru Demiao.
538
00:28:53,808 --> 00:28:55,520
Guru Demiao.
539
00:29:04,720 --> 00:29:06,432
A minister was killed.
540
00:29:06,752 --> 00:29:08,432
That's not a trivial matter.
541
00:29:08,832 --> 00:29:09,424
So,
542
00:29:09,904 --> 00:29:11,840
Demiao and I did another thing.
543
00:29:12,720 --> 00:29:16,416
Used her skill to control censor Zheng's body.
544
00:29:16,624 --> 00:29:17,760
Made him show up on the street.
545
00:29:18,320 --> 00:29:20,016
Killed him again in the public.
546
00:29:21,290 --> 00:29:24,064
Then we two will stay out of this case.
547
00:29:25,408 --> 00:29:26,224
But never thought
548
00:29:26,464 --> 00:29:28,592
some man climbed up the robe,
549
00:29:28,976 --> 00:29:31,200
and disappeared all of a sudden.
550
00:29:32,288 --> 00:29:36,096
Finally the case was spread through the whole country.
551
00:29:36,336 --> 00:29:39,568
I haven't figured it out until now.
552
00:29:40,896 --> 00:29:41,984
You wanna know?
553
00:29:42,896 --> 00:29:44,464
I did that!
554
00:29:47,648 --> 00:29:51,616
I meant to make this case known through the whole country.
555
00:29:52,448 --> 00:29:53,648
What? You?
556
00:29:58,192 --> 00:29:59,216
So what?
557
00:29:59,888 --> 00:30:01,776
You're about to die.
558
00:30:02,992 --> 00:30:04,960
I know you all learnt Kungfu.
559
00:30:05,392 --> 00:30:06,608
Very strong.
560
00:30:07,648 --> 00:30:08,416
So,
561
00:30:09,120 --> 00:30:12,832
I gave you three times the dose.
562
00:30:13,824 --> 00:30:15,152
You won't survive this.
563
00:30:21,408 --> 00:30:26,080
Do you know what I'm worrying the most now?
564
00:30:33,130 --> 00:30:34,336
How should I
565
00:30:35,264 --> 00:30:39,120
move three corpses out in secret?
35187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.