All language subtitles for Panther.Squad.1984.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-resync

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,071 --> 00:00:07,136 It fills the streets. 2 00:00:08,657 --> 00:00:13,253 With one eye open. 3 00:00:13,254 --> 00:00:14,776 It never sleeps. 4 00:00:17,841 --> 00:00:20,894 She's got it loaded. 5 00:00:20,895 --> 00:00:22,708 Always ready. 6 00:00:22,709 --> 00:00:24,104 She's not afraid. 7 00:00:24,105 --> 00:00:26,585 Yeah, she holds it real steady. 8 00:00:26,586 --> 00:00:30,713 She won't run away. 9 00:00:30,714 --> 00:00:35,977 She won't run away from the wolf in the night. 10 00:00:35,978 --> 00:00:39,625 Run away. 11 00:00:39,626 --> 00:00:42,231 She won't run away. 12 00:00:42,232 --> 00:00:46,713 She's tough and tender, does it right. 13 00:00:46,714 --> 00:00:47,444 Ungh. 14 00:00:54,741 --> 00:01:04,173 Always moving, like a shadow hard to see. 15 00:01:04,174 --> 00:01:13,023 When she finds you, like a knife, she'll cut so deep. 16 00:01:13,024 --> 00:01:17,984 She's got a heart full of passion. 17 00:01:17,985 --> 00:01:21,582 Won't break in the heat of the action. 18 00:01:22,603 --> 00:01:25,166 She won't run away. 19 00:01:25,167 --> 00:01:31,327 She won't run away from the wolf in the night. 20 00:01:31,328 --> 00:01:34,912 Run away. 21 00:01:34,913 --> 00:01:37,477 She won't run away. 22 00:01:37,478 --> 00:01:42,605 She's tough and tender, does it right. 23 00:01:42,606 --> 00:01:47,223 She's tough and tender. 24 00:01:47,224 --> 00:01:49,276 She's tough and tender. 25 00:01:49,277 --> 00:01:50,810 She does it right. 26 00:01:54,906 --> 00:01:56,970 She's tough and tender. 27 00:02:01,098 --> 00:02:02,952 She's tough and tender. 28 00:02:02,953 --> 00:02:03,683 Yeah. 29 00:02:06,779 --> 00:02:07,810 Whoo. 30 00:02:07,811 --> 00:02:10,384 Run away, run away. 31 00:02:10,385 --> 00:02:11,937 She won't run. 32 00:02:11,938 --> 00:02:14,001 Run away, run away. 33 00:02:14,002 --> 00:02:15,544 She won't run away. 34 00:02:15,545 --> 00:02:17,097 She's tough and tender. 35 00:02:17,098 --> 00:02:19,151 Run away, run away. 36 00:02:19,152 --> 00:02:21,225 She's tough and tender. 37 00:02:21,226 --> 00:02:23,581 Run away, run away. 38 00:02:23,582 --> 00:02:24,322 Yeah. 39 00:02:24,323 --> 00:02:26,385 She's tough and tender. 40 00:02:26,386 --> 00:02:28,376 She'll make you crazy. 41 00:02:28,377 --> 00:02:30,961 You wanna love her. 42 00:02:30,962 --> 00:02:36,652 Like a magnet, you want, you want. 43 00:02:36,653 --> 00:02:41,301 She won't run away. 44 00:02:41,302 --> 00:02:46,992 She won't run away from the wolf in the night. 45 00:02:46,993 --> 00:02:50,088 Run away. 46 00:02:50,089 --> 00:02:52,673 She won't run away. 47 00:02:52,674 --> 00:02:56,811 She's tough and tender, does it right. 48 00:02:56,812 --> 00:02:58,364 Run away. 49 00:02:58,365 --> 00:03:00,428 She won't run. 50 00:03:00,429 --> 00:03:01,982 Run away. 51 00:03:01,983 --> 00:03:05,088 She's tough, tough and tender. 52 00:03:05,089 --> 00:03:06,630 Run away. 53 00:03:06,631 --> 00:03:07,673 Run away. 54 00:03:07,674 --> 00:03:09,217 She won't run. 55 00:03:25,332 --> 00:03:26,508 The following program is 56 00:03:26,509 --> 00:03:29,480 brought to you by NOON, the New Organization of Nations. 57 00:03:33,587 --> 00:03:35,963 Your attention, please. 58 00:03:35,964 --> 00:03:40,653 The president of NOON, the New Organization of Nations, 59 00:03:40,654 --> 00:03:45,188 is about to announce an event of the utmost importance. 60 00:03:45,189 --> 00:03:53,256 Citizens of the world, as you all know, the letters N-O-O-N, 61 00:03:53,257 --> 00:03:58,822 NOON, stand for the New Organization of Nations and are 62 00:03:58,823 --> 00:04:03,731 the symbol for the rise of mankind, which has now reached 63 00:04:03,732 --> 00:04:06,139 the high noon of its destiny-- 64 00:04:06,140 --> 00:04:07,829 conquest of space. 65 00:04:15,240 --> 00:04:18,377 Therefore, all nations of the world, 66 00:04:18,378 --> 00:04:22,473 with the exception of a few small islands, 67 00:04:22,474 --> 00:04:27,967 cozy and sunbathed republics, have resolved to enter together 68 00:04:27,968 --> 00:04:31,813 into the new age of space, which will bring peace 69 00:04:31,814 --> 00:04:35,284 and prosperity to all nations. 70 00:04:35,285 --> 00:04:39,443 This has only become possible through the invention 71 00:04:39,444 --> 00:04:44,499 of a totally new means of interspatial communication. 72 00:04:49,305 --> 00:04:54,828 It's called the Space Jeep and has just been 73 00:04:54,829 --> 00:04:57,529 launched on its first voyage. 74 00:05:06,869 --> 00:05:11,705 After the successful completion of this first test flight-- 75 00:05:20,503 --> 00:05:23,556 This is a message from Clean Space, 76 00:05:23,557 --> 00:05:26,339 the anti-pollution commando. 77 00:05:26,340 --> 00:05:28,559 The voice you're now listening to 78 00:05:28,560 --> 00:05:32,437 is being broadcast worldwide from our ultra-secret space 79 00:05:32,438 --> 00:05:35,220 transmission center. 80 00:05:35,221 --> 00:05:39,004 We have lost our fight against pollution of the earth. 81 00:05:39,005 --> 00:05:43,476 We shall win our fight against pollution of space. 82 00:05:43,477 --> 00:05:47,291 Your Space Jeep is therefore under our control 83 00:05:47,292 --> 00:05:53,076 and will remain so as long as you do not meet our demands. 84 00:05:53,077 --> 00:05:55,890 Clean Space requires the cancellation 85 00:05:55,891 --> 00:05:59,674 of the entire space program. 86 00:05:59,675 --> 00:06:04,115 Remember, your pilot and the Space Jeep 87 00:06:04,116 --> 00:06:07,555 are from now on in the hands of our technicians. 88 00:06:13,028 --> 00:06:14,841 Get me Space Center, quick. 89 00:06:14,842 --> 00:06:15,841 Yes, sir. 90 00:06:15,842 --> 00:06:16,572 Hi, Fred. 91 00:06:16,573 --> 00:06:19,302 Listen, we've got to change Sam's trajectory. 92 00:06:19,303 --> 00:06:20,252 What? 93 00:06:20,253 --> 00:06:21,428 Sir, that's out of the question. 94 00:06:21,429 --> 00:06:23,409 Changing trajectory means changing orbit. 95 00:06:23,410 --> 00:06:24,503 Nothing doing. 96 00:06:24,504 --> 00:06:25,504 Don't argue. 97 00:06:25,505 --> 00:06:27,453 That's an order! 98 00:06:27,454 --> 00:06:29,653 Yes, sir. 99 00:06:29,654 --> 00:06:30,561 Henry? 100 00:06:30,562 --> 00:06:32,769 Yeah? 101 00:06:32,770 --> 00:06:36,720 Start up number three, slow, and move from H to six. 102 00:06:36,721 --> 00:06:37,950 Got it? 103 00:06:37,951 --> 00:06:38,941 Yeah. 104 00:06:38,942 --> 00:06:40,911 But if you ask me, you're gonna blow up the whole thing. 105 00:06:45,477 --> 00:06:48,050 You heard what the man said. 106 00:06:48,051 --> 00:06:49,135 Orders. 107 00:06:49,136 --> 00:06:49,886 OK, OK. 108 00:06:49,887 --> 00:06:51,730 You're the boss, I'm the wiz. 109 00:06:51,731 --> 00:06:54,815 I just hope you know what you're doing. 110 00:06:54,816 --> 00:06:55,546 Here we go. 111 00:06:58,663 --> 00:07:02,164 Three, normal. 112 00:07:02,165 --> 00:07:04,510 H six plus three. 113 00:07:07,513 --> 00:07:08,637 Overheating on the first. 114 00:07:08,638 --> 00:07:09,972 Trajectory? 115 00:07:09,973 --> 00:07:11,066 Unchanged. 116 00:07:11,067 --> 00:07:12,287 H six, danger point. 117 00:07:17,623 --> 00:07:19,196 Back to four. 118 00:07:19,197 --> 00:07:20,677 Temperature of the cooling system? 119 00:07:20,678 --> 00:07:25,138 208. 120 00:07:25,139 --> 00:07:27,181 H six on to five. 121 00:07:27,182 --> 00:07:28,234 Temperature? 122 00:07:28,235 --> 00:07:30,162 220. 123 00:07:30,163 --> 00:07:31,403 Four everywhere. 124 00:07:31,404 --> 00:07:34,123 Six minus plus five. 125 00:07:34,124 --> 00:07:36,177 Five minus plus four. 126 00:07:36,178 --> 00:07:38,355 We're locked on four. 127 00:07:38,356 --> 00:07:39,086 Temperature? 128 00:07:39,087 --> 00:07:40,430 220. 129 00:07:40,431 --> 00:07:41,524 Move H to infinity. 130 00:07:41,525 --> 00:07:42,255 Impossible. 131 00:07:42,256 --> 00:07:43,506 Saturation of the module. 132 00:07:47,977 --> 00:07:49,050 Temperature? 133 00:07:49,051 --> 00:07:50,290 225. 134 00:07:50,291 --> 00:07:51,772 Back to three. 135 00:07:58,161 --> 00:08:01,141 Well, Mr. Nelson, we can't do anything now. 136 00:08:01,142 --> 00:08:03,070 Our signals are being reflected. 137 00:08:03,071 --> 00:08:04,800 We'll try to shut the circuits. 138 00:08:04,801 --> 00:08:07,552 OK, try it. 139 00:08:07,553 --> 00:08:08,356 Get me Brussels. 140 00:08:08,357 --> 00:08:09,824 Training center? 141 00:08:09,825 --> 00:08:11,482 No, not the training center, headquarters. 142 00:08:11,483 --> 00:08:13,327 Mr. Barrot. 143 00:08:13,328 --> 00:08:16,068 Yes, Nelson? 144 00:08:16,069 --> 00:08:17,934 Sure, I know. 145 00:08:17,935 --> 00:08:20,550 The president's address was worldwide-- 146 00:08:20,551 --> 00:08:23,375 and so was the ultimatum. 147 00:08:23,376 --> 00:08:24,376 They're bluffing. 148 00:08:24,377 --> 00:08:25,595 I doubt it. 149 00:08:25,596 --> 00:08:27,315 I've given orders for a test. 150 00:08:27,316 --> 00:08:29,317 They're trying right now to change the trajectory 151 00:08:29,318 --> 00:08:30,755 of the Space Jeep. 152 00:08:30,756 --> 00:08:33,278 Hold on. 153 00:08:33,279 --> 00:08:34,248 Shit! 154 00:08:34,249 --> 00:08:35,800 Well, keep trying! 155 00:08:35,801 --> 00:08:37,530 That's what I'm doing. 156 00:08:37,531 --> 00:08:40,116 Cut number one. 157 00:08:40,117 --> 00:08:42,273 Connect to three block in parallel. 158 00:08:42,274 --> 00:08:44,024 Well, it's no bluff. 159 00:08:44,025 --> 00:08:47,225 Our signals keep coming right back. 160 00:08:47,226 --> 00:08:48,288 All circuits broken. 161 00:08:48,289 --> 00:08:49,633 Locked in free thrust. 162 00:08:53,167 --> 00:08:56,387 How the hell did they do that? 163 00:08:56,388 --> 00:08:58,263 Let's try again. 164 00:08:58,264 --> 00:08:59,420 All right, if you say so. 165 00:08:59,421 --> 00:09:01,515 But remember, if we bust that module, 166 00:09:01,516 --> 00:09:03,016 the whole thing blows up. 167 00:09:03,017 --> 00:09:05,112 All this crap to please that damn Nelson, huh? 168 00:09:05,113 --> 00:09:05,905 Not quite. 169 00:09:05,906 --> 00:09:08,176 Remember, there's a guy up there in that Space Jeep 170 00:09:08,177 --> 00:09:09,272 spinning round and round. 171 00:09:13,055 --> 00:09:16,275 What they do have is probably a magnetic barrage 172 00:09:16,276 --> 00:09:22,780 against outgoing signals, same kind as their TV interference. 173 00:09:22,781 --> 00:09:25,344 It blots out anything we try to send out 174 00:09:25,345 --> 00:09:27,231 and gets anything they want on the air. 175 00:09:27,232 --> 00:09:28,440 That's the story. 176 00:09:28,441 --> 00:09:30,316 So what can we do? 177 00:09:30,317 --> 00:09:32,880 We've got a spare one ready for launch. 178 00:09:32,881 --> 00:09:37,102 Ah, you mean that girl, uh, Jane Dantine, Sam's stand-in? 179 00:09:37,103 --> 00:09:40,010 Sure, fine-- uh, that is if she can take off right away. 180 00:09:40,011 --> 00:09:41,511 Sure. 181 00:09:41,512 --> 00:09:44,544 She's as good as he is. 182 00:09:44,545 --> 00:09:45,941 They were both trained together. 183 00:09:45,942 --> 00:09:49,829 Barrot, remember, she needs protection, for those Clean 184 00:09:49,830 --> 00:09:51,643 Space characters. 185 00:09:51,644 --> 00:09:52,706 All right. 186 00:09:52,707 --> 00:09:54,405 Don't worry, I'll pick her up myself 187 00:09:54,406 --> 00:09:55,344 and bring her to the plane. 188 00:09:58,451 --> 00:10:01,222 Put on 305. 189 00:10:01,223 --> 00:10:03,818 Would you please get my own car ready? 190 00:10:03,819 --> 00:10:08,446 And please rush a security car over to the center. 191 00:10:08,447 --> 00:10:10,437 NOON security car number 27, 192 00:10:10,438 --> 00:10:12,042 go straight to the training center 193 00:10:12,043 --> 00:10:14,825 to meet Mr. Barrot and astronaut Jane Dantine 194 00:10:14,826 --> 00:10:17,202 and escort them to the airport. 195 00:10:17,203 --> 00:10:18,734 Car number 27? 196 00:10:18,735 --> 00:10:19,611 Gotcha, kid. 197 00:10:19,612 --> 00:10:20,622 We're on our way. 198 00:10:27,355 --> 00:10:28,824 Hey, what's this? 199 00:10:28,825 --> 00:10:30,346 An accident. 200 00:10:30,347 --> 00:10:31,077 Jesus. 201 00:10:43,867 --> 00:10:45,065 Come over here, will you? 202 00:10:48,182 --> 00:10:50,016 I have a date with some cute astronaut, 203 00:10:50,017 --> 00:10:52,310 and we're going to be late. 204 00:10:56,438 --> 00:10:57,167 Bah! 205 00:11:07,299 --> 00:11:08,029 Hurry! 206 00:11:12,553 --> 00:11:15,440 We gotta pick up the astronaut before Barrot gets there. 207 00:11:35,026 --> 00:11:37,735 Oh, uh, Mr. Barrot couldn't make it. 208 00:11:37,736 --> 00:11:39,893 He sent us to drive Miss Dantine to the airport. 209 00:11:39,894 --> 00:11:41,030 Well, let's go. 210 00:12:00,658 --> 00:12:02,043 Where's Dantine? 211 00:12:02,044 --> 00:12:03,086 She's gone already. 212 00:12:03,087 --> 00:12:03,816 What? 213 00:12:11,822 --> 00:12:14,730 Get me to the airport, quick. 214 00:13:49,064 --> 00:13:52,503 This is a message from the organization Clean 215 00:13:52,504 --> 00:13:56,600 Space, space without pollution. 216 00:13:56,601 --> 00:13:59,414 You are already aware of our preventing 217 00:13:59,415 --> 00:14:04,574 your signals from watching your so-called Space Jeep. 218 00:14:04,575 --> 00:14:08,670 We know that without those signals, your man in space 219 00:14:08,671 --> 00:14:10,891 will remain in orbit forever. 220 00:14:10,892 --> 00:14:14,393 We also know that only one other person 221 00:14:14,394 --> 00:14:19,209 able to pilot your spare Jeep is presently our guest 222 00:14:19,210 --> 00:14:23,378 and will remain with us as long as necessary. 223 00:14:23,379 --> 00:14:26,151 But we are not murderers. 224 00:14:26,152 --> 00:14:30,873 On the contrary, we want to save the world from pollution. 225 00:14:30,874 --> 00:14:34,375 All you have to do to save them is 226 00:14:34,376 --> 00:14:38,284 to cancel your space program. 227 00:14:38,285 --> 00:14:39,744 End of message. 228 00:14:44,518 --> 00:14:47,592 Find a way to get this cassette to General Boele. 229 00:14:47,593 --> 00:14:49,678 And now, boys, we are going to Guasura. 230 00:14:53,483 --> 00:14:55,546 I'm telling you, it's right here on the cassette. 231 00:14:55,547 --> 00:14:57,985 Jane kidnapped, tied to a chair, and poor Barrot 232 00:14:57,986 --> 00:14:59,486 killed on the road. 233 00:14:59,487 --> 00:15:01,237 Well, if they want to play it rough. 234 00:15:01,238 --> 00:15:03,937 We figured the exact site of Jane's disappearance 235 00:15:03,938 --> 00:15:05,573 at Ostend Harbor. 236 00:15:05,574 --> 00:15:07,335 An abandoned ambulance we found there two 237 00:15:07,336 --> 00:15:08,554 days ago fits the description-- 238 00:15:08,555 --> 00:15:10,524 We'll play it even rougher. 239 00:15:10,525 --> 00:15:13,204 I'm gonna send you the toughest cookie in our job. 240 00:15:19,657 --> 00:15:20,386 Dammit! 241 00:15:26,630 --> 00:15:27,672 Run away. 242 00:16:56,753 --> 00:16:59,098 Just be at the airport when she arrives. 243 00:16:59,099 --> 00:17:02,716 I'll get you the exact flight number and the time, OK? 244 00:17:15,662 --> 00:17:17,329 I'll send her an official car. 245 00:17:17,330 --> 00:17:19,674 No, no, you don't have to send an official car. 246 00:17:19,675 --> 00:17:23,114 What this lady has, you wouldn't want to camouflage. 247 00:17:23,115 --> 00:17:27,116 All she needs is a chauffeur, on time, at the airport. 248 00:17:27,117 --> 00:17:30,547 You see, this lady gets into action real fast. 249 00:18:04,747 --> 00:18:09,082 A boat called Lord Byron left Ostend yesterday. 250 00:18:09,083 --> 00:18:10,604 Don't know where it was headed for. 251 00:18:10,605 --> 00:18:11,646 The owner is a woman. 252 00:18:11,647 --> 00:18:14,117 Before leaving, she did some heavy recruiting 253 00:18:14,118 --> 00:18:15,847 around the harbor. 254 00:18:15,848 --> 00:18:18,307 Wander around, you could learn some stuff. 255 00:18:18,308 --> 00:18:19,954 Here's her name. 256 00:18:19,955 --> 00:18:20,831 Barbara Wims. 257 00:18:24,145 --> 00:18:26,573 Anything else I can do for you? 258 00:18:26,574 --> 00:18:27,304 No, thanks. 259 00:18:27,305 --> 00:18:28,753 That's all. 260 00:18:33,204 --> 00:18:36,998 Excuse me, sir, but is there the slightest chance you know-- 261 00:18:43,137 --> 00:18:45,075 Hey, you two up there. 262 00:18:45,076 --> 00:18:45,941 Yes, you. 263 00:18:54,676 --> 00:18:58,793 I'm looking for a boat that probably has a big sign on it 264 00:18:58,794 --> 00:19:00,847 with the name "Lord Byron." 265 00:19:06,007 --> 00:19:07,373 I got it. 266 00:19:53,383 --> 00:19:54,112 Hello. 267 00:19:57,073 --> 00:19:58,323 I'm a friend of Barbara. 268 00:19:58,324 --> 00:19:59,573 Is she here? 269 00:19:59,574 --> 00:20:00,638 Do you know where she is? 270 00:20:08,257 --> 00:20:10,039 I have a message for her. 271 00:20:10,040 --> 00:20:14,073 It's very important that she gets it as soon as possible. 272 00:20:14,074 --> 00:20:15,366 Make sure that she gets it, OK? 273 00:20:39,080 --> 00:20:39,810 Ugh! 274 00:20:39,810 --> 00:20:40,539 Uh! 275 00:20:40,539 --> 00:20:41,373 Oh! 276 00:20:41,373 --> 00:20:42,103 Ugh! 277 00:20:45,011 --> 00:20:45,845 Ah! 278 00:20:45,845 --> 00:20:46,575 Ugh! 279 00:21:04,566 --> 00:21:05,296 Ugh! 280 00:21:05,296 --> 00:21:06,025 Ah! 281 00:21:33,711 --> 00:21:36,389 See anything around here? 282 00:21:36,390 --> 00:21:38,400 Hmm, Ramirez. 283 00:21:38,401 --> 00:21:40,038 Probably one of Barbara's clowns. 284 00:21:43,968 --> 00:21:45,052 Coteras, Guasura. 285 00:21:47,939 --> 00:21:50,137 Our local operative's a real dynamo. 286 00:21:50,138 --> 00:21:52,775 There aren't many like him anymore. 287 00:21:52,776 --> 00:21:54,807 Frank Randall is his name. 288 00:21:54,808 --> 00:21:56,402 Wait till you see him in action. 289 00:21:56,403 --> 00:22:00,092 Now, we all know how dangerous this operation is. 290 00:22:00,093 --> 00:22:02,344 He's the one with that little surprise 291 00:22:02,345 --> 00:22:04,949 package we spoke about. 292 00:22:04,950 --> 00:22:09,109 But remember, only to be used in emergency-- 293 00:22:09,110 --> 00:22:11,350 a last resort. 294 00:22:11,351 --> 00:22:13,382 I'll keep my eyes open for the package. 295 00:22:13,383 --> 00:22:16,437 You keep your ears open for the good news. 296 00:22:31,823 --> 00:22:34,636 Here's Randall's address in Guasura. 297 00:22:34,637 --> 00:22:39,192 3 Plaza Mayor, Coteras. 298 00:22:58,758 --> 00:23:00,414 Time for action. 299 00:23:00,415 --> 00:23:02,635 Nelson's agent's coming to you. 300 00:23:23,535 --> 00:23:26,160 Well, I didn't expect to see anything quite so lovely 301 00:23:26,161 --> 00:23:27,891 this time of the morning. 302 00:23:27,892 --> 00:23:30,663 Uh, you here for the sun and the fun? 303 00:23:30,664 --> 00:23:33,259 No, I'm here for the action. 304 00:23:33,260 --> 00:23:34,812 Frank? 305 00:23:34,813 --> 00:23:36,855 Yeah, I think so. 306 00:23:36,856 --> 00:23:38,804 Ilona. 307 00:23:38,805 --> 00:23:40,149 Beautiful name, beautifully lady. 308 00:23:40,150 --> 00:23:41,995 Won't you come in? 309 00:23:50,939 --> 00:23:52,439 You know, this a pretty rough place. 310 00:23:52,440 --> 00:23:55,357 Do you think you can take all these characters around here? 311 00:23:55,358 --> 00:23:58,109 Ah, the last of the macho men. 312 00:23:58,110 --> 00:24:01,434 No, beautiful women are my favorite pastime. 313 00:24:01,435 --> 00:24:03,165 Like collecting butterflies, huh? 314 00:24:03,166 --> 00:24:03,895 Anna-Lea. 315 00:24:07,022 --> 00:24:08,471 She's my bodyguard. 316 00:24:12,276 --> 00:24:13,204 You want one? 317 00:24:13,205 --> 00:24:14,434 Root beer on the rocks. 318 00:24:18,499 --> 00:24:21,062 Now, uh, did you receive a diplomatic pouch 319 00:24:21,063 --> 00:24:23,897 with my name on it? 320 00:24:23,898 --> 00:24:26,503 No, I only get junk mail around here. 321 00:24:26,504 --> 00:24:29,578 It's hot stuff, so when it does come, get it to me. 322 00:24:29,579 --> 00:24:32,236 Sure. 323 00:24:32,237 --> 00:24:34,561 So, que pasa? 324 00:24:34,562 --> 00:24:35,291 Nada. 325 00:24:35,292 --> 00:24:36,771 Nothing. 326 00:24:36,772 --> 00:24:39,710 Oh, yeah, I got an address on Ramirez. 327 00:24:39,711 --> 00:24:43,337 He runs a dive down by the waterfront. 328 00:24:43,338 --> 00:24:44,338 Hmm. 329 00:24:44,339 --> 00:24:45,495 Anchors away. 330 00:24:45,496 --> 00:24:48,436 Aye aye, sir, or miss, or-- 331 00:27:59,992 --> 00:28:01,284 Don't shoot! 332 00:28:02,275 --> 00:28:03,754 Ah! 333 00:28:03,755 --> 00:28:04,808 I want her alive! 334 00:28:25,790 --> 00:28:26,520 Ah! 335 00:28:26,521 --> 00:28:28,072 Ah, let go of me! 336 00:28:28,073 --> 00:28:28,897 Ow! 337 00:28:28,897 --> 00:28:29,626 No! 338 00:29:03,305 --> 00:29:05,743 Everything's cool. 339 00:29:05,744 --> 00:29:10,497 Oh, lovely, you came incognito. 340 00:29:10,498 --> 00:29:13,071 I said it was a rough place down here. 341 00:29:13,072 --> 00:29:14,104 Rough trade. 342 00:29:21,807 --> 00:29:26,425 Fear not, lovely ladies, I have solid contacts, so after you. 343 00:29:54,579 --> 00:29:56,580 You sure they don't know you here? 344 00:29:56,581 --> 00:29:58,508 Just a lucky guess. 345 00:29:58,509 --> 00:30:01,719 My contact should be around here someplace. 346 00:30:01,720 --> 00:30:04,971 I think that's him. 347 00:30:04,972 --> 00:30:06,586 That's him? 348 00:30:06,587 --> 00:30:08,255 Yeah, the one with the Julio Iglesias haircut. 349 00:30:10,892 --> 00:30:13,748 You keep the bartender busy. 350 00:30:13,749 --> 00:30:15,521 When duty calls. 351 00:30:48,220 --> 00:30:50,366 The boat-- 352 00:30:50,367 --> 00:30:53,338 Lord Byron-- uh-- 353 00:30:56,423 --> 00:30:57,445 the boat-- 354 00:31:26,026 --> 00:31:28,028 If you wanna fight, fight, don't talk. 355 00:31:53,076 --> 00:31:55,441 You want a date, right? 356 00:31:55,442 --> 00:31:56,172 Ugh! 357 00:32:17,321 --> 00:32:19,520 What'd he say? 358 00:32:19,521 --> 00:32:21,803 He's bilingual. 359 00:32:21,804 --> 00:32:25,086 Well, he mentioned something else about a boat-- 360 00:32:25,087 --> 00:32:26,295 Lord Byron. 361 00:32:26,296 --> 00:32:29,620 Oh, Lord Byron, ah. 362 00:32:29,621 --> 00:32:31,830 Yankee, go home. 363 00:32:31,831 --> 00:32:33,133 Wrong game. 364 00:32:33,134 --> 00:32:34,259 I play football. 365 00:32:34,260 --> 00:32:34,990 Oh, you do? 366 00:32:34,991 --> 00:32:36,594 What position? 367 00:32:36,595 --> 00:32:37,605 What else? 368 00:32:37,606 --> 00:32:38,950 Kicker. 369 00:32:38,951 --> 00:32:39,680 Ugh! 370 00:32:44,475 --> 00:32:45,841 Be back in a minute. 371 00:33:10,451 --> 00:33:11,492 Fear not, eh? 372 00:33:11,493 --> 00:33:13,796 Well, I told them not to drink the worms in that stuff. 373 00:33:13,797 --> 00:33:14,662 Let's get out of here. 374 00:33:14,662 --> 00:33:15,642 Let's get to the airport. 375 00:33:15,642 --> 00:33:16,372 Hey, wait a minute. 376 00:33:16,373 --> 00:33:17,747 I have to call my mother and buy a toothbrush. 377 00:33:17,748 --> 00:33:19,154 Do you think we should have children right away? 378 00:33:19,155 --> 00:33:20,300 You know, this is awfully sudden. 379 00:33:20,301 --> 00:33:22,364 This is not an escape, it's an arrival. 380 00:33:22,365 --> 00:33:24,209 Ah, you're expecting something. 381 00:33:24,210 --> 00:33:25,679 Six somethings. 382 00:33:25,680 --> 00:33:28,212 Sensibility reigns. 383 00:33:28,213 --> 00:33:29,640 Six phantom jets? 384 00:33:29,641 --> 00:33:30,433 No. 385 00:33:30,434 --> 00:33:32,079 Six attack choppers? 386 00:33:32,080 --> 00:33:32,810 No. 387 00:33:32,811 --> 00:33:33,903 Six Gremlins? 388 00:33:33,904 --> 00:33:34,749 No. 389 00:33:34,750 --> 00:33:36,937 Six girls. 390 00:33:36,938 --> 00:33:37,876 Aha. 391 00:33:37,877 --> 00:33:39,418 What next, special cavalry? 392 00:33:43,265 --> 00:33:44,317 Missed. 393 00:34:27,743 --> 00:34:31,442 Oh, look, the Dallas Cowboys must be in town. 394 00:34:31,443 --> 00:34:34,100 Right league, wrong team. 395 00:34:34,101 --> 00:34:36,529 This is the Panther Squad. 396 00:34:36,530 --> 00:34:40,344 And this is Frank, our man in Guasura. 397 00:34:40,345 --> 00:34:42,335 Claims he works for the consul. 398 00:34:42,336 --> 00:34:43,804 Say hello to Frank. 399 00:34:43,805 --> 00:34:45,244 Hello, Mr. Frank. 400 00:34:48,121 --> 00:34:52,029 Dumpy, Grumpy, Slumpy, and Sleazy. 401 00:34:52,030 --> 00:34:54,572 Do they do windows too? 402 00:34:54,573 --> 00:34:58,762 No, they jump through them, and they shoot through them, 403 00:34:58,763 --> 00:35:00,430 but they don't clean them. 404 00:35:00,431 --> 00:35:03,193 Well, you can't have everything. 405 00:35:03,194 --> 00:35:06,289 Come on, girls, here's the minibus. 406 00:35:27,429 --> 00:35:30,857 OK, girls, we're dealing here with a circus. 407 00:35:30,858 --> 00:35:34,193 Their main stunt was to kidnap one of NOON's top astronauts. 408 00:35:34,194 --> 00:35:36,340 They're real clowns. 409 00:35:36,341 --> 00:35:40,270 But since they won't live up to your idol, Tom Selleck, 410 00:35:40,271 --> 00:35:42,636 I'll know where you are nights. 411 00:35:42,637 --> 00:35:44,210 The astronaut is probably being held 412 00:35:44,211 --> 00:35:45,711 on a boat around the harbor. 413 00:35:45,712 --> 00:35:47,545 We'll hit first thing in the morning. 414 00:35:47,546 --> 00:35:51,341 Today, just relax, and welcome to sunny Guasura. 415 00:37:04,296 --> 00:37:05,389 Oh, an oasis. 416 00:37:05,390 --> 00:37:06,755 Who's in a rush? 417 00:37:06,756 --> 00:37:07,600 It's great. 418 00:37:10,331 --> 00:37:11,373 Let's go for a swim. 419 00:37:11,374 --> 00:37:12,166 Oh, yes. 420 00:37:12,167 --> 00:37:13,332 Oh, yeah. 421 00:37:13,333 --> 00:37:14,760 Oh, I'm tired. 422 00:37:14,761 --> 00:37:15,491 Come on. 423 00:37:30,168 --> 00:37:33,325 Beats watching football, doesn't it? 424 00:37:33,326 --> 00:37:36,390 Yeah, it's, uh, great while it lasts. 425 00:37:36,391 --> 00:37:37,870 Meaning what? 426 00:37:37,871 --> 00:37:43,050 Oh, Antonio and his friends can get nasty. 427 00:37:43,051 --> 00:37:45,416 "The Empire Strikes Back," eh? 428 00:37:45,417 --> 00:37:47,856 Hmm. 429 00:37:47,857 --> 00:37:48,586 Shaky. 430 00:37:52,245 --> 00:37:55,204 5% nerves, 90% liquor. 431 00:37:55,205 --> 00:37:57,821 And you are 100% correct. 432 00:37:57,822 --> 00:38:00,010 Like one? 433 00:38:00,011 --> 00:38:00,834 Root beer. 434 00:38:03,857 --> 00:38:07,421 So, uh, when should we expect the trouble to begin? 435 00:38:07,422 --> 00:38:08,152 Ooh. 436 00:38:12,477 --> 00:38:13,207 Tomorrow. 437 00:38:19,076 --> 00:38:21,034 The next day. 438 00:38:21,035 --> 00:38:22,943 Things move pretty slow around here. 439 00:38:35,149 --> 00:38:36,160 Ugh! 440 00:38:48,908 --> 00:38:49,679 Help! 441 00:38:49,679 --> 00:38:50,409 Ah! 442 00:38:53,432 --> 00:38:55,506 All right, recess is over. 443 00:38:58,519 --> 00:39:01,030 All right! 444 00:39:01,031 --> 00:39:05,543 You and you stand watch, the others hit the sack. 445 00:39:05,544 --> 00:39:06,847 And get your power sleep. 446 00:39:07,879 --> 00:39:09,432 Ah! 447 00:39:54,379 --> 00:39:57,225 Was it good for you too? 448 00:40:27,193 --> 00:40:29,287 Thanks for cleaning up that mess that burned on the lawn 449 00:40:29,288 --> 00:40:30,350 yesterday. 450 00:40:30,351 --> 00:40:33,259 Oh, and, um, did you see which way the young ladies went? 451 00:40:33,260 --> 00:40:37,940 No, but they mentioned about called, uh, Lord Byron. 452 00:40:48,040 --> 00:40:49,061 Frank Randall? 453 00:40:49,062 --> 00:40:50,270 Sometime. 454 00:40:50,271 --> 00:40:51,220 Sign here. 455 00:40:58,589 --> 00:41:00,725 Who's it from, Max Factor? 456 00:41:00,726 --> 00:41:01,456 From the consul. 457 00:41:50,676 --> 00:41:51,542 These guys are red hot. 458 00:41:51,543 --> 00:41:53,418 You can bring in our ace swimmers. 459 00:42:50,310 --> 00:42:51,040 Yah! 460 00:42:51,040 --> 00:42:51,770 Yah! 461 00:43:54,082 --> 00:43:55,709 Oh, boy, goodie. 462 00:44:37,914 --> 00:44:38,976 Playmates. 463 00:44:38,977 --> 00:44:40,103 You'll get front page. 464 00:45:00,148 --> 00:45:02,576 Now that you had your warm up, take the Jeep 465 00:45:02,577 --> 00:45:04,295 and keep your eyes on that truck. 466 00:45:04,296 --> 00:45:05,089 I'll catch you later. 467 00:46:04,493 --> 00:46:08,297 There's a roadblock further up according to the map. 468 00:46:08,298 --> 00:46:09,747 See any way we could avoid it? 469 00:46:15,667 --> 00:46:17,574 All right, ladies, take a hike. 470 00:46:17,575 --> 00:46:18,659 I'll handle the roadblock. 471 00:46:51,139 --> 00:46:54,703 Maybe, but let's be prepared. 472 00:46:54,704 --> 00:46:57,945 I want to take all the precautions I can. 473 00:46:57,946 --> 00:46:59,790 And I want police dogs too. 474 00:46:59,791 --> 00:47:01,396 But everything is quiet. 475 00:47:06,274 --> 00:47:07,399 I've got news. 476 00:47:07,400 --> 00:47:09,463 They're having trouble on the yacht. 477 00:47:09,464 --> 00:47:11,850 The two guys keeping watch have been attacked. 478 00:47:11,851 --> 00:47:12,581 Shit. 479 00:47:12,582 --> 00:47:14,956 But the women who did it have been captured. 480 00:47:14,957 --> 00:47:16,739 Get them up here fast. 481 00:47:16,740 --> 00:47:17,896 They're coming. 482 00:47:17,897 --> 00:47:19,241 I got a call from the truck. 483 00:47:19,242 --> 00:47:20,211 Good. 484 00:47:20,212 --> 00:47:22,399 I wonder why they use women. 485 00:47:22,400 --> 00:47:23,837 It worries me. 486 00:47:23,838 --> 00:47:24,672 Why? 487 00:47:24,673 --> 00:47:26,006 On the contrary. 488 00:47:26,007 --> 00:47:28,403 It will give our men an incentive. 489 00:47:28,404 --> 00:47:29,643 Maybe. 490 00:47:29,644 --> 00:47:32,531 I'll double the number of guys, just in case. 491 00:47:32,532 --> 00:47:34,230 Don't overdo it. 492 00:47:34,231 --> 00:47:36,440 We're in control, so relax. 493 00:47:36,441 --> 00:47:40,182 Still, I'd like to warn the boys on the road. 494 00:47:40,183 --> 00:47:41,599 Don't. 495 00:47:41,600 --> 00:47:43,580 No one knows that Jane is here. 496 00:47:43,581 --> 00:47:47,041 There is no point to start those mercenaries guessing. 497 00:47:47,042 --> 00:47:49,031 All we want them to do is to check 498 00:47:49,032 --> 00:47:50,575 the cars on the road, period. 499 00:47:57,799 --> 00:47:59,955 Uh, I'm a tourist. 500 00:47:59,956 --> 00:48:02,051 Would you please take some photos with me 501 00:48:02,052 --> 00:48:03,219 and your friends as a souvenir? 502 00:48:52,815 --> 00:48:54,232 You're from the Lord Byron? 503 00:48:54,233 --> 00:48:55,316 Yes. 504 00:48:55,317 --> 00:48:56,046 Come on. 505 00:49:28,329 --> 00:49:32,539 If you want to starve yourself to death, go ahead. 506 00:49:32,540 --> 00:49:36,135 We need you away from the space center, dead or alive. 507 00:49:36,136 --> 00:49:38,918 A hunger strike will not free you earlier. 508 00:49:38,919 --> 00:49:40,325 Earlier than what? 509 00:49:40,326 --> 00:49:43,713 You'll be free as soon as the New Organization of Nations 510 00:49:43,714 --> 00:49:48,966 accepts cancellation of the entire New Space Program. 511 00:49:48,967 --> 00:49:49,801 You must be joking. 512 00:49:49,802 --> 00:49:51,176 They never will. 513 00:49:51,177 --> 00:49:54,492 Meaning that you will stay with us for a long, long time. 514 00:49:56,702 --> 00:49:58,640 To keep you company, Miss Dantine. 515 00:49:58,641 --> 00:50:01,735 Jane Dantine, we'll get you out of this. 516 00:50:01,736 --> 00:50:03,341 Shut up! 517 00:50:03,342 --> 00:50:04,937 We need some discipline around here. 518 00:50:14,860 --> 00:50:15,590 Bullseye. 519 00:50:21,802 --> 00:50:24,574 The insects are bad here, but we'll need more than Raid 520 00:50:24,575 --> 00:50:25,700 to kill off that pest. 521 00:50:38,084 --> 00:50:39,573 OK, divide and conquer. 522 00:50:39,574 --> 00:50:42,888 You, you, you, to the bar, and you go get nosy. 523 00:50:42,889 --> 00:50:44,244 You with me, come on. 524 00:51:18,152 --> 00:51:18,882 Ugh! 525 00:51:34,903 --> 00:51:36,279 Cover that door. 526 00:51:50,841 --> 00:51:51,884 Ugh! 527 00:52:02,808 --> 00:52:03,849 Ah! 528 00:52:03,850 --> 00:52:06,236 Ah! 529 00:52:06,237 --> 00:52:06,967 Ah! 530 00:52:57,209 --> 00:52:57,938 Ugh! 531 00:53:22,090 --> 00:53:22,820 Ugh! 532 00:53:28,469 --> 00:53:30,032 Let's get out of here! 533 00:53:30,033 --> 00:53:32,096 What about them? 534 00:53:32,097 --> 00:53:34,150 Shoot them! 535 00:53:35,485 --> 00:53:36,214 Ugh! 536 00:53:36,215 --> 00:53:37,757 Oh! 537 00:53:48,170 --> 00:53:50,182 What took you so long, huh? 538 00:53:53,622 --> 00:53:55,226 They finally have us under attack. 539 00:53:55,227 --> 00:53:57,166 Everybody to the fort. 540 00:54:22,558 --> 00:54:23,589 They're gone! 541 00:54:23,590 --> 00:54:25,663 They took Jane. 542 00:54:25,664 --> 00:54:28,248 Let's go! 543 00:54:28,249 --> 00:54:29,332 Ugh! 544 00:54:29,333 --> 00:54:31,460 Leaving without even a doggy bag? 545 00:54:37,704 --> 00:54:40,299 Wah! 546 00:54:55,914 --> 00:54:58,227 They went that way, didn't they? 547 00:54:58,228 --> 00:54:59,269 Who? 548 00:54:59,270 --> 00:55:00,313 Come on! 549 00:56:01,792 --> 00:56:05,263 That's the most relaxing drink I've had in a long time. 550 00:56:09,714 --> 00:56:12,193 Barbara to Clean Space chopper. 551 00:56:12,194 --> 00:56:15,394 Just finish up that red Jeep and what's inside. 552 00:56:19,533 --> 00:56:21,878 Sounds like some big bird's watching us. 553 00:56:30,144 --> 00:56:31,696 Chopper to Barbara. 554 00:56:31,697 --> 00:56:33,824 We'll teach them what macho is. 555 00:57:13,277 --> 00:57:15,423 Frank, get out! 556 00:57:15,424 --> 00:57:18,968 Hey, boogie. 557 00:57:18,969 --> 00:57:20,511 Frank, get down! 558 00:57:39,524 --> 00:57:40,994 You think you might need some guns? 559 00:57:47,498 --> 00:57:49,832 Yeah, and some bullets if you've got 'em. 560 00:57:49,833 --> 00:57:50,563 OK. 561 00:58:45,527 --> 00:58:46,829 Enough target practice. 562 00:58:46,830 --> 00:58:48,674 Now down to business. 563 00:58:48,675 --> 00:58:50,790 OK, first thing-- 564 00:58:50,791 --> 00:58:52,875 where are we, anyway? 565 00:58:52,876 --> 00:58:54,125 At this point, all the roads lead 566 00:58:54,126 --> 00:58:56,095 to the government headquarters. 567 00:58:56,096 --> 00:58:57,565 There is one? 568 00:58:57,566 --> 00:59:00,724 General Carlos, right there. 569 00:59:00,725 --> 00:59:02,089 Ah. 570 00:59:02,090 --> 00:59:02,820 OK. 571 00:59:02,821 --> 00:59:06,332 Come on, girls, we're gonna make a special delivery. 572 00:59:06,333 --> 00:59:08,793 Special delivery-- hey, wait a minute. 573 00:59:13,963 --> 00:59:15,046 I forgot your gift. 574 00:59:15,047 --> 00:59:17,652 How long have you had this? 575 00:59:17,653 --> 00:59:18,986 Let's go. 576 00:59:18,987 --> 00:59:19,946 Me too? 577 00:59:19,946 --> 00:59:20,676 You first. 578 00:59:59,942 --> 01:00:04,079 And now let me express our gratitude 579 01:00:04,080 --> 01:00:06,268 to Professor Fonestran. 580 01:00:06,269 --> 01:00:07,289 Professor. 581 01:00:07,290 --> 01:00:12,053 Professor Fonestran is a genius. 582 01:00:12,054 --> 01:00:15,837 It is he who invented the magnetic barrage which prevents 583 01:00:15,838 --> 01:00:19,746 the space centers of the world to communicate 584 01:00:19,747 --> 01:00:22,216 with their stations in orbit, their satellites, 585 01:00:22,217 --> 01:00:24,384 their astronauts! 586 01:00:24,385 --> 01:00:28,668 The magnetic barrage originates in our own space center, 587 01:00:28,669 --> 01:00:31,483 right here under the palace! 588 01:00:31,484 --> 01:00:33,673 From there, we will dominate the world. 589 01:00:38,405 --> 01:00:43,449 Only one device completes the magnetic route we 590 01:00:43,450 --> 01:00:47,493 have built around the planet-- 591 01:00:47,494 --> 01:00:50,673 their new Space Jeep. 592 01:00:50,674 --> 01:00:55,791 And only one person has been trained to operate it, 593 01:00:55,792 --> 01:00:59,074 a woman called Jane Dantine. 594 01:00:59,075 --> 01:01:00,231 Now, listen! 595 01:01:00,232 --> 01:01:03,744 Jane Dantine is down below in our dungeons. 596 01:01:03,745 --> 01:01:05,110 She's our prisoner! 597 01:01:08,675 --> 01:01:09,685 Bravo! 598 01:01:09,686 --> 01:01:11,218 Bravo! 599 01:01:11,219 --> 01:01:13,250 Bravo! 600 01:01:13,251 --> 01:01:14,772 Bravo! 601 01:01:14,773 --> 01:01:16,304 Bravo! 602 01:01:16,305 --> 01:01:18,848 Professor. 603 01:01:18,849 --> 01:01:19,859 Bravo! 604 01:01:19,860 --> 01:01:20,663 Bravo! 605 01:01:20,663 --> 01:01:21,392 Bravo! 606 01:01:26,489 --> 01:01:33,035 There is nothing and no one who can stop me now. 607 01:01:33,036 --> 01:01:37,497 I will be the lord and master of the world. 608 01:01:41,354 --> 01:01:51,870 The so-called great powers will be reduced to slavery! 609 01:01:51,871 --> 01:01:56,967 You, my people, you, my faithful companions in arms, 610 01:01:56,968 --> 01:02:00,678 you will rule the universe! 611 01:02:00,679 --> 01:02:04,618 As president of Clean Space, and in the name 612 01:02:04,619 --> 01:02:08,277 of my organization, I take issue with the declaration 613 01:02:08,278 --> 01:02:09,434 you just made. 614 01:02:09,435 --> 01:02:11,998 We have given you our support, and we 615 01:02:11,999 --> 01:02:14,531 have given you our assets. 616 01:02:14,532 --> 01:02:18,065 We offered to use our technological device 617 01:02:18,066 --> 01:02:20,692 for the exclusive purpose of impeding 618 01:02:20,693 --> 01:02:24,487 the pollution of space. 619 01:02:40,831 --> 01:02:41,853 This way. 620 01:02:50,077 --> 01:02:52,995 You have betrayed us. 621 01:02:52,996 --> 01:02:55,174 I withdraw our support. 622 01:02:59,271 --> 01:03:01,156 Take that stupid ass out of here. 623 01:03:01,157 --> 01:03:02,720 I don't want to listen to all his nonsense. 624 01:03:02,721 --> 01:03:04,742 You won't have to anymore. 625 01:03:04,743 --> 01:03:06,651 No one will-- ever. 626 01:03:21,452 --> 01:03:26,278 Soldiers, friends, companions in arms! 627 01:03:35,535 --> 01:03:41,058 Today we celebrate the dawn of a new era. 628 01:03:41,059 --> 01:03:46,030 There was the age of the Roman Empire. 629 01:03:46,031 --> 01:03:48,678 Today begins a new age-- 630 01:03:48,679 --> 01:03:51,753 the age of the Guasura! 631 01:03:51,754 --> 01:03:53,286 Wine for everybody! 632 01:04:14,790 --> 01:04:17,114 You, get high, this way around the back. 633 01:04:17,115 --> 01:04:18,126 You go with me. 634 01:04:51,138 --> 01:04:51,867 Ugh! 635 01:05:55,202 --> 01:05:56,233 Ooh! 636 01:05:56,234 --> 01:05:57,276 Ah! 637 01:06:17,581 --> 01:06:22,032 Surrender or I'll blow your Nikes off. 638 01:06:40,534 --> 01:06:41,285 Come on, girls. 639 01:06:41,286 --> 01:06:43,702 Let's show 'em how to party. 640 01:06:43,703 --> 01:06:45,422 You stay here. 641 01:06:45,423 --> 01:06:47,237 The odds are only 40 to 1. 642 01:07:14,161 --> 01:07:14,891 General! 643 01:07:38,261 --> 01:07:40,146 There is nothing to worry about. 644 01:07:40,147 --> 01:07:41,230 I know what I'll do. 645 01:07:41,231 --> 01:07:45,379 Blow your brain cells, probably. 646 01:07:45,380 --> 01:07:48,965 I'll blow up the world if necessary. 647 01:07:48,966 --> 01:07:51,727 These trans-magnetic rays are powerful enough 648 01:07:51,728 --> 01:07:54,229 to interfere with worldwide television 649 01:07:54,230 --> 01:07:58,919 and prevent all outgoing rays from reaching space. 650 01:07:58,920 --> 01:08:03,600 I can set off an explosion in any nuclear power plant. 651 01:08:03,601 --> 01:08:06,383 There are hundreds of them around the world. 652 01:08:06,384 --> 01:08:12,137 I know how to do it, right here from our space center. 653 01:08:12,138 --> 01:08:15,618 We'll go there right now and take Jane Dantine as a hostage. 654 01:08:15,619 --> 01:08:16,349 Come on. 655 01:08:21,832 --> 01:08:22,561 Buck. 656 01:08:26,429 --> 01:08:27,388 Hurry up. 657 01:08:27,389 --> 01:08:29,242 We are taking her as a hostage. 658 01:08:29,243 --> 01:08:29,973 Yeah. 659 01:08:35,445 --> 01:08:36,175 General. 660 01:08:39,938 --> 01:08:43,950 However fantastic your plan happens to be, 661 01:08:43,951 --> 01:08:47,369 it can only harm mankind. 662 01:08:47,370 --> 01:08:48,214 But you will fail. 663 01:08:52,498 --> 01:08:55,521 That will teach you, you moron. 664 01:09:14,346 --> 01:09:16,107 You must destroy-- 665 01:09:16,108 --> 01:09:20,391 destroy-- destroy the space center. 666 01:09:20,392 --> 01:09:21,767 They fooled us. 667 01:09:21,768 --> 01:09:25,113 Their space transmission center-- 668 01:09:25,114 --> 01:09:27,490 they want to destroy the world. 669 01:09:27,491 --> 01:09:32,649 They can do it from their space transmission center. 670 01:09:32,650 --> 01:09:35,891 You must get there before. 671 01:09:35,892 --> 01:09:39,550 You must destroy the generator. 672 01:09:39,551 --> 01:09:41,478 Destroy it. 673 01:09:41,479 --> 01:09:44,355 Go now, quick. 674 01:09:44,356 --> 01:09:48,431 We've been fooled all along. 675 01:09:48,432 --> 01:09:49,775 Go. 676 01:09:49,776 --> 01:09:50,506 Go. 677 01:10:06,632 --> 01:10:07,674 Come on! 678 01:10:30,429 --> 01:10:31,158 Get the others. 679 01:11:54,902 --> 01:11:56,465 Drop that gun! 680 01:11:56,466 --> 01:11:59,061 You just take care of the astronaut. 681 01:12:06,869 --> 01:12:09,464 You son of a bitch! 682 01:13:12,799 --> 01:13:14,643 CLEAN SPACE PRESIDENT You must destroy-- 683 01:13:14,644 --> 01:13:17,958 destroy-- destroy the space center. 684 01:13:30,258 --> 01:13:32,499 You must destroy the generator. 685 01:14:24,722 --> 01:14:27,713 Only to be used in case of emergency-- 686 01:14:27,714 --> 01:14:28,819 a last resort. 687 01:14:57,067 --> 01:14:58,568 CLEAN SPACE PRESIDENT Destroy. 688 01:15:21,740 --> 01:15:23,710 I need a drink. 689 01:15:27,692 --> 01:15:29,973 Citizens of the world, 690 01:15:29,974 --> 01:15:34,393 after an incident of no great importance which slightly 691 01:15:34,394 --> 01:15:38,802 delayed the launching of our space program, 692 01:15:38,803 --> 01:15:41,492 it will now proceed as planned. 693 01:15:41,493 --> 01:15:47,339 A few seconds from now, you will be watching on this same screen 694 01:15:47,340 --> 01:15:53,876 the take-off of Jane Dantine piloting our second Space Jeep. 695 01:16:18,028 --> 01:16:23,531 Mankind's new age of space has begun. 46102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.