Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,524 --> 00:00:03,655
You can find
a good household.
2
00:00:03,786 --> 00:00:05,309
Do right. You're a butler
before you're 40.
3
00:00:05,440 --> 00:00:06,658
I wanna be my own man.
4
00:00:06,789 --> 00:00:08,312
Nobody's their own man, son.
5
00:00:08,443 --> 00:00:09,705
Nobody.
6
00:00:09,835 --> 00:00:11,620
I started up a security firm.
7
00:00:11,750 --> 00:00:14,318
You are way too softhearted
to be a businessman.
8
00:00:14,449 --> 00:00:15,363
You'll be eaten up.
9
00:00:15,493 --> 00:00:16,799
Yeah, well, we'll see, won't we?
10
00:00:16,929 --> 00:00:17,713
You were in the army?
11
00:00:17,843 --> 00:00:19,584
Ten years.
12
00:00:19,715 --> 00:00:20,237
I'll have no more
to do with it now.
13
00:00:20,368 --> 00:00:22,239
Peaceful life for me.
14
00:00:23,893 --> 00:00:24,807
I am so sorry.
15
00:00:24,937 --> 00:00:26,113
Thomas Wayne.
16
00:00:26,243 --> 00:00:27,201
My card.
17
00:00:27,331 --> 00:00:28,941
Pennyworth Security.
18
00:00:29,072 --> 00:00:30,769
Mr. Pennyworth,
I'm Martha Kane.
19
00:00:30,900 --> 00:00:32,467
How can I help you, Ms. Kane?
20
00:00:32,597 --> 00:00:33,903
I have a job for you.
21
00:00:34,034 --> 00:00:35,644
Ten thousand quid,
22
00:00:35,774 --> 00:00:37,385
and she's got plenty
more work for us.
23
00:00:37,515 --> 00:00:38,908
What's the bad news?
24
00:00:39,039 --> 00:00:41,389
She's a No Name.
25
00:00:41,519 --> 00:00:42,259
Why is a nice American
society girl like you
26
00:00:42,390 --> 00:00:43,695
mixed up
with the No Name League?
27
00:00:43,826 --> 00:00:45,567
I could ask the same of you.
28
00:00:45,697 --> 00:00:47,264
THOMAS: I got
a distinct sense they know.
29
00:00:47,395 --> 00:00:49,092
They know I'm CIA.
30
00:00:50,398 --> 00:00:51,442
Will you marry me?
31
00:00:51,573 --> 00:00:53,705
Yes. Yes, I will.
32
00:00:58,319 --> 00:01:00,277
Esme!
33
00:01:00,408 --> 00:01:02,410
You knew who killed Esme
and you covered it up.
34
00:01:02,540 --> 00:01:03,628
I don't trust you.
35
00:01:03,759 --> 00:01:05,413
Never have, never will.
36
00:01:05,543 --> 00:01:07,067
The Raven Society,
37
00:01:07,197 --> 00:01:08,807
they want
to overthrow the government
38
00:01:08,938 --> 00:01:09,852
and set up a fascist utopia.
39
00:01:09,982 --> 00:01:13,290
My name is James Harwood.
40
00:01:13,421 --> 00:01:15,379
That man tortured me.
41
00:01:15,510 --> 00:01:16,685
He has to die.
42
00:01:16,815 --> 00:01:18,208
You?
43
00:01:18,339 --> 00:01:19,644
Why aren't you dead?
44
00:01:19,775 --> 00:01:21,298
I've got important
friends, mate.
45
00:01:21,429 --> 00:01:22,865
Will you come with me?
46
00:01:22,995 --> 00:01:24,345
Well, I have a battle ahead.
47
00:01:24,475 --> 00:01:25,520
I'll need a lot of friends.
48
00:01:25,650 --> 00:01:27,565
My God. James.
49
00:01:27,696 --> 00:01:28,740
Hello, Frances.
50
00:01:28,871 --> 00:01:30,525
I will destroy my enemies
51
00:01:30,655 --> 00:01:32,527
and lead this country back
to greatness.
52
00:01:32,657 --> 00:01:34,311
Wait,
we're starting a civil war.
53
00:01:36,879 --> 00:01:39,099
Harwood is staging a coup.
54
00:01:39,229 --> 00:01:40,709
He's got the army outside,
and he's abducted the Queen.
55
00:01:40,839 --> 00:01:42,537
Your Majesty.
56
00:01:42,667 --> 00:01:43,494
You must never tell
anyone about this.
57
00:01:43,625 --> 00:01:45,453
Not so. Who'd believe me?
58
00:01:47,498 --> 00:01:49,457
You said that you like me.
59
00:01:49,587 --> 00:01:50,632
I find that I like you too.
60
00:01:52,634 --> 00:01:54,244
Thomas!
61
00:01:56,028 --> 00:01:57,726
All is not yet lost.
62
00:01:57,856 --> 00:02:01,077
A great leader prepares
for every possibility.
63
00:02:01,208 --> 00:02:03,340
You have to promise me
that you'll always think
64
00:02:03,471 --> 00:02:05,603
well of me
whatever people might say.
65
00:02:05,734 --> 00:02:07,301
He was upset about all that
66
00:02:07,431 --> 00:02:08,345
Raven Society lot.
67
00:02:08,476 --> 00:02:09,564
Why? He's not one of them.
68
00:02:09,694 --> 00:02:11,348
Shut it!
69
00:02:11,479 --> 00:02:13,307
Dad, don't do this.
70
00:02:13,437 --> 00:02:14,743
I'm sorry, son.
71
00:02:14,873 --> 00:02:16,266
God bless England!
72
00:02:35,677 --> 00:02:38,375
Honestly,
I really don't know.
73
00:02:38,506 --> 00:02:41,335
They didn't tell me.
Why would they?
74
00:02:41,465 --> 00:02:45,295
I swear on my children's life,
75
00:02:45,426 --> 00:02:47,602
I don't know anything!
76
00:02:47,732 --> 00:02:49,299
You shouldn't swear
on your children's lives.
77
00:02:51,606 --> 00:02:52,302
Not when you're lying.
78
00:02:54,696 --> 00:02:56,741
I am not lying.
79
00:02:56,872 --> 00:02:58,482
What are your kids' names?
80
00:02:58,613 --> 00:03:01,442
Terry and Sharon.
81
00:03:03,618 --> 00:03:04,706
It's the little one's
birthday tomorrow.
82
00:03:04,836 --> 00:03:06,316
The wife will be worried sick.
83
00:03:06,447 --> 00:03:08,623
Please, miss, have a heart.
84
00:03:09,972 --> 00:03:10,886
Do I look like I have a heart?
85
00:03:13,802 --> 00:03:16,065
Yeah, you do.
86
00:03:16,196 --> 00:03:19,503
You look like a good,
kind person.
87
00:03:19,634 --> 00:03:21,853
I'm not.
88
00:03:21,984 --> 00:03:23,768
Tell me what you know
89
00:03:23,899 --> 00:03:25,596
or Terry and Sharon
will never see you again.
90
00:03:27,946 --> 00:03:29,557
I can't tell you
what I don't know, can I?
91
00:03:31,820 --> 00:03:33,778
I don't even care
about politics.
92
00:03:33,909 --> 00:03:35,345
I never wanted
any part of this shit.
93
00:03:35,476 --> 00:03:37,347
I don't know anything!
94
00:03:37,478 --> 00:03:38,870
You can't do this.
95
00:03:39,001 --> 00:03:39,784
I think I can.
96
00:03:47,488 --> 00:03:48,619
Swan's Farm...
97
00:03:50,752 --> 00:03:52,493
Garton Magna.
98
00:03:55,931 --> 00:03:56,888
Thank you.
99
00:04:00,805 --> 00:04:02,285
Union cops!
100
00:04:02,416 --> 00:04:03,591
Open up!
101
00:04:03,721 --> 00:04:04,809
She's in here! Help!
102
00:04:06,550 --> 00:04:07,595
Oi! Hey! Get her!
103
00:04:07,725 --> 00:04:09,379
Come here!Now!
104
00:04:18,823 --> 00:04:20,869
A year
has passed since Lord Harwood
105
00:04:20,999 --> 00:04:24,481
escaped captivity
and began the armed struggle.
106
00:04:24,612 --> 00:04:26,527
How things have changed.
107
00:04:26,657 --> 00:04:29,269
England is once again
a land of hope and glory.
108
00:04:31,140 --> 00:04:33,534
The people of Norwich
109
00:04:33,664 --> 00:04:35,579
came out
in their cheerful thousands
110
00:04:35,710 --> 00:04:38,582
to celebrate liberation
by Raven Union forces.
111
00:04:38,713 --> 00:04:40,715
"England rejoice,"
112
00:04:40,845 --> 00:04:43,500
declared Lord Harwood
to the happy throng.
113
00:04:43,631 --> 00:04:46,590
"Final victory is near."
114
00:04:46,721 --> 00:04:48,679
The leftist factions
will soon be driven
115
00:04:48,810 --> 00:04:50,812
from Manchester and Liverpool.
116
00:04:50,942 --> 00:04:52,640
And then onward to London.
117
00:04:53,989 --> 00:04:55,686
Oops. Look out, Mother.
118
00:04:55,817 --> 00:04:57,732
The little one wants
to join in!
119
00:04:57,862 --> 00:05:00,169
Forward, we go, one and all,
120
00:05:00,300 --> 00:05:02,302
marching merrily to victory.
121
00:05:04,739 --> 00:05:07,742
Lord Harwood
is a formidable character.
122
00:05:07,872 --> 00:05:10,832
A year ago, whilst locked up
in the Tower of London,
123
00:05:10,962 --> 00:05:12,616
he contrived to blow up
the prime minister
124
00:05:12,747 --> 00:05:14,705
and most of the political
establishment,
125
00:05:14,836 --> 00:05:18,796
freeing himself
and sparking a civil war.
126
00:05:18,927 --> 00:05:21,712
He aims to establish himself
as a fascist military dictator
127
00:05:21,843 --> 00:05:24,715
under the flag
of the Raven Union.
128
00:05:24,846 --> 00:05:27,544
The Union's opponents,
that is, The Queen,
129
00:05:27,675 --> 00:05:29,633
surviving moderates,
130
00:05:29,764 --> 00:05:31,809
the old No Name League,
and anybody else not fascist,
131
00:05:31,940 --> 00:05:35,509
are working together in what
they call The English League.
132
00:05:35,639 --> 00:05:37,293
Formally, the Queen's in charge,
133
00:05:37,424 --> 00:05:38,947
but actual power is in the hands
of a High Council
134
00:05:39,077 --> 00:05:40,775
of 20 or so delegates,
135
00:05:40,905 --> 00:05:43,473
led by the Prime Minister,
Archbishop Potter.
136
00:05:43,604 --> 00:05:44,779
A shitfest.
137
00:05:46,607 --> 00:05:47,999
Yes, ma'am.
138
00:05:48,130 --> 00:05:49,827
They're not well organized.
139
00:05:49,958 --> 00:05:54,092
And the Union have
the regular Army on their side.
140
00:05:54,223 --> 00:05:57,052
They have tanks, artillery,
and manpower.
141
00:05:57,182 --> 00:05:58,923
And they're up against
poorly-armed,
142
00:05:59,054 --> 00:06:01,796
poorly-led civilians.
143
00:06:01,926 --> 00:06:05,365
As of now, the Union controls
90% of the country.
144
00:06:05,495 --> 00:06:07,628
The League still holds London
north of the river
145
00:06:07,758 --> 00:06:10,805
but they're surrounded
and under siege.
146
00:06:10,935 --> 00:06:13,721
Once the Union takes London,
that's the ballgame.
147
00:06:13,851 --> 00:06:14,852
They win.
148
00:06:17,855 --> 00:06:19,596
It'll make Arkham Asylum
look like a country club.
149
00:06:21,381 --> 00:06:23,644
Tragic but inevitable, no?
150
00:06:25,776 --> 00:06:28,213
Well,
the US military could intervene,
151
00:06:28,344 --> 00:06:31,956
as I've respectfully recommended
in my addendum.
152
00:06:32,087 --> 00:06:33,915
The Raven Union
are evil sons of bitches
153
00:06:34,045 --> 00:06:35,395
but they're gonna win, right?
154
00:06:36,744 --> 00:06:37,484
Right.
155
00:06:39,137 --> 00:06:41,749
So, officially, we're neutral,
156
00:06:41,879 --> 00:06:44,621
but we're gonna be nice to them
as discreetly as we can.
157
00:06:47,319 --> 00:06:50,061
You were doing a fine job
over there, Thomas.
158
00:06:50,192 --> 00:06:53,891
We want you to go back
as station chief.
159
00:06:58,200 --> 00:06:59,723
Well, thank you.
160
00:06:59,854 --> 00:07:03,335
I'm, ahem--
I'm honored.
161
00:07:03,466 --> 00:07:05,686
If you can't work
with the program,
162
00:07:05,816 --> 00:07:08,428
this is where you get
to step out gracefully.
163
00:07:10,212 --> 00:07:13,781
Are you with us 100%?
164
00:07:15,739 --> 00:07:16,958
Yes, ma'am.
165
00:07:17,088 --> 00:07:17,915
One hundred percent.
166
00:07:19,395 --> 00:07:21,266
Then go kick some ass for us.
167
00:07:53,864 --> 00:07:54,952
Nice!
168
00:07:57,172 --> 00:07:58,913
Doing good? Thank you, darling.
170
00:08:06,398 --> 00:08:08,009
Tell me what's wrong.
171
00:08:08,139 --> 00:08:09,140
You'll say
I'm being neurotic.
172
00:08:09,271 --> 00:08:11,360
Tell me anyway.
173
00:08:11,491 --> 00:08:13,667
Yesterday, I nearly
killed a man in cold blood.
174
00:08:13,797 --> 00:08:15,103
But you didn't.
175
00:08:15,233 --> 00:08:17,888
I'm turning mean
and hard, Victor.
176
00:08:18,019 --> 00:08:19,934
I'm turning into somebody
I don't like. ♪ Won't you come along
177
00:08:22,458 --> 00:08:24,329
You went
behind enemy lines
178
00:08:24,460 --> 00:08:25,940
and came back with information
179
00:08:26,070 --> 00:08:27,811
that could change
the course of the war.
180
00:08:27,942 --> 00:08:30,074
I like you.
181
00:08:30,205 --> 00:08:31,946
It's just, um...
182
00:08:33,817 --> 00:08:35,732
Sometimes I scare myself.
183
00:08:35,863 --> 00:08:37,255
You're being neurotic.
184
00:08:37,386 --> 00:08:39,083
I beg your pardon!
185
00:08:39,214 --> 00:08:41,651
I said out with
the loony old twat, huh?
186
00:08:41,782 --> 00:08:42,652
And what?
187
00:08:42,783 --> 00:08:44,262
Oh, fuck off, mate.
188
00:08:46,700 --> 00:08:49,746
DOBSON:
What the fuck are you doing,
you bastard, huh?
189
00:08:49,877 --> 00:08:51,182
You fucking mad?
190
00:08:51,313 --> 00:08:53,402
ALFIE:
Good evening, gentlemen, ladies.
191
00:08:53,533 --> 00:08:55,883
The man insulted
his grace, Lord Harwood.
192
00:08:56,013 --> 00:08:57,841
Vile obscenities.
I won't have it.
193
00:08:57,972 --> 00:08:59,364
I'll fucking have you, mate.
You're dead.
194
00:08:59,495 --> 00:09:01,671
Shut it, Dobson.
Get this idiot out of here now.
195
00:09:03,194 --> 00:09:04,021
You're dead, mate.
196
00:09:04,152 --> 00:09:05,370
Dead. Yeah?
197
00:09:05,501 --> 00:09:06,633
You don't know who I am.
198
00:09:06,763 --> 00:09:07,721
But I do, mate.
199
00:09:07,851 --> 00:09:09,244
Don't come back.
200
00:09:09,374 --> 00:09:11,202
I won't.
Ugh! Fuck off!
201
00:09:11,333 --> 00:09:13,117
How'd you get filth
like that in here?
202
00:09:13,248 --> 00:09:14,771
There's a war on, sir.
203
00:09:14,902 --> 00:09:17,382
We welcome everybody,
regardless.
204
00:09:17,513 --> 00:09:19,820
Your first time here, I expect.
205
00:09:19,950 --> 00:09:22,605
Our policy is no politics,
no firearms.
206
00:09:22,736 --> 00:09:24,607
Everyone rubs along together
and enjoys themselves.
207
00:09:24,738 --> 00:09:25,695
Sheri.
208
00:09:27,218 --> 00:09:28,742
This gentleman forgot
209
00:09:28,872 --> 00:09:30,570
to check his firearm.
210
00:09:30,700 --> 00:09:32,180
Perhaps you'll check it
into the cloakroom for him.
211
00:09:34,835 --> 00:09:36,184
Take care of it.
212
00:09:36,314 --> 00:09:37,838
Valuable weapon.
213
00:09:37,968 --> 00:09:39,317
Your weapon's perfectly
safe with us.
214
00:09:41,015 --> 00:09:42,973
Oh, yeah. Nice piece.
215
00:09:44,932 --> 00:09:45,846
German engineering, eh?
216
00:09:47,543 --> 00:09:49,284
Can't beat it. Thanks, Sheri.
217
00:09:49,414 --> 00:09:50,720
No worries, Alfie.
218
00:09:50,851 --> 00:09:51,982
She'll bring you a ticket.
219
00:09:52,113 --> 00:09:53,941
Very soon,
we're going to overrun
220
00:09:54,071 --> 00:09:56,117
this little sanctuary of yours.
221
00:09:56,247 --> 00:09:58,902
You'll learn to show more
respect to Union officers.
222
00:09:59,033 --> 00:10:00,164
Respect?
223
00:10:05,300 --> 00:10:10,958
Madame, gentlemen,
enjoy your evening.
224
00:10:16,616 --> 00:10:18,487
How's your night going?
225
00:10:18,618 --> 00:10:20,010
The man's correct,
you know?
226
00:10:20,141 --> 00:10:22,491
You should learn
to be more respectful.
227
00:10:22,622 --> 00:10:23,884
You should have
thrown him out
on his ass.
228
00:10:24,014 --> 00:10:25,450
He was drinking champagne.
229
00:10:25,581 --> 00:10:26,626
He gets one free bullet.
230
00:10:28,192 --> 00:10:30,151
Congratulations, by the way.
231
00:10:30,281 --> 00:10:31,979
I hear you've been promoted
to the League's High Council.
232
00:10:32,109 --> 00:10:33,241
Oh.
233
00:10:33,371 --> 00:10:35,025
A poison chalice, old boy.
234
00:10:35,156 --> 00:10:36,766
Commiserations
would be more appropriate.
235
00:10:38,376 --> 00:10:39,856
You have real champagne here?
236
00:10:39,987 --> 00:10:41,118
Nah.
237
00:10:41,249 --> 00:10:43,555
Chateau Bermondsey.
238
00:10:43,686 --> 00:10:45,427
I have some proper single malt
if you fancy it though.
239
00:10:47,037 --> 00:10:48,256
Splendid.
240
00:10:48,386 --> 00:10:49,518
If we might repair
to your office,
241
00:10:49,649 --> 00:10:52,042
we have business to discuss.
242
00:10:56,177 --> 00:10:57,787
For a simple abduction?
243
00:10:57,918 --> 00:10:59,180
That's outrageous.
244
00:10:59,310 --> 00:11:00,834
That's dollars, mind you.
245
00:11:00,964 --> 00:11:02,574
Plus expenses.
246
00:11:02,705 --> 00:11:04,446
You asked half that
for the last job.
247
00:11:04,576 --> 00:11:06,274
Apples and oranges.
248
00:11:06,404 --> 00:11:08,842
Abducting's much more
technical than blotting.
249
00:11:08,972 --> 00:11:10,278
No doubt.
I shan't haggle with you.
250
00:11:11,932 --> 00:11:12,802
Ten percent up front.
251
00:11:17,938 --> 00:11:19,461
That's the people's money.
252
00:11:19,591 --> 00:11:21,898
That could be spent
on feeding refugees,
253
00:11:22,029 --> 00:11:23,900
or buying arms or medicine.
254
00:11:24,031 --> 00:11:25,336
Someone
woke up grumpy today.
255
00:11:25,467 --> 00:11:27,861
What will you spend it on?
256
00:11:27,991 --> 00:11:29,514
Fast cars, loose women...
257
00:11:29,645 --> 00:11:32,822
And the rest of it,
he'll squander.
258
00:11:33,954 --> 00:11:36,957
He's teasing you, Martha.
259
00:11:37,087 --> 00:11:39,002
It's very sad to see you
like this, Alfred.
260
00:11:39,133 --> 00:11:41,439
You used to have
moral principles.
261
00:11:41,570 --> 00:11:43,137
I used to have
a teddy bear too.
262
00:11:43,267 --> 00:11:45,052
Toby.
263
00:11:45,182 --> 00:11:46,183
Wore a little hat
and a red jacket.
264
00:11:46,314 --> 00:11:48,011
This is the chap.
265
00:11:48,142 --> 00:11:50,405
Colonel John Salt
of the Union Militia.
266
00:11:50,535 --> 00:11:53,147
More of an admin type
than any kind of soldier.
267
00:11:53,277 --> 00:11:55,889
Ran a chain of groceries
before the war.
268
00:11:56,019 --> 00:11:57,107
Why do you want him?
269
00:11:57,238 --> 00:11:58,152
He's available.
270
00:11:58,282 --> 00:12:00,371
Where is he?
271
00:12:00,502 --> 00:12:03,113
He has a mistress in a place
called Swan's Farm,
272
00:12:03,244 --> 00:12:05,289
Garton Magna, in Rutland.
273
00:12:05,420 --> 00:12:08,205
He shows up at random times
but at least once a week.
274
00:12:08,336 --> 00:12:10,033
Consider it done.
275
00:12:10,164 --> 00:12:11,513
Yeah. At your prices,
I should hope so.
276
00:12:24,178 --> 00:12:25,135
I like that woman.
277
00:12:26,223 --> 00:12:27,268
Fiery.
278
00:12:34,144 --> 00:12:35,580
How we doing?
279
00:12:35,711 --> 00:12:37,321
Yeah, with this month's takings
280
00:12:37,452 --> 00:12:39,367
and a couple more good
side jobs, we're sorted.
281
00:12:39,497 --> 00:12:42,022
I like the fiery ones.
282
00:12:42,152 --> 00:12:43,937
You know where you're at.
283
00:12:44,067 --> 00:12:45,503
It's the quiet ones,
284
00:12:45,634 --> 00:12:46,853
you don't know
what you're thinking.
285
00:12:46,983 --> 00:12:47,592
What's he on about?
286
00:12:47,723 --> 00:12:49,159
Women.
287
00:12:49,290 --> 00:12:51,074
BAZZA:
What does he know about women?
288
00:12:51,205 --> 00:12:52,554
America, boys.
289
00:12:53,511 --> 00:12:55,122
America.
290
00:12:55,252 --> 00:12:56,166
We're on our way.
291
00:12:58,125 --> 00:13:00,083
A fella was telling me
it's all lies,
292
00:13:00,214 --> 00:13:01,781
what you see in the films.
293
00:13:01,911 --> 00:13:03,957
Stands to reason they make it
look better than it is.
294
00:13:04,087 --> 00:13:06,002
Well, if it's half
as good as it looks,
295
00:13:06,133 --> 00:13:07,351
it's twice as good as here.Hmm.
296
00:13:07,482 --> 00:13:09,049
We'll see.
297
00:13:09,179 --> 00:13:10,093
Stay here if you want, mate.
298
00:13:10,224 --> 00:13:11,268
No. No.
299
00:13:11,399 --> 00:13:13,053
I'm coming.
300
00:13:13,183 --> 00:13:14,924
You just don't get rid of me
that easy.
301
00:13:15,055 --> 00:13:16,099
Slangevar.
302
00:13:16,230 --> 00:13:17,274
Cheers.
303
00:14:11,502 --> 00:14:13,156
Hello again, Mrs. P.
304
00:14:13,287 --> 00:14:14,375
Oh, hello, Your Majesty.
305
00:14:14,505 --> 00:14:15,637
I'll see if he's in.
306
00:14:17,682 --> 00:14:18,509
It's her again.
307
00:14:20,424 --> 00:14:21,425
I'm not here. On a job.
308
00:14:25,386 --> 00:14:26,604
I'm sorry, ma'am.
309
00:14:26,735 --> 00:14:27,997
He's not in.
310
00:14:28,128 --> 00:14:28,955
On a job, he says.
311
00:14:29,085 --> 00:14:31,174
I see.
312
00:14:31,305 --> 00:14:32,697
Tell him he's a cruel beast
and I despise him.
313
00:14:32,828 --> 00:14:34,003
Yes, ma'am.
314
00:14:38,312 --> 00:14:41,010
She says you're a cruel beast
and she despises you.
315
00:14:42,316 --> 00:14:43,404
Message received.
316
00:14:45,580 --> 00:14:47,495
Third time
she's called this week.
317
00:14:47,625 --> 00:14:49,149
Mm-hmm.
318
00:14:49,279 --> 00:14:51,107
I'll talk to her next time.
319
00:14:51,238 --> 00:14:52,804
She does go on.
320
00:14:52,935 --> 00:14:54,197
You'd think
she'd have better things to do.
321
00:14:58,288 --> 00:15:00,247
I have a job out of town.
322
00:15:00,377 --> 00:15:02,075
I'll be gone a few days,
I expect.
323
00:15:03,598 --> 00:15:05,252
Well, it's good money.
324
00:15:05,382 --> 00:15:06,253
We'll soon have enough to go.
325
00:15:06,383 --> 00:15:07,471
Go?
326
00:15:09,169 --> 00:15:11,649
To America.
327
00:15:11,780 --> 00:15:15,305
I was talking to Mrs. Applebaum
who knows these things,
328
00:15:15,436 --> 00:15:17,525
and she says it costs thousands
and thousands to get a visa,
329
00:15:17,655 --> 00:15:18,700
and then when you get there,
330
00:15:18,830 --> 00:15:20,180
a bottle of milk
costs two pound.
331
00:15:20,310 --> 00:15:21,442
Don't you worry about money.
332
00:15:21,572 --> 00:15:22,617
I'm sorting that.
333
00:15:24,967 --> 00:15:26,186
Did you look at the brochure
I gave you?
334
00:15:26,316 --> 00:15:28,231
What about California, eh?
335
00:15:28,362 --> 00:15:29,450
Now, there's a place.
336
00:15:29,580 --> 00:15:31,582
Sunshine, fresh fruit.
337
00:15:31,713 --> 00:15:33,323
We could have a house
in an orange grove.
338
00:15:33,454 --> 00:15:35,760
Very nice,
if you like that sort of thing.
339
00:15:35,891 --> 00:15:37,153
You like an orange.
340
00:15:37,284 --> 00:15:39,155
I like cabbages too.
341
00:15:39,286 --> 00:15:41,244
Don't mean I wanna live
in a cabbage patch.
342
00:15:41,375 --> 00:15:42,724
America's a big place.
343
00:15:42,854 --> 00:15:44,378
There's every kind of house
you can imagine.
344
00:15:46,293 --> 00:15:48,338
I have a house already.
345
00:15:48,469 --> 00:15:50,558
I don't wanna go to America.
346
00:15:50,688 --> 00:15:52,690
You don't know
your own mind, Mum.
347
00:15:52,821 --> 00:15:54,170
You'll change your mind
once you get there, you'll see.
348
00:15:54,301 --> 00:15:56,129
I won't.
349
00:15:56,259 --> 00:15:57,304
We can't stay here.
350
00:15:57,434 --> 00:15:59,393
I don't see why not.
351
00:15:59,523 --> 00:16:01,177
The Raven Union
is gonna attack London
352
00:16:01,308 --> 00:16:02,396
before the year's out.
353
00:16:02,526 --> 00:16:04,528
There'll be
a proper argy-bargy.
354
00:16:04,659 --> 00:16:07,967
Bombs, tanks, fires,
looting. Here.
355
00:16:08,097 --> 00:16:10,708
Your father's a big hero
to the Raven Union.
356
00:16:10,839 --> 00:16:11,971
A martyr.
357
00:16:13,450 --> 00:16:14,321
They'll treat me very well,
I expect.
358
00:16:16,714 --> 00:16:18,803
Do you really wanna be around
all these sad memories?
359
00:16:18,934 --> 00:16:21,676
What sad memories?
360
00:16:21,806 --> 00:16:24,070
I loved your father.
I like to be reminded of him.
361
00:16:25,462 --> 00:16:26,507
I don't.
362
00:16:28,988 --> 00:16:32,121
This house, this whole city
is nothing but sad memories.
363
00:16:34,471 --> 00:16:36,125
It's where
I killed my own father.
364
00:16:38,301 --> 00:16:39,041
It's where Esme died.
365
00:16:40,825 --> 00:16:41,652
I can't stay here, Mum.
366
00:16:41,783 --> 00:16:43,437
I have to go.
367
00:16:43,567 --> 00:16:46,266
I'm not saying
you shouldn't.
368
00:16:46,396 --> 00:16:48,442
You should.
What? And leave
you on your own?
369
00:16:50,226 --> 00:16:51,010
That's life.
370
00:16:53,708 --> 00:16:55,057
I haven't got much
of it left anyway.
371
00:17:11,247 --> 00:17:13,467
Stop!
372
00:17:56,640 --> 00:17:58,164
That's it. Swan's Farm.
373
00:18:01,384 --> 00:18:03,734
Now we wait.
376
00:18:07,477 --> 00:18:09,044
You in the front,
pick up the pace!
377
00:18:09,175 --> 00:18:11,481
Go on, keep it moving!
378
00:18:19,402 --> 00:18:20,403
Come on, move it.
379
00:18:27,149 --> 00:18:29,369
Get up there with him!
380
00:18:29,499 --> 00:18:30,413
Hang on.
381
00:18:30,544 --> 00:18:31,632
Move on.
382
00:18:31,762 --> 00:18:33,634
Go on.
Keep moving.
383
00:18:33,764 --> 00:18:35,331
Go on.
Over there.
384
00:18:35,462 --> 00:18:36,898
What are you looking at?Stop it.
385
00:18:38,900 --> 00:18:40,336
Leave him alone!
386
00:18:40,467 --> 00:18:42,295
That's enough, lads.
387
00:18:42,425 --> 00:18:43,818
Stand down.
388
00:18:46,734 --> 00:18:48,214
Norfolk's finest, eh?
389
00:18:49,780 --> 00:18:51,652
How are we?
All right?
390
00:18:51,782 --> 00:18:53,436
Good.
391
00:18:55,351 --> 00:18:57,527
I'm Captain Sykes.
392
00:19:03,490 --> 00:19:05,492
Have you not heard
of deodorant?
393
00:19:05,622 --> 00:19:07,755
Co-Op do a good one.
394
00:19:07,885 --> 00:19:09,757
You can't beat
the Co-Op, can you?
395
00:19:09,887 --> 00:19:11,585
Quality and value.
396
00:19:13,500 --> 00:19:16,677
Now then, we're charging you
397
00:19:16,807 --> 00:19:19,941
with subversion
398
00:19:20,071 --> 00:19:23,814
and conspiring
to commit violent acts.
399
00:19:23,945 --> 00:19:25,729
And...
400
00:19:25,860 --> 00:19:27,862
I don't care
if you're Herman
401
00:19:27,992 --> 00:19:29,820
and his fucking Hermits.
402
00:19:29,951 --> 00:19:31,561
You're here.
403
00:19:31,692 --> 00:19:33,955
It's job on.
404
00:19:34,085 --> 00:19:35,739
You'll be interviewed,
405
00:19:35,870 --> 00:19:38,307
given an opportunity
to confess.
406
00:19:39,917 --> 00:19:42,485
If you've nowt to confess,
407
00:19:42,616 --> 00:19:44,966
think of something.
408
00:19:45,096 --> 00:19:47,621
Goes easier for all of us.
409
00:19:47,751 --> 00:19:51,973
We keep our quota,
you keep your wellbeing.
410
00:19:52,103 --> 00:19:53,801
Any questions?
411
00:19:53,931 --> 00:19:55,585
No? Good.
412
00:20:04,594 --> 00:20:06,117
Says here,
there's brothels out West,
413
00:20:06,248 --> 00:20:07,423
where all the girls
are dead ringers
414
00:20:07,554 --> 00:20:08,555
for Hollywood film stars.
415
00:20:10,731 --> 00:20:13,081
Imagine that, eh?
416
00:20:13,212 --> 00:20:15,214
You told us
that two days ago.
417
00:20:16,780 --> 00:20:17,999
Worth repeating.
418
00:20:19,957 --> 00:20:23,396
I suspect you'll
be disappointed.
419
00:20:25,615 --> 00:20:27,400
If there's restaurants
that look like dinosaurs,
420
00:20:27,530 --> 00:20:28,618
I don't see why
there cannot be tarts
421
00:20:28,749 --> 00:20:29,706
that look like film stars.
422
00:20:29,837 --> 00:20:30,794
Restaurants like dinosaurs?
423
00:20:30,925 --> 00:20:33,536
Dinosaurs, pal.
424
00:20:33,667 --> 00:20:37,323
Hats, cakes, all sorts.
425
00:20:38,454 --> 00:20:40,239
What's the point?
426
00:20:40,369 --> 00:20:42,545
Once you're inside,
you can't see they're dinosaurs.
427
00:20:42,676 --> 00:20:45,505
Well, I agree,
but it supports the tarts
428
00:20:45,635 --> 00:20:46,810
and film stars proposition.
429
00:20:56,951 --> 00:20:59,388
Two Rovers bracketing a Jag.
430
00:20:59,519 --> 00:21:00,781
Taking the farm road.
431
00:21:10,834 --> 00:21:12,401
He's our boy.
432
00:21:12,532 --> 00:21:14,403
Colonel John Salt.
433
00:21:14,534 --> 00:21:15,274
Nice.
434
00:21:17,493 --> 00:21:19,626
Dark in three hours.
435
00:21:19,756 --> 00:21:21,367
I'll have a kip.
436
00:21:23,630 --> 00:21:25,762
Oh, my poor hero...
437
00:21:25,893 --> 00:21:27,286
You must be exhausted.
438
00:21:30,027 --> 00:21:31,594
A drink?
439
00:21:31,725 --> 00:21:33,466
A bath?
Mm-hmm.
440
00:21:33,596 --> 00:21:34,423
Dinner?
441
00:21:34,554 --> 00:21:36,425
In that order.
442
00:21:36,556 --> 00:21:38,297
Sherry please, my dear.
443
00:21:41,648 --> 00:21:43,519
Where would you like
your guest, sir?
444
00:21:43,650 --> 00:21:45,521
In the workshop please, Hobbes.
445
00:21:45,652 --> 00:21:48,176
I'll be along shortly.
446
00:21:48,307 --> 00:21:50,570
Sorry to bring work
with me again.
447
00:21:50,700 --> 00:21:52,136
There's always more
to be done, you see.
448
00:21:52,267 --> 00:21:53,964
Oh, no, no...
449
00:21:54,095 --> 00:21:56,489
What you do is so important.
450
00:21:56,619 --> 00:21:57,881
I don't mind.
451
00:22:00,797 --> 00:22:02,799
It's rather thrilling actually,
452
00:22:02,930 --> 00:22:04,584
being part of it all.
453
00:22:06,150 --> 00:22:08,892
What do you want for dinner?
We have steak or chicken.
454
00:22:09,023 --> 00:22:11,721
I've had my quota
of red meat for the week,
455
00:22:11,852 --> 00:22:13,549
so chicken.
456
00:22:13,680 --> 00:22:15,551
Then chicken it shall be.
457
00:22:17,814 --> 00:22:19,512
Who have you caught?
458
00:22:19,642 --> 00:22:20,556
What did they do?
459
00:22:20,687 --> 00:22:21,949
I never say names.
460
00:22:22,079 --> 00:22:23,342
You know that.
461
00:22:26,562 --> 00:22:27,781
Are there cutlets?
462
00:22:27,911 --> 00:22:29,130
I couldn't manage a whole bird.
463
00:22:30,697 --> 00:22:32,394
Cutlets, it is.
464
00:22:34,875 --> 00:22:36,442
I'll make
that lemon sauce you like.
465
00:22:40,359 --> 00:22:42,491
So, Katie Browning,
466
00:22:42,622 --> 00:22:43,753
how long have you been engaged
467
00:22:43,884 --> 00:22:45,494
in subversive activity?
468
00:22:45,625 --> 00:22:46,539
Haven't.
469
00:22:46,669 --> 00:22:47,931
I'm a student.
470
00:22:48,062 --> 00:22:50,456
Oh. What of?
471
00:22:50,586 --> 00:22:51,761
Art.
472
00:22:51,892 --> 00:22:53,502
I like art.
473
00:22:55,025 --> 00:22:56,157
Mother's maiden name?
474
00:22:57,288 --> 00:22:58,420
Don't know.
475
00:22:58,551 --> 00:22:59,856
Why not?
476
00:22:59,987 --> 00:23:01,684
I'm a foundling.
477
00:23:04,078 --> 00:23:05,775
Hmm.
478
00:23:05,906 --> 00:23:09,475
"Doesn't know."
479
00:23:09,605 --> 00:23:11,738
"Foundling."
480
00:23:11,868 --> 00:23:14,001
I hate these forms.
481
00:23:14,131 --> 00:23:16,699
They don't make
the bloody boxes big enough.
482
00:23:16,830 --> 00:23:20,224
Now, let's see...
483
00:23:20,355 --> 00:23:23,140
"List the names
of all those persons you know
484
00:23:23,271 --> 00:23:26,709
to be members
of subversive organizations."
485
00:23:28,668 --> 00:23:29,843
No.
486
00:23:31,801 --> 00:23:32,759
I said...
487
00:23:34,848 --> 00:23:38,721
List the names
of all those persons you know
488
00:23:38,852 --> 00:23:41,898
to be members
of subversive organizations.
489
00:23:42,029 --> 00:23:43,726
I don't know anyone.
490
00:23:43,857 --> 00:23:45,902
Do you not?
491
00:23:46,033 --> 00:23:48,165
Then think on.
492
00:23:48,296 --> 00:23:50,907
I don't... know... anyone.
493
00:23:51,038 --> 00:23:53,519
The gaffer wants names.
494
00:23:53,649 --> 00:23:56,173
Best keep him happy.
495
00:23:56,304 --> 00:23:59,089
He's not fond of subversives.
496
00:23:59,220 --> 00:24:00,569
I'm not a subversive.
497
00:24:00,700 --> 00:24:01,657
You're the subversive.
498
00:24:03,920 --> 00:24:06,183
Then I'd be sat
in your little room, wouldn't I?
499
00:24:06,314 --> 00:24:07,881
But I'm not.
500
00:24:08,011 --> 00:24:09,709
You're sat
in my little room.
501
00:24:09,839 --> 00:24:11,798
I wouldn't keep anyone
in a room.
502
00:24:11,928 --> 00:24:14,017
I'm not a fascist.
503
00:24:14,148 --> 00:24:16,237
Nor me.
504
00:24:16,367 --> 00:24:18,108
Politics, eh?
505
00:24:18,239 --> 00:24:20,937
Bloody waste of time.
506
00:24:21,068 --> 00:24:22,765
Why are you here then?
507
00:24:22,896 --> 00:24:25,246
I'm not allowed to answer
personal questions.
508
00:24:25,376 --> 00:24:26,813
Unprofessional.
509
00:24:26,943 --> 00:24:27,814
Now, come on.
510
00:24:29,337 --> 00:24:30,773
Be a love.
511
00:24:32,296 --> 00:24:34,037
Give us some names.
512
00:24:35,865 --> 00:24:37,476
Maybe you just like being mean.
513
00:24:39,826 --> 00:24:41,044
See that little box there?
514
00:24:43,090 --> 00:24:45,658
That's the uncooperative box.
515
00:24:45,788 --> 00:24:49,096
I put a tick in that,
not good.
516
00:24:49,226 --> 00:24:51,011
Gaffer gets involved
517
00:24:51,141 --> 00:24:53,230
and you'd be sent to the lads
in the remedial annex.
518
00:24:53,361 --> 00:24:54,754
You haven't answered
my question.
519
00:24:54,884 --> 00:24:56,103
What's that?
520
00:24:57,408 --> 00:24:58,888
Why are you here?
521
00:24:59,019 --> 00:25:01,238
I'm here because I'm here.
522
00:25:01,369 --> 00:25:02,979
Same as you.
523
00:25:03,110 --> 00:25:06,200
Now, I've got other folk
to interview.
524
00:25:06,330 --> 00:25:07,810
You have a think.
525
00:25:07,941 --> 00:25:09,508
You have a think.
527
00:25:19,126 --> 00:25:21,302
Dad, hide.
528
00:25:21,432 --> 00:25:22,695
There's someone upstairs.
530
00:25:50,897 --> 00:25:52,638
All right, lads?
531
00:25:53,856 --> 00:25:55,466
Who are they?
532
00:25:55,597 --> 00:25:58,121
You tell me.
I thought they were with you.
533
00:26:00,863 --> 00:26:02,691
What's your name?
534
00:26:02,822 --> 00:26:04,693
Alfie.
535
00:26:04,824 --> 00:26:06,347
Huh?
536
00:26:06,477 --> 00:26:08,131
That's funny.
537
00:26:08,262 --> 00:26:10,220
I had a son called Alfie.
538
00:26:11,482 --> 00:26:12,353
But he died.
539
00:26:25,584 --> 00:26:28,761
Cheers. Another bad dream, huh?
540
00:26:28,891 --> 00:26:30,110
Yeah.
541
00:26:30,240 --> 00:26:31,720
Daveboy's mum again.
542
00:26:31,851 --> 00:26:33,243
You should be so lucky.
543
00:26:51,871 --> 00:26:53,829
Good evening, George.
544
00:26:53,960 --> 00:26:55,918
Welcome.
545
00:26:56,049 --> 00:26:58,921
I'm honored to have
such a distinguished guest.
546
00:27:01,097 --> 00:27:03,186
Who are you?
547
00:27:03,317 --> 00:27:05,972
Everybody says
you're a very brave man,
548
00:27:06,102 --> 00:27:08,235
Mr. Orwell.
549
00:27:08,365 --> 00:27:11,847
What everybody says
is usually wrong.
550
00:27:11,978 --> 00:27:13,719
Hm.
551
00:27:15,590 --> 00:27:19,420
Back in the Raven Society days,
before the war,
552
00:27:19,550 --> 00:27:21,727
I worked at a place
we called Room 101.
553
00:27:23,250 --> 00:27:24,686
A torture chamber really.
554
00:27:26,949 --> 00:27:28,777
One soon discovers
that very few people
555
00:27:28,908 --> 00:27:30,213
are truly brave.
556
00:27:32,302 --> 00:27:34,914
Most of what we call bravery
is stupidity,
557
00:27:35,044 --> 00:27:37,830
or ignorance,
558
00:27:37,960 --> 00:27:39,658
or a lack of imagination.
559
00:27:41,007 --> 00:27:43,749
Please, tell me who you are.
560
00:27:45,272 --> 00:27:46,969
My name is Salt.
561
00:27:50,364 --> 00:27:53,584
You write clever books,
562
00:27:53,715 --> 00:27:55,674
so you're not
stupid or ignorant...
563
00:27:58,111 --> 00:28:00,983
which means either
you lack imagination,
564
00:28:01,114 --> 00:28:03,551
or you're that rare man
of true courage.
565
00:28:03,682 --> 00:28:05,858
Mr. Salt,
what do you want from me?
566
00:28:05,988 --> 00:28:08,469
I suspect
an imagination deficit.
567
00:28:10,514 --> 00:28:13,517
I suspect you sat there
in your ivory tower and simply
568
00:28:13,648 --> 00:28:16,172
couldn't imagine that
your mockery of a noble cause
569
00:28:16,303 --> 00:28:20,089
would have consequences.
570
00:28:20,220 --> 00:28:22,831
When word gets out
that you have abducted me,
571
00:28:22,962 --> 00:28:24,267
there will be an outcry.
572
00:28:24,398 --> 00:28:26,182
An international outcry.
573
00:28:26,313 --> 00:28:29,533
True. But, Mr. Orwell,
574
00:28:29,664 --> 00:28:32,449
suppose, for a moment,
that word doesn't get out.
575
00:28:32,580 --> 00:28:34,103
Suppose nobody
knows where you are.
576
00:28:34,234 --> 00:28:36,366
Suppose you simply...
577
00:28:36,497 --> 00:28:38,107
vanished?
578
00:28:39,282 --> 00:28:41,154
Imagine that.
579
00:28:41,284 --> 00:28:43,243
What do you want from me?
580
00:28:44,897 --> 00:28:46,942
Hmm.
581
00:28:47,073 --> 00:28:48,770
Let's start
with repentance.
582
00:28:55,298 --> 00:28:56,996
Repentance?
583
00:28:59,650 --> 00:29:02,001
Fine. You'll have it.
I repent.
584
00:29:02,131 --> 00:29:03,959
I'll sign whatever you like.
585
00:29:04,090 --> 00:29:05,308
Just let me go.
I repent.
586
00:29:05,439 --> 00:29:07,397
Signing bits of paper
is not repentance!
587
00:29:11,053 --> 00:29:12,228
Repentance comes
from your heart.
588
00:29:13,664 --> 00:29:17,277
My heart. Christ.
All right.
589
00:29:17,407 --> 00:29:20,236
I repent in my heart.
590
00:29:20,367 --> 00:29:24,414
Believe me, at this moment,
I am truly repentant.
591
00:29:27,287 --> 00:29:29,550
Very good.
592
00:29:29,680 --> 00:29:33,162
If you're sincere,
I'll let you go.
593
00:29:33,293 --> 00:29:35,469
You have to swear on your honor
that you'll never write
594
00:29:35,599 --> 00:29:37,950
another word against us.
595
00:29:38,080 --> 00:29:40,779
I swear.
Not another word.
596
00:29:43,390 --> 00:29:44,957
As God is your witness?
597
00:29:45,087 --> 00:29:47,263
As God is my witness,
I swear.
598
00:29:54,053 --> 00:29:55,794
You're lying, Mr. Orwell.
599
00:30:00,102 --> 00:30:01,147
But I was lying too.
600
00:30:05,716 --> 00:30:07,240
Your repentance is worthless.
601
00:30:09,503 --> 00:30:13,942
I just wanted you to confirm
my analysis of your character.
602
00:30:14,073 --> 00:30:15,639
And you did.
603
00:30:15,770 --> 00:30:17,598
I'm not lying.
604
00:30:20,296 --> 00:30:21,950
You're just
the usual type of man.
605
00:30:29,479 --> 00:30:31,307
A cowardly hypocrite.
606
00:30:37,531 --> 00:30:38,880
Hmm.
607
00:30:47,802 --> 00:30:49,630
Pardon me, Mr. Orwell.
608
00:31:24,578 --> 00:31:26,188
Hello.
609
00:31:26,319 --> 00:31:28,930
Oh! Oh, my God!
610
00:31:29,061 --> 00:31:31,367
Oh! Oh!
611
00:31:31,498 --> 00:31:33,239
You gave us a proper fright.
612
00:31:33,369 --> 00:31:34,588
We thought someone
was getting killed in here.
613
00:31:34,718 --> 00:31:35,981
All...
614
00:31:37,286 --> 00:31:38,461
clear.
615
00:31:38,592 --> 00:31:40,637
Thank fuck.
616
00:31:40,768 --> 00:31:42,074
We thought
there was murder afoot.
617
00:31:42,204 --> 00:31:44,424
I just said that.
618
00:31:44,554 --> 00:31:46,600
When you're ready, mate.
We're in a bit of a hurry.
619
00:31:52,911 --> 00:31:54,042
Warm for the time of year.
620
00:31:55,391 --> 00:31:58,003
It is.
Muggy even.
621
00:31:59,613 --> 00:32:02,094
May I ask, why me?
622
00:32:02,224 --> 00:32:04,096
Why not you?
623
00:32:04,226 --> 00:32:06,315
I'm of no importance.
624
00:32:06,446 --> 00:32:08,013
A supply depot wallah.
625
00:32:09,928 --> 00:32:12,060
Your paymasters
are misinformed
626
00:32:12,191 --> 00:32:13,366
or incompetent.
627
00:32:15,150 --> 00:32:15,629
Happens.
628
00:32:18,284 --> 00:32:20,068
How much are you being paid?
629
00:32:20,199 --> 00:32:21,504
Who says we're being paid?
630
00:32:21,635 --> 00:32:25,595
Hmph. Enthusiasts?
I don't think so.
631
00:32:27,467 --> 00:32:29,338
Whatever you're being paid
to take me in,
632
00:32:29,469 --> 00:32:30,513
I'll pay you more
to let me go.
633
00:32:33,299 --> 00:32:35,562
We hear that a lot.
634
00:32:35,692 --> 00:32:37,303
I imagine you're paid well.
635
00:32:37,433 --> 00:32:40,132
Seller's market.
A thousand dollars?
636
00:32:40,262 --> 00:32:41,133
Somewhere in that range?
637
00:32:43,787 --> 00:32:45,354
I'll pay you
ten thousand dollars
638
00:32:45,485 --> 00:32:47,661
or the sterling equivalent
to let me go.
639
00:32:47,791 --> 00:32:50,272
You name your price.
640
00:32:50,403 --> 00:32:53,623
Why would the Union pay so much
for a supply depot wallah?
641
00:32:53,754 --> 00:32:56,278
No, they wouldn't.
642
00:32:56,409 --> 00:32:58,672
My duties for the Union require
I have personal access
643
00:32:58,802 --> 00:33:00,065
to large amounts of cash.
644
00:33:00,195 --> 00:33:02,284
Hmph.
645
00:33:02,415 --> 00:33:04,112
You'll steal from the Union?
646
00:33:04,243 --> 00:33:05,809
SALT: I have claustrophobia.
647
00:33:05,940 --> 00:33:07,681
I can't be a prisoner.
648
00:33:14,514 --> 00:33:16,255
We haven't been
formally introduced.
649
00:33:17,647 --> 00:33:18,692
You know my name.
650
00:33:20,389 --> 00:33:21,651
I do.
651
00:33:24,654 --> 00:33:27,309
I confess
I know yours too...
652
00:33:27,440 --> 00:33:28,658
Mr. Pennyworth.
653
00:33:30,530 --> 00:33:32,010
I recognize you
from the newspapers.
654
00:33:35,361 --> 00:33:37,102
Your father is a hero of mine.
655
00:33:43,369 --> 00:33:45,240
Hero of mine too.
656
00:33:45,371 --> 00:33:48,330
Hmm.
657
00:33:48,461 --> 00:33:50,245
You must have
very complicated
feelings about him.
658
00:33:54,293 --> 00:33:55,598
Checkpoint.
659
00:34:31,504 --> 00:34:33,201
What sort of man
was your father?
660
00:34:38,598 --> 00:34:40,165
Misguided.
661
00:34:40,295 --> 00:34:41,775
Hmm.
662
00:34:41,905 --> 00:34:44,082
We can let time
be the judge of that, eh?
663
00:34:45,735 --> 00:34:47,607
I imagine he was a man
of principle.
664
00:34:47,737 --> 00:34:50,740
A man of discipline.
665
00:34:50,871 --> 00:34:53,830
What's it matter to you
what sort of man he was?
666
00:34:53,961 --> 00:34:55,441
What's it matter to anyone?
667
00:34:55,571 --> 00:34:59,358
Forgive me.
I don't mean to pry.
668
00:34:59,488 --> 00:35:01,273
I like to know
what makes people tick.
669
00:35:01,403 --> 00:35:02,926
People don't tick.
670
00:35:03,057 --> 00:35:05,407
Of course, they do.
671
00:35:05,538 --> 00:35:07,496
You, for instance,
tick like a taxi meter.
672
00:35:09,019 --> 00:35:11,326
Money drives your wheels.
673
00:35:11,457 --> 00:35:12,545
Tick, tick, tick.
674
00:35:14,460 --> 00:35:17,680
Not at all. Just the means
to an end, Chief.
675
00:35:17,811 --> 00:35:19,334
Means to an end.
676
00:35:19,465 --> 00:35:20,901
What end is that?
677
00:35:21,031 --> 00:35:23,686
None of
your business really, is it?
678
00:35:23,817 --> 00:35:26,298
Ah, no real plans then.
679
00:35:26,428 --> 00:35:28,082
Vague dreams.
680
00:35:28,213 --> 00:35:29,301
Well, that's where
you're wrong, mate.
681
00:35:50,583 --> 00:35:51,671
He's all yours.
682
00:35:53,586 --> 00:35:54,717
Goodbye, young man.
683
00:35:54,848 --> 00:35:55,892
Perhaps we'll meet again.
684
00:35:56,023 --> 00:35:57,285
I doubt it.
685
00:35:59,853 --> 00:36:00,984
Was he any trouble?
686
00:36:01,115 --> 00:36:03,117
Quiet as a lamb.
687
00:36:03,248 --> 00:36:04,945
Bit of a nosey parker,
mind you, but otherwise,
688
00:36:05,075 --> 00:36:06,381
a proper gentleman.
689
00:36:06,512 --> 00:36:09,428
Good. Good.
Thank you, Alfie.
690
00:36:09,558 --> 00:36:11,430
You've hit a six
with this chap.
691
00:36:11,560 --> 00:36:13,432
Always happy to help
with a noble cause.
692
00:36:38,544 --> 00:36:40,894
All right, man.
Cheers, pal.
693
00:37:45,654 --> 00:37:46,394
I'm not expecting anyone.
694
00:37:46,525 --> 00:37:48,266
All right.
Ready?
695
00:37:52,574 --> 00:37:53,619
Thomas!
696
00:37:53,749 --> 00:37:55,055
I'm sorry
to show up unannounced.
697
00:37:55,185 --> 00:37:57,057
Your...
698
00:37:57,187 --> 00:37:59,538
Your phone seems
to be out of service.
699
00:37:59,668 --> 00:38:00,756
Ah, come in.
700
00:38:05,239 --> 00:38:07,937
Boots, Darren, this is Thomas.
701
00:38:08,068 --> 00:38:09,635
He's an old friend.
702
00:38:09,765 --> 00:38:11,550
Thomas. Hi, Thomas.
703
00:38:11,680 --> 00:38:12,855
Guys, go get a pint, huh?
704
00:38:18,600 --> 00:38:19,427
See you later.
705
00:38:21,037 --> 00:38:22,430
Who are
those characters?
706
00:38:22,561 --> 00:38:23,866
Oh, they're my unit.
707
00:38:23,997 --> 00:38:26,826
I'm a lieutenant
in the League army.
708
00:38:26,956 --> 00:38:30,046
Well, mostly it's just
manning the siege barricades
709
00:38:30,177 --> 00:38:32,788
and the occasional
recon mission.
710
00:38:32,919 --> 00:38:34,442
Fact-finding kind of stuff.
711
00:38:34,573 --> 00:38:36,052
Holy smokes, Martha.
712
00:38:38,098 --> 00:38:39,534
You're a lieutenant?
713
00:38:39,665 --> 00:38:41,623
You have a unit.
714
00:38:41,754 --> 00:38:44,757
It's been a while, huh?
715
00:38:46,236 --> 00:38:47,542
Where were we?
716
00:38:47,673 --> 00:38:50,850
That is hard to forget.
717
00:38:50,980 --> 00:38:52,460
You all better?
718
00:38:52,591 --> 00:38:54,288
Good as new.
719
00:38:54,419 --> 00:38:55,681
I'll tell you,
the last year has given me
720
00:38:55,811 --> 00:38:57,073
a whole new respect
for doctors.
721
00:38:57,204 --> 00:38:58,510
It's the only clean profession.
722
00:38:58,640 --> 00:39:00,729
But, um...
723
00:39:00,860 --> 00:39:03,515
how the heck are you?
724
00:39:03,645 --> 00:39:04,820
I'm good.
725
00:39:04,951 --> 00:39:07,170
Oh, well, you seem...
726
00:39:07,301 --> 00:39:08,998
You seem happy.
727
00:39:09,129 --> 00:39:10,130
Glowing almost.
728
00:39:11,697 --> 00:39:14,482
I guess I am happy.
729
00:39:14,613 --> 00:39:17,746
This life is very simple.
730
00:39:17,877 --> 00:39:20,575
I like simplicity.
731
00:39:20,706 --> 00:39:23,491
Well, I'm happy
that you're happy, Martha.
732
00:39:27,060 --> 00:39:28,496
I don't like to be a Grinch
733
00:39:28,627 --> 00:39:31,673
but you're preparing to make
734
00:39:31,804 --> 00:39:34,589
a last desperate stand
for a lost cause.
735
00:39:34,720 --> 00:39:36,852
How many people get to do that?
736
00:39:36,983 --> 00:39:38,550
We're going to win, Thomas.
737
00:39:38,680 --> 00:39:39,464
They won't take London.
738
00:39:39,594 --> 00:39:41,074
How so?
739
00:39:41,204 --> 00:39:42,858
They'll be coming
in with tanks and howitzers.
740
00:39:42,989 --> 00:39:44,860
You have rusty Brownings.
741
00:39:44,991 --> 00:39:46,906
London and the League
are doomed.
742
00:39:47,036 --> 00:39:47,994
Still working
for the CIA, huh?
743
00:39:48,124 --> 00:39:49,735
CIA? No. No.
744
00:39:49,865 --> 00:39:50,692
I'm a Cultural
Affairs Attache.
745
00:39:50,823 --> 00:39:52,651
When will you people
do the right thing
746
00:39:52,781 --> 00:39:54,696
and step in to stop
those fascist bastards?
747
00:39:54,827 --> 00:39:56,698
Ahem. It's not gonna
happen, I'm afraid.
748
00:39:56,829 --> 00:39:58,004
Then what are you gonna do?
749
00:39:58,134 --> 00:39:59,701
Don't say you.
It's not me.
750
00:39:59,832 --> 00:40:01,137
I'm not
the United States Government.
751
00:40:01,268 --> 00:40:02,530
We-- They...
752
00:40:03,923 --> 00:40:06,055
They are
staying neutral.
753
00:40:06,186 --> 00:40:08,580
It's not what I would do,
but I'm not in charge.
754
00:40:08,710 --> 00:40:11,278
Oh. "I was only obeying orders!"
755
00:40:11,409 --> 00:40:12,932
Oh, come on.
That's not fair.
756
00:40:13,062 --> 00:40:14,673
So if America's neutral,
757
00:40:14,803 --> 00:40:15,935
then what have you
come back for?
758
00:40:16,065 --> 00:40:18,067
To sit and watch?
759
00:40:18,198 --> 00:40:20,330
Yeah. Pretty much.
760
00:40:20,461 --> 00:40:22,942
I'm here as an observer.
That's--that's all.
761
00:40:28,904 --> 00:40:30,950
I'm sorry.
762
00:40:31,080 --> 00:40:32,430
I'm being a hard-ass.
763
00:40:33,735 --> 00:40:35,607
I'll stop.
764
00:40:55,409 --> 00:40:56,628
It's good
to see you, Thomas.
765
00:40:59,065 --> 00:41:00,196
It's good to see you too.
766
00:41:02,068 --> 00:41:05,724
I don't--I don't know why,
767
00:41:05,854 --> 00:41:08,988
but, um...
768
00:41:09,118 --> 00:41:11,860
I do believe that...
769
00:41:13,427 --> 00:41:15,255
I actually missed you.
770
00:41:16,952 --> 00:41:18,780
Well, have I missed
you too, Martha.
771
00:41:20,782 --> 00:41:22,741
And I hope that
772
00:41:22,871 --> 00:41:24,525
we can always be friends.
773
00:41:26,396 --> 00:41:28,007
I hope so too.
774
00:41:28,137 --> 00:41:31,663
That is to say,
775
00:41:31,793 --> 00:41:34,709
the big news is,
776
00:41:34,840 --> 00:41:37,756
I'm engaged to be married.
777
00:41:39,105 --> 00:41:42,151
No kidding. Wow.
778
00:41:42,282 --> 00:41:43,762
Well, congratulations.
779
00:41:45,503 --> 00:41:46,678
Why would
we not be friends?
780
00:41:46,808 --> 00:41:48,201
Well, absolutely.
781
00:41:48,331 --> 00:41:49,985
That's what I was hoping.
782
00:41:50,116 --> 00:41:51,726
There is no reason.
783
00:41:51,857 --> 00:41:53,032
Who's the lucky gal?
784
00:41:53,162 --> 00:41:56,209
Betsy Van Wyck.
785
00:41:56,339 --> 00:41:58,124
I can see her now.
786
00:41:58,254 --> 00:41:59,908
Well, she is
a fine young woman.
787
00:42:00,039 --> 00:42:01,388
Mm-hmm.
788
00:42:01,519 --> 00:42:03,390
And it was the right
thing to do.
789
00:42:03,521 --> 00:42:06,045
Things just happened
before I was aware somehow.
790
00:42:06,175 --> 00:42:07,612
Oh, you poor sap.
791
00:42:07,742 --> 00:42:09,918
Look, I--
792
00:42:10,049 --> 00:42:12,094
I know you deserve more
of an explanation than that,
793
00:42:12,225 --> 00:42:13,748
but, frankly,
I don't have one.
794
00:42:13,879 --> 00:42:16,011
Why do I deserve
an explanation?
795
00:42:16,142 --> 00:42:18,884
I've forgotten
all the constant questions.
796
00:42:19,014 --> 00:42:20,276
We had a relationship, damn it.
797
00:42:20,407 --> 00:42:22,235
We made out.
798
00:42:22,365 --> 00:42:24,019
I had your cock in my hand
for maybe five seconds,
799
00:42:24,150 --> 00:42:26,108
and then you got shot.
800
00:42:26,239 --> 00:42:28,154
That's not a relationship.Oh, well...
801
00:42:28,284 --> 00:42:30,286
That's a funny story.
802
00:42:30,417 --> 00:42:32,724
Well, names changed to protect
the innocent, I hope.
803
00:42:32,854 --> 00:42:33,899
Hell no.
804
00:42:41,210 --> 00:42:42,690
So what's up?
805
00:42:44,083 --> 00:42:45,345
Up?
806
00:42:45,475 --> 00:42:46,912
Well, you're a CIA spy
807
00:42:47,042 --> 00:42:49,044
and you didn't come here
to get laid.
808
00:42:49,175 --> 00:42:50,089
What do you wanna know?
809
00:42:52,308 --> 00:42:55,311
What do you think
you could possibly tell me?
810
00:42:55,442 --> 00:42:57,226
There is a steamroller coming
811
00:42:57,357 --> 00:42:58,750
and you're standing
in the middle of the road
812
00:42:58,880 --> 00:43:00,839
with your damn eyes shut.
813
00:43:00,969 --> 00:43:01,840
What else do I need to know?
814
00:43:01,970 --> 00:43:03,058
Where the door is.
815
00:43:03,189 --> 00:43:05,887
Martha, I'm your friend.
816
00:43:06,018 --> 00:43:07,149
I'm worried about you.
817
00:43:07,280 --> 00:43:09,108
Well, as you can see,
818
00:43:09,238 --> 00:43:10,588
I'm perfectly happy.
819
00:43:13,416 --> 00:43:14,635
I know where the door is.
820
00:43:17,682 --> 00:43:19,988
If you need anything
that I can help you with,
821
00:43:20,119 --> 00:43:21,947
I am always here for you...
822
00:43:22,077 --> 00:43:23,383
as a friend.
823
00:43:25,864 --> 00:43:27,387
You be well, Thomas.
824
00:43:33,306 --> 00:43:35,438
We can sit here
till next week.
825
00:43:35,569 --> 00:43:38,180
I've nowt else to do.
826
00:43:38,311 --> 00:43:40,182
All your friends
have given us names.
827
00:43:40,313 --> 00:43:42,750
They're not my friends.Lone wolf, eh? Heh.
828
00:43:44,186 --> 00:43:46,014
Do you smoke?
829
00:43:46,145 --> 00:43:47,799
There's Woodbines in the larder
if you want one.
830
00:43:47,929 --> 00:43:49,148
I don't smoke.
831
00:43:49,278 --> 00:43:50,671
There if you want one.
832
00:43:53,631 --> 00:43:55,720
What kind of art do you do?
833
00:43:55,850 --> 00:43:56,938
Pictures.
834
00:43:57,069 --> 00:43:59,071
Of what?
835
00:43:59,201 --> 00:44:00,725
You wouldn't understand.
836
00:44:03,336 --> 00:44:06,252
Ride your high horse
if you like.
837
00:44:06,382 --> 00:44:08,471
There's been hundreds
of proud little misses
838
00:44:08,602 --> 00:44:10,822
just like you
come through here.
839
00:44:10,952 --> 00:44:12,824
Grist to the mill.
840
00:44:12,954 --> 00:44:14,869
Now for the last time,
841
00:44:15,000 --> 00:44:17,655
give us some names.
I won't.
842
00:44:19,439 --> 00:44:21,049
Do as you like.
843
00:44:21,180 --> 00:44:23,138
If I could do as I liked,
844
00:44:23,269 --> 00:44:25,184
I'd be an air hostess.
845
00:44:25,314 --> 00:44:26,968
You're seeing the world
846
00:44:27,099 --> 00:44:28,143
and you're helping people
at the same time.
847
00:44:28,274 --> 00:44:30,232
But no such luck.
848
00:44:30,363 --> 00:44:33,018
I'm here, doing my job.
849
00:44:33,148 --> 00:44:34,541
Do you see that?
850
00:44:34,672 --> 00:44:37,936
I see that
you're an unhappy woman.
851
00:44:38,066 --> 00:44:38,806
And I forgive you.
852
00:44:44,029 --> 00:44:46,205
Not your place
to forgive me, Pet.
853
00:44:59,000 --> 00:45:01,263
Alfie, a word.
854
00:45:11,578 --> 00:45:12,797
Have a seat.
855
00:45:19,281 --> 00:45:21,153
Heard about
what happened.
856
00:45:21,283 --> 00:45:22,894
Shocking.
857
00:45:23,024 --> 00:45:24,417
You all right?A little deaf.
858
00:45:24,547 --> 00:45:27,420
Any news on Salt?
859
00:45:27,550 --> 00:45:29,988
He was seen back at Union HQ
this morning.
860
00:45:30,118 --> 00:45:32,599
Hard at work,
full of beans.
861
00:45:32,730 --> 00:45:35,036
Who done it do you think?
862
00:45:35,167 --> 00:45:36,864
Well, that would be
my question to you.
863
00:45:38,605 --> 00:45:42,000
As of now, I couldn't venture
a guess, Mr. Aziz.
864
00:45:42,130 --> 00:45:44,306
There's a hundred firms
might have done it.
865
00:45:44,437 --> 00:45:46,700
I'll put the feelers out,
obviously.
866
00:45:46,831 --> 00:45:49,398
This sort of malarkey
hurts my business too.
867
00:45:49,529 --> 00:45:51,139
Whoever they are,
868
00:45:51,270 --> 00:45:54,055
they knew when and where
we were meeting.
869
00:45:54,186 --> 00:45:56,144
You got a loose talker
in your ranks.
870
00:45:56,275 --> 00:45:57,929
Large teams like yours,
bound to happen.
871
00:45:58,059 --> 00:45:59,931
Who though?
872
00:46:00,061 --> 00:46:01,367
Who among all those I trust
873
00:46:01,497 --> 00:46:04,022
is capable
of such a betrayal, hmm?
874
00:46:04,152 --> 00:46:06,241
I find myself taking
it personally.
875
00:46:06,372 --> 00:46:09,114
And I despise people
who take things personally.
876
00:46:12,465 --> 00:46:15,076
We was here.
877
00:46:15,207 --> 00:46:17,035
Ask anyone.
878
00:46:17,165 --> 00:46:19,124
I will.
879
00:46:19,254 --> 00:46:22,954
And I don't like
your high-handed
manner, Mr. Aziz.
880
00:46:23,084 --> 00:46:25,391
Who's capable
of such a betrayal?
881
00:46:25,521 --> 00:46:27,567
You mate, for one.
882
00:46:27,697 --> 00:46:30,091
You've done me wicked
on several occasions.
883
00:46:30,222 --> 00:46:32,398
How many poor bastards have you
turned over in your time?
884
00:46:32,528 --> 00:46:34,008
Untold. Do I lie?
885
00:46:34,139 --> 00:46:35,183
No.
886
00:46:35,314 --> 00:46:37,490
Well then.
887
00:46:37,620 --> 00:46:39,797
And if you're fool enough
to move a high value asset
888
00:46:39,927 --> 00:46:42,103
with one car and two dim plods,
that's what you get.
889
00:46:42,234 --> 00:46:43,539
Turned over.
890
00:46:49,067 --> 00:46:51,069
You're right.
891
00:46:51,199 --> 00:46:52,984
Fault's mine,
and I'm seeking
someone to blame.
892
00:46:53,114 --> 00:46:55,160
I apologize for the accusation.
893
00:46:55,290 --> 00:46:56,639
Think nothing of it.
894
00:46:56,770 --> 00:46:58,293
I'm just extremely
disappointed.
895
00:46:58,424 --> 00:46:59,991
Salt was a big fish.
896
00:47:00,121 --> 00:47:01,993
Close to the leadership.
897
00:47:02,123 --> 00:47:03,081
That's not what you told me.
898
00:47:03,211 --> 00:47:05,126
No.
899
00:47:05,257 --> 00:47:07,215
Your prices are quite
high enough as it is.
900
00:47:07,346 --> 00:47:09,609
Did he say anything
interesting?
901
00:47:09,739 --> 00:47:11,524
Like what?I don't know.
902
00:47:11,654 --> 00:47:13,961
Perhaps he mentioned something
called Stormcloud?
903
00:47:15,267 --> 00:47:17,008
Stormcloud?
904
00:47:17,138 --> 00:47:18,618
No. What's Stormcloud?
905
00:47:18,748 --> 00:47:20,968
Probably nothing.
Just rumors.
906
00:47:52,304 --> 00:47:56,134
So, this is the silly girl
that won't talk to us, eh?
907
00:47:56,264 --> 00:47:58,223
Yes, sir.
908
00:47:58,353 --> 00:47:59,877
I like to sit down
with our problem cases
909
00:48:00,007 --> 00:48:04,185
for a last interview
before they enter the system.
910
00:48:04,316 --> 00:48:08,407
Sometimes a calm
fatherly chat can change minds.
911
00:48:08,537 --> 00:48:11,758
I sense that may be possible
with you, young lady.
912
00:48:11,889 --> 00:48:14,239
What do you say?
Fuck off.
913
00:48:14,369 --> 00:48:15,501
Plucky!
914
00:48:15,631 --> 00:48:17,372
Jolly good.
915
00:48:17,503 --> 00:48:19,070
I admire pluck.
916
00:48:20,810 --> 00:48:23,944
Perhaps a quiet chat
isn't the thing.
917
00:48:27,252 --> 00:48:28,470
Take your clothes off.
918
00:48:29,732 --> 00:48:32,126
No.
Do as you're told.
919
00:48:32,257 --> 00:48:33,823
What's wrong with you?
920
00:48:33,954 --> 00:48:35,913
Why are you doing this?
Aren't you ashamed?
921
00:48:36,043 --> 00:48:38,828
Sykes, what does the code
of conduct stipulate?
922
00:48:38,959 --> 00:48:42,136
Section 22B
expressly allows nudity
923
00:48:42,267 --> 00:48:43,746
during coercive interviews.
924
00:48:43,877 --> 00:48:45,183
Nothing wrong with us.
925
00:48:46,749 --> 00:48:48,186
It's you that's wrong.
926
00:48:49,752 --> 00:48:51,580
Put the kettle on,
would you, Bet?
927
00:49:04,289 --> 00:49:06,204
Tell you what, sir...
928
00:49:08,815 --> 00:49:11,078
Why don't you put
the fucking kettle on?!
929
00:49:11,209 --> 00:49:13,037
My God! No!
930
00:49:13,167 --> 00:49:14,647
Stop!
931
00:49:16,475 --> 00:49:19,086
Please stop! He's dead!
932
00:49:20,218 --> 00:49:21,697
Doctor, are you?
933
00:49:24,265 --> 00:49:26,615
"Put the kettle on, Bet,"
he says.
934
00:49:26,746 --> 00:49:29,792
I'm the fucking tea lady, am I?
935
00:49:29,923 --> 00:49:32,186
I don't think so.
936
00:49:32,317 --> 00:49:34,493
That's Captain Sykes to you.
937
00:49:52,598 --> 00:49:54,687
Oh, Captain Sykes,
938
00:49:54,817 --> 00:49:56,297
where you taking her?
939
00:49:57,472 --> 00:49:58,604
Hard case.
940
00:49:58,734 --> 00:50:00,258
Gaffer wants her
in the annex.
941
00:50:00,388 --> 00:50:01,563
Is he still
in the interview suite?
942
00:50:01,694 --> 00:50:02,608
I've got invoices here
for him to sign.
943
00:50:02,738 --> 00:50:03,783
He's having a snooze.
944
00:50:03,913 --> 00:50:05,698
Long interview.
945
00:50:05,828 --> 00:50:07,787
I'll leave him be then.BET: Best.
946
00:50:07,917 --> 00:50:10,007
All right then, you two,
947
00:50:10,137 --> 00:50:11,356
there'll be a scone waiting
for me when I get back
948
00:50:11,486 --> 00:50:13,227
or I'll know
the reason why.
949
00:50:13,358 --> 00:50:15,186
Not one of them shit
scones, mind.
950
00:50:15,316 --> 00:50:17,101
One with currants.
951
00:50:18,754 --> 00:50:21,583
Cheeky.
952
00:50:26,023 --> 00:50:29,243
Best find a bus stop then, eh?
953
00:50:29,374 --> 00:50:30,375
What the fuck
is happening?
954
00:50:30,505 --> 00:50:31,637
Never you mind.
955
00:50:38,470 --> 00:50:40,080
They look amazing!
956
00:50:46,565 --> 00:50:47,914
Hello, Sandra.
957
00:50:48,045 --> 00:50:49,307
Nearly said a penny
for your thoughts.
958
00:50:49,437 --> 00:50:51,396
I know you hate it
when I say that.
959
00:50:51,526 --> 00:50:53,702
I was thinking how
smashing you look.
960
00:50:53,833 --> 00:50:55,356
Is that a new dress?
961
00:50:55,487 --> 00:50:57,445
Do you like it?
Mm-hmm.
962
00:50:57,576 --> 00:50:59,795
Dad says it's what pop singers
are wearing these days.
963
00:50:59,926 --> 00:51:01,580
I think I look like a tart.
964
00:51:01,710 --> 00:51:03,799
No, love, you don't.
965
00:51:03,930 --> 00:51:05,714
You couldn't look like a tart
if you tried.
966
00:51:13,026 --> 00:51:14,158
Give us a song, would you?
967
00:51:16,638 --> 00:51:18,336
You're sending me away
so you can talk business
968
00:51:18,466 --> 00:51:20,294
with that man coming
over here, aren't you?
969
00:51:20,425 --> 00:51:21,948
I am.
970
00:51:22,079 --> 00:51:23,123
Hate it when you do that.
971
00:51:24,298 --> 00:51:25,256
Go on.
972
00:51:35,396 --> 00:51:36,919
Gully.
Alfie.
973
00:51:37,050 --> 00:51:38,573
Please.
974
00:51:38,704 --> 00:51:39,748
Thank you.
975
00:51:44,057 --> 00:51:45,624
High life, huh?
976
00:51:47,060 --> 00:51:48,757
I'm proud of you, son.
977
00:51:48,888 --> 00:51:51,325
Ah, it's all rented.
978
00:51:51,456 --> 00:51:52,370
Here.
979
00:51:54,415 --> 00:51:55,286
Lost comrades.
980
00:51:55,416 --> 00:51:56,722
We should be with them.
981
00:51:56,852 --> 00:51:58,811
We will be.
But not quite yet.
982
00:52:02,336 --> 00:52:03,511
Mmm.
983
00:52:05,905 --> 00:52:07,602
Here you go.
984
00:52:07,733 --> 00:52:10,388
Nice one.
Any trouble?
985
00:52:10,518 --> 00:52:13,434
No. No. Salt paid up
fair and square.
986
00:52:13,565 --> 00:52:15,480
No haggling.
987
00:52:15,610 --> 00:52:17,830
Odd bird.
Was he?
988
00:52:17,960 --> 00:52:20,702
I didn't really get much
of a chance to speak with him.
989
00:52:20,833 --> 00:52:22,487
Turns out he's top brass.
990
00:52:22,617 --> 00:52:25,533
Oh?Close to the Union leadership.
991
00:52:25,664 --> 00:52:26,839
We could have asked
for twice what we got.
992
00:52:28,536 --> 00:52:30,147
Well, I'll be damned, huh?
993
00:52:32,453 --> 00:52:34,151
Didn't look like top brass,
did he?
994
00:52:35,587 --> 00:52:37,763
Catering Corps type.
995
00:52:37,893 --> 00:52:39,286
Good luck to him.
996
00:52:42,289 --> 00:52:45,423
Alfie, you and I
should work together again.
997
00:52:45,553 --> 00:52:47,033
Nah.
998
00:52:47,164 --> 00:52:49,427
That was a one-off, Gully.
999
00:52:49,557 --> 00:52:51,385
I got enough cash now
to get the fuck out of here.
1000
00:52:51,516 --> 00:52:55,259
Oh. Jumping from
the sinking ship, eh?
1001
00:52:55,389 --> 00:52:56,303
Aren't you?
1002
00:52:56,434 --> 00:52:58,436
Oh, heavens no.
1003
00:52:58,566 --> 00:53:00,002
You know me.
1004
00:53:00,133 --> 00:53:01,308
I love a crisis.
1005
00:53:04,485 --> 00:53:06,183
Shame you're going, huh?
1006
00:53:06,313 --> 00:53:10,361
It's good to work with men
that you can trust.
1007
00:53:10,491 --> 00:53:13,320
I mean, really trust.
1008
00:53:14,713 --> 00:53:17,324
Yeah, it is.
1009
00:53:55,710 --> 00:53:57,582
Eleven seconds.
1010
00:53:57,712 --> 00:53:59,758
Good job.
1011
00:53:59,888 --> 00:54:01,629
But look at his face.
1012
00:54:01,760 --> 00:54:03,718
Unsightly.
1013
00:54:03,849 --> 00:54:06,547
Consider the visual impact.
1014
00:54:06,678 --> 00:54:08,506
If the Stormcloud Project
is put into action,
1015
00:54:08,636 --> 00:54:11,073
it must seem efficient
and humane.
1016
00:54:11,204 --> 00:54:14,251
Casualties must look
as if they died peacefully.
1017
00:54:17,471 --> 00:54:18,690
Follow me.
67144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.