All language subtitles for Pennyworth.S02E01.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,524 --> 00:00:03,655 You can find a good household. 2 00:00:03,786 --> 00:00:05,309 Do right. You're a butler before you're 40. 3 00:00:05,440 --> 00:00:06,658 I wanna be my own man. 4 00:00:06,789 --> 00:00:08,312 Nobody's their own man, son. 5 00:00:08,443 --> 00:00:09,705 Nobody. 6 00:00:09,835 --> 00:00:11,620 I started up a security firm. 7 00:00:11,750 --> 00:00:14,318 You are way too softhearted to be a businessman. 8 00:00:14,449 --> 00:00:15,363 You'll be eaten up. 9 00:00:15,493 --> 00:00:16,799 Yeah, well, we'll see, won't we? 10 00:00:16,929 --> 00:00:17,713 You were in the army? 11 00:00:17,843 --> 00:00:19,584 Ten years. 12 00:00:19,715 --> 00:00:20,237 I'll have no more to do with it now. 13 00:00:20,368 --> 00:00:22,239 Peaceful life for me. 14 00:00:23,893 --> 00:00:24,807 I am so sorry. 15 00:00:24,937 --> 00:00:26,113 Thomas Wayne. 16 00:00:26,243 --> 00:00:27,201 My card. 17 00:00:27,331 --> 00:00:28,941 Pennyworth Security. 18 00:00:29,072 --> 00:00:30,769 Mr. Pennyworth, I'm Martha Kane. 19 00:00:30,900 --> 00:00:32,467 How can I help you, Ms. Kane? 20 00:00:32,597 --> 00:00:33,903 I have a job for you. 21 00:00:34,034 --> 00:00:35,644 Ten thousand quid, 22 00:00:35,774 --> 00:00:37,385 and she's got plenty more work for us. 23 00:00:37,515 --> 00:00:38,908 What's the bad news? 24 00:00:39,039 --> 00:00:41,389 She's a No Name. 25 00:00:41,519 --> 00:00:42,259 Why is a nice American society girl like you 26 00:00:42,390 --> 00:00:43,695 mixed up with the No Name League? 27 00:00:43,826 --> 00:00:45,567 I could ask the same of you. 28 00:00:45,697 --> 00:00:47,264 THOMAS: I got a distinct sense they know. 29 00:00:47,395 --> 00:00:49,092 They know I'm CIA. 30 00:00:50,398 --> 00:00:51,442 Will you marry me? 31 00:00:51,573 --> 00:00:53,705 Yes. Yes, I will. 32 00:00:58,319 --> 00:01:00,277 Esme! 33 00:01:00,408 --> 00:01:02,410 You knew who killed Esme and you covered it up. 34 00:01:02,540 --> 00:01:03,628 I don't trust you. 35 00:01:03,759 --> 00:01:05,413 Never have, never will. 36 00:01:05,543 --> 00:01:07,067 The Raven Society, 37 00:01:07,197 --> 00:01:08,807 they want to overthrow the government 38 00:01:08,938 --> 00:01:09,852 and set up a fascist utopia. 39 00:01:09,982 --> 00:01:13,290 My name is James Harwood. 40 00:01:13,421 --> 00:01:15,379 That man tortured me. 41 00:01:15,510 --> 00:01:16,685 He has to die. 42 00:01:16,815 --> 00:01:18,208 You? 43 00:01:18,339 --> 00:01:19,644 Why aren't you dead? 44 00:01:19,775 --> 00:01:21,298 I've got important friends, mate. 45 00:01:21,429 --> 00:01:22,865 Will you come with me? 46 00:01:22,995 --> 00:01:24,345 Well, I have a battle ahead. 47 00:01:24,475 --> 00:01:25,520 I'll need a lot of friends. 48 00:01:25,650 --> 00:01:27,565 My God. James. 49 00:01:27,696 --> 00:01:28,740 Hello, Frances. 50 00:01:28,871 --> 00:01:30,525 I will destroy my enemies 51 00:01:30,655 --> 00:01:32,527 and lead this country back to greatness. 52 00:01:32,657 --> 00:01:34,311 Wait, we're starting a civil war. 53 00:01:36,879 --> 00:01:39,099 Harwood is staging a coup. 54 00:01:39,229 --> 00:01:40,709 He's got the army outside, and he's abducted the Queen. 55 00:01:40,839 --> 00:01:42,537 Your Majesty. 56 00:01:42,667 --> 00:01:43,494 You must never tell anyone about this. 57 00:01:43,625 --> 00:01:45,453 Not so. Who'd believe me? 58 00:01:47,498 --> 00:01:49,457 You said that you like me. 59 00:01:49,587 --> 00:01:50,632 I find that I like you too. 60 00:01:52,634 --> 00:01:54,244 Thomas! 61 00:01:56,028 --> 00:01:57,726 All is not yet lost. 62 00:01:57,856 --> 00:02:01,077 A great leader prepares for every possibility. 63 00:02:01,208 --> 00:02:03,340 You have to promise me that you'll always think 64 00:02:03,471 --> 00:02:05,603 well of me whatever people might say. 65 00:02:05,734 --> 00:02:07,301 He was upset about all that 66 00:02:07,431 --> 00:02:08,345 Raven Society lot. 67 00:02:08,476 --> 00:02:09,564 Why? He's not one of them. 68 00:02:09,694 --> 00:02:11,348 Shut it! 69 00:02:11,479 --> 00:02:13,307 Dad, don't do this. 70 00:02:13,437 --> 00:02:14,743 I'm sorry, son. 71 00:02:14,873 --> 00:02:16,266 God bless England! 72 00:02:35,677 --> 00:02:38,375 Honestly, I really don't know. 73 00:02:38,506 --> 00:02:41,335 They didn't tell me. Why would they? 74 00:02:41,465 --> 00:02:45,295 I swear on my children's life, 75 00:02:45,426 --> 00:02:47,602 I don't know anything! 76 00:02:47,732 --> 00:02:49,299 You shouldn't swear on your children's lives. 77 00:02:51,606 --> 00:02:52,302 Not when you're lying. 78 00:02:54,696 --> 00:02:56,741 I am not lying. 79 00:02:56,872 --> 00:02:58,482 What are your kids' names? 80 00:02:58,613 --> 00:03:01,442 Terry and Sharon. 81 00:03:03,618 --> 00:03:04,706 It's the little one's birthday tomorrow. 82 00:03:04,836 --> 00:03:06,316 The wife will be worried sick. 83 00:03:06,447 --> 00:03:08,623 Please, miss, have a heart. 84 00:03:09,972 --> 00:03:10,886 Do I look like I have a heart? 85 00:03:13,802 --> 00:03:16,065 Yeah, you do. 86 00:03:16,196 --> 00:03:19,503 You look like a good, kind person. 87 00:03:19,634 --> 00:03:21,853 I'm not. 88 00:03:21,984 --> 00:03:23,768 Tell me what you know 89 00:03:23,899 --> 00:03:25,596 or Terry and Sharon will never see you again. 90 00:03:27,946 --> 00:03:29,557 I can't tell you what I don't know, can I? 91 00:03:31,820 --> 00:03:33,778 I don't even care about politics. 92 00:03:33,909 --> 00:03:35,345 I never wanted any part of this shit. 93 00:03:35,476 --> 00:03:37,347 I don't know anything! 94 00:03:37,478 --> 00:03:38,870 You can't do this. 95 00:03:39,001 --> 00:03:39,784 I think I can. 96 00:03:47,488 --> 00:03:48,619 Swan's Farm... 97 00:03:50,752 --> 00:03:52,493 Garton Magna. 98 00:03:55,931 --> 00:03:56,888 Thank you. 99 00:04:00,805 --> 00:04:02,285 Union cops! 100 00:04:02,416 --> 00:04:03,591 Open up! 101 00:04:03,721 --> 00:04:04,809 She's in here! Help! 102 00:04:06,550 --> 00:04:07,595 Oi! Hey! Get her! 103 00:04:07,725 --> 00:04:09,379 Come here!Now! 104 00:04:18,823 --> 00:04:20,869 A year has passed since Lord Harwood 105 00:04:20,999 --> 00:04:24,481 escaped captivity and began the armed struggle. 106 00:04:24,612 --> 00:04:26,527 How things have changed. 107 00:04:26,657 --> 00:04:29,269 England is once again a land of hope and glory. 108 00:04:31,140 --> 00:04:33,534 The people of Norwich 109 00:04:33,664 --> 00:04:35,579 came out in their cheerful thousands 110 00:04:35,710 --> 00:04:38,582 to celebrate liberation by Raven Union forces. 111 00:04:38,713 --> 00:04:40,715 "England rejoice," 112 00:04:40,845 --> 00:04:43,500 declared Lord Harwood to the happy throng. 113 00:04:43,631 --> 00:04:46,590 "Final victory is near." 114 00:04:46,721 --> 00:04:48,679 The leftist factions will soon be driven 115 00:04:48,810 --> 00:04:50,812 from Manchester and Liverpool. 116 00:04:50,942 --> 00:04:52,640 And then onward to London. 117 00:04:53,989 --> 00:04:55,686 Oops. Look out, Mother. 118 00:04:55,817 --> 00:04:57,732 The little one wants to join in! 119 00:04:57,862 --> 00:05:00,169 Forward, we go, one and all, 120 00:05:00,300 --> 00:05:02,302 marching merrily to victory. 121 00:05:04,739 --> 00:05:07,742 Lord Harwood is a formidable character. 122 00:05:07,872 --> 00:05:10,832 A year ago, whilst locked up in the Tower of London, 123 00:05:10,962 --> 00:05:12,616 he contrived to blow up the prime minister 124 00:05:12,747 --> 00:05:14,705 and most of the political establishment, 125 00:05:14,836 --> 00:05:18,796 freeing himself and sparking a civil war. 126 00:05:18,927 --> 00:05:21,712 He aims to establish himself as a fascist military dictator 127 00:05:21,843 --> 00:05:24,715 under the flag of the Raven Union. 128 00:05:24,846 --> 00:05:27,544 The Union's opponents, that is, The Queen, 129 00:05:27,675 --> 00:05:29,633 surviving moderates, 130 00:05:29,764 --> 00:05:31,809 the old No Name League, and anybody else not fascist, 131 00:05:31,940 --> 00:05:35,509 are working together in what they call The English League. 132 00:05:35,639 --> 00:05:37,293 Formally, the Queen's in charge, 133 00:05:37,424 --> 00:05:38,947 but actual power is in the hands of a High Council 134 00:05:39,077 --> 00:05:40,775 of 20 or so delegates, 135 00:05:40,905 --> 00:05:43,473 led by the Prime Minister, Archbishop Potter. 136 00:05:43,604 --> 00:05:44,779 A shitfest. 137 00:05:46,607 --> 00:05:47,999 Yes, ma'am. 138 00:05:48,130 --> 00:05:49,827 They're not well organized. 139 00:05:49,958 --> 00:05:54,092 And the Union have the regular Army on their side. 140 00:05:54,223 --> 00:05:57,052 They have tanks, artillery, and manpower. 141 00:05:57,182 --> 00:05:58,923 And they're up against poorly-armed, 142 00:05:59,054 --> 00:06:01,796 poorly-led civilians. 143 00:06:01,926 --> 00:06:05,365 As of now, the Union controls 90% of the country. 144 00:06:05,495 --> 00:06:07,628 The League still holds London north of the river 145 00:06:07,758 --> 00:06:10,805 but they're surrounded and under siege. 146 00:06:10,935 --> 00:06:13,721 Once the Union takes London, that's the ballgame. 147 00:06:13,851 --> 00:06:14,852 They win. 148 00:06:17,855 --> 00:06:19,596 It'll make Arkham Asylum look like a country club. 149 00:06:21,381 --> 00:06:23,644 Tragic but inevitable, no? 150 00:06:25,776 --> 00:06:28,213 Well, the US military could intervene, 151 00:06:28,344 --> 00:06:31,956 as I've respectfully recommended in my addendum. 152 00:06:32,087 --> 00:06:33,915 The Raven Union are evil sons of bitches 153 00:06:34,045 --> 00:06:35,395 but they're gonna win, right? 154 00:06:36,744 --> 00:06:37,484 Right. 155 00:06:39,137 --> 00:06:41,749 So, officially, we're neutral, 156 00:06:41,879 --> 00:06:44,621 but we're gonna be nice to them as discreetly as we can. 157 00:06:47,319 --> 00:06:50,061 You were doing a fine job over there, Thomas. 158 00:06:50,192 --> 00:06:53,891 We want you to go back as station chief. 159 00:06:58,200 --> 00:06:59,723 Well, thank you. 160 00:06:59,854 --> 00:07:03,335 I'm, ahem-- I'm honored. 161 00:07:03,466 --> 00:07:05,686 If you can't work with the program, 162 00:07:05,816 --> 00:07:08,428 this is where you get to step out gracefully. 163 00:07:10,212 --> 00:07:13,781 Are you with us 100%? 164 00:07:15,739 --> 00:07:16,958 Yes, ma'am. 165 00:07:17,088 --> 00:07:17,915 One hundred percent. 166 00:07:19,395 --> 00:07:21,266 Then go kick some ass for us. 167 00:07:53,864 --> 00:07:54,952 Nice! 168 00:07:57,172 --> 00:07:58,913 Doing good? Thank you, darling. 170 00:08:06,398 --> 00:08:08,009 Tell me what's wrong. 171 00:08:08,139 --> 00:08:09,140 You'll say I'm being neurotic. 172 00:08:09,271 --> 00:08:11,360 Tell me anyway. 173 00:08:11,491 --> 00:08:13,667 Yesterday, I nearly killed a man in cold blood. 174 00:08:13,797 --> 00:08:15,103 But you didn't. 175 00:08:15,233 --> 00:08:17,888 I'm turning mean and hard, Victor. 176 00:08:18,019 --> 00:08:19,934 I'm turning into somebody I don't like. ♪ Won't you come along 177 00:08:22,458 --> 00:08:24,329 You went behind enemy lines 178 00:08:24,460 --> 00:08:25,940 and came back with information 179 00:08:26,070 --> 00:08:27,811 that could change the course of the war. 180 00:08:27,942 --> 00:08:30,074 I like you. 181 00:08:30,205 --> 00:08:31,946 It's just, um... 182 00:08:33,817 --> 00:08:35,732 Sometimes I scare myself. 183 00:08:35,863 --> 00:08:37,255 You're being neurotic. 184 00:08:37,386 --> 00:08:39,083 I beg your pardon! 185 00:08:39,214 --> 00:08:41,651 I said out with the loony old twat, huh? 186 00:08:41,782 --> 00:08:42,652 And what? 187 00:08:42,783 --> 00:08:44,262 Oh, fuck off, mate. 188 00:08:46,700 --> 00:08:49,746 DOBSON: What the fuck are you doing, you bastard, huh? 189 00:08:49,877 --> 00:08:51,182 You fucking mad? 190 00:08:51,313 --> 00:08:53,402 ALFIE: Good evening, gentlemen, ladies. 191 00:08:53,533 --> 00:08:55,883 The man insulted his grace, Lord Harwood. 192 00:08:56,013 --> 00:08:57,841 Vile obscenities. I won't have it. 193 00:08:57,972 --> 00:08:59,364 I'll fucking have you, mate. You're dead. 194 00:08:59,495 --> 00:09:01,671 Shut it, Dobson. Get this idiot out of here now. 195 00:09:03,194 --> 00:09:04,021 You're dead, mate. 196 00:09:04,152 --> 00:09:05,370 Dead. Yeah? 197 00:09:05,501 --> 00:09:06,633 You don't know who I am. 198 00:09:06,763 --> 00:09:07,721 But I do, mate. 199 00:09:07,851 --> 00:09:09,244 Don't come back. 200 00:09:09,374 --> 00:09:11,202 I won't. Ugh! Fuck off! 201 00:09:11,333 --> 00:09:13,117 How'd you get filth like that in here? 202 00:09:13,248 --> 00:09:14,771 There's a war on, sir. 203 00:09:14,902 --> 00:09:17,382 We welcome everybody, regardless. 204 00:09:17,513 --> 00:09:19,820 Your first time here, I expect. 205 00:09:19,950 --> 00:09:22,605 Our policy is no politics, no firearms. 206 00:09:22,736 --> 00:09:24,607 Everyone rubs along together and enjoys themselves. 207 00:09:24,738 --> 00:09:25,695 Sheri. 208 00:09:27,218 --> 00:09:28,742 This gentleman forgot 209 00:09:28,872 --> 00:09:30,570 to check his firearm. 210 00:09:30,700 --> 00:09:32,180 Perhaps you'll check it into the cloakroom for him. 211 00:09:34,835 --> 00:09:36,184 Take care of it. 212 00:09:36,314 --> 00:09:37,838 Valuable weapon. 213 00:09:37,968 --> 00:09:39,317 Your weapon's perfectly safe with us. 214 00:09:41,015 --> 00:09:42,973 Oh, yeah. Nice piece. 215 00:09:44,932 --> 00:09:45,846 German engineering, eh? 216 00:09:47,543 --> 00:09:49,284 Can't beat it. Thanks, Sheri. 217 00:09:49,414 --> 00:09:50,720 No worries, Alfie. 218 00:09:50,851 --> 00:09:51,982 She'll bring you a ticket. 219 00:09:52,113 --> 00:09:53,941 Very soon, we're going to overrun 220 00:09:54,071 --> 00:09:56,117 this little sanctuary of yours. 221 00:09:56,247 --> 00:09:58,902 You'll learn to show more respect to Union officers. 222 00:09:59,033 --> 00:10:00,164 Respect? 223 00:10:05,300 --> 00:10:10,958 Madame, gentlemen, enjoy your evening. 224 00:10:16,616 --> 00:10:18,487 How's your night going? 225 00:10:18,618 --> 00:10:20,010 The man's correct, you know? 226 00:10:20,141 --> 00:10:22,491 You should learn to be more respectful. 227 00:10:22,622 --> 00:10:23,884 You should have thrown him out on his ass. 228 00:10:24,014 --> 00:10:25,450 He was drinking champagne. 229 00:10:25,581 --> 00:10:26,626 He gets one free bullet. 230 00:10:28,192 --> 00:10:30,151 Congratulations, by the way. 231 00:10:30,281 --> 00:10:31,979 I hear you've been promoted to the League's High Council. 232 00:10:32,109 --> 00:10:33,241 Oh. 233 00:10:33,371 --> 00:10:35,025 A poison chalice, old boy. 234 00:10:35,156 --> 00:10:36,766 Commiserations would be more appropriate. 235 00:10:38,376 --> 00:10:39,856 You have real champagne here? 236 00:10:39,987 --> 00:10:41,118 Nah. 237 00:10:41,249 --> 00:10:43,555 Chateau Bermondsey. 238 00:10:43,686 --> 00:10:45,427 I have some proper single malt if you fancy it though. 239 00:10:47,037 --> 00:10:48,256 Splendid. 240 00:10:48,386 --> 00:10:49,518 If we might repair to your office, 241 00:10:49,649 --> 00:10:52,042 we have business to discuss. 242 00:10:56,177 --> 00:10:57,787 For a simple abduction? 243 00:10:57,918 --> 00:10:59,180 That's outrageous. 244 00:10:59,310 --> 00:11:00,834 That's dollars, mind you. 245 00:11:00,964 --> 00:11:02,574 Plus expenses. 246 00:11:02,705 --> 00:11:04,446 You asked half that for the last job. 247 00:11:04,576 --> 00:11:06,274 Apples and oranges. 248 00:11:06,404 --> 00:11:08,842 Abducting's much more technical than blotting. 249 00:11:08,972 --> 00:11:10,278 No doubt. I shan't haggle with you. 250 00:11:11,932 --> 00:11:12,802 Ten percent up front. 251 00:11:17,938 --> 00:11:19,461 That's the people's money. 252 00:11:19,591 --> 00:11:21,898 That could be spent on feeding refugees, 253 00:11:22,029 --> 00:11:23,900 or buying arms or medicine. 254 00:11:24,031 --> 00:11:25,336 Someone woke up grumpy today. 255 00:11:25,467 --> 00:11:27,861 What will you spend it on? 256 00:11:27,991 --> 00:11:29,514 Fast cars, loose women... 257 00:11:29,645 --> 00:11:32,822 And the rest of it, he'll squander. 258 00:11:33,954 --> 00:11:36,957 He's teasing you, Martha. 259 00:11:37,087 --> 00:11:39,002 It's very sad to see you like this, Alfred. 260 00:11:39,133 --> 00:11:41,439 You used to have moral principles. 261 00:11:41,570 --> 00:11:43,137 I used to have a teddy bear too. 262 00:11:43,267 --> 00:11:45,052 Toby. 263 00:11:45,182 --> 00:11:46,183 Wore a little hat and a red jacket. 264 00:11:46,314 --> 00:11:48,011 This is the chap. 265 00:11:48,142 --> 00:11:50,405 Colonel John Salt of the Union Militia. 266 00:11:50,535 --> 00:11:53,147 More of an admin type than any kind of soldier. 267 00:11:53,277 --> 00:11:55,889 Ran a chain of groceries before the war. 268 00:11:56,019 --> 00:11:57,107 Why do you want him? 269 00:11:57,238 --> 00:11:58,152 He's available. 270 00:11:58,282 --> 00:12:00,371 Where is he? 271 00:12:00,502 --> 00:12:03,113 He has a mistress in a place called Swan's Farm, 272 00:12:03,244 --> 00:12:05,289 Garton Magna, in Rutland. 273 00:12:05,420 --> 00:12:08,205 He shows up at random times but at least once a week. 274 00:12:08,336 --> 00:12:10,033 Consider it done. 275 00:12:10,164 --> 00:12:11,513 Yeah. At your prices, I should hope so. 276 00:12:24,178 --> 00:12:25,135 I like that woman. 277 00:12:26,223 --> 00:12:27,268 Fiery. 278 00:12:34,144 --> 00:12:35,580 How we doing? 279 00:12:35,711 --> 00:12:37,321 Yeah, with this month's takings 280 00:12:37,452 --> 00:12:39,367 and a couple more good side jobs, we're sorted. 281 00:12:39,497 --> 00:12:42,022 I like the fiery ones. 282 00:12:42,152 --> 00:12:43,937 You know where you're at. 283 00:12:44,067 --> 00:12:45,503 It's the quiet ones, 284 00:12:45,634 --> 00:12:46,853 you don't know what you're thinking. 285 00:12:46,983 --> 00:12:47,592 What's he on about? 286 00:12:47,723 --> 00:12:49,159 Women. 287 00:12:49,290 --> 00:12:51,074 BAZZA: What does he know about women? 288 00:12:51,205 --> 00:12:52,554 America, boys. 289 00:12:53,511 --> 00:12:55,122 America. 290 00:12:55,252 --> 00:12:56,166 We're on our way. 291 00:12:58,125 --> 00:13:00,083 A fella was telling me it's all lies, 292 00:13:00,214 --> 00:13:01,781 what you see in the films. 293 00:13:01,911 --> 00:13:03,957 Stands to reason they make it look better than it is. 294 00:13:04,087 --> 00:13:06,002 Well, if it's half as good as it looks, 295 00:13:06,133 --> 00:13:07,351 it's twice as good as here.Hmm. 296 00:13:07,482 --> 00:13:09,049 We'll see. 297 00:13:09,179 --> 00:13:10,093 Stay here if you want, mate. 298 00:13:10,224 --> 00:13:11,268 No. No. 299 00:13:11,399 --> 00:13:13,053 I'm coming. 300 00:13:13,183 --> 00:13:14,924 You just don't get rid of me that easy. 301 00:13:15,055 --> 00:13:16,099 Slangevar. 302 00:13:16,230 --> 00:13:17,274 Cheers. 303 00:14:11,502 --> 00:14:13,156 Hello again, Mrs. P. 304 00:14:13,287 --> 00:14:14,375 Oh, hello, Your Majesty. 305 00:14:14,505 --> 00:14:15,637 I'll see if he's in. 306 00:14:17,682 --> 00:14:18,509 It's her again. 307 00:14:20,424 --> 00:14:21,425 I'm not here. On a job. 308 00:14:25,386 --> 00:14:26,604 I'm sorry, ma'am. 309 00:14:26,735 --> 00:14:27,997 He's not in. 310 00:14:28,128 --> 00:14:28,955 On a job, he says. 311 00:14:29,085 --> 00:14:31,174 I see. 312 00:14:31,305 --> 00:14:32,697 Tell him he's a cruel beast and I despise him. 313 00:14:32,828 --> 00:14:34,003 Yes, ma'am. 314 00:14:38,312 --> 00:14:41,010 She says you're a cruel beast and she despises you. 315 00:14:42,316 --> 00:14:43,404 Message received. 316 00:14:45,580 --> 00:14:47,495 Third time she's called this week. 317 00:14:47,625 --> 00:14:49,149 Mm-hmm. 318 00:14:49,279 --> 00:14:51,107 I'll talk to her next time. 319 00:14:51,238 --> 00:14:52,804 She does go on. 320 00:14:52,935 --> 00:14:54,197 You'd think she'd have better things to do. 321 00:14:58,288 --> 00:15:00,247 I have a job out of town. 322 00:15:00,377 --> 00:15:02,075 I'll be gone a few days, I expect. 323 00:15:03,598 --> 00:15:05,252 Well, it's good money. 324 00:15:05,382 --> 00:15:06,253 We'll soon have enough to go. 325 00:15:06,383 --> 00:15:07,471 Go? 326 00:15:09,169 --> 00:15:11,649 To America. 327 00:15:11,780 --> 00:15:15,305 I was talking to Mrs. Applebaum who knows these things, 328 00:15:15,436 --> 00:15:17,525 and she says it costs thousands and thousands to get a visa, 329 00:15:17,655 --> 00:15:18,700 and then when you get there, 330 00:15:18,830 --> 00:15:20,180 a bottle of milk costs two pound. 331 00:15:20,310 --> 00:15:21,442 Don't you worry about money. 332 00:15:21,572 --> 00:15:22,617 I'm sorting that. 333 00:15:24,967 --> 00:15:26,186 Did you look at the brochure I gave you? 334 00:15:26,316 --> 00:15:28,231 What about California, eh? 335 00:15:28,362 --> 00:15:29,450 Now, there's a place. 336 00:15:29,580 --> 00:15:31,582 Sunshine, fresh fruit. 337 00:15:31,713 --> 00:15:33,323 We could have a house in an orange grove. 338 00:15:33,454 --> 00:15:35,760 Very nice, if you like that sort of thing. 339 00:15:35,891 --> 00:15:37,153 You like an orange. 340 00:15:37,284 --> 00:15:39,155 I like cabbages too. 341 00:15:39,286 --> 00:15:41,244 Don't mean I wanna live in a cabbage patch. 342 00:15:41,375 --> 00:15:42,724 America's a big place. 343 00:15:42,854 --> 00:15:44,378 There's every kind of house you can imagine. 344 00:15:46,293 --> 00:15:48,338 I have a house already. 345 00:15:48,469 --> 00:15:50,558 I don't wanna go to America. 346 00:15:50,688 --> 00:15:52,690 You don't know your own mind, Mum. 347 00:15:52,821 --> 00:15:54,170 You'll change your mind once you get there, you'll see. 348 00:15:54,301 --> 00:15:56,129 I won't. 349 00:15:56,259 --> 00:15:57,304 We can't stay here. 350 00:15:57,434 --> 00:15:59,393 I don't see why not. 351 00:15:59,523 --> 00:16:01,177 The Raven Union is gonna attack London 352 00:16:01,308 --> 00:16:02,396 before the year's out. 353 00:16:02,526 --> 00:16:04,528 There'll be a proper argy-bargy. 354 00:16:04,659 --> 00:16:07,967 Bombs, tanks, fires, looting. Here. 355 00:16:08,097 --> 00:16:10,708 Your father's a big hero to the Raven Union. 356 00:16:10,839 --> 00:16:11,971 A martyr. 357 00:16:13,450 --> 00:16:14,321 They'll treat me very well, I expect. 358 00:16:16,714 --> 00:16:18,803 Do you really wanna be around all these sad memories? 359 00:16:18,934 --> 00:16:21,676 What sad memories? 360 00:16:21,806 --> 00:16:24,070 I loved your father. I like to be reminded of him. 361 00:16:25,462 --> 00:16:26,507 I don't. 362 00:16:28,988 --> 00:16:32,121 This house, this whole city is nothing but sad memories. 363 00:16:34,471 --> 00:16:36,125 It's where I killed my own father. 364 00:16:38,301 --> 00:16:39,041 It's where Esme died. 365 00:16:40,825 --> 00:16:41,652 I can't stay here, Mum. 366 00:16:41,783 --> 00:16:43,437 I have to go. 367 00:16:43,567 --> 00:16:46,266 I'm not saying you shouldn't. 368 00:16:46,396 --> 00:16:48,442 You should. What? And leave you on your own? 369 00:16:50,226 --> 00:16:51,010 That's life. 370 00:16:53,708 --> 00:16:55,057 I haven't got much of it left anyway. 371 00:17:11,247 --> 00:17:13,467 Stop! 372 00:17:56,640 --> 00:17:58,164 That's it. Swan's Farm. 373 00:18:01,384 --> 00:18:03,734 Now we wait. 376 00:18:07,477 --> 00:18:09,044 You in the front, pick up the pace! 377 00:18:09,175 --> 00:18:11,481 Go on, keep it moving! 378 00:18:19,402 --> 00:18:20,403 Come on, move it. 379 00:18:27,149 --> 00:18:29,369 Get up there with him! 380 00:18:29,499 --> 00:18:30,413 Hang on. 381 00:18:30,544 --> 00:18:31,632 Move on. 382 00:18:31,762 --> 00:18:33,634 Go on. Keep moving. 383 00:18:33,764 --> 00:18:35,331 Go on. Over there. 384 00:18:35,462 --> 00:18:36,898 What are you looking at?Stop it. 385 00:18:38,900 --> 00:18:40,336 Leave him alone! 386 00:18:40,467 --> 00:18:42,295 That's enough, lads. 387 00:18:42,425 --> 00:18:43,818 Stand down. 388 00:18:46,734 --> 00:18:48,214 Norfolk's finest, eh? 389 00:18:49,780 --> 00:18:51,652 How are we? All right? 390 00:18:51,782 --> 00:18:53,436 Good. 391 00:18:55,351 --> 00:18:57,527 I'm Captain Sykes. 392 00:19:03,490 --> 00:19:05,492 Have you not heard of deodorant? 393 00:19:05,622 --> 00:19:07,755 Co-Op do a good one. 394 00:19:07,885 --> 00:19:09,757 You can't beat the Co-Op, can you? 395 00:19:09,887 --> 00:19:11,585 Quality and value. 396 00:19:13,500 --> 00:19:16,677 Now then, we're charging you 397 00:19:16,807 --> 00:19:19,941 with subversion 398 00:19:20,071 --> 00:19:23,814 and conspiring to commit violent acts. 399 00:19:23,945 --> 00:19:25,729 And... 400 00:19:25,860 --> 00:19:27,862 I don't care if you're Herman 401 00:19:27,992 --> 00:19:29,820 and his fucking Hermits. 402 00:19:29,951 --> 00:19:31,561 You're here. 403 00:19:31,692 --> 00:19:33,955 It's job on. 404 00:19:34,085 --> 00:19:35,739 You'll be interviewed, 405 00:19:35,870 --> 00:19:38,307 given an opportunity to confess. 406 00:19:39,917 --> 00:19:42,485 If you've nowt to confess, 407 00:19:42,616 --> 00:19:44,966 think of something. 408 00:19:45,096 --> 00:19:47,621 Goes easier for all of us. 409 00:19:47,751 --> 00:19:51,973 We keep our quota, you keep your wellbeing. 410 00:19:52,103 --> 00:19:53,801 Any questions? 411 00:19:53,931 --> 00:19:55,585 No? Good. 412 00:20:04,594 --> 00:20:06,117 Says here, there's brothels out West, 413 00:20:06,248 --> 00:20:07,423 where all the girls are dead ringers 414 00:20:07,554 --> 00:20:08,555 for Hollywood film stars. 415 00:20:10,731 --> 00:20:13,081 Imagine that, eh? 416 00:20:13,212 --> 00:20:15,214 You told us that two days ago. 417 00:20:16,780 --> 00:20:17,999 Worth repeating. 418 00:20:19,957 --> 00:20:23,396 I suspect you'll be disappointed. 419 00:20:25,615 --> 00:20:27,400 If there's restaurants that look like dinosaurs, 420 00:20:27,530 --> 00:20:28,618 I don't see why there cannot be tarts 421 00:20:28,749 --> 00:20:29,706 that look like film stars. 422 00:20:29,837 --> 00:20:30,794 Restaurants like dinosaurs? 423 00:20:30,925 --> 00:20:33,536 Dinosaurs, pal. 424 00:20:33,667 --> 00:20:37,323 Hats, cakes, all sorts. 425 00:20:38,454 --> 00:20:40,239 What's the point? 426 00:20:40,369 --> 00:20:42,545 Once you're inside, you can't see they're dinosaurs. 427 00:20:42,676 --> 00:20:45,505 Well, I agree, but it supports the tarts 428 00:20:45,635 --> 00:20:46,810 and film stars proposition. 429 00:20:56,951 --> 00:20:59,388 Two Rovers bracketing a Jag. 430 00:20:59,519 --> 00:21:00,781 Taking the farm road. 431 00:21:10,834 --> 00:21:12,401 He's our boy. 432 00:21:12,532 --> 00:21:14,403 Colonel John Salt. 433 00:21:14,534 --> 00:21:15,274 Nice. 434 00:21:17,493 --> 00:21:19,626 Dark in three hours. 435 00:21:19,756 --> 00:21:21,367 I'll have a kip. 436 00:21:23,630 --> 00:21:25,762 Oh, my poor hero... 437 00:21:25,893 --> 00:21:27,286 You must be exhausted. 438 00:21:30,027 --> 00:21:31,594 A drink? 439 00:21:31,725 --> 00:21:33,466 A bath? Mm-hmm. 440 00:21:33,596 --> 00:21:34,423 Dinner? 441 00:21:34,554 --> 00:21:36,425 In that order. 442 00:21:36,556 --> 00:21:38,297 Sherry please, my dear. 443 00:21:41,648 --> 00:21:43,519 Where would you like your guest, sir? 444 00:21:43,650 --> 00:21:45,521 In the workshop please, Hobbes. 445 00:21:45,652 --> 00:21:48,176 I'll be along shortly. 446 00:21:48,307 --> 00:21:50,570 Sorry to bring work with me again. 447 00:21:50,700 --> 00:21:52,136 There's always more to be done, you see. 448 00:21:52,267 --> 00:21:53,964 Oh, no, no... 449 00:21:54,095 --> 00:21:56,489 What you do is so important. 450 00:21:56,619 --> 00:21:57,881 I don't mind. 451 00:22:00,797 --> 00:22:02,799 It's rather thrilling actually, 452 00:22:02,930 --> 00:22:04,584 being part of it all. 453 00:22:06,150 --> 00:22:08,892 What do you want for dinner? We have steak or chicken. 454 00:22:09,023 --> 00:22:11,721 I've had my quota of red meat for the week, 455 00:22:11,852 --> 00:22:13,549 so chicken. 456 00:22:13,680 --> 00:22:15,551 Then chicken it shall be. 457 00:22:17,814 --> 00:22:19,512 Who have you caught? 458 00:22:19,642 --> 00:22:20,556 What did they do? 459 00:22:20,687 --> 00:22:21,949 I never say names. 460 00:22:22,079 --> 00:22:23,342 You know that. 461 00:22:26,562 --> 00:22:27,781 Are there cutlets? 462 00:22:27,911 --> 00:22:29,130 I couldn't manage a whole bird. 463 00:22:30,697 --> 00:22:32,394 Cutlets, it is. 464 00:22:34,875 --> 00:22:36,442 I'll make that lemon sauce you like. 465 00:22:40,359 --> 00:22:42,491 So, Katie Browning, 466 00:22:42,622 --> 00:22:43,753 how long have you been engaged 467 00:22:43,884 --> 00:22:45,494 in subversive activity? 468 00:22:45,625 --> 00:22:46,539 Haven't. 469 00:22:46,669 --> 00:22:47,931 I'm a student. 470 00:22:48,062 --> 00:22:50,456 Oh. What of? 471 00:22:50,586 --> 00:22:51,761 Art. 472 00:22:51,892 --> 00:22:53,502 I like art. 473 00:22:55,025 --> 00:22:56,157 Mother's maiden name? 474 00:22:57,288 --> 00:22:58,420 Don't know. 475 00:22:58,551 --> 00:22:59,856 Why not? 476 00:22:59,987 --> 00:23:01,684 I'm a foundling. 477 00:23:04,078 --> 00:23:05,775 Hmm. 478 00:23:05,906 --> 00:23:09,475 "Doesn't know." 479 00:23:09,605 --> 00:23:11,738 "Foundling." 480 00:23:11,868 --> 00:23:14,001 I hate these forms. 481 00:23:14,131 --> 00:23:16,699 They don't make the bloody boxes big enough. 482 00:23:16,830 --> 00:23:20,224 Now, let's see... 483 00:23:20,355 --> 00:23:23,140 "List the names of all those persons you know 484 00:23:23,271 --> 00:23:26,709 to be members of subversive organizations." 485 00:23:28,668 --> 00:23:29,843 No. 486 00:23:31,801 --> 00:23:32,759 I said... 487 00:23:34,848 --> 00:23:38,721 List the names of all those persons you know 488 00:23:38,852 --> 00:23:41,898 to be members of subversive organizations. 489 00:23:42,029 --> 00:23:43,726 I don't know anyone. 490 00:23:43,857 --> 00:23:45,902 Do you not? 491 00:23:46,033 --> 00:23:48,165 Then think on. 492 00:23:48,296 --> 00:23:50,907 I don't... know... anyone. 493 00:23:51,038 --> 00:23:53,519 The gaffer wants names. 494 00:23:53,649 --> 00:23:56,173 Best keep him happy. 495 00:23:56,304 --> 00:23:59,089 He's not fond of subversives. 496 00:23:59,220 --> 00:24:00,569 I'm not a subversive. 497 00:24:00,700 --> 00:24:01,657 You're the subversive. 498 00:24:03,920 --> 00:24:06,183 Then I'd be sat in your little room, wouldn't I? 499 00:24:06,314 --> 00:24:07,881 But I'm not. 500 00:24:08,011 --> 00:24:09,709 You're sat in my little room. 501 00:24:09,839 --> 00:24:11,798 I wouldn't keep anyone in a room. 502 00:24:11,928 --> 00:24:14,017 I'm not a fascist. 503 00:24:14,148 --> 00:24:16,237 Nor me. 504 00:24:16,367 --> 00:24:18,108 Politics, eh? 505 00:24:18,239 --> 00:24:20,937 Bloody waste of time. 506 00:24:21,068 --> 00:24:22,765 Why are you here then? 507 00:24:22,896 --> 00:24:25,246 I'm not allowed to answer personal questions. 508 00:24:25,376 --> 00:24:26,813 Unprofessional. 509 00:24:26,943 --> 00:24:27,814 Now, come on. 510 00:24:29,337 --> 00:24:30,773 Be a love. 511 00:24:32,296 --> 00:24:34,037 Give us some names. 512 00:24:35,865 --> 00:24:37,476 Maybe you just like being mean. 513 00:24:39,826 --> 00:24:41,044 See that little box there? 514 00:24:43,090 --> 00:24:45,658 That's the uncooperative box. 515 00:24:45,788 --> 00:24:49,096 I put a tick in that, not good. 516 00:24:49,226 --> 00:24:51,011 Gaffer gets involved 517 00:24:51,141 --> 00:24:53,230 and you'd be sent to the lads in the remedial annex. 518 00:24:53,361 --> 00:24:54,754 You haven't answered my question. 519 00:24:54,884 --> 00:24:56,103 What's that? 520 00:24:57,408 --> 00:24:58,888 Why are you here? 521 00:24:59,019 --> 00:25:01,238 I'm here because I'm here. 522 00:25:01,369 --> 00:25:02,979 Same as you. 523 00:25:03,110 --> 00:25:06,200 Now, I've got other folk to interview. 524 00:25:06,330 --> 00:25:07,810 You have a think. 525 00:25:07,941 --> 00:25:09,508 You have a think. 527 00:25:19,126 --> 00:25:21,302 Dad, hide. 528 00:25:21,432 --> 00:25:22,695 There's someone upstairs. 530 00:25:50,897 --> 00:25:52,638 All right, lads? 531 00:25:53,856 --> 00:25:55,466 Who are they? 532 00:25:55,597 --> 00:25:58,121 You tell me. I thought they were with you. 533 00:26:00,863 --> 00:26:02,691 What's your name? 534 00:26:02,822 --> 00:26:04,693 Alfie. 535 00:26:04,824 --> 00:26:06,347 Huh? 536 00:26:06,477 --> 00:26:08,131 That's funny. 537 00:26:08,262 --> 00:26:10,220 I had a son called Alfie. 538 00:26:11,482 --> 00:26:12,353 But he died. 539 00:26:25,584 --> 00:26:28,761 Cheers. Another bad dream, huh? 540 00:26:28,891 --> 00:26:30,110 Yeah. 541 00:26:30,240 --> 00:26:31,720 Daveboy's mum again. 542 00:26:31,851 --> 00:26:33,243 You should be so lucky. 543 00:26:51,871 --> 00:26:53,829 Good evening, George. 544 00:26:53,960 --> 00:26:55,918 Welcome. 545 00:26:56,049 --> 00:26:58,921 I'm honored to have such a distinguished guest. 546 00:27:01,097 --> 00:27:03,186 Who are you? 547 00:27:03,317 --> 00:27:05,972 Everybody says you're a very brave man, 548 00:27:06,102 --> 00:27:08,235 Mr. Orwell. 549 00:27:08,365 --> 00:27:11,847 What everybody says is usually wrong. 550 00:27:11,978 --> 00:27:13,719 Hm. 551 00:27:15,590 --> 00:27:19,420 Back in the Raven Society days, before the war, 552 00:27:19,550 --> 00:27:21,727 I worked at a place we called Room 101. 553 00:27:23,250 --> 00:27:24,686 A torture chamber really. 554 00:27:26,949 --> 00:27:28,777 One soon discovers that very few people 555 00:27:28,908 --> 00:27:30,213 are truly brave. 556 00:27:32,302 --> 00:27:34,914 Most of what we call bravery is stupidity, 557 00:27:35,044 --> 00:27:37,830 or ignorance, 558 00:27:37,960 --> 00:27:39,658 or a lack of imagination. 559 00:27:41,007 --> 00:27:43,749 Please, tell me who you are. 560 00:27:45,272 --> 00:27:46,969 My name is Salt. 561 00:27:50,364 --> 00:27:53,584 You write clever books, 562 00:27:53,715 --> 00:27:55,674 so you're not stupid or ignorant... 563 00:27:58,111 --> 00:28:00,983 which means either you lack imagination, 564 00:28:01,114 --> 00:28:03,551 or you're that rare man of true courage. 565 00:28:03,682 --> 00:28:05,858 Mr. Salt, what do you want from me? 566 00:28:05,988 --> 00:28:08,469 I suspect an imagination deficit. 567 00:28:10,514 --> 00:28:13,517 I suspect you sat there in your ivory tower and simply 568 00:28:13,648 --> 00:28:16,172 couldn't imagine that your mockery of a noble cause 569 00:28:16,303 --> 00:28:20,089 would have consequences. 570 00:28:20,220 --> 00:28:22,831 When word gets out that you have abducted me, 571 00:28:22,962 --> 00:28:24,267 there will be an outcry. 572 00:28:24,398 --> 00:28:26,182 An international outcry. 573 00:28:26,313 --> 00:28:29,533 True. But, Mr. Orwell, 574 00:28:29,664 --> 00:28:32,449 suppose, for a moment, that word doesn't get out. 575 00:28:32,580 --> 00:28:34,103 Suppose nobody knows where you are. 576 00:28:34,234 --> 00:28:36,366 Suppose you simply... 577 00:28:36,497 --> 00:28:38,107 vanished? 578 00:28:39,282 --> 00:28:41,154 Imagine that. 579 00:28:41,284 --> 00:28:43,243 What do you want from me? 580 00:28:44,897 --> 00:28:46,942 Hmm. 581 00:28:47,073 --> 00:28:48,770 Let's start with repentance. 582 00:28:55,298 --> 00:28:56,996 Repentance? 583 00:28:59,650 --> 00:29:02,001 Fine. You'll have it. I repent. 584 00:29:02,131 --> 00:29:03,959 I'll sign whatever you like. 585 00:29:04,090 --> 00:29:05,308 Just let me go. I repent. 586 00:29:05,439 --> 00:29:07,397 Signing bits of paper is not repentance! 587 00:29:11,053 --> 00:29:12,228 Repentance comes from your heart. 588 00:29:13,664 --> 00:29:17,277 My heart. Christ. All right. 589 00:29:17,407 --> 00:29:20,236 I repent in my heart. 590 00:29:20,367 --> 00:29:24,414 Believe me, at this moment, I am truly repentant. 591 00:29:27,287 --> 00:29:29,550 Very good. 592 00:29:29,680 --> 00:29:33,162 If you're sincere, I'll let you go. 593 00:29:33,293 --> 00:29:35,469 You have to swear on your honor that you'll never write 594 00:29:35,599 --> 00:29:37,950 another word against us. 595 00:29:38,080 --> 00:29:40,779 I swear. Not another word. 596 00:29:43,390 --> 00:29:44,957 As God is your witness? 597 00:29:45,087 --> 00:29:47,263 As God is my witness, I swear. 598 00:29:54,053 --> 00:29:55,794 You're lying, Mr. Orwell. 599 00:30:00,102 --> 00:30:01,147 But I was lying too. 600 00:30:05,716 --> 00:30:07,240 Your repentance is worthless. 601 00:30:09,503 --> 00:30:13,942 I just wanted you to confirm my analysis of your character. 602 00:30:14,073 --> 00:30:15,639 And you did. 603 00:30:15,770 --> 00:30:17,598 I'm not lying. 604 00:30:20,296 --> 00:30:21,950 You're just the usual type of man. 605 00:30:29,479 --> 00:30:31,307 A cowardly hypocrite. 606 00:30:37,531 --> 00:30:38,880 Hmm. 607 00:30:47,802 --> 00:30:49,630 Pardon me, Mr. Orwell. 608 00:31:24,578 --> 00:31:26,188 Hello. 609 00:31:26,319 --> 00:31:28,930 Oh! Oh, my God! 610 00:31:29,061 --> 00:31:31,367 Oh! Oh! 611 00:31:31,498 --> 00:31:33,239 You gave us a proper fright. 612 00:31:33,369 --> 00:31:34,588 We thought someone was getting killed in here. 613 00:31:34,718 --> 00:31:35,981 All... 614 00:31:37,286 --> 00:31:38,461 clear. 615 00:31:38,592 --> 00:31:40,637 Thank fuck. 616 00:31:40,768 --> 00:31:42,074 We thought there was murder afoot. 617 00:31:42,204 --> 00:31:44,424 I just said that. 618 00:31:44,554 --> 00:31:46,600 When you're ready, mate. We're in a bit of a hurry. 619 00:31:52,911 --> 00:31:54,042 Warm for the time of year. 620 00:31:55,391 --> 00:31:58,003 It is. Muggy even. 621 00:31:59,613 --> 00:32:02,094 May I ask, why me? 622 00:32:02,224 --> 00:32:04,096 Why not you? 623 00:32:04,226 --> 00:32:06,315 I'm of no importance. 624 00:32:06,446 --> 00:32:08,013 A supply depot wallah. 625 00:32:09,928 --> 00:32:12,060 Your paymasters are misinformed 626 00:32:12,191 --> 00:32:13,366 or incompetent. 627 00:32:15,150 --> 00:32:15,629 Happens. 628 00:32:18,284 --> 00:32:20,068 How much are you being paid? 629 00:32:20,199 --> 00:32:21,504 Who says we're being paid? 630 00:32:21,635 --> 00:32:25,595 Hmph. Enthusiasts? I don't think so. 631 00:32:27,467 --> 00:32:29,338 Whatever you're being paid to take me in, 632 00:32:29,469 --> 00:32:30,513 I'll pay you more to let me go. 633 00:32:33,299 --> 00:32:35,562 We hear that a lot. 634 00:32:35,692 --> 00:32:37,303 I imagine you're paid well. 635 00:32:37,433 --> 00:32:40,132 Seller's market. A thousand dollars? 636 00:32:40,262 --> 00:32:41,133 Somewhere in that range? 637 00:32:43,787 --> 00:32:45,354 I'll pay you ten thousand dollars 638 00:32:45,485 --> 00:32:47,661 or the sterling equivalent to let me go. 639 00:32:47,791 --> 00:32:50,272 You name your price. 640 00:32:50,403 --> 00:32:53,623 Why would the Union pay so much for a supply depot wallah? 641 00:32:53,754 --> 00:32:56,278 No, they wouldn't. 642 00:32:56,409 --> 00:32:58,672 My duties for the Union require I have personal access 643 00:32:58,802 --> 00:33:00,065 to large amounts of cash. 644 00:33:00,195 --> 00:33:02,284 Hmph. 645 00:33:02,415 --> 00:33:04,112 You'll steal from the Union? 646 00:33:04,243 --> 00:33:05,809 SALT: I have claustrophobia. 647 00:33:05,940 --> 00:33:07,681 I can't be a prisoner. 648 00:33:14,514 --> 00:33:16,255 We haven't been formally introduced. 649 00:33:17,647 --> 00:33:18,692 You know my name. 650 00:33:20,389 --> 00:33:21,651 I do. 651 00:33:24,654 --> 00:33:27,309 I confess I know yours too... 652 00:33:27,440 --> 00:33:28,658 Mr. Pennyworth. 653 00:33:30,530 --> 00:33:32,010 I recognize you from the newspapers. 654 00:33:35,361 --> 00:33:37,102 Your father is a hero of mine. 655 00:33:43,369 --> 00:33:45,240 Hero of mine too. 656 00:33:45,371 --> 00:33:48,330 Hmm. 657 00:33:48,461 --> 00:33:50,245 You must have very complicated feelings about him. 658 00:33:54,293 --> 00:33:55,598 Checkpoint. 659 00:34:31,504 --> 00:34:33,201 What sort of man was your father? 660 00:34:38,598 --> 00:34:40,165 Misguided. 661 00:34:40,295 --> 00:34:41,775 Hmm. 662 00:34:41,905 --> 00:34:44,082 We can let time be the judge of that, eh? 663 00:34:45,735 --> 00:34:47,607 I imagine he was a man of principle. 664 00:34:47,737 --> 00:34:50,740 A man of discipline. 665 00:34:50,871 --> 00:34:53,830 What's it matter to you what sort of man he was? 666 00:34:53,961 --> 00:34:55,441 What's it matter to anyone? 667 00:34:55,571 --> 00:34:59,358 Forgive me. I don't mean to pry. 668 00:34:59,488 --> 00:35:01,273 I like to know what makes people tick. 669 00:35:01,403 --> 00:35:02,926 People don't tick. 670 00:35:03,057 --> 00:35:05,407 Of course, they do. 671 00:35:05,538 --> 00:35:07,496 You, for instance, tick like a taxi meter. 672 00:35:09,019 --> 00:35:11,326 Money drives your wheels. 673 00:35:11,457 --> 00:35:12,545 Tick, tick, tick. 674 00:35:14,460 --> 00:35:17,680 Not at all. Just the means to an end, Chief. 675 00:35:17,811 --> 00:35:19,334 Means to an end. 676 00:35:19,465 --> 00:35:20,901 What end is that? 677 00:35:21,031 --> 00:35:23,686 None of your business really, is it? 678 00:35:23,817 --> 00:35:26,298 Ah, no real plans then. 679 00:35:26,428 --> 00:35:28,082 Vague dreams. 680 00:35:28,213 --> 00:35:29,301 Well, that's where you're wrong, mate. 681 00:35:50,583 --> 00:35:51,671 He's all yours. 682 00:35:53,586 --> 00:35:54,717 Goodbye, young man. 683 00:35:54,848 --> 00:35:55,892 Perhaps we'll meet again. 684 00:35:56,023 --> 00:35:57,285 I doubt it. 685 00:35:59,853 --> 00:36:00,984 Was he any trouble? 686 00:36:01,115 --> 00:36:03,117 Quiet as a lamb. 687 00:36:03,248 --> 00:36:04,945 Bit of a nosey parker, mind you, but otherwise, 688 00:36:05,075 --> 00:36:06,381 a proper gentleman. 689 00:36:06,512 --> 00:36:09,428 Good. Good. Thank you, Alfie. 690 00:36:09,558 --> 00:36:11,430 You've hit a six with this chap. 691 00:36:11,560 --> 00:36:13,432 Always happy to help with a noble cause. 692 00:36:38,544 --> 00:36:40,894 All right, man. Cheers, pal. 693 00:37:45,654 --> 00:37:46,394 I'm not expecting anyone. 694 00:37:46,525 --> 00:37:48,266 All right. Ready? 695 00:37:52,574 --> 00:37:53,619 Thomas! 696 00:37:53,749 --> 00:37:55,055 I'm sorry to show up unannounced. 697 00:37:55,185 --> 00:37:57,057 Your... 698 00:37:57,187 --> 00:37:59,538 Your phone seems to be out of service. 699 00:37:59,668 --> 00:38:00,756 Ah, come in. 700 00:38:05,239 --> 00:38:07,937 Boots, Darren, this is Thomas. 701 00:38:08,068 --> 00:38:09,635 He's an old friend. 702 00:38:09,765 --> 00:38:11,550 Thomas. Hi, Thomas. 703 00:38:11,680 --> 00:38:12,855 Guys, go get a pint, huh? 704 00:38:18,600 --> 00:38:19,427 See you later. 705 00:38:21,037 --> 00:38:22,430 Who are those characters? 706 00:38:22,561 --> 00:38:23,866 Oh, they're my unit. 707 00:38:23,997 --> 00:38:26,826 I'm a lieutenant in the League army. 708 00:38:26,956 --> 00:38:30,046 Well, mostly it's just manning the siege barricades 709 00:38:30,177 --> 00:38:32,788 and the occasional recon mission. 710 00:38:32,919 --> 00:38:34,442 Fact-finding kind of stuff. 711 00:38:34,573 --> 00:38:36,052 Holy smokes, Martha. 712 00:38:38,098 --> 00:38:39,534 You're a lieutenant? 713 00:38:39,665 --> 00:38:41,623 You have a unit. 714 00:38:41,754 --> 00:38:44,757 It's been a while, huh? 715 00:38:46,236 --> 00:38:47,542 Where were we? 716 00:38:47,673 --> 00:38:50,850 That is hard to forget. 717 00:38:50,980 --> 00:38:52,460 You all better? 718 00:38:52,591 --> 00:38:54,288 Good as new. 719 00:38:54,419 --> 00:38:55,681 I'll tell you, the last year has given me 720 00:38:55,811 --> 00:38:57,073 a whole new respect for doctors. 721 00:38:57,204 --> 00:38:58,510 It's the only clean profession. 722 00:38:58,640 --> 00:39:00,729 But, um... 723 00:39:00,860 --> 00:39:03,515 how the heck are you? 724 00:39:03,645 --> 00:39:04,820 I'm good. 725 00:39:04,951 --> 00:39:07,170 Oh, well, you seem... 726 00:39:07,301 --> 00:39:08,998 You seem happy. 727 00:39:09,129 --> 00:39:10,130 Glowing almost. 728 00:39:11,697 --> 00:39:14,482 I guess I am happy. 729 00:39:14,613 --> 00:39:17,746 This life is very simple. 730 00:39:17,877 --> 00:39:20,575 I like simplicity. 731 00:39:20,706 --> 00:39:23,491 Well, I'm happy that you're happy, Martha. 732 00:39:27,060 --> 00:39:28,496 I don't like to be a Grinch 733 00:39:28,627 --> 00:39:31,673 but you're preparing to make 734 00:39:31,804 --> 00:39:34,589 a last desperate stand for a lost cause. 735 00:39:34,720 --> 00:39:36,852 How many people get to do that? 736 00:39:36,983 --> 00:39:38,550 We're going to win, Thomas. 737 00:39:38,680 --> 00:39:39,464 They won't take London. 738 00:39:39,594 --> 00:39:41,074 How so? 739 00:39:41,204 --> 00:39:42,858 They'll be coming in with tanks and howitzers. 740 00:39:42,989 --> 00:39:44,860 You have rusty Brownings. 741 00:39:44,991 --> 00:39:46,906 London and the League are doomed. 742 00:39:47,036 --> 00:39:47,994 Still working for the CIA, huh? 743 00:39:48,124 --> 00:39:49,735 CIA? No. No. 744 00:39:49,865 --> 00:39:50,692 I'm a Cultural Affairs Attache. 745 00:39:50,823 --> 00:39:52,651 When will you people do the right thing 746 00:39:52,781 --> 00:39:54,696 and step in to stop those fascist bastards? 747 00:39:54,827 --> 00:39:56,698 Ahem. It's not gonna happen, I'm afraid. 748 00:39:56,829 --> 00:39:58,004 Then what are you gonna do? 749 00:39:58,134 --> 00:39:59,701 Don't say you. It's not me. 750 00:39:59,832 --> 00:40:01,137 I'm not the United States Government. 751 00:40:01,268 --> 00:40:02,530 We-- They... 752 00:40:03,923 --> 00:40:06,055 They are staying neutral. 753 00:40:06,186 --> 00:40:08,580 It's not what I would do, but I'm not in charge. 754 00:40:08,710 --> 00:40:11,278 Oh. "I was only obeying orders!" 755 00:40:11,409 --> 00:40:12,932 Oh, come on. That's not fair. 756 00:40:13,062 --> 00:40:14,673 So if America's neutral, 757 00:40:14,803 --> 00:40:15,935 then what have you come back for? 758 00:40:16,065 --> 00:40:18,067 To sit and watch? 759 00:40:18,198 --> 00:40:20,330 Yeah. Pretty much. 760 00:40:20,461 --> 00:40:22,942 I'm here as an observer. That's--that's all. 761 00:40:28,904 --> 00:40:30,950 I'm sorry. 762 00:40:31,080 --> 00:40:32,430 I'm being a hard-ass. 763 00:40:33,735 --> 00:40:35,607 I'll stop. 764 00:40:55,409 --> 00:40:56,628 It's good to see you, Thomas. 765 00:40:59,065 --> 00:41:00,196 It's good to see you too. 766 00:41:02,068 --> 00:41:05,724 I don't--I don't know why, 767 00:41:05,854 --> 00:41:08,988 but, um... 768 00:41:09,118 --> 00:41:11,860 I do believe that... 769 00:41:13,427 --> 00:41:15,255 I actually missed you. 770 00:41:16,952 --> 00:41:18,780 Well, have I missed you too, Martha. 771 00:41:20,782 --> 00:41:22,741 And I hope that 772 00:41:22,871 --> 00:41:24,525 we can always be friends. 773 00:41:26,396 --> 00:41:28,007 I hope so too. 774 00:41:28,137 --> 00:41:31,663 That is to say, 775 00:41:31,793 --> 00:41:34,709 the big news is, 776 00:41:34,840 --> 00:41:37,756 I'm engaged to be married. 777 00:41:39,105 --> 00:41:42,151 No kidding. Wow. 778 00:41:42,282 --> 00:41:43,762 Well, congratulations. 779 00:41:45,503 --> 00:41:46,678 Why would we not be friends? 780 00:41:46,808 --> 00:41:48,201 Well, absolutely. 781 00:41:48,331 --> 00:41:49,985 That's what I was hoping. 782 00:41:50,116 --> 00:41:51,726 There is no reason. 783 00:41:51,857 --> 00:41:53,032 Who's the lucky gal? 784 00:41:53,162 --> 00:41:56,209 Betsy Van Wyck. 785 00:41:56,339 --> 00:41:58,124 I can see her now. 786 00:41:58,254 --> 00:41:59,908 Well, she is a fine young woman. 787 00:42:00,039 --> 00:42:01,388 Mm-hmm. 788 00:42:01,519 --> 00:42:03,390 And it was the right thing to do. 789 00:42:03,521 --> 00:42:06,045 Things just happened before I was aware somehow. 790 00:42:06,175 --> 00:42:07,612 Oh, you poor sap. 791 00:42:07,742 --> 00:42:09,918 Look, I-- 792 00:42:10,049 --> 00:42:12,094 I know you deserve more of an explanation than that, 793 00:42:12,225 --> 00:42:13,748 but, frankly, I don't have one. 794 00:42:13,879 --> 00:42:16,011 Why do I deserve an explanation? 795 00:42:16,142 --> 00:42:18,884 I've forgotten all the constant questions. 796 00:42:19,014 --> 00:42:20,276 We had a relationship, damn it. 797 00:42:20,407 --> 00:42:22,235 We made out. 798 00:42:22,365 --> 00:42:24,019 I had your cock in my hand for maybe five seconds, 799 00:42:24,150 --> 00:42:26,108 and then you got shot. 800 00:42:26,239 --> 00:42:28,154 That's not a relationship.Oh, well... 801 00:42:28,284 --> 00:42:30,286 That's a funny story. 802 00:42:30,417 --> 00:42:32,724 Well, names changed to protect the innocent, I hope. 803 00:42:32,854 --> 00:42:33,899 Hell no. 804 00:42:41,210 --> 00:42:42,690 So what's up? 805 00:42:44,083 --> 00:42:45,345 Up? 806 00:42:45,475 --> 00:42:46,912 Well, you're a CIA spy 807 00:42:47,042 --> 00:42:49,044 and you didn't come here to get laid. 808 00:42:49,175 --> 00:42:50,089 What do you wanna know? 809 00:42:52,308 --> 00:42:55,311 What do you think you could possibly tell me? 810 00:42:55,442 --> 00:42:57,226 There is a steamroller coming 811 00:42:57,357 --> 00:42:58,750 and you're standing in the middle of the road 812 00:42:58,880 --> 00:43:00,839 with your damn eyes shut. 813 00:43:00,969 --> 00:43:01,840 What else do I need to know? 814 00:43:01,970 --> 00:43:03,058 Where the door is. 815 00:43:03,189 --> 00:43:05,887 Martha, I'm your friend. 816 00:43:06,018 --> 00:43:07,149 I'm worried about you. 817 00:43:07,280 --> 00:43:09,108 Well, as you can see, 818 00:43:09,238 --> 00:43:10,588 I'm perfectly happy. 819 00:43:13,416 --> 00:43:14,635 I know where the door is. 820 00:43:17,682 --> 00:43:19,988 If you need anything that I can help you with, 821 00:43:20,119 --> 00:43:21,947 I am always here for you... 822 00:43:22,077 --> 00:43:23,383 as a friend. 823 00:43:25,864 --> 00:43:27,387 You be well, Thomas. 824 00:43:33,306 --> 00:43:35,438 We can sit here till next week. 825 00:43:35,569 --> 00:43:38,180 I've nowt else to do. 826 00:43:38,311 --> 00:43:40,182 All your friends have given us names. 827 00:43:40,313 --> 00:43:42,750 They're not my friends.Lone wolf, eh? Heh. 828 00:43:44,186 --> 00:43:46,014 Do you smoke? 829 00:43:46,145 --> 00:43:47,799 There's Woodbines in the larder if you want one. 830 00:43:47,929 --> 00:43:49,148 I don't smoke. 831 00:43:49,278 --> 00:43:50,671 There if you want one. 832 00:43:53,631 --> 00:43:55,720 What kind of art do you do? 833 00:43:55,850 --> 00:43:56,938 Pictures. 834 00:43:57,069 --> 00:43:59,071 Of what? 835 00:43:59,201 --> 00:44:00,725 You wouldn't understand. 836 00:44:03,336 --> 00:44:06,252 Ride your high horse if you like. 837 00:44:06,382 --> 00:44:08,471 There's been hundreds of proud little misses 838 00:44:08,602 --> 00:44:10,822 just like you come through here. 839 00:44:10,952 --> 00:44:12,824 Grist to the mill. 840 00:44:12,954 --> 00:44:14,869 Now for the last time, 841 00:44:15,000 --> 00:44:17,655 give us some names. I won't. 842 00:44:19,439 --> 00:44:21,049 Do as you like. 843 00:44:21,180 --> 00:44:23,138 If I could do as I liked, 844 00:44:23,269 --> 00:44:25,184 I'd be an air hostess. 845 00:44:25,314 --> 00:44:26,968 You're seeing the world 846 00:44:27,099 --> 00:44:28,143 and you're helping people at the same time. 847 00:44:28,274 --> 00:44:30,232 But no such luck. 848 00:44:30,363 --> 00:44:33,018 I'm here, doing my job. 849 00:44:33,148 --> 00:44:34,541 Do you see that? 850 00:44:34,672 --> 00:44:37,936 I see that you're an unhappy woman. 851 00:44:38,066 --> 00:44:38,806 And I forgive you. 852 00:44:44,029 --> 00:44:46,205 Not your place to forgive me, Pet. 853 00:44:59,000 --> 00:45:01,263 Alfie, a word. 854 00:45:11,578 --> 00:45:12,797 Have a seat. 855 00:45:19,281 --> 00:45:21,153 Heard about what happened. 856 00:45:21,283 --> 00:45:22,894 Shocking. 857 00:45:23,024 --> 00:45:24,417 You all right?A little deaf. 858 00:45:24,547 --> 00:45:27,420 Any news on Salt? 859 00:45:27,550 --> 00:45:29,988 He was seen back at Union HQ this morning. 860 00:45:30,118 --> 00:45:32,599 Hard at work, full of beans. 861 00:45:32,730 --> 00:45:35,036 Who done it do you think? 862 00:45:35,167 --> 00:45:36,864 Well, that would be my question to you. 863 00:45:38,605 --> 00:45:42,000 As of now, I couldn't venture a guess, Mr. Aziz. 864 00:45:42,130 --> 00:45:44,306 There's a hundred firms might have done it. 865 00:45:44,437 --> 00:45:46,700 I'll put the feelers out, obviously. 866 00:45:46,831 --> 00:45:49,398 This sort of malarkey hurts my business too. 867 00:45:49,529 --> 00:45:51,139 Whoever they are, 868 00:45:51,270 --> 00:45:54,055 they knew when and where we were meeting. 869 00:45:54,186 --> 00:45:56,144 You got a loose talker in your ranks. 870 00:45:56,275 --> 00:45:57,929 Large teams like yours, bound to happen. 871 00:45:58,059 --> 00:45:59,931 Who though? 872 00:46:00,061 --> 00:46:01,367 Who among all those I trust 873 00:46:01,497 --> 00:46:04,022 is capable of such a betrayal, hmm? 874 00:46:04,152 --> 00:46:06,241 I find myself taking it personally. 875 00:46:06,372 --> 00:46:09,114 And I despise people who take things personally. 876 00:46:12,465 --> 00:46:15,076 We was here. 877 00:46:15,207 --> 00:46:17,035 Ask anyone. 878 00:46:17,165 --> 00:46:19,124 I will. 879 00:46:19,254 --> 00:46:22,954 And I don't like your high-handed manner, Mr. Aziz. 880 00:46:23,084 --> 00:46:25,391 Who's capable of such a betrayal? 881 00:46:25,521 --> 00:46:27,567 You mate, for one. 882 00:46:27,697 --> 00:46:30,091 You've done me wicked on several occasions. 883 00:46:30,222 --> 00:46:32,398 How many poor bastards have you turned over in your time? 884 00:46:32,528 --> 00:46:34,008 Untold. Do I lie? 885 00:46:34,139 --> 00:46:35,183 No. 886 00:46:35,314 --> 00:46:37,490 Well then. 887 00:46:37,620 --> 00:46:39,797 And if you're fool enough to move a high value asset 888 00:46:39,927 --> 00:46:42,103 with one car and two dim plods, that's what you get. 889 00:46:42,234 --> 00:46:43,539 Turned over. 890 00:46:49,067 --> 00:46:51,069 You're right. 891 00:46:51,199 --> 00:46:52,984 Fault's mine, and I'm seeking someone to blame. 892 00:46:53,114 --> 00:46:55,160 I apologize for the accusation. 893 00:46:55,290 --> 00:46:56,639 Think nothing of it. 894 00:46:56,770 --> 00:46:58,293 I'm just extremely disappointed. 895 00:46:58,424 --> 00:46:59,991 Salt was a big fish. 896 00:47:00,121 --> 00:47:01,993 Close to the leadership. 897 00:47:02,123 --> 00:47:03,081 That's not what you told me. 898 00:47:03,211 --> 00:47:05,126 No. 899 00:47:05,257 --> 00:47:07,215 Your prices are quite high enough as it is. 900 00:47:07,346 --> 00:47:09,609 Did he say anything interesting? 901 00:47:09,739 --> 00:47:11,524 Like what?I don't know. 902 00:47:11,654 --> 00:47:13,961 Perhaps he mentioned something called Stormcloud? 903 00:47:15,267 --> 00:47:17,008 Stormcloud? 904 00:47:17,138 --> 00:47:18,618 No. What's Stormcloud? 905 00:47:18,748 --> 00:47:20,968 Probably nothing. Just rumors. 906 00:47:52,304 --> 00:47:56,134 So, this is the silly girl that won't talk to us, eh? 907 00:47:56,264 --> 00:47:58,223 Yes, sir. 908 00:47:58,353 --> 00:47:59,877 I like to sit down with our problem cases 909 00:48:00,007 --> 00:48:04,185 for a last interview before they enter the system. 910 00:48:04,316 --> 00:48:08,407 Sometimes a calm fatherly chat can change minds. 911 00:48:08,537 --> 00:48:11,758 I sense that may be possible with you, young lady. 912 00:48:11,889 --> 00:48:14,239 What do you say? Fuck off. 913 00:48:14,369 --> 00:48:15,501 Plucky! 914 00:48:15,631 --> 00:48:17,372 Jolly good. 915 00:48:17,503 --> 00:48:19,070 I admire pluck. 916 00:48:20,810 --> 00:48:23,944 Perhaps a quiet chat isn't the thing. 917 00:48:27,252 --> 00:48:28,470 Take your clothes off. 918 00:48:29,732 --> 00:48:32,126 No. Do as you're told. 919 00:48:32,257 --> 00:48:33,823 What's wrong with you? 920 00:48:33,954 --> 00:48:35,913 Why are you doing this? Aren't you ashamed? 921 00:48:36,043 --> 00:48:38,828 Sykes, what does the code of conduct stipulate? 922 00:48:38,959 --> 00:48:42,136 Section 22B expressly allows nudity 923 00:48:42,267 --> 00:48:43,746 during coercive interviews. 924 00:48:43,877 --> 00:48:45,183 Nothing wrong with us. 925 00:48:46,749 --> 00:48:48,186 It's you that's wrong. 926 00:48:49,752 --> 00:48:51,580 Put the kettle on, would you, Bet? 927 00:49:04,289 --> 00:49:06,204 Tell you what, sir... 928 00:49:08,815 --> 00:49:11,078 Why don't you put the fucking kettle on?! 929 00:49:11,209 --> 00:49:13,037 My God! No! 930 00:49:13,167 --> 00:49:14,647 Stop! 931 00:49:16,475 --> 00:49:19,086 Please stop! He's dead! 932 00:49:20,218 --> 00:49:21,697 Doctor, are you? 933 00:49:24,265 --> 00:49:26,615 "Put the kettle on, Bet," he says. 934 00:49:26,746 --> 00:49:29,792 I'm the fucking tea lady, am I? 935 00:49:29,923 --> 00:49:32,186 I don't think so. 936 00:49:32,317 --> 00:49:34,493 That's Captain Sykes to you. 937 00:49:52,598 --> 00:49:54,687 Oh, Captain Sykes, 938 00:49:54,817 --> 00:49:56,297 where you taking her? 939 00:49:57,472 --> 00:49:58,604 Hard case. 940 00:49:58,734 --> 00:50:00,258 Gaffer wants her in the annex. 941 00:50:00,388 --> 00:50:01,563 Is he still in the interview suite? 942 00:50:01,694 --> 00:50:02,608 I've got invoices here for him to sign. 943 00:50:02,738 --> 00:50:03,783 He's having a snooze. 944 00:50:03,913 --> 00:50:05,698 Long interview. 945 00:50:05,828 --> 00:50:07,787 I'll leave him be then.BET: Best. 946 00:50:07,917 --> 00:50:10,007 All right then, you two, 947 00:50:10,137 --> 00:50:11,356 there'll be a scone waiting for me when I get back 948 00:50:11,486 --> 00:50:13,227 or I'll know the reason why. 949 00:50:13,358 --> 00:50:15,186 Not one of them shit scones, mind. 950 00:50:15,316 --> 00:50:17,101 One with currants. 951 00:50:18,754 --> 00:50:21,583 Cheeky. 952 00:50:26,023 --> 00:50:29,243 Best find a bus stop then, eh? 953 00:50:29,374 --> 00:50:30,375 What the fuck is happening? 954 00:50:30,505 --> 00:50:31,637 Never you mind. 955 00:50:38,470 --> 00:50:40,080 They look amazing! 956 00:50:46,565 --> 00:50:47,914 Hello, Sandra. 957 00:50:48,045 --> 00:50:49,307 Nearly said a penny for your thoughts. 958 00:50:49,437 --> 00:50:51,396 I know you hate it when I say that. 959 00:50:51,526 --> 00:50:53,702 I was thinking how smashing you look. 960 00:50:53,833 --> 00:50:55,356 Is that a new dress? 961 00:50:55,487 --> 00:50:57,445 Do you like it? Mm-hmm. 962 00:50:57,576 --> 00:50:59,795 Dad says it's what pop singers are wearing these days. 963 00:50:59,926 --> 00:51:01,580 I think I look like a tart. 964 00:51:01,710 --> 00:51:03,799 No, love, you don't. 965 00:51:03,930 --> 00:51:05,714 You couldn't look like a tart if you tried. 966 00:51:13,026 --> 00:51:14,158 Give us a song, would you? 967 00:51:16,638 --> 00:51:18,336 You're sending me away so you can talk business 968 00:51:18,466 --> 00:51:20,294 with that man coming over here, aren't you? 969 00:51:20,425 --> 00:51:21,948 I am. 970 00:51:22,079 --> 00:51:23,123 Hate it when you do that. 971 00:51:24,298 --> 00:51:25,256 Go on. 972 00:51:35,396 --> 00:51:36,919 Gully. Alfie. 973 00:51:37,050 --> 00:51:38,573 Please. 974 00:51:38,704 --> 00:51:39,748 Thank you. 975 00:51:44,057 --> 00:51:45,624 High life, huh? 976 00:51:47,060 --> 00:51:48,757 I'm proud of you, son. 977 00:51:48,888 --> 00:51:51,325 Ah, it's all rented. 978 00:51:51,456 --> 00:51:52,370 Here. 979 00:51:54,415 --> 00:51:55,286 Lost comrades. 980 00:51:55,416 --> 00:51:56,722 We should be with them. 981 00:51:56,852 --> 00:51:58,811 We will be. But not quite yet. 982 00:52:02,336 --> 00:52:03,511 Mmm. 983 00:52:05,905 --> 00:52:07,602 Here you go. 984 00:52:07,733 --> 00:52:10,388 Nice one. Any trouble? 985 00:52:10,518 --> 00:52:13,434 No. No. Salt paid up fair and square. 986 00:52:13,565 --> 00:52:15,480 No haggling. 987 00:52:15,610 --> 00:52:17,830 Odd bird. Was he? 988 00:52:17,960 --> 00:52:20,702 I didn't really get much of a chance to speak with him. 989 00:52:20,833 --> 00:52:22,487 Turns out he's top brass. 990 00:52:22,617 --> 00:52:25,533 Oh?Close to the Union leadership. 991 00:52:25,664 --> 00:52:26,839 We could have asked for twice what we got. 992 00:52:28,536 --> 00:52:30,147 Well, I'll be damned, huh? 993 00:52:32,453 --> 00:52:34,151 Didn't look like top brass, did he? 994 00:52:35,587 --> 00:52:37,763 Catering Corps type. 995 00:52:37,893 --> 00:52:39,286 Good luck to him. 996 00:52:42,289 --> 00:52:45,423 Alfie, you and I should work together again. 997 00:52:45,553 --> 00:52:47,033 Nah. 998 00:52:47,164 --> 00:52:49,427 That was a one-off, Gully. 999 00:52:49,557 --> 00:52:51,385 I got enough cash now to get the fuck out of here. 1000 00:52:51,516 --> 00:52:55,259 Oh. Jumping from the sinking ship, eh? 1001 00:52:55,389 --> 00:52:56,303 Aren't you? 1002 00:52:56,434 --> 00:52:58,436 Oh, heavens no. 1003 00:52:58,566 --> 00:53:00,002 You know me. 1004 00:53:00,133 --> 00:53:01,308 I love a crisis. 1005 00:53:04,485 --> 00:53:06,183 Shame you're going, huh? 1006 00:53:06,313 --> 00:53:10,361 It's good to work with men that you can trust. 1007 00:53:10,491 --> 00:53:13,320 I mean, really trust. 1008 00:53:14,713 --> 00:53:17,324 Yeah, it is. 1009 00:53:55,710 --> 00:53:57,582 Eleven seconds. 1010 00:53:57,712 --> 00:53:59,758 Good job. 1011 00:53:59,888 --> 00:54:01,629 But look at his face. 1012 00:54:01,760 --> 00:54:03,718 Unsightly. 1013 00:54:03,849 --> 00:54:06,547 Consider the visual impact. 1014 00:54:06,678 --> 00:54:08,506 If the Stormcloud Project is put into action, 1015 00:54:08,636 --> 00:54:11,073 it must seem efficient and humane. 1016 00:54:11,204 --> 00:54:14,251 Casualties must look as if they died peacefully. 1017 00:54:17,471 --> 00:54:18,690 Follow me. 67144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.