Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,748 --> 00:00:25,629
Dedicado a las mujeres pilotos
2
00:00:25,698 --> 00:00:28,210
del 46 � Regimiento Femenino de Guardias de Bombarderos Nocturnos
3
00:00:28,394 --> 00:00:32,341
Tatyana Arntgoltz, Yelizaveta Nilova
4
00:00:33,215 --> 00:00:35,965
Denis Nikiforov, Yevgeniy Ganelin
5
00:00:36,673 --> 00:00:39,668
Yekaterina Olkina, Maria Pirogova
6
00:00:39,969 --> 00:00:42,825
Anatoliy Pashinin, Mikhail Yevlanov, Igor Savochkin
7
00:00:43,264 --> 00:00:46,234
Creado por Igor Ter-Karapetov, Andrey Zhitkov
8
00:00:46,843 --> 00:00:49,791
Dirigida por Mikhail Kabanov
9
00:00:50,905 --> 00:00:53,727
Director de fotograf�a / im�gen:Ivan Gudkov
10
00:00:54,165 --> 00:00:56,517
Producci�n Artista:Igor Tryshkov
11
00:00:57,204 --> 00:00:59,811
M�sica de Sergey Skripnikov
12
00:00:59,893 --> 00:01:01,866
Vestuario:Liudmila Spiridonova
13
00:01:02,131 --> 00:01:04,192
Maquilladora:Tatyana Maryanova
14
00:01:14,096 --> 00:01:16,196
Producido por Vitaliy Bordachev y Vlad Ryashin
15
00:01:16,605 --> 00:01:20,110
LAS BRUJAS DE LA NOCHE E.03
diecis�is
00:01:44,287 --> 00:01:46,070
�Qu� pasa, se�or?
17
00:01:47,537 --> 00:01:49,668
Todo est� bien, Erik.
18
00:01:50,558 --> 00:01:53,015
Pens� que hab�a visto algo.
19
00:01:53,564 --> 00:01:58,891
Son los nervios. No puedes estar tranquilo en este maldito pa�s.
20
00:01:59,013 --> 00:02:02,945
S� S�. No pare el motor. Volver� pronto.
21
00:03:09,960 --> 00:03:11,701
- �Heil Hitler! - Heil.
22
00:03:11,897 --> 00:03:16,975
Eisen, necesito los mensajes telef�nicos de Berl�n, ahora!
23
00:03:18,038 --> 00:03:24,506
Mayor, estoy solo aqu�. No puedo salir de la habitaci�n.
24
00:03:25,062 --> 00:03:28,694
Teniente, est�s loco. Ejecuta el pedido.
25
00:03:29,092 --> 00:03:30,220
S� se�or.
26
00:04:51,315 --> 00:04:53,082
Aqu� est�s.
27
00:05:00,589 --> 00:05:02,801
Teniente, creo que he cometido un error.
28
00:05:02,932 --> 00:05:07,220
S�, lo ha hecho, comandante. �O qu� rango tienes?
29
00:05:07,564 --> 00:05:10,396
�Un coronel de seguridad del estado?
30
00:05:10,822 --> 00:05:14,052
�De qu� est�s hablando, Erik? �Estas loco?
31
00:05:14,235 --> 00:05:16,223
Dame el malet�n.
32
00:05:30,141 --> 00:05:32,756
Planos de �reas fortificadas de todo el frente.
33
00:05:32,934 --> 00:05:36,323
Bonito. �Ha tenido tiempo de mirar?
34
00:05:36,507 --> 00:05:39,381
Tienes memoria fotogr�fica, Sr. Espia, �no?
35
00:05:39,720 --> 00:05:42,416
Est�s hablando tonter�as, Erik.
36
00:05:43,653 --> 00:05:47,540
Soy un oficial de Abwehr. Y te he pillado.
37
00:06:01,452 --> 00:06:05,186
Aqu� est� el nuevo aer�dromo, en caso de que seamos dispersados
38
00:06:05,410 --> 00:06:07,554
De esta manera nos quedaremos juntos. �Est� claro?
39
00:06:07,577 --> 00:06:09,509
- S� lo esta. - �Entonces a bordo!
40
00:06:12,190 --> 00:06:14,776
Nuestro Zhenia se ha convertido en un comandante.
41
00:06:14,843 --> 00:06:16,290
Ella es un comandante.
42
00:06:16,516 --> 00:06:20,084
Ella es un comandante de escuadrilla y un oficial superior. �Hay algo que no te gusta?
43
00:06:20,129 --> 00:06:23,365
- No. Buen vuelo. - Igualmente.
44
00:06:36,954 --> 00:06:38,086
�D�nde has estado?
45
00:06:38,139 --> 00:06:39,653
Ensamble el gram�fono.
46
00:06:40,079 --> 00:06:43,393
Aqu�. Tr�igalo en una sola pieza.
47
00:06:44,908 --> 00:06:46,548
Aqu� est�s.
48
00:06:47,855 --> 00:06:50,565
�C�mo va a encontrarme?
49
00:06:50,759 --> 00:06:52,206
�Quien? �Tu Iraklii? �l te encontrar�.
50
00:06:52,255 --> 00:06:54,878
Nos hemos movido a 100 kil�metros de distancia, no es un gran problema.
51
00:06:55,144 --> 00:06:56,853
Estoy preocupado por alguna raz�n.
52
00:06:56,947 --> 00:06:58,367
Vamonos.
53
00:07:04,637 --> 00:07:05,853
�Hay alg�n problema?
54
00:07:05,891 --> 00:07:09,032
Nada. No pudimos encender el motor, pero ahora todo est� bien.
55
00:07:09,713 --> 00:07:12,074
�Wow chicas! �Son estas macetas?
56
00:07:12,163 --> 00:07:13,913
Ser� m�s acogedor en el nuevo lugar.
57
00:07:14,014 --> 00:07:16,764
�Uliana, vamos! Dejaremos a Zvonareva abajo.
58
00:07:16,942 --> 00:07:18,650
�Ya voy!
59
00:07:47,975 --> 00:07:49,561
�Qu� ha pasado?
60
00:07:49,660 --> 00:07:51,621
Es el correo del regimiento.
61
00:07:55,754 --> 00:07:58,675
�Adi�s! �El regimiento ha sido reubicado!
62
00:08:32,532 --> 00:08:38,518
Ten cuidado con �l. Debo llevarlo a Berl�n lo antes posible.
63
00:08:39,700 --> 00:08:41,927
�l sabe demasiado.
64
00:08:46,149 --> 00:08:48,363
Se est� haciendo de noche.
sesenta y cinco
00:08:58,851 --> 00:09:00,385
�Hay una carta para m�?
66
00:09:00,480 --> 00:09:01,965
Echemos un vistazo.
67
00:09:03,360 --> 00:09:05,469
Dos para Uliana Solyshko,
68
00:09:05,688 --> 00:09:09,558
una para Sonia Artman y otra para Zvonareva.
69
00:09:10,434 --> 00:09:14,767
Esos deben ser de los oficiales de inteligencia que estaban apegados a nosotros.
70
00:09:15,312 --> 00:09:18,590
Vamos a alcanzar a Uliana y Sonia y contarles sobre las cartas.
71
00:09:18,654 --> 00:09:21,504
�De qu� est�s hablando? �C�mo puedes alcanzarlos?
72
00:09:21,625 --> 00:09:23,591
Ellos estan alli.
73
00:09:29,926 --> 00:09:33,515
Es tan hermoso. Es mejor volar durante el d�a.
74
00:09:33,615 --> 00:09:35,959
No en guerra - somos demasiado lentos.
75
00:09:37,797 --> 00:09:39,139
�Mira!
76
00:10:04,558 --> 00:10:06,365
�Con rapidez!
77
00:10:10,490 --> 00:10:12,116
�Qu� vamos a hacer?
78
00:10:12,216 --> 00:10:15,930
Lo distraeremos. Tal vez tendr�n tiempo para llegar al bosque.
79
00:10:18,032 --> 00:10:20,411
��l va a dispararle!
80
00:10:31,496 --> 00:10:33,176
Malditas brujas.
81
00:11:14,903 --> 00:11:16,558
�No estamos volando, o qu�?
82
00:11:16,787 --> 00:11:18,923
La velocidad est� en el punto de ruptura.
83
00:11:26,337 --> 00:11:28,295
La tripulaci�n del teniente Solyshko no ha regresado.
84
00:11:28,337 --> 00:11:30,897
La mia tampoco. El teniente Arbuzova y el sargento Agudalina.
85
00:11:31,379 --> 00:11:32,784
�Qu� podr�a haberlos obstaculizado?
86
00:11:32,842 --> 00:11:35,266
El m�o ten�a algunos problemas t�cnicos. Lo repararon.
87
00:11:35,337 --> 00:11:37,025
No tengo idea.
88
00:11:37,769 --> 00:11:40,789
Salieron del antiguo aer�dromo. Me han reportado.
89
00:11:40,870 --> 00:11:42,125
Tienen tanques llenos.
90
00:11:42,254 --> 00:11:44,897
Si pierden el camino, el combustible ser� suficiente por una hora.
91
00:11:45,298 --> 00:11:47,621
Esperemos. Te puedes ir.
92
00:11:48,073 --> 00:11:49,109
S� se�or.
93
00:11:57,216 --> 00:12:00,273
Padre nuestro que est�s en los cielos, santificado sea tu nombre.
94
00:12:01,107 --> 00:12:06,409
Venga tu reino, h�gase tu voluntad, as� en la tierra como en el cielo.
95
00:12:06,849 --> 00:12:09,283
Danos hoy nuestro pan de cada d�a, y perd�nanos nuestras deudas,
96
00:12:09,312 --> 00:12:11,819
como tambi�n hemos perdonado a nuestros deudores.
97
00:12:12,937 --> 00:12:14,842
Todo estar� bien. Estoy seguro.
98
00:12:14,903 --> 00:12:16,245
Yo No
99
00:12:21,847 --> 00:12:24,798
No creo que Uliana pueda perder su camino.
100
00:12:25,226 --> 00:12:27,553
�S�? Entonces, �d�nde est�?
101
00:12:27,880 --> 00:12:29,937
Tal vez fue atacada por un alem�n?
102
00:12:32,307 --> 00:12:34,580
No hay alemanes en esta �rea.
103
00:12:39,269 --> 00:12:43,855
Es ella. Es ella.
104
00:12:51,371 --> 00:12:54,242
El avi�n se balancea.
105
00:12:54,489 --> 00:12:57,249
Algo est� mal con el control.
106
00:13:03,158 --> 00:13:05,515
- �Qu� le pas� a Uliana? - Est� herida.
107
00:13:10,091 --> 00:13:12,315
�Ulia! �Ulia!
108
00:13:14,070 --> 00:13:16,383
- �Qu� ha pasado? - Messerschmitt.
109
00:13:18,346 --> 00:13:22,119
Cuidado! Desabrochala! S�quenla!
110
00:13:22,379 --> 00:13:25,019
Obtener la unidad de asistencia m�dica, r�pidamente!
111
00:13:25,750 --> 00:13:27,211
Vamos chicas.
112
00:14:24,559 --> 00:14:26,194
El motor se cort�.
113
00:15:02,063 --> 00:15:03,586
�Por qu� est�s dando vueltas?
114
00:15:03,817 --> 00:15:05,847
Ha comenzado. Vamonos.
115
00:15:28,333 --> 00:15:30,490
Fascista. La basura se est� extendiendo por aqu�.
116
00:15:30,674 --> 00:15:32,015
�Espere!
117
00:15:38,327 --> 00:15:40,420
Serega. Kamorzin.
118
00:15:40,578 --> 00:15:45,002
Tranquilo, tranquilo. Trae el arrastre, r�pidamente! T�melo y v�yase.
119
00:15:45,197 --> 00:15:49,330
Los alemanes estar�n aqu� en cinco minutos. Necesitamos llevarlo vivo al campamento.
120
00:15:51,503 --> 00:15:53,549
Camarada Skliarsky, estoy sano. Honestamente.
121
00:15:53,580 --> 00:15:55,288
Bueno. No es tu decisi�n.
122
00:15:55,351 --> 00:15:58,528
�Por qu� tendr�a que estar acostado aqu�? La gente est� peleando, �y yo?
123
00:15:59,945 --> 00:16:03,984
Mira, mi compa�ero soldado no tiene lugar para las medallas en su pecho,
124
00:16:04,509 --> 00:16:06,616
y s�lo tengo una banda de herida.
125
00:16:06,754 --> 00:16:08,595
Galon de herida severa, debo admitir.
126
00:16:08,721 --> 00:16:11,954
Mayor, el soldado Piven debe ir inmediatamente a la ubicaci�n.
127
00:16:12,235 --> 00:16:13,449
Es la orden del comandante.
128
00:16:13,505 --> 00:16:16,365
Deja de jugar conmigo. Por cierto, �est� tu h�gado bien?
129
00:16:16,994 --> 00:16:18,745
S�, todo est� bien.
130
00:16:18,875 --> 00:16:21,495
�S�? Tus ojos estan amarillos. Usted debe ser revisada.
131
00:16:23,735 --> 00:16:25,667
�Tengo ojos amarillos?
132
00:16:26,057 --> 00:16:29,297
Lo probar�. Qu�date aqu�. No vayas a ninguna parte.
133
00:16:41,730 --> 00:16:44,127
Doctor, quiero preguntar por Uliana Solyshko, un piloto.
134
00:16:44,158 --> 00:16:45,625
La trajeron aqu� ayer.
135
00:16:45,663 --> 00:16:48,175
S�. Recuerdo. Su condici�n es establemente grave.
136
00:16:48,552 --> 00:16:50,908
No puedo decirte nada nuevo en este momento.
137
00:16:51,368 --> 00:16:52,664
�Vivir� ella?
138
00:16:55,812 --> 00:16:57,693
Estamos haciendo nuestro mejor esfuerzo.
139
00:16:59,461 --> 00:17:00,783
�Puedo verla?
140
00:17:02,011 --> 00:17:03,928
Est� inconsciente.
141
00:17:04,588 --> 00:17:07,973
�Quieres verla? eres bienvenido. La sala decimoctava.
142
00:17:09,336 --> 00:17:10,836
Gracias doctor.
143
00:17:11,017 --> 00:17:14,626
Hola doctor. �Qu� piensas? �Estoy sano o no?
144
00:17:14,900 --> 00:17:17,332
Camarada Piven, eres un idiota.
145
00:17:17,433 --> 00:17:20,052
Sube r�pidamente. Puede resfriarse o hacerse da�o.
146
00:17:20,192 --> 00:17:22,471
S�, espera un segundo.
147
00:17:23,153 --> 00:17:26,074
Camarada Piven, su comportamiento es una indicaci�n de la insanidad
148
00:17:26,146 --> 00:17:27,687
en lugar de un cuerpo sano.
149
00:17:27,913 --> 00:17:29,570
Voy a huir, si no me dejas ir.
150
00:17:29,742 --> 00:17:31,580
Le estoy ofreciendo una vida normal, y �l ...
151
00:17:31,632 --> 00:17:34,668
No lo quiero. Soy un soldado, quiero luchar. No tengo suficientes medallas.
152
00:17:34,721 --> 00:17:37,811
Estoy tan harto de ti. Ve si quieres.
153
00:17:38,031 --> 00:17:40,348
consigue un uniforme y di que era mi pedido.
154
00:17:40,511 --> 00:17:42,981
Firmar� los papeles despu�s de la ronda.
155
00:17:43,205 --> 00:17:44,243
�Viva!
156
00:17:45,961 --> 00:17:47,255
Soldado, para.
157
00:17:47,751 --> 00:17:50,030
- Camarada ... - Teniente mayor!
158
00:17:50,332 --> 00:17:52,991
- Disculpe. Es s�lo por la alegr�a. - Sucede.
159
00:18:12,023 --> 00:18:14,306
Por alguna raz�n estoy muy preocupado ...
160
00:18:20,576 --> 00:18:22,396
Qui�n es Uliana?
161
00:18:22,855 --> 00:18:25,231
- No es asunto tuyo. - Bien bien. No te enojes.
162
00:18:25,259 --> 00:18:28,160
Me han dado de alta. Voy a cambiar mi ropa, y adi�s!
163
00:18:28,571 --> 00:18:30,864
- Mis felicitaciones. - Esp�rame, no te vayas.
164
00:18:37,881 --> 00:18:39,034
Iraklii.
165
00:18:40,792 --> 00:18:43,198
He conocido a una chica aqu�.
166
00:18:44,636 --> 00:18:46,673
- Me alegro por usted. - Gracias.
167
00:18:46,799 --> 00:18:49,091
- �Cual es su nombre? - No pregunt�.
168
00:18:49,266 --> 00:18:51,695
�C�mo la conoci� si ni siquiera le pidi� su nombre?
169
00:18:51,766 --> 00:18:55,170
Me conoces, soy r�pido. La conoc�, la vi, bail� con ella ...
170
00:18:55,250 --> 00:18:57,415
Entonces vi que ella es piloto.
171
00:18:58,734 --> 00:19:01,347
�Un piloto? �D�nde la conociste?
172
00:19:02,292 --> 00:19:03,455
En el tercer piso.
173
00:19:03,559 --> 00:19:05,701
- �Detente! - T� deseas.
174
00:19:05,951 --> 00:19:07,095
Disc�lpame, por favor.
175
00:19:08,323 --> 00:19:09,833
�Detente, dije!
176
00:19:54,782 --> 00:19:55,991
�D�nde?
177
00:19:56,057 --> 00:19:59,195
Aqu�. Ella estaba de pie aqu�.
178
00:20:34,046 --> 00:20:37,327
Apreciamos el recuerdo de nuestras muchachas.
179
00:20:56,990 --> 00:20:58,566
Toma esto por favor.
180
00:21:04,788 --> 00:21:08,347
Estas son cartas para ti desde el avion roto.
181
00:21:45,960 --> 00:21:54,967
Bloquee los cuadrantes 13-52, 13-53 y 12-38.
182
00:21:56,083 --> 00:22:00,013
S�, completamente, para que un rat�n no pudiera pasar.
183
00:22:03,374 --> 00:22:06,752
No me importa cu�nta gente necesitaremos!
184
00:22:06,902 --> 00:22:09,514
Usted recibir� tantos como usted necesita.
185
00:22:11,493 --> 00:22:16,659
No me importan sus malas guerrillas. Necesito al hombre que est� con ellos.
186
00:22:24,788 --> 00:22:26,286
Ejecuta el pedido.
187
00:22:31,766 --> 00:22:33,659
Se las arregl� para escapar.
188
00:22:33,892 --> 00:22:35,844
Ya veo, comandante.
189
00:22:38,298 --> 00:22:40,206
�Has puesto puestos de guardia en las carreteras?
190
00:22:40,273 --> 00:22:41,397
S� se�or.
191
00:23:01,787 --> 00:23:05,548
Han rodeado la zona. Muy apretado.
192
00:23:05,911 --> 00:23:08,177
�No podemos pasar?
193
00:23:08,374 --> 00:23:10,735
No con esta carga.
194
00:23:11,391 --> 00:23:14,161
Al menos con mi gente.
195
00:23:15,146 --> 00:23:18,253
Necesitamos informar al centro y pedirle que env�e un grupo.
196
00:23:18,451 --> 00:23:21,589
Hay muchos soldados, hay perros.
197
00:23:21,810 --> 00:23:23,521
Ellos van a buscar en el bosque.
198
00:23:23,586 --> 00:23:25,980
Tenemos que salir antes de que los perros nos huelan.
199
00:23:32,815 --> 00:23:34,741
�Saben qui�n soy?
200
00:23:34,791 --> 00:23:36,163
No.
201
00:23:36,221 --> 00:23:43,405
Si no logramos pasar, matame.
202
00:23:43,694 --> 00:23:49,894
Y dile a mi esposa que he muerto. Para que no me espere
203
00:23:50,755 --> 00:23:55,007
Bueno. De acuerdo, lo har� todo. Si sobrevivo.
204
00:23:57,795 --> 00:23:59,528
Coge la camilla y vamos.
205
00:23:59,765 --> 00:24:01,680
Vamos a proceder.
206
00:24:12,240 --> 00:24:16,004
M�s tarde el griego y yo hemos buscado en el hospital.
207
00:24:16,134 --> 00:24:18,984
Fuimos a la cirug�a. Incluso mir� debajo de las m�scaras del m�dico.
208
00:24:19,048 --> 00:24:21,996
Vania, ten cuidado. �No est� la carne enlatada en mal estado?
209
00:24:22,137 --> 00:24:23,711
No, la carne enlatada es buena.
210
00:24:24,906 --> 00:24:30,638
La chica se ha ido en su avi�n. Sus ojos estaban tan tristes.
211
00:24:32,089 --> 00:24:34,040
Descr�bela como nos ense�aron.
212
00:24:35,025 --> 00:24:39,220
Ella es alta, de pelo oscuro, el cabello es negro,
213
00:24:39,394 --> 00:24:43,192
las cejas tienen la forma de un arco. La nariz es recta y los labios ...
214
00:24:43,826 --> 00:24:45,784
- Galia Shevchenko. - Parece ella.
215
00:24:49,000 --> 00:24:51,329
�Por qu� no contestan las cartas?
216
00:24:53,567 --> 00:24:56,308
�Me Perd� algo mientras estaba en el hospital?
217
00:24:58,820 --> 00:25:01,490
Las chicas deben estar peleando en alguna parte.
218
00:25:02,673 --> 00:25:04,437
Quiz�s viceversa.
219
00:25:06,881 --> 00:25:09,523
�Por qu� eres tan podrida?
220
00:25:11,169 --> 00:25:13,066
Como un albaricoque, sabes ...
221
00:25:13,340 --> 00:25:16,301
A veces lo miras, y parece que est� bien,
222
00:25:16,432 --> 00:25:19,374
pero cuando lo muerde, hay un gusano dentro.
223
00:25:20,634 --> 00:25:26,771
Eres un gusano, tonto. Sue�as con pretzels. Uliana, Uliana.
224
00:25:29,250 --> 00:25:33,117
No te ofendas. Su chica lo dej�.
225
00:25:34,496 --> 00:25:37,472
Se cas� con alg�n tipo con exenci�n del servicio activo.
226
00:25:43,854 --> 00:25:45,925
Mosc� pregunta si podemos recibir un avi�n.
227
00:25:45,986 --> 00:25:48,333
No podemos, si es grande. La pista de aterrizaje es corta.
228
00:25:48,441 --> 00:25:49,614
Estamos rodeados de �rboles.
229
00:25:49,638 --> 00:25:51,662
Es por eso que los alemanes no nos han encontrado todav�a.
230
00:25:51,950 --> 00:25:53,116
P-2 no llegar� aqu�.
231
00:25:53,150 --> 00:25:55,579
O bien se reducir�, o no habr� suficiente combustible.
232
00:25:55,627 --> 00:26:00,394
Ir al noreste. Nos encontraremos con ellos. Y nos pondremos al d�a en una hora.
233
00:26:01,819 --> 00:26:03,248
Bueno. Gracias.
234
00:26:03,273 --> 00:26:05,701
Perd�nanos, Misha, por enviarte a hacer recados como una liebre.
235
00:26:05,752 --> 00:26:08,251
Est� bien. �Vale la pena?
236
00:26:09,664 --> 00:26:14,367
Cr�eme, lo es. Tome el alem�n y llevalo al noreste.
237
00:26:14,980 --> 00:26:16,404
Buena suerte.
238
00:26:21,984 --> 00:26:24,086
Chicas, no se lo digas a nadie.
239
00:26:30,089 --> 00:26:31,714
Aqu� est�n.
240
00:26:32,058 --> 00:26:34,146
Esto es trofeo de petr�leo.
241
00:26:34,780 --> 00:26:38,021
Es como el nuestro, pero el octanaje es m�s alto. Quiero decir que es m�s limpio.
242
00:26:39,094 --> 00:26:41,087
�Nuestros aviones pueden volar sobre �l?
243
00:26:41,380 --> 00:26:44,108
Ellos pueden. Y los par�metros de calidad de vuelo deber�an mejorar.
244
00:26:44,233 --> 00:26:47,269
Cuanto mayor es el �ndice de octanaje, m�s potencia es producida por el motor.
245
00:26:47,359 --> 00:26:50,055
�Por qu� nuestra aviaci�n no puede empezar a usarla?
246
00:26:50,163 --> 00:26:51,967
Debe haber algunas restricciones.
247
00:26:52,048 --> 00:26:54,349
No lo s�. S�lo he estudiado durante dos a�os.
248
00:26:54,673 --> 00:26:56,490
Olia, vamos a dormir.
249
00:26:56,752 --> 00:26:58,588
�No quieres intentarlo?
250
00:26:59,093 --> 00:27:02,521
�Estas loco? �Qu� pasa si el motor se atasca? �Qu� pasa si fallamos?
251
00:27:02,769 --> 00:27:05,036
No debe, pero existe ese riesgo.
252
00:27:05,542 --> 00:27:07,198
No voy a ir.
253
00:27:07,272 --> 00:27:09,712
Entonces no lo hagas. Voy a ir.
254
00:27:10,846 --> 00:27:12,954
Ni siquiera quiero o�r hablar de eso.
255
00:27:17,440 --> 00:27:19,046
�Nos arriesgamos?
256
00:27:21,770 --> 00:27:24,688
Les hemos invitado a ambos, porque es de conocimiento com�n
257
00:27:24,740 --> 00:27:26,912
que Shevchenko es nuestro mejor estratega.
258
00:27:28,332 --> 00:27:31,213
No tenemos tiempo para tener tacto y fingir que no sabemos esto.
259
00:27:31,265 --> 00:27:32,747
- Coronel, �puedo salir?
260
00:27:32,888 --> 00:27:34,200
- ve
261
00:27:38,855 --> 00:27:42,861
En general, la situaci�n es muy mala. Necesitamos llevar a una persona a nuestro territorio.
262
00:27:43,250 --> 00:27:44,769
Un gran avi�n no aterrizar� en un bosque,
263
00:27:44,805 --> 00:27:47,038
y para nuestros aviones la distancia es demasiado larga.
264
00:27:47,353 --> 00:27:49,961
El equipo confi� a nuestra divisi�n esta operaci�n.
265
00:27:50,540 --> 00:27:55,817
Prometieron cualquier ayuda, si ofrecemos un buen plan. �Hay alguna idea?
266
00:27:56,419 --> 00:27:57,713
A�n no.
267
00:27:59,646 --> 00:28:01,925
El teniente Semenova hizo un despegue no autorizado.
268
00:28:02,001 --> 00:28:03,184
�Qu�?
269
00:28:03,232 --> 00:28:06,459
�Qu� esperabas de una hija de enemigos del pueblo?
270
00:28:16,989 --> 00:28:19,780
El avi�n est� alimentado con gasolina trofeo.
271
00:28:19,974 --> 00:28:20,980
�C�mo lo sabes?
272
00:28:21,047 --> 00:28:23,473
Hay soldados conscientes en la unidad, Coronel.
273
00:28:24,692 --> 00:28:26,692
�Qui�n aliment� el avi�n?
274
00:28:26,748 --> 00:28:28,122
- Yo. - Yo.
275
00:28:28,452 --> 00:28:32,604
Entonces ambos ser�n enviados a corte marcial. �Est� claro?
276
00:28:32,751 --> 00:28:34,084
S�lo si vuelve.
277
00:28:34,140 --> 00:28:37,187
�Qu� razones tiene para sospechar de un oficial de servicio activo de traici�n?
278
00:28:37,223 --> 00:28:38,471
Detente, capit�n.
279
00:28:39,442 --> 00:28:44,082
�No es una traici�n experimentar con un avi�n militar?
280
00:28:45,163 --> 00:28:47,007
�Ella regresa!
281
00:28:54,039 --> 00:28:58,906
Esto es anarqu�a, Coronel. Los culpables ser�n castigados.
282
00:29:01,256 --> 00:29:02,596
Aqu� est�.
283
00:29:02,701 --> 00:29:05,509
Coronel, tengo una propuesta sobre la tarea.
284
00:29:05,799 --> 00:29:06,898
Ahora no.
285
00:29:07,028 --> 00:29:09,464
Est� relacionado con lo que hizo el teniente Semenova.
286
00:29:09,557 --> 00:29:12,788
Bueno. Los estoy esperando en la base
287
00:29:12,950 --> 00:29:16,241
Y ll�vate a Semenova contigo.
288
00:29:36,876 --> 00:29:39,662
Esperemos que no permita que nadie infrinja la disciplina
289
00:29:39,727 --> 00:29:41,406
y arriesgar el equipo ... sin castigo.
290
00:29:41,464 --> 00:29:44,225
Por supuesto, no lo har�. Tampoco har� un caso de traici�n.
291
00:29:44,959 --> 00:29:46,410
�Puedo, coronel?
292
00:29:46,558 --> 00:29:48,891
Bueno, Shevchenko, cu�ntanos lo que quer�as contar.
293
00:29:49,002 --> 00:29:52,131
Tengo una propuesta sobre la tarea. �Puedo subir al mapa?
294
00:29:52,193 --> 00:29:53,234
S�.
295
00:29:53,277 --> 00:29:56,026
Tal vez no deber�a discutir los detalles de la operaci�n en presencia de forasteros?
296
00:29:56,093 --> 00:29:58,407
- �Qui�n es un forastero? - Teniente Semenova.
297
00:29:58,900 --> 00:30:01,412
Se ha mostrado �ltimamente s�lo desde el peor lado.
298
00:30:01,518 --> 00:30:04,162
Dudo si debe ser parte de la unidad en absoluto.
299
00:30:04,351 --> 00:30:08,790
Mayor, no exagere. Venga.
300
00:30:14,160 --> 00:30:17,286
Aqu� hay un aer�dromo de reabastecimiento de combustible alem�n. Si pudi�ramos aterrizar all�.
301
00:30:17,390 --> 00:30:18,764
Es una buena idea.
302
00:30:20,622 --> 00:30:24,152
Semenova, �c�mo vuela el avi�n sobre el combustible alem�n?
303
00:30:24,252 --> 00:30:29,473
Est� bien. La velocidad es mayor. despego de tres cuartos de pista.
304
00:30:29,991 --> 00:30:32,153
Sin embargo, no vol� por mucho tiempo.
305
00:30:32,490 --> 00:30:37,108
Estamos tomando un gran riesgo. Pero no hay otra salida de todos modos.
306
00:30:37,211 --> 00:30:38,375
Bien hecho.
307
00:30:38,425 --> 00:30:41,872
Bien, en nuestro camino de regreso aterrizamos en su aer�dromo, combustible, y proceder.
308
00:30:42,141 --> 00:30:45,758
Queda algo por hacer: apoderarse de los aer�dromos.
309
00:30:46,039 --> 00:30:48,769
Por lo tanto, dada la urgencia de la tarea
310
00:30:49,125 --> 00:30:52,058
retrasaremos el an�lisis de la irresponsabilidad del teniente Semenova
311
00:30:52,162 --> 00:30:53,872
hasta el final de la operaci�n.
312
00:30:54,013 --> 00:30:56,817
Usted puede considerarse bajo arresto, condicionalmente.
313
00:30:57,038 --> 00:30:58,349
S� se�or.
314
00:30:59,259 --> 00:31:00,813
ve. �Por qu� est�s de pie?
315
00:31:00,909 --> 00:31:02,061
S� se�or.
316
00:31:49,027 --> 00:31:52,932
Un alem�n de pelo oscuro. Gracioso.
317
00:31:53,789 --> 00:31:58,345
Vete al infierno. �Crees que pareces un alem�n?
318
00:31:59,411 --> 00:32:01,737
�Por qu�? lo parezco.
319
00:32:21,297 --> 00:32:22,726
�D�nde est� Perepel?
320
00:32:22,794 --> 00:32:25,055
Fue al ba�o, capit�n.
321
00:32:25,530 --> 00:32:27,115
Herr Oberleutnant.
322
00:32:28,371 --> 00:32:29,553
Informe sobre la situaci�n.
323
00:32:30,852 --> 00:32:34,817
Hay un guardia en la torre, dos van por el per�metro.
324
00:32:34,961 --> 00:32:38,288
Aqu� est� la casa de guardia. Debe haber una radio.
325
00:32:38,384 --> 00:32:41,912
Hay antenas en el techo. La luz est� encendida, pero nadie ha salido.
326
00:32:42,365 --> 00:32:50,170
Ya veo. Bien, la zona es grande, as� que debe haber otros puestos.
327
00:32:50,445 --> 00:32:54,093
Es una l�stima que nos presionen a tiempo. La pista debe estar lista en 40 minutos.
328
00:32:54,163 --> 00:32:55,894
El avi�n est� en el aire.
329
00:32:56,481 --> 00:32:59,613
Pyotr Fadeevich y yo estamos tomando el puesto de se�al
330
00:33:00,051 --> 00:33:03,590
Iraklii, t� y Vania est�n tomando el cuartel, s�lo limpio y tranquilo.
331
00:33:03,684 --> 00:33:04,740
S� se�or.
332
00:33:04,807 --> 00:33:07,747
Lesha, el guardia en la torre es tuyo.
333
00:33:07,884 --> 00:33:09,998
Si algo sucede, nos ayuda con el fuego.
334
00:33:11,250 --> 00:33:13,701
De acuerdo, vamos.
335
00:34:11,115 --> 00:34:13,568
S�. Ya veo.
336
00:34:19,865 --> 00:34:21,420
Buena noches.
337
00:34:21,916 --> 00:34:23,063
�Qui�n eres t�?
338
00:34:23,202 --> 00:34:28,220
�Puedo pasar? Tranquilo.
339
00:34:41,840 --> 00:34:43,730
Est� libre
340
00:34:43,827 --> 00:34:46,277
Voy a ayudar a los chicos.
341
00:35:05,097 --> 00:35:07,052
�Cu�ntos de ustedes est�n aqu�?
342
00:35:29,690 --> 00:35:31,443
Los rodearemos
343
00:35:57,398 --> 00:35:59,318
Faltan tres minutos.
344
00:35:59,387 --> 00:36:03,088
Vamos a bajar. Da una se�al a Zhenia.
345
00:36:31,050 --> 00:36:36,272
Pyotr Fadeevish, tenemos que examinar el �rea.
346
00:36:36,952 --> 00:36:38,641
Ten cuidado.
347
00:36:38,748 --> 00:36:40,436
Bueno. Gurmyza y Bazoidi, s�gueme.
348
00:36:40,572 --> 00:36:43,835
Tenemos que preparar la pista. Las chicas pueden venir despu�s de la oscuridad.
349
00:36:44,190 --> 00:36:49,641
Vamos vamos. Griego, s�gueme.
350
00:37:06,041 --> 00:37:08,856
fuego, Pyotr Fadeevich.
351
00:37:25,367 --> 00:37:27,327
Con�ctate conmigo con los cuarteles
352
00:37:34,222 --> 00:37:36,943
Diles que todo est� en orden.
353
00:37:48,507 --> 00:37:51,959
�S� S�! �La pista est� lista!
354
00:37:53,193 --> 00:37:58,228
Estamos manteniendo la posici�n. �Regresa! �Regresa!
355
00:38:38,045 --> 00:38:39,829
�Por qu� enviaste dos aviones?
356
00:38:40,141 --> 00:38:44,014
Por si acaso. No est�bamos seguros de que llegar�amos al lugar.
357
00:38:54,382 --> 00:38:58,387
�C�mo han logrado llegar tan lejos? �Malditas brujas!
358
00:39:02,472 --> 00:39:05,421
Serega, Serega! �Qu� te pasar�?
359
00:39:05,541 --> 00:39:06,985
�Vamos a romper!
360
00:39:11,804 --> 00:39:13,958
�No los deje escapar!
361
00:39:26,757 --> 00:39:28,081
�Escoria!
362
00:39:42,590 --> 00:39:44,431
Todo est� tranquilo, comandante.
363
00:39:46,373 --> 00:39:47,416
�T�?
364
00:39:47,476 --> 00:39:49,038
S�. No voy a rechazar.
365
00:39:51,052 --> 00:39:53,889
Dijo que no se supone que los invitados vienen hoy.
366
00:39:54,018 --> 00:39:56,021
Eso ser�a bueno.
367
00:40:04,403 --> 00:40:05,800
�Que es eso?
368
00:40:05,918 --> 00:40:08,468
�No lo s�! �Lo juro!
369
00:40:32,893 --> 00:40:36,032
�Te disparar�, tonto! Abre las malditas puertas.
370
00:40:36,094 --> 00:40:37,710
�Qu� quieren, capit�n?
371
00:40:38,710 --> 00:40:43,298
Est� jurando. Quiere que abrimos las puertas. Cambio de guardia.
372
00:40:44,402 --> 00:40:47,218
�Qu� vamos a hacer? Las chicas estar�n aqu� pronto.
373
00:40:51,231 --> 00:40:53,899
Dame la granada, por si acaso.
374
00:40:54,170 --> 00:40:55,333
Ten cuidado.
375
00:41:02,289 --> 00:41:06,985
Estoy repitiendo una vez m�s, tonto est�pido. Abre estas malditas puertas.
376
00:41:07,443 --> 00:41:09,227
�Qu� ha pasado, capit�n?
377
00:41:09,608 --> 00:41:13,202
�Hay un guardoa sordo y mudo en la torre? �Qui�n eres t�?
378
00:41:15,911 --> 00:41:17,443
Yo soy...
379
00:41:22,445 --> 00:41:25,423
�Soy un oficial del ej�rcito sovi�tico!
380
00:41:30,260 --> 00:41:32,781
�Hay un avi�n ruso!
381
00:41:42,052 --> 00:41:44,195
Est�n disparando.
382
00:41:44,356 --> 00:41:48,361
Ya veo. No tenemos combustible. Tenemos que aterrizar de todos modos.
383
00:42:40,420 --> 00:42:42,889
- �C�mo est�s? - �Sasha est� viva?
384
00:42:43,016 --> 00:42:45,548
S�. No te preocupes, �l romper�.
385
00:42:45,668 --> 00:42:48,949
Ya he o�do esto hoy de un hombre que se qued� a morir.
386
00:42:49,021 --> 00:42:50,731
Nadie va a morir.
387
00:42:50,818 --> 00:42:52,604
He alimentado el avi�n. Podemos ir.
388
00:42:52,668 --> 00:42:53,863
Aqu�.
389
00:42:53,909 --> 00:42:56,615
- ?C�mo est� el pasajero? - No lo s�. Y no quiero saberlo.
390
00:42:56,659 --> 00:42:58,159
Tanta gente por �l ...
391
00:42:58,585 --> 00:42:59,874
Entonces, su vida vale la pena.
392
00:43:00,226 --> 00:43:02,907
�Okay nos vemos luego! �Sube a los aviones!
393
00:43:03,521 --> 00:43:05,179
�Fuera!
394
00:43:05,304 --> 00:43:07,097
S�, se�ora.
395
00:43:12,634 --> 00:43:14,170
�Venga!
396
00:43:18,625 --> 00:43:21,039
�Venga! �Venga!
397
00:43:38,695 --> 00:43:41,472
Vamonos. De vuelta, a los almacenes.
398
00:44:03,592 --> 00:44:06,275
- Las chicas se han ido. - Maravilloso.
399
00:44:14,344 --> 00:44:16,297
Nos hemos quedado sin cartuchos.
400
00:44:24,606 --> 00:44:26,092
�Espera un segundo!
401
00:44:26,393 --> 00:44:27,777
�A d�nde vas?
402
00:44:28,351 --> 00:44:31,563
Haremos un fuego artificial para ellos.
403
00:44:37,782 --> 00:44:40,034
�Iraklii, salgamos de aqu�!
404
00:44:40,807 --> 00:44:42,244
�ve!
405
00:44:53,798 --> 00:44:55,295
Venga. Bebe, Zvonareva.
406
00:44:55,409 --> 00:44:56,889
�Qu� est�s haciendo, Coronel?
407
00:44:57,340 --> 00:44:59,391
Vamos, bebe. No hay tiempo para ceremonias.
408
00:44:59,416 --> 00:45:01,731
Puedo decir, que han vuelto del otro mundo.
409
00:45:01,807 --> 00:45:03,003
No todos nosotros.
410
00:45:03,030 --> 00:45:04,489
Lo que hiciste es un hecho heroico.
411
00:45:04,514 --> 00:45:06,633
Pedir� personalmente al liderazgo del pa�s
412
00:45:06,668 --> 00:45:09,590
para otorgar a todos los participantes de la operaci�n con los premios m�s altos.
413
00:45:09,670 --> 00:45:12,431
Kostia. Kostia.
414
00:45:13,735 --> 00:45:15,112
- General ... - No te levantes.
415
00:45:15,577 --> 00:45:17,998
- Dame un papel. - Me parece que he llegado a tiempo.
416
00:45:18,032 --> 00:45:20,498
Por favor, todos, salgan de la habitaci�n, d�jennos.
417
00:45:20,900 --> 00:45:23,288
General, estar� detr�s de la puerta.
418
00:45:44,932 --> 00:45:46,443
Hazte a un lado.
419
00:45:57,505 --> 00:45:59,420
- Zhenia, �quieres comer algo? - No.
420
00:46:00,094 --> 00:46:01,447
Las chicas fueron a lavarse.
421
00:46:01,650 --> 00:46:04,480
Los mec�nicos han organizado un ba�o para nosotros. �No quieres ir?
422
00:46:04,532 --> 00:46:06,284
No. No quiero.
423
00:46:09,824 --> 00:46:11,433
Los chicos volver�n. Ver�s.
424
00:46:11,490 --> 00:46:12,862
�Sabes todo?
425
00:46:13,010 --> 00:46:15,568
No. Pero te dije que Sonia y Uliana volver�an.
426
00:46:16,318 --> 00:46:17,417
Y volvieron.
427
00:46:17,516 --> 00:46:19,123
S�. Y ambos est�n vivos.
428
00:46:19,188 --> 00:46:22,190
Chicas, he recibido una llamada del hospital.
429
00:46:22,367 --> 00:46:24,536
Necesitan los documentos de Uliana Solyshko.
430
00:46:24,697 --> 00:46:25,855
�Por qu�?
431
00:46:26,389 --> 00:46:27,943
Ella muri�.
33834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.