All language subtitles for Official silence of the lambs parody 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:16,134 --> 00:09:18,570 Dit komt net binnen: de beruchte kannibaal... 2 00:09:18,671 --> 00:09:23,671 Dr. Hannibal Lecter is ontsnapt. Hij is gewapend en gevaarlijk. 3 00:09:24,272 --> 00:09:26,272 Smeerlap. 4 00:10:00,273 --> 00:10:03,673 H�... Wat gebeurt er daar? 5 00:10:04,674 --> 00:10:06,074 Hallo? 6 00:10:09,675 --> 00:10:12,175 Wat moest die muziek voorstellen? 7 00:10:17,276 --> 00:10:20,276 Het wrijft de lotion op de huid. 8 00:10:25,377 --> 00:10:28,777 Hij kijkt toe terwijl het de lotion op de huid wrijft. 9 00:10:32,478 --> 00:10:35,378 De huid. De lotion op de huid. 10 00:10:35,779 --> 00:10:39,379 Het wrijft de lotion op de huid. 11 00:10:42,180 --> 00:10:44,980 Wrijf die lotion verdomme op je huid! 12 00:10:45,181 --> 00:10:49,081 Schitterend. Geef me meer. 13 00:10:49,382 --> 00:10:50,482 Echt? 14 00:10:50,583 --> 00:10:55,783 Waarom dreig je niet me een schop te verkopen? Iets griezeligs? 15 00:10:56,685 --> 00:10:58,485 Ik heb geen schop. 16 00:10:58,586 --> 00:11:00,986 Het was maar een creatieve suggestie, idioot. 17 00:11:01,487 --> 00:11:03,987 Bedenk zelf 's wat. 18 00:11:04,888 --> 00:11:07,688 Het wrijft de lotion op de tepels. 19 00:11:07,889 --> 00:11:11,889 Is dat alles? Zielig. 20 00:11:12,090 --> 00:11:15,390 Het wrijft de lotion op de huid, verdomme... 21 00:11:15,491 --> 00:11:18,491 of de travestiet geeft je ervan langs. 22 00:11:18,692 --> 00:11:21,492 Ja, dat is pas geil. 23 00:11:21,693 --> 00:11:24,593 Ik kom bijna klaar in mijn slipje. 24 00:11:24,894 --> 00:11:27,194 Kom op, seriemoordenaar. 25 00:11:27,595 --> 00:11:30,595 Het doet de lotion... - Hou je kop. 26 00:11:30,796 --> 00:11:32,796 Moet dit nou echt? 27 00:11:32,897 --> 00:11:34,697 Lik mijn kut. 28 00:11:34,898 --> 00:11:37,798 Verdomme. Ok�... 29 00:11:38,099 --> 00:11:41,699 Wat je tegenwoordig niet moet doen voor een neukbeurt. 30 00:12:04,100 --> 00:12:05,700 Zo... 31 00:12:16,901 --> 00:12:22,001 Wat is nou jouw probleem? Ik wil alleen een lul, ok�? 32 00:12:25,702 --> 00:12:29,002 Het is geen 1957 meer, sul. 33 00:12:29,703 --> 00:12:34,203 Ik hoef deze voorspel-onzin niet. Ik wil alleen in m'n kont gepakt worden. 34 00:12:34,304 --> 00:12:36,404 Is dat nou te veel gevraagd? 35 00:12:37,805 --> 00:12:40,505 De lotion zit helemaal over mijn lichaam, klootzak. 36 00:12:40,706 --> 00:12:44,006 Mag ik nou naar boven voor je lul? 37 00:12:44,107 --> 00:12:48,307 Ik kan mezelf niet blijven vingeren. 38 00:12:55,708 --> 00:12:58,808 Ik droog weldra uit, klootzak. 39 00:13:03,109 --> 00:13:07,209 Hannibals notities. Ik ga met een team achter Buffalo Bill aan. 40 00:13:07,410 --> 00:13:09,210 Zal ik meegaan? - Nee. 41 00:13:09,311 --> 00:13:13,011 Jij moet naar Ohio, om het laatste slachtoffer hiermee in verband te brengen. 42 00:13:14,812 --> 00:13:18,012 Agent Crawford, ik moet het weten... 43 00:13:18,413 --> 00:13:22,213 Heeft Dr. Lecter de man opgegeten aan wie hij ontsnapte? 44 00:13:24,914 --> 00:13:26,914 Nee. Waarom? 45 00:13:27,115 --> 00:13:30,515 Wat denk je? - Ik weet 't nog niet. 46 00:13:31,716 --> 00:13:34,516 Maar ik heb een idee. 47 00:13:42,617 --> 00:13:45,317 Jij houdt wel van die schoenen, h�? 48 00:13:45,718 --> 00:13:48,518 Wil je ze 's graag passen? 49 00:13:52,319 --> 00:13:55,419 Waarom stop je je tong niet in mijn poesje, alsjeblieft? 50 00:14:09,420 --> 00:14:13,420 Ik zei je niet te stoppen. Weet je wel wie ik ben? 51 00:15:08,121 --> 00:15:10,421 Maak m'n poesje lekker nat... 52 00:15:13,822 --> 00:15:17,422 Ik wil het lekker nat... 53 00:15:44,321 --> 00:15:47,021 Je houdt wel van mijn kont, h�? 54 00:15:47,223 --> 00:15:49,823 Natuurlijk wel. 55 00:16:00,924 --> 00:16:03,124 Hou je ook van m'n poesje? 56 00:17:16,426 --> 00:17:19,326 Ik hou niet zo van pijpen. 57 00:17:20,827 --> 00:17:23,327 Kan jij jezelf pijpen? 58 00:17:29,228 --> 00:17:32,328 Misschien heb ik meer zin in neuken. 59 00:17:33,429 --> 00:17:36,329 Overtuig me. - Pijp me. 60 00:17:36,930 --> 00:17:40,930 Overtuig me. Misschien kan ik je rubber eendje gebruiken. 61 00:17:44,332 --> 00:17:47,332 Is hij een vriendje van je? 62 00:17:47,632 --> 00:17:49,332 Nou... 63 00:17:52,633 --> 00:17:54,533 't Is toch wel lekker. 64 00:18:21,134 --> 00:18:23,534 Hoeveel mensen heb je vermoord? 65 00:18:27,135 --> 00:18:29,735 Antwoord, of ik pijp niet verder. 66 00:18:29,936 --> 00:18:31,536 Te veel. 67 00:18:31,937 --> 00:18:33,637 Te veel? 68 00:18:33,838 --> 00:18:36,738 Dat maakt me zo geil. 69 00:18:48,439 --> 00:18:51,239 Ik wil je ballen likken. 70 00:19:04,440 --> 00:19:07,640 Misschien kan Ducky je pijpen. 71 00:19:11,241 --> 00:19:13,941 Is deze je favoriet? 72 00:19:16,642 --> 00:19:19,642 Wat zeg je daarvan? 73 00:19:21,443 --> 00:19:24,643 Jij bent toch geen mietje, h�? 74 00:19:44,144 --> 00:19:48,644 Kan je op z'n minst m'n haar wel opzij houden? 75 00:19:49,245 --> 00:19:52,645 God, jij bent zo ondankbaar. 76 00:21:02,546 --> 00:21:04,946 Hoelang is het geleden dat je nog een meisje neukte? 77 00:21:06,647 --> 00:21:08,647 Lang... 78 00:21:15,448 --> 00:21:18,648 Gelukkig hou ik erg van neuken. 79 00:21:22,049 --> 00:21:25,049 Zolang je maar precies doet wat ik zeg. 80 00:21:55,250 --> 00:21:59,650 Stop je lul in mijn poesje. Smeek me erom. 81 00:21:59,851 --> 00:22:01,851 Alsjeblieft. 82 00:22:03,352 --> 00:22:05,252 Alsjeblieft. 83 00:22:07,353 --> 00:22:11,453 Je hebt geluk dat ik een nimfomane ben. Stop 'm erin. 84 00:22:15,054 --> 00:22:17,254 Wat een grote lul. 85 00:23:02,154 --> 00:23:04,654 Wat een lekkere lul. 86 00:23:19,854 --> 00:23:22,054 Ja, laat me klaarkomen. 87 00:23:22,954 --> 00:23:25,954 Laat me klaarkomen over je lul heen. 88 00:23:47,054 --> 00:23:50,654 God, ik wil alleen maar klaarkomen over jouw lul. 89 00:24:47,955 --> 00:24:50,555 Je lul voelt zo lekker. 90 00:24:51,055 --> 00:24:54,555 Lekker groot in mijn nauwe poesje. 91 00:25:17,055 --> 00:25:20,055 Heerlijk als je doet wat ik zeg. 92 00:26:07,956 --> 00:26:11,856 Wat is de bedoeling van die bril? - Dat is voor het anaal. 93 00:26:12,257 --> 00:26:16,757 Voor het anaal? Waarom denk je dat je mijn kont mag neuken? 94 00:26:19,858 --> 00:26:22,758 Omdat ik daar zin in heb. - Omdat jij daar zin in hebt? 95 00:26:22,859 --> 00:26:25,059 Het gaat hier wel om mij. 96 00:26:26,160 --> 00:26:30,960 Je mag mijn kont neuken, als je het doet zoals ik het wil. 97 00:26:31,161 --> 00:26:32,361 Ok�. 98 00:26:33,262 --> 00:26:34,762 Ok�? 99 00:26:39,863 --> 00:26:43,663 Je moet het langzaam aan doen, want m'n kont is nog nauwer dan m'n poesje. 100 00:26:58,564 --> 00:27:02,764 Jouw lul is misschien wel de grootste die ik ooit in m'n kont had. 101 00:27:05,065 --> 00:27:07,765 Past perfect. 102 00:27:08,366 --> 00:27:12,866 Doe het maar zoals ik het wil, of je mag mijn kont niet meer neuken. 103 00:27:30,067 --> 00:27:34,067 Ik kom ervan klaar, als je het maar langzaam aan doet. 104 00:27:35,368 --> 00:27:38,368 Dit gaat om mij, niet om jou. 105 00:27:43,569 --> 00:27:46,669 Je bent gewoon mijn speelgoedje. 106 00:27:54,069 --> 00:27:56,869 Ja... perfect. 107 00:28:15,070 --> 00:28:18,470 Langaam aan, langzaam aan. 108 00:28:18,671 --> 00:28:21,871 Kijk 's wat een mooie schoenen. 109 00:28:34,872 --> 00:28:36,872 Niet te snel. 110 00:28:42,073 --> 00:28:45,573 Jij wil toch ook klaarkomen? 111 00:28:50,374 --> 00:28:52,874 Jij doet mij klaarkomen. 112 00:30:35,875 --> 00:30:38,875 Ik wil zo hard klaarkomen op je lul. 113 00:30:39,976 --> 00:30:42,876 Laat me klaarkomen, verdomme. 114 00:30:43,577 --> 00:30:46,877 Als je me laat klaarkomen, laat me dan goed klaarkomen. 115 00:30:47,678 --> 00:30:49,878 Ja, daar. 116 00:31:07,979 --> 00:31:10,879 Nog een keer... 117 00:31:38,780 --> 00:31:42,880 Jij wil ook heel graag klaarkomen, h�? Ja? 118 00:31:45,981 --> 00:31:48,881 Waar wil jij klaarkomen? 119 00:31:53,282 --> 00:31:56,082 In mijn mond? 120 00:31:56,283 --> 00:31:58,683 Zeg het me. - Recht in je mond. 121 00:31:58,884 --> 00:32:00,684 In mijn mond. 122 00:32:01,485 --> 00:32:05,185 Smaakt je geil lekker? Ja? 123 00:32:54,085 --> 00:32:56,585 Ben je er klaar voor? - Ja, ik ben er klaar voor. 124 00:32:57,585 --> 00:32:59,285 Op je knie�n dan. 125 00:33:19,887 --> 00:33:23,487 Ik denk dat Dr. Lecter het team op het verkeerde spoor heeft gezet. 126 00:33:23,688 --> 00:33:26,688 Ik ga een bezoek brengen aan de gebuur van het eerste slachtoffer. 127 00:33:27,389 --> 00:33:30,189 God, dat was geweldig. 128 00:33:30,390 --> 00:33:32,390 Jij bent net een vrouw, h�? 129 00:33:33,191 --> 00:33:34,591 Nee, hoor. 130 00:33:34,792 --> 00:33:38,092 Alleen een vrouw kan zo goed neuken. 131 00:33:38,293 --> 00:33:40,693 Jij bent als een vrouw met een pik. 132 00:33:41,094 --> 00:33:43,094 Heb jij geen kettingen? 133 00:33:43,295 --> 00:33:46,295 Keten me dan vast. Hou me onder controle. 134 00:33:46,496 --> 00:33:48,196 Als een hoer? 135 00:33:48,297 --> 00:33:51,397 Eerlijk, ik zou wel 10 keer per dag willen klaarkomen. 136 00:33:51,598 --> 00:33:53,598 Of je ketent me vast... 137 00:33:53,899 --> 00:33:56,899 of ik spring terug in die put. 138 00:34:47,201 --> 00:34:50,901 Verdomme, ga door met mijn kut. 139 00:34:53,902 --> 00:34:55,402 Kut. 140 00:35:27,803 --> 00:35:29,803 Staan blijven! 141 00:35:30,004 --> 00:35:33,104 Je had ook kunnen kloppen. - Op de grond! 142 00:35:34,905 --> 00:35:36,205 Nu! 143 00:35:37,506 --> 00:35:39,206 Verdomme, Clarice... 144 00:35:39,707 --> 00:35:41,907 Hij ging de kelder in... 145 00:35:42,208 --> 00:35:44,408 Ik haat kelders. 146 00:35:44,809 --> 00:35:47,409 Ok�, verman je... 147 00:36:05,410 --> 00:36:08,510 Jij bent die kut die alles graag verpest. 148 00:36:08,711 --> 00:36:10,311 Rustig. 149 00:36:12,812 --> 00:36:15,412 Stil, ik haal je hier vandaan. 150 00:36:15,614 --> 00:36:19,814 Nieuwsflash: ik zit vastgeketend en ik heb geen sleutel. 151 00:36:21,315 --> 00:36:24,815 Rustig maar. Ik kom terug met hulp. 152 00:36:26,416 --> 00:36:29,216 Laat me nou niet achter. 153 00:36:29,617 --> 00:36:34,117 Denk je dat ik zo op het nieuws wil komen? Haal dit eraf! 154 00:36:37,118 --> 00:36:39,118 Stomme kut. 155 00:37:38,319 --> 00:37:40,619 Agent Crawford, je hoefde me niet... 156 00:37:40,820 --> 00:37:43,620 helemaal hiernaartoe te laten vliegen voor die badge. 157 00:37:43,721 --> 00:37:46,721 Dat is wel het minste dat ik kan doen, voor je grote dag morgen. 158 00:37:46,822 --> 00:37:48,222 Hoe bedoel je? 159 00:37:48,323 --> 00:37:51,823 Senator Ruth heeft een drukke dag voor je gepland. Je bent een ware held. 160 00:37:52,024 --> 00:37:55,424 Vind ik niet. Hannibal is ontsnapt, meneer. 161 00:37:55,725 --> 00:37:58,525 Dat is jouw schuld niet. Ik heb gebluft. 162 00:37:58,726 --> 00:38:04,426 Ik kan me nu maar beter schuilhouden. Hij zit vast al in de bosjes op me te wachten. 163 00:38:04,927 --> 00:38:09,927 Nee, Dr. Chilton krijgt je vast in het getuigenbeschermingsprogramma. 164 00:38:12,928 --> 00:38:16,928 Liet je me nou alleen hiernaartoe komen om me die badge te geven of... 165 00:38:17,629 --> 00:38:21,029 voor overwinningsseks? 166 00:38:21,630 --> 00:38:23,730 Alsjeblieft, Starling, jij bent een lesbi�nne. 167 00:38:23,931 --> 00:38:26,331 Ik zou er niet eens aan denken. 168 00:38:26,932 --> 00:38:29,832 Tenzij je je seksualiteit terug in overweging neemt. 169 00:38:30,033 --> 00:38:35,333 Ik weet het niet zeker, maar je wekt wel mijn interesse. 170 00:38:36,234 --> 00:38:40,534 Komt het door mijn observatie van jouw fascinatie voor sperma? 171 00:38:40,735 --> 00:38:42,235 Ja... 172 00:38:43,636 --> 00:38:48,636 Het deet misschien een of andere Doos van Pandora opengaan. 173 00:38:49,137 --> 00:38:53,037 Nou, ik liet je hier natuurlijk niet naartoe komen om een stuk taart te eten. 174 00:38:53,238 --> 00:38:57,338 Dat dacht ik al. Hoe gaat het tegenwoordig met jouw seksualiteit? 175 00:38:57,839 --> 00:39:01,839 Ik kan nu wel stellen dat mijn dagen als ouwe jongen nu achter me liggen. 176 00:39:02,340 --> 00:39:06,340 Dus als ik over het hek zou springen, zou jij me daar ontmoeten? 177 00:39:06,941 --> 00:39:10,241 Ik zou jou zo hard naaien, Starling... 178 00:39:10,342 --> 00:39:12,342 Als je daarop doelt. 179 00:39:13,943 --> 00:39:16,243 Noem me Clarice. 180 00:55:23,943 --> 00:55:25,143 Hallo. 181 00:55:25,244 --> 00:55:27,344 Goedenavond, Clarice. 182 00:55:28,345 --> 00:55:29,345 Dr. Lecter? 183 00:55:29,546 --> 00:55:33,346 Opmerkzaam, voor een vrouw die net platgeneukt is. 184 00:55:33,847 --> 00:55:35,547 Hoe weet jij dat? 185 00:55:35,748 --> 00:55:41,948 Uitzonderlijke, universitaire, akademische nonsens. 186 00:55:42,150 --> 00:55:43,750 Perceptie. 187 00:55:44,451 --> 00:55:46,451 Waar bent u, doktor? 188 00:55:50,552 --> 00:55:53,252 Je hoeft dit telefoontje niet na te trekken. 189 00:55:53,453 --> 00:55:56,053 Ik ben snel genoeg weer weg. 190 00:55:56,254 --> 00:55:59,254 Je hebt Buffalo Bill, dus je hebt mij niet meer nodig. 191 00:55:59,955 --> 00:56:01,655 Trouwens... 192 00:56:01,856 --> 00:56:04,756 Ik krijg het nog erg druk. 193 00:56:04,857 --> 00:56:08,357 Ik krijg een oude vriend te eten. - Dr. Chilton? 194 00:56:08,458 --> 00:56:11,958 Hoe wist je dat? - Ik weet dat hij een zielig... 195 00:56:12,159 --> 00:56:14,659 ego�stisch zwijn is. 196 00:56:14,960 --> 00:56:17,160 Maar moet u hem nou opeten, Dokter? 197 00:56:17,961 --> 00:56:19,861 Daar vergis je je, Clarice. Zie je... 198 00:56:20,362 --> 00:56:22,862 Dat is nou net zo interessant... 199 00:56:23,063 --> 00:56:26,063 Ik ben niet van plan hem op te eten. 200 00:56:26,664 --> 00:56:30,164 Ik ben nu vegetari�r. - Vegetari�r? 201 00:56:30,365 --> 00:56:32,065 Ik wist het. 202 00:56:32,266 --> 00:56:34,466 Hoe kon jij dat weten? 203 00:56:35,167 --> 00:56:40,167 Noem het de intu�tie van een arme, ge�migreerde boer uit Weedpatch. 204 00:56:40,368 --> 00:56:43,768 Ik zag de video. U heeft dat meisje niet opgegeten. 205 00:56:43,969 --> 00:56:45,969 Goed gezien, Clarice. 206 00:56:46,970 --> 00:56:50,970 Nadat ik Miggs had opgegeten, verdroeg mijn maag geen vlees meer. 207 00:56:52,071 --> 00:56:57,071 Misschien kwam het door al dat sperma, dat in zijn testikels zat opgeslagen. 208 00:56:57,372 --> 00:56:59,872 Dat gaf zo'n bittere smaak. 209 00:57:00,073 --> 00:57:03,474 Wel, het was erg interessant om met jou samen te werken. 210 00:57:04,075 --> 00:57:07,575 Hou je haaks, Clarice. - Je weet dat ik achter je aankom. 211 00:57:07,776 --> 00:57:10,176 Of heb je geen lichamen meer op je geweten? 212 00:57:10,277 --> 00:57:12,377 Je veronderstelt te veel, Clarice. 213 00:57:13,278 --> 00:57:16,278 Je bent dan toch nog jong en na�ef. 214 00:57:16,579 --> 00:57:20,979 Zie je, ik zal Dr. Chilton wel in kleine stukjes hakken. 215 00:57:21,980 --> 00:57:24,980 Maar ik denk dat ik hem aan de honden ga voeren. 216 00:57:26,081 --> 00:57:28,781 Ciao, Clarice. - Dr. Lecter? 217 00:57:30,982 --> 00:57:32,582 Dokter? 218 00:57:37,582 --> 00:57:41,782 Geleverd door frank b 16166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.