All language subtitles for Nakengolves (2015)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:15,000 --> 00:00:15,890 I'm tired. 3 00:00:17,626 --> 00:00:19,570 Lean on me, but don't fall asleep. 4 00:00:20,245 --> 00:00:21,228 Don't fall asleep. 5 00:00:22,733 --> 00:00:25,118 Which white wine did Mum like? 6 00:00:28,772 --> 00:00:29,973 I can't go any further. 7 00:00:31,112 --> 00:00:32,231 What did it taste of? 8 00:00:34,046 --> 00:00:35,089 Keep your eyes open. 9 00:00:35,349 --> 00:00:36,716 Don't fall asleep. 10 00:00:39,266 --> 00:00:40,519 It's all my fault. 11 00:00:41,632 --> 00:00:42,259 No. 12 00:00:43,565 --> 00:00:44,515 You were right. 13 00:01:19,333 --> 00:01:21,183 So have you agreed on a name? 14 00:01:21,284 --> 00:01:21,900 Yes. 15 00:01:22,099 --> 00:01:23,020 Emil. 16 00:01:23,245 --> 00:01:23,776 Anton. 17 00:01:24,400 --> 00:01:25,633 What if it's a girl? 18 00:01:25,774 --> 00:01:27,660 It isn't, judging by his kicks. 19 00:01:29,646 --> 00:01:30,617 Miss! 20 00:01:32,800 --> 00:01:33,613 Emil. 21 00:01:33,850 --> 00:01:34,279 Anton. 22 00:01:34,499 --> 00:01:35,268 -Emil. -Anton. 23 00:01:35,682 --> 00:01:36,883 -Emil. -Anton. 24 00:01:37,210 --> 00:01:38,533 -Emil. -Anton. 25 00:01:43,874 --> 00:01:44,561 Stop! 26 00:01:45,210 --> 00:01:46,133 Out! Get out! 27 00:01:46,200 --> 00:01:48,033 -Now! -Faster. 28 00:01:52,006 --> 00:01:53,573 -Get out! -March! March! 29 00:01:54,033 --> 00:01:55,700 -Come on! -Quick! 30 00:01:55,915 --> 00:01:58,800 -Come on! Out! -March! March! Move it! 31 00:01:59,033 --> 00:02:00,300 Out! Everybody out! 32 00:02:00,366 --> 00:02:01,309 Move it! 33 00:02:01,370 --> 00:02:02,540 Get a move on! 34 00:02:02,781 --> 00:02:03,710 Stay in the middle. 35 00:02:07,206 --> 00:02:09,373 On the double! March! 36 00:02:10,033 --> 00:02:11,981 Move it! Get going! 37 00:02:13,165 --> 00:02:17,532 Buchenwald concentration camp April 1943. 38 00:02:27,786 --> 00:02:30,419 All right you rabble, fall in, two rows. March! 39 00:02:32,987 --> 00:02:34,730 -Get down! Do it! -Fall in! 40 00:02:37,133 --> 00:02:38,345 Eyes front! 41 00:02:38,648 --> 00:02:40,008 Hands behind your heads! 42 00:02:40,860 --> 00:02:42,293 Crouch down! 43 00:02:47,098 --> 00:02:48,635 Do you feel the pain? 44 00:02:48,715 --> 00:02:49,976 Get used to it. 45 00:02:50,274 --> 00:02:51,956 This is a labour camp. 46 00:02:54,006 --> 00:02:57,221 Here we will make proper Germans of you. 47 00:02:57,309 --> 00:02:58,094 Crouch! 48 00:02:58,271 --> 00:03:01,128 You will work as hard as possible. 49 00:03:01,192 --> 00:03:04,110 You are dishonourable, defenceless, with no rights. 50 00:03:04,171 --> 00:03:05,539 Do you need your pills? 51 00:03:05,600 --> 00:03:07,224 -No. It's okay. -Your lot is to slave. 52 00:03:07,657 --> 00:03:10,458 We'll make useful people of you, 53 00:03:10,705 --> 00:03:12,113 or you'll die here. 54 00:03:12,463 --> 00:03:14,796 Dying here is not as easy as some may hope. 55 00:03:14,857 --> 00:03:15,541 Crouch! 56 00:03:15,602 --> 00:03:16,658 You will soon understand that. 57 00:03:16,767 --> 00:03:19,820 We will now take down all your personal details. 58 00:03:20,086 --> 00:03:23,419 You should be loud, clear and truthful. 59 00:03:23,933 --> 00:03:24,619 This way. 60 00:03:25,582 --> 00:03:26,422 You that way. 61 00:03:28,287 --> 00:03:29,325 Go in there. 62 00:03:30,944 --> 00:03:31,831 Stop! 63 00:03:32,732 --> 00:03:34,765 -Pippig, Gottfried? -Yes. 64 00:03:34,925 --> 00:03:35,987 Move along! 65 00:03:37,287 --> 00:03:38,992 -Faster! -Right! Move! 66 00:03:40,100 --> 00:03:40,954 Up you go! 67 00:03:44,066 --> 00:03:44,924 Freimann? 68 00:03:45,122 --> 00:03:46,192 Yes, Rottenfuhrer. 69 00:03:46,433 --> 00:03:47,691 Know why you've been imprisoned? 70 00:03:48,252 --> 00:03:49,424 No, Rottenfuhrer. 71 00:03:51,327 --> 00:03:53,212 What whore shat you into the world? 72 00:03:54,200 --> 00:03:55,113 Pippig, 73 00:03:56,240 --> 00:03:57,200 Hans? 74 00:03:57,297 --> 00:03:59,266 Here, Unterscharfuhrer! 75 00:03:59,333 --> 00:04:01,010 Know why you've been imprisoned? 76 00:04:01,739 --> 00:04:04,033 Bolshevik propaganda, Unterscharfuhrer. 77 00:04:04,159 --> 00:04:05,416 A red! 78 00:04:07,300 --> 00:04:09,320 So? Learn anything? 79 00:04:10,166 --> 00:04:11,554 Other than Bolshevism? 80 00:04:12,366 --> 00:04:15,500 -Carpenter, Unterscharfuhrer. -Carpenter! 81 00:04:16,059 --> 00:04:18,463 Didn't one get nailed to a cross once before? 82 00:04:30,713 --> 00:04:31,982 Did everything go well? 83 00:04:33,680 --> 00:04:34,856 Did you distribute it all? 84 00:04:35,159 --> 00:04:35,630 Yes. 85 00:04:36,207 --> 00:04:38,807 We switched sites. The Gestapo is probably there. 86 00:04:42,139 --> 00:04:43,166 I have more new ones. 87 00:04:45,812 --> 00:04:48,088 You really think you can prevent the war with leaflets? 88 00:04:48,213 --> 00:04:49,505 If we don't, who will? 89 00:05:05,860 --> 00:05:06,616 Get up! 90 00:05:08,954 --> 00:05:11,320 See the gate down there, you freaks. 91 00:05:11,778 --> 00:05:13,700 Get yourselves through it on the double. 92 00:05:14,034 --> 00:05:15,200 Two steps forward. 93 00:05:17,033 --> 00:05:17,954 Right turn! 94 00:05:19,106 --> 00:05:20,949 Without step, march! 95 00:05:42,206 --> 00:05:42,887 Halt! 96 00:05:49,100 --> 00:05:50,722 TO EACH WHAT HE DESERVES 97 00:05:54,493 --> 00:05:55,484 Keep moving! 98 00:06:06,233 --> 00:06:08,842 NAKED AMONG WOLVES. 99 00:06:21,466 --> 00:06:22,608 Keep going. 100 00:06:48,186 --> 00:06:48,826 Undress. 101 00:06:49,257 --> 00:06:50,207 Take it all off! 102 00:07:02,300 --> 00:07:04,510 You piece of shit, how dare you look at me? 103 00:07:05,500 --> 00:07:07,466 Take him away. 104 00:07:09,322 --> 00:07:10,882 -Get up. -Leave him. Stand up! 105 00:07:11,685 --> 00:07:13,717 Don't look them in the eye. Ever. 106 00:07:14,846 --> 00:07:15,415 Hey! 107 00:07:15,608 --> 00:07:16,673 Sick bay! 108 00:07:55,359 --> 00:07:56,328 Get down! 109 00:07:57,066 --> 00:07:58,300 Go on, down! 110 00:07:58,795 --> 00:08:00,457 I don't want to see any heads here. 111 00:08:08,366 --> 00:08:11,613 Prisoner Clothing Room 'Effects Room'. 112 00:08:17,766 --> 00:08:19,062 -Sign here. -Next. 113 00:08:23,340 --> 00:08:24,437 Attention! 114 00:08:25,958 --> 00:08:27,956 Don't you dare smuggle anything in. 115 00:08:34,146 --> 00:08:35,052 Carry on! 116 00:08:39,786 --> 00:08:41,385 Passed the entrance exam? 117 00:08:44,420 --> 00:08:45,352 Name? 118 00:08:48,633 --> 00:08:49,586 Why are you here? 119 00:08:50,320 --> 00:08:51,602 My sense of humour. 120 00:08:52,479 --> 00:08:53,534 Comedian. 121 00:08:54,469 --> 00:08:55,897 The Fuhrer didn't laugh. 122 00:08:56,635 --> 00:08:57,321 Name? 123 00:08:58,016 --> 00:08:58,809 Sign. 124 00:08:58,999 --> 00:08:59,715 Pippig, 125 00:09:00,388 --> 00:09:01,159 Hans. 126 00:09:04,399 --> 00:09:05,373 Sign. 127 00:09:06,533 --> 00:09:07,594 Wrong size. 128 00:09:07,966 --> 00:09:08,706 Next. 129 00:09:10,066 --> 00:09:11,026 Name? 130 00:09:59,573 --> 00:10:00,705 Thanks for the bread. 131 00:10:02,266 --> 00:10:03,862 You're Gottfried's son, aren't you? 132 00:10:07,325 --> 00:10:08,083 Why? 133 00:10:11,601 --> 00:10:12,392 I'm sorry. 134 00:10:13,909 --> 00:10:15,444 It's okay. He's in sick bay. 135 00:10:18,092 --> 00:10:19,346 He was a good comrade. 136 00:10:34,995 --> 00:10:36,255 They killed him. 137 00:10:41,533 --> 00:10:42,923 You work with them! 138 00:10:43,063 --> 00:10:44,625 No. Keep quiet. 139 00:10:46,651 --> 00:10:48,615 Want to know how I've survived this long? 140 00:10:48,880 --> 00:10:49,602 Luck. 141 00:10:49,806 --> 00:10:51,516 And the right friends. 142 00:10:56,300 --> 00:10:57,230 Sew this on. 143 00:10:57,355 --> 00:10:58,363 I'm your Kapo now. 144 00:10:58,531 --> 00:11:00,927 I'll make sure you get enough food. 145 00:11:02,298 --> 00:11:03,000 Yes. 146 00:11:16,733 --> 00:11:20,733 Two years later. Spring 1945. 147 00:11:25,466 --> 00:11:28,400 To the west allied troops have reached Germany. 148 00:11:30,466 --> 00:11:32,633 The US 3rd Army has crossed the Rhine 149 00:11:32,700 --> 00:11:34,536 near Koblenz and captured Darmstadt. 150 00:11:41,359 --> 00:11:43,893 WORK MAKES YOU FREE 151 00:11:45,433 --> 00:11:47,766 In January 1945 Auschwitz in Poland 152 00:11:48,000 --> 00:11:49,577 is liberated by the Red Army. 153 00:11:59,500 --> 00:12:02,133 By then the SS had sent 60,000 prisoners 154 00:12:02,200 --> 00:12:06,433 on death marches to camps like Buchenwald. 155 00:12:09,133 --> 00:12:13,766 29th March, 1945 14 days until liberation. 156 00:12:18,686 --> 00:12:20,506 Another shipment from the east. 157 00:12:20,713 --> 00:12:21,379 Jews. 158 00:12:23,959 --> 00:12:25,428 It'll be the last one. 159 00:12:26,945 --> 00:12:29,108 We have no space left in the Little Camp as it is. 160 00:12:35,953 --> 00:12:38,276 The Americans have reached the Rhine near Aschaffenburg. 161 00:12:38,466 --> 00:12:40,308 That's still over 300 km. 162 00:12:40,368 --> 00:12:42,182 It'll take them two weeks to get here. 163 00:12:42,666 --> 00:12:45,510 Then they have 14 days to evacuate us all. 164 00:12:45,706 --> 00:12:46,879 Or kill us. 165 00:12:51,266 --> 00:12:53,500 Camp Commandant's Office. 166 00:13:00,178 --> 00:13:01,599 So? Any news? 167 00:13:01,683 --> 00:13:02,806 Can we get started at last? 168 00:13:03,259 --> 00:13:06,301 Himmler hasn't yet decided when the camp is to be cleared. 169 00:13:07,978 --> 00:13:09,313 We're trapped. 170 00:13:11,358 --> 00:13:12,830 Bolsheviks to the east 171 00:13:14,143 --> 00:13:16,062 and the Americans have crossed the Rhine. 172 00:13:16,229 --> 00:13:17,722 How long till they're here? 173 00:13:17,856 --> 00:13:20,119 Five weeks? Three weeks? Two? 174 00:13:21,100 --> 00:13:24,158 Yes and every day we get new shipments from the east. 175 00:13:24,500 --> 00:13:26,391 When will they give us the order? 176 00:13:26,452 --> 00:13:28,871 Heavy artillery, bazookas, flame throwers 177 00:13:28,932 --> 00:13:31,482 and the camp will be dust in half an hour. 178 00:13:33,300 --> 00:13:35,992 You still haven't grasped what it will mean for us 179 00:13:36,053 --> 00:13:37,788 if a single corpse is found. 180 00:13:37,849 --> 00:13:39,781 You just want to be pals with the Americans. 181 00:13:39,842 --> 00:13:41,366 I'll leave no one alive here. 182 00:13:41,434 --> 00:13:44,188 I am still your commandant and you will obey orders. 183 00:13:44,301 --> 00:13:45,508 If you gave any. 184 00:13:47,666 --> 00:13:49,859 You were told to find the leaders 185 00:13:49,920 --> 00:13:52,192 of the resistance and eliminate them. 186 00:13:52,990 --> 00:13:55,362 How long do you need to chop off the last few heads? 187 00:13:55,910 --> 00:13:58,373 We must ensure the evacuation 188 00:13:58,434 --> 00:14:00,040 is not jeopardised by an uprising. 189 00:14:00,579 --> 00:14:02,300 So for the last time, 190 00:14:02,645 --> 00:14:04,866 eliminate the leaders. 191 00:14:21,566 --> 00:14:24,168 Come! You too. No talking! Strip off. 192 00:14:24,229 --> 00:14:26,430 Now. Faster. Here. Shirt as well. Take it all off. 193 00:14:27,290 --> 00:14:29,066 Why are you standing around? Get up there. 194 00:14:29,430 --> 00:14:30,152 Shower. 195 00:14:33,100 --> 00:14:36,300 Quiet, everyone! Quiet everyone! 196 00:14:36,366 --> 00:14:37,411 Only water. 197 00:14:38,162 --> 00:14:39,217 No gas. 198 00:14:40,399 --> 00:14:41,699 Come on. Strip. Go. 199 00:14:47,133 --> 00:14:49,048 Don't sit around. Strip! 200 00:14:49,597 --> 00:14:51,460 Yes. My suitcase. 201 00:14:51,545 --> 00:14:53,111 I don't understand. Is that your case? 202 00:14:53,172 --> 00:14:53,693 Yes! 203 00:14:53,786 --> 00:14:55,851 Jankowski Zacharias. From Warsaw. 204 00:14:55,942 --> 00:14:56,699 Leonid! 205 00:14:57,016 --> 00:14:58,849 Important things are in it. Don't open it. 206 00:14:58,910 --> 00:14:59,968 I promised to take care of it. 207 00:15:00,426 --> 00:15:02,593 Tell him he'll get his case back and to get undressed. 208 00:15:02,905 --> 00:15:04,727 Don't worry, you'll get it back. 209 00:15:04,925 --> 00:15:06,860 We'll keep it for you. 210 00:15:07,033 --> 00:15:09,066 You must go to disinfection. 211 00:15:44,794 --> 00:15:46,056 Come on! Why are you hanging about? 212 00:15:46,117 --> 00:15:47,018 Strip off! 213 00:15:50,400 --> 00:15:54,466 Quarantine 'Little Camp'. 214 00:16:04,266 --> 00:16:05,050 In you go. 215 00:16:06,166 --> 00:16:06,930 In you go. 216 00:17:15,472 --> 00:17:17,064 From one of the Polish Jews. 217 00:17:25,266 --> 00:17:26,788 Who's this little man? 218 00:17:31,626 --> 00:17:32,670 Are you insane? 219 00:17:38,305 --> 00:17:39,271 What are you doing? 220 00:17:39,612 --> 00:17:40,572 What are we meant to do? 221 00:17:41,200 --> 00:17:42,555 Register him, what else? 222 00:17:42,829 --> 00:17:43,969 Then he's dead. 223 00:17:44,991 --> 00:17:46,233 There are kids in the camp. 224 00:17:46,294 --> 00:17:47,276 But older. 225 00:17:47,337 --> 00:17:49,888 If he goes to Little Camp, he's too small to survive, 226 00:17:49,997 --> 00:17:51,539 they'll beat him to death. 227 00:17:52,463 --> 00:17:53,235 What will you do? 228 00:17:53,698 --> 00:17:54,466 Hide him? 229 00:17:55,019 --> 00:17:56,021 What if he screams? 230 00:17:56,281 --> 00:17:57,566 Does he understand us? 231 00:17:57,761 --> 00:17:59,061 Hello, little man. 232 00:18:00,333 --> 00:18:01,582 Little man, 233 00:18:03,788 --> 00:18:05,006 where are you from? 234 00:18:08,100 --> 00:18:09,187 Can you understand me? 235 00:18:10,858 --> 00:18:13,279 You must keep really quiet now, you hear? 236 00:18:13,436 --> 00:18:15,564 The SS must not find you. 237 00:18:18,645 --> 00:18:20,487 At least he knows what the SS is. 238 00:18:20,548 --> 00:18:21,595 Poor worm. 239 00:18:22,222 --> 00:18:23,776 The things he's had to see. 240 00:18:23,956 --> 00:18:25,095 If Zweiling sees him, 241 00:18:25,385 --> 00:18:26,800 we'll land in Mandrill's bunker. 242 00:18:26,861 --> 00:18:28,297 No way, not so close to the end! 243 00:18:28,358 --> 00:18:29,706 Breathe a word to Zweiling, 244 00:18:30,276 --> 00:18:31,344 and it will be your last. 245 00:18:31,405 --> 00:18:32,566 A word to me? 246 00:18:38,400 --> 00:18:39,766 What's in there? 247 00:18:42,200 --> 00:18:43,697 Bloody Jew things, 248 00:18:43,890 --> 00:18:44,828 Hauptscharfuhrer. 249 00:18:45,397 --> 00:18:46,255 Would you like to see? 250 00:18:46,319 --> 00:18:46,946 No. 251 00:18:47,332 --> 00:18:49,640 Burn the stuff, before we all get infected. 252 00:18:50,219 --> 00:18:51,635 Of course, Hauptscharfuhrer. 253 00:19:02,519 --> 00:19:05,148 Why don't we have a look inside after all? 254 00:19:07,979 --> 00:19:08,840 Open it. 255 00:19:19,926 --> 00:19:22,544 You failed to mention the Jew things 256 00:19:22,787 --> 00:19:24,350 also contain a small hidden Jew. 257 00:19:25,185 --> 00:19:27,989 You will all go to the bunker for this, to Mandrill. 258 00:19:28,713 --> 00:19:30,459 I can explain, Hauptscharfuhrer. 259 00:19:33,352 --> 00:19:34,311 Aircraft sirens. 260 00:19:39,166 --> 00:19:40,626 American B17s. 261 00:19:42,193 --> 00:19:43,830 They bombed Erfurt yesterday. 262 00:19:53,391 --> 00:19:54,530 I've treated you well. 263 00:19:54,777 --> 00:19:57,401 I've always been good to you. 264 00:19:57,462 --> 00:19:58,266 -Always! -Yes. 265 00:19:58,526 --> 00:19:59,750 I can vouch for that, 266 00:20:00,407 --> 00:20:01,300 Hauptscharfuhrer. 267 00:20:06,085 --> 00:20:07,864 If this gets out, then it's your heads, 268 00:20:08,041 --> 00:20:09,194 not mine. Got it? 269 00:20:10,200 --> 00:20:11,691 You want to get out of here alive. 270 00:20:15,253 --> 00:20:17,157 We all do, don't we? 271 00:20:36,153 --> 00:20:37,523 Will he report it? 272 00:20:38,133 --> 00:20:40,334 I'm not going up the chimney for the brat. 273 00:20:41,947 --> 00:20:43,221 What about his father? 274 00:20:43,657 --> 00:20:45,179 Well, what about his father? 275 00:20:45,673 --> 00:20:46,841 He's in the Little Camp. 276 00:20:47,704 --> 00:20:48,433 Andre.? 277 00:20:49,400 --> 00:20:50,882 Someone must look after the kid. 278 00:20:52,304 --> 00:20:53,704 You brought him here 279 00:20:54,017 --> 00:20:56,496 and you've no idea of the situation you've put me in. 280 00:22:25,593 --> 00:22:26,785 Who do you belong to? 281 00:22:27,174 --> 00:22:27,752 Huh? 282 00:22:29,838 --> 00:22:32,180 You know, there are two sorts of prisoner. 283 00:22:33,405 --> 00:22:35,625 One eats everything at once. 284 00:22:36,448 --> 00:22:37,748 What's yours is yours. 285 00:22:38,272 --> 00:22:40,257 No one can take it away. 286 00:22:41,119 --> 00:22:42,923 If you're dead in an hour, 287 00:22:43,092 --> 00:22:44,677 at least you won't stand hungry 288 00:22:44,738 --> 00:22:46,229 before Jehovah and have to beg. 289 00:22:49,000 --> 00:22:50,180 And the other sort, 290 00:22:51,063 --> 00:22:52,583 they ration things. 291 00:22:52,995 --> 00:22:54,805 Save the best bits. 292 00:22:55,792 --> 00:22:58,326 Something to look forward to all day. 293 00:22:59,333 --> 00:23:02,267 Victory of the mind over the body, so to speak. 294 00:23:03,325 --> 00:23:04,156 Understand? 295 00:23:22,534 --> 00:23:23,371 What do you want? 296 00:23:23,432 --> 00:23:24,912 Cigarettes? Vodka? 297 00:23:25,346 --> 00:23:26,279 Cute boy? 298 00:23:34,712 --> 00:23:36,079 What's so important, then? 299 00:23:37,893 --> 00:23:39,239 In the last shipment, 300 00:23:39,300 --> 00:23:41,600 a Pole brought in a young boy in a suitcase. 301 00:23:41,799 --> 00:23:42,581 So what? 302 00:23:43,985 --> 00:23:45,648 The boy wasn't registered. 303 00:23:46,485 --> 00:23:48,217 He's hidden in the Effects Room. 304 00:23:48,278 --> 00:23:49,290 Pippig is with him. 305 00:23:50,633 --> 00:23:52,266 Are you insane? 306 00:23:52,426 --> 00:23:54,201 Herbert, we've never had such a young kid. 307 00:23:54,262 --> 00:23:55,302 He's three at most. 308 00:23:55,363 --> 00:23:56,503 He'll die without us. 309 00:23:57,208 --> 00:23:58,675 If the SS find that kid, 310 00:23:58,736 --> 00:24:01,743 they'll take your comrade and you as Kapo. 311 00:24:02,419 --> 00:24:03,846 They've been after us for months. 312 00:24:08,366 --> 00:24:10,136 The kid has to go, 313 00:24:11,289 --> 00:24:12,450 with the next shipment. 314 00:24:12,511 --> 00:24:13,534 In the suitcase again. 315 00:24:14,200 --> 00:24:16,422 You're our military trainer. 316 00:24:16,483 --> 00:24:18,088 You know everything about us. 317 00:24:18,937 --> 00:24:20,988 We've spent months preparing for the day 318 00:24:21,049 --> 00:24:23,037 when the SS eradicates the camp. 319 00:24:24,066 --> 00:24:25,878 This isn't about a single boy. 320 00:24:25,939 --> 00:24:27,551 It's about 50,000 people. 321 00:24:27,764 --> 00:24:29,204 We can't jeopardise the uprising 322 00:24:29,265 --> 00:24:30,269 because of a three year old. 323 00:24:33,045 --> 00:24:33,922 Hofel, 324 00:24:34,796 --> 00:24:35,922 the kid must go. 325 00:25:23,000 --> 00:25:23,781 Here, eat! 326 00:25:28,779 --> 00:25:29,762 Go on. 327 00:25:33,553 --> 00:25:36,565 Listen, we can't sit around all day. If the SS come... 328 00:25:37,046 --> 00:25:37,935 No, no. 329 00:25:38,893 --> 00:25:39,589 It's okay. 330 00:25:53,400 --> 00:25:54,264 Careful. 331 00:25:54,780 --> 00:25:55,527 Hot. 332 00:27:09,473 --> 00:27:10,269 Yes? 333 00:27:15,395 --> 00:27:16,974 When does the next shipment leave? 334 00:27:17,264 --> 00:27:17,997 Tomorrow morning. 335 00:27:18,360 --> 00:27:20,192 We must send 200 to Bergen-Belsen. 336 00:27:20,891 --> 00:27:22,238 Proll is completing the list. 337 00:27:23,619 --> 00:27:24,517 I have a request. 338 00:27:41,600 --> 00:27:42,486 Again. 339 00:27:44,737 --> 00:27:46,415 Take Marcel Dupres off the list. 340 00:27:47,275 --> 00:27:47,955 Why? 341 00:27:49,260 --> 00:27:52,233 I'd like to add a Pole instead. Here. 342 00:27:52,729 --> 00:27:53,890 From the Little Camp. 343 00:27:55,217 --> 00:27:55,899 Who is this man? 344 00:27:55,960 --> 00:27:58,294 He came with the last intake from Auschwitz, 345 00:27:58,439 --> 00:27:59,999 with a kid in his suitcase. 346 00:28:01,373 --> 00:28:01,952 And? 347 00:28:03,479 --> 00:28:05,012 He's hidden in the Effects Room. 348 00:28:07,609 --> 00:28:08,533 Not registered? 349 00:28:09,889 --> 00:28:12,243 Came in a case, so he goes out in a case. 350 00:28:18,792 --> 00:28:19,530 With Hofel? 351 00:28:20,910 --> 00:28:22,483 Is Hofel part of the uprising too? 352 00:28:24,292 --> 00:28:26,539 The kid's only three. Hofel got soft. 353 00:28:32,673 --> 00:28:33,986 To the Effects Room. 354 00:28:36,133 --> 00:28:38,075 Just because you don't have your people... 355 00:28:43,905 --> 00:28:45,615 You don't have them under control, 356 00:28:45,676 --> 00:28:47,898 so I'm to send a child to his death? 357 00:28:48,633 --> 00:28:51,104 We've spent months preparing for the last day. 358 00:28:51,333 --> 00:28:52,930 The kid jeopardises everything. 359 00:28:53,306 --> 00:28:54,233 He must go. 360 00:28:54,300 --> 00:28:56,387 We'll face the consequences some day. 361 00:28:57,500 --> 00:28:59,896 Perhaps the Americans will intercept the shipment. 362 00:29:00,859 --> 00:29:02,684 Who are we if we can't even protect a child? 363 00:29:15,520 --> 00:29:17,217 The boy's name is Stephan Cyliak. 364 00:29:17,766 --> 00:29:19,392 He told me he's not father. 365 00:29:19,453 --> 00:29:20,939 The father was his friend. 366 00:29:21,133 --> 00:29:22,389 Lawyer from Warsaw. 367 00:29:22,885 --> 00:29:25,433 Him, wife and two daughters murdered in Auschwitz. 368 00:29:25,839 --> 00:29:27,939 Only the boy survived, by a miracle. 369 00:29:28,109 --> 00:29:29,548 He swore to friend, 370 00:29:29,691 --> 00:29:31,512 the small boy will not die. 371 00:29:32,000 --> 00:29:33,141 He's all he has. 372 00:29:34,011 --> 00:29:35,493 Tell him he must go now. 373 00:29:46,166 --> 00:29:48,418 I told him he will see him every day. 374 00:30:15,233 --> 00:30:17,478 -If he comes every day... -He won't. 375 00:30:18,573 --> 00:30:19,841 He gets transported tomorrow. 376 00:30:21,432 --> 00:30:22,555 And he needs his suitcase. 377 00:30:27,140 --> 00:30:28,104 Full. 378 00:30:30,533 --> 00:30:31,274 Where to? 379 00:30:32,200 --> 00:30:33,400 Bergen-Belsen. 380 00:30:33,466 --> 00:30:34,412 Bergen-Belsen. 381 00:30:34,783 --> 00:30:36,399 If the boy survives transportation, 382 00:30:36,460 --> 00:30:37,523 he'll be killed there. 383 00:30:38,473 --> 00:30:39,264 Hans, 384 00:30:39,664 --> 00:30:40,826 that's an order! 385 00:31:04,459 --> 00:31:06,317 Mind it doesn't get too high. 386 00:31:11,519 --> 00:31:12,786 There he is again. 387 00:31:36,433 --> 00:31:38,066 -Up! -Move it! 388 00:31:38,133 --> 00:31:38,668 Here. 389 00:31:38,729 --> 00:31:40,652 The corrected list from LA1. 390 00:31:41,113 --> 00:31:43,055 Jankowski instead of Dupres. 391 00:31:44,539 --> 00:31:45,881 -Keep moving! -There. 392 00:31:46,779 --> 00:31:47,813 Keep moving! 393 00:31:48,489 --> 00:31:49,570 That's him. 394 00:31:55,366 --> 00:31:56,908 Get out of here. You are good people. 395 00:32:21,879 --> 00:32:22,989 Is he okay? 396 00:32:23,489 --> 00:32:24,939 Did he sleep well? Has he eaten? 397 00:32:25,000 --> 00:32:26,487 Every thing's fine. He'll be fine, brother. 398 00:32:48,166 --> 00:32:50,421 -Where are we going? -You'll see in a minute. 399 00:32:52,000 --> 00:32:54,147 Jankowski. 140501. 400 00:32:56,572 --> 00:32:57,709 Come. Come on. 401 00:33:01,799 --> 00:33:02,646 Here. 402 00:33:14,233 --> 00:33:15,561 Run, run! 403 00:33:29,285 --> 00:33:30,752 Where's my suitcase? 404 00:33:39,393 --> 00:33:41,693 Why's the boy still here? They're leaving. 405 00:33:41,780 --> 00:33:43,533 -I can't do it. -That was an order. 406 00:33:43,594 --> 00:33:46,297 -We can't sacrifice it all for the kid. -No, just ourselves. 407 00:33:46,399 --> 00:33:48,986 What's left of us! You don't feel it any longer. 408 00:33:49,266 --> 00:33:51,118 If we sacrifice the boy, we lose everything. 409 00:33:51,179 --> 00:33:53,515 Take that boy down at once. Got it? 410 00:34:04,319 --> 00:34:05,465 Quiet, brother! 411 00:34:06,055 --> 00:34:07,194 Everything will be fine. 412 00:34:23,020 --> 00:34:24,031 Attention! 413 00:34:24,502 --> 00:34:25,551 In three files! 414 00:34:25,890 --> 00:34:26,424 March! 415 00:34:46,759 --> 00:34:48,387 We'll be free again soon. 416 00:34:48,978 --> 00:34:50,086 It won't be long now. 417 00:34:55,719 --> 00:34:57,387 Then we'll go to the zoo. 418 00:34:59,212 --> 00:35:00,618 We'll see monkeys. 419 00:35:05,506 --> 00:35:06,433 Giraffes. 420 00:35:07,772 --> 00:35:08,740 Elephants. 421 00:35:51,154 --> 00:35:55,854 # Sleep, my son, sleep, my doll. # 422 00:35:57,333 --> 00:36:00,515 # Mama's going to bring you milk 423 00:36:01,707 --> 00:36:05,168 # feed you and hug you while you sleep. 424 00:36:06,557 --> 00:36:10,733 # By the will of God in Heaven 425 00:36:10,867 --> 00:36:13,333 # I will bring you up. 426 00:36:14,741 --> 00:36:19,050 # And by the will of God in Heaven 427 00:36:19,133 --> 00:36:21,210 # I will bring you up. # 428 00:36:39,326 --> 00:36:40,303 Has the kid gone? 429 00:36:46,260 --> 00:36:47,219 Couldn't do it. 430 00:36:48,800 --> 00:36:50,914 'Who are we if we can't even protect a child?' 431 00:36:54,579 --> 00:36:56,269 Now we can't get the boy out of the camp. 432 00:37:04,388 --> 00:37:05,496 What now? 433 00:37:05,733 --> 00:37:07,531 Anyone caught with the boy will die. 434 00:37:29,466 --> 00:37:30,497 He's hungry. 435 00:37:33,772 --> 00:37:35,969 If he's to live he needs milk and sugar. 436 00:37:54,533 --> 00:37:56,766 The US 3rd Army advances towards Fulda. 437 00:37:56,920 --> 00:37:59,586 200 kilometres from Buchenwald. 438 00:38:01,366 --> 00:38:04,325 German forces defend with a 2,000-troop tank 439 00:38:04,386 --> 00:38:06,160 and anti-aircraft brigade. 440 00:38:09,600 --> 00:38:12,300 Two days later they surrender to the American forces. 441 00:38:23,460 --> 00:38:27,860 31st March, 1945 Twelve days until liberation. 442 00:38:39,666 --> 00:38:41,211 Did you hear about Lublin? 443 00:38:41,484 --> 00:38:44,283 The Russians left the camp guards to the prisoners. 444 00:38:44,369 --> 00:38:45,465 They're all dead. 445 00:38:49,300 --> 00:38:52,137 Block 38, attention! 446 00:38:53,033 --> 00:38:57,266 Block 38 present at roll call with 802 prisoners. 447 00:38:57,676 --> 00:38:59,866 Original number 821. 448 00:39:00,256 --> 00:39:02,115 Current number 802. 449 00:39:02,266 --> 00:39:03,337 Ten in sick bay. 450 00:39:03,398 --> 00:39:04,591 Five on assignment. 451 00:39:04,678 --> 00:39:05,886 Four dead. 452 00:39:11,004 --> 00:39:12,849 There's 50,000 of us, 453 00:39:13,283 --> 00:39:14,936 and 1,000 of them. 454 00:39:15,232 --> 00:39:18,275 Why don't we just charge and kill them? 455 00:39:18,498 --> 00:39:20,166 However many they shoot, 456 00:39:20,478 --> 00:39:21,939 enough will make it through. 457 00:39:22,291 --> 00:39:23,579 It's too soon. 458 00:39:23,742 --> 00:39:26,032 We must wait till the Americans come. 459 00:39:37,287 --> 00:39:38,331 Untersturmfuhrer, 460 00:39:38,674 --> 00:39:42,608 camp with 47,571 prisoners complete. 461 00:39:43,133 --> 00:39:43,763 On assignment, 462 00:39:44,064 --> 00:39:45,366 342. 463 00:39:45,536 --> 00:39:46,326 Sick, 464 00:39:47,119 --> 00:39:49,233 3,297. 465 00:39:49,433 --> 00:39:51,186 Deaths, 109. 466 00:40:04,413 --> 00:40:06,424 Caps off! 467 00:40:08,613 --> 00:40:09,872 Caps on! 468 00:40:14,733 --> 00:40:15,766 Correct! 469 00:40:17,387 --> 00:40:20,426 Clothing room prisoners to the clothing room. 470 00:40:20,486 --> 00:40:22,605 All outdoor squads step forward. 471 00:40:22,773 --> 00:40:26,298 Road building squad and quarrying squad depart! 472 00:40:53,300 --> 00:40:54,462 Just a little more. 473 00:40:57,033 --> 00:40:59,265 It's the SS lunch break soon, Dad. 474 00:41:02,072 --> 00:41:02,883 Dad! 475 00:41:06,779 --> 00:41:07,595 What's this? 476 00:41:08,052 --> 00:41:08,846 Are you sleeping here? 477 00:41:12,606 --> 00:41:13,899 Carry that rock over there. 478 00:41:17,686 --> 00:41:18,773 I'll do that. 479 00:41:20,945 --> 00:41:21,694 Get moving! 480 00:41:52,102 --> 00:41:52,778 Dad! 481 00:41:58,759 --> 00:42:02,266 So top command was able to rely completely on the infantry, 482 00:42:02,333 --> 00:42:04,282 as with unprecedented courage 483 00:42:04,567 --> 00:42:07,700 they fought the attacking tanks of the Bolshevik... 484 00:42:07,805 --> 00:42:10,400 On the eastern bank of the Rhine, north of the Ruhr, 485 00:42:10,466 --> 00:42:13,186 the 21st Army Group has linked all its bridgeheads. 486 00:42:13,247 --> 00:42:14,809 The British and the American ground 487 00:42:14,870 --> 00:42:17,664 and airborne troops now hold one solid bridgehead 488 00:42:17,725 --> 00:42:20,266 some 30 miles long and about seven miles deep. 489 00:42:20,759 --> 00:42:22,775 So far 8,000 German prisoners 490 00:42:22,836 --> 00:42:25,006 have been taken by the 21st Army Group. 491 00:42:25,986 --> 00:42:27,860 German resistance, which has been heaviest 492 00:42:27,921 --> 00:42:29,240 on the northern end where the British are... 493 00:42:29,300 --> 00:42:31,315 Back from the tailor's, Hauptscharfuhrer. 494 00:42:31,557 --> 00:42:32,040 Yes, yes. 495 00:42:32,101 --> 00:42:34,387 Are pouring men and material across the river 496 00:42:34,448 --> 00:42:36,756 in preparation for the decisive battle. 497 00:42:37,572 --> 00:42:38,720 Look, this is for you. 498 00:42:51,763 --> 00:42:53,210 Slowly, slowly. Not so fast. 499 00:42:54,165 --> 00:42:55,545 You must swallow a little at a time. 500 00:42:59,166 --> 00:43:00,387 Where did you get the milk? 501 00:43:02,839 --> 00:43:05,606 There's a cow in the field and it goes moo. 502 00:43:24,373 --> 00:43:28,190 Kapos from Blocks 21 and 27 report to the gate. 503 00:43:30,546 --> 00:43:31,904 He's not safe here. 504 00:43:39,920 --> 00:43:42,887 Block 61 'Epidemic Barrack'. 505 00:43:47,200 --> 00:43:48,083 Do something. 506 00:43:48,537 --> 00:43:49,326 Please. 507 00:43:55,393 --> 00:43:56,561 Gangrene. 508 00:43:57,210 --> 00:43:58,003 Too late. 509 00:44:01,540 --> 00:44:02,659 He's delirious. 510 00:44:04,460 --> 00:44:06,010 Not too late with medicine. 511 00:44:19,000 --> 00:44:20,561 A Scharfuhrer brought this. 512 00:44:22,700 --> 00:44:24,362 It was outside the gate. 513 00:44:25,000 --> 00:44:26,267 A three-year-old Jewish boy 514 00:44:26,328 --> 00:44:28,161 is being hidden in the Effects Room. 515 00:44:28,639 --> 00:44:29,528 By the Kapo. 516 00:44:32,004 --> 00:44:34,037 Now they're snitching on each other. 517 00:44:34,377 --> 00:44:35,133 Hofel? 518 00:44:35,727 --> 00:44:37,119 Sure. A red, like I said. 519 00:44:38,506 --> 00:44:40,339 Why's he being so stupid as to risk 520 00:44:40,400 --> 00:44:42,026 his head for a Jewish kid now? 521 00:44:43,433 --> 00:44:44,563 The Kapo... 522 00:44:49,100 --> 00:44:50,813 He hasn't come to our attention before. 523 00:44:59,833 --> 00:45:00,738 Attention! 524 00:45:01,214 --> 00:45:02,205 Fall in! 525 00:45:02,452 --> 00:45:04,040 Effects Room Command fall in! 526 00:45:07,566 --> 00:45:09,749 12 prisoners at work, one on assignment. 527 00:45:10,220 --> 00:45:11,866 Where is Hauptscharfuhrer Zweiling? 528 00:45:12,068 --> 00:45:13,759 Having breakfast, Untersturmfuhrer. 529 00:45:24,826 --> 00:45:27,927 Looks like one of you wants to leave through the chimney. 530 00:45:55,033 --> 00:45:56,178 Where is the boy? 531 00:45:57,566 --> 00:45:59,491 Which boy, Untersturmfuhrer? 532 00:46:01,133 --> 00:46:02,224 The Jew brat. 533 00:46:03,127 --> 00:46:03,934 Where is he? 534 00:46:05,305 --> 00:46:07,625 There's no Jew brat here, Untersturmfuhrer. 535 00:46:10,033 --> 00:46:11,310 Your last chance. 536 00:46:11,481 --> 00:46:13,298 Or you're all going to the bunker and Mandrill. 537 00:46:18,585 --> 00:46:19,363 So? 538 00:46:20,700 --> 00:46:21,466 Where is he? 539 00:46:25,299 --> 00:46:26,309 No child. 540 00:46:27,899 --> 00:46:28,626 Excuse me? 541 00:46:30,538 --> 00:46:32,466 Prisoner number 8340. 542 00:46:32,839 --> 00:46:34,772 No child, Untersturmfuhrer. 543 00:46:35,953 --> 00:46:36,531 All right. 544 00:46:37,209 --> 00:46:37,918 As you wish. 545 00:46:38,459 --> 00:46:39,137 You... 546 00:46:40,617 --> 00:46:41,352 and you, 547 00:46:42,168 --> 00:46:43,429 let's go for a walk. 548 00:46:46,413 --> 00:46:49,280 If anyone would like to spare them lots of suffering, 549 00:46:49,433 --> 00:46:51,677 or remembers where the child is... 550 00:46:52,007 --> 00:46:53,460 Otherwise we'll be back. 551 00:47:13,706 --> 00:47:14,924 They know what they're doing. 552 00:47:15,527 --> 00:47:17,809 They won't just leave us to the Americans. 553 00:47:36,166 --> 00:47:37,674 Don't be scared. You're safe here. 554 00:47:40,693 --> 00:47:42,103 They won't dare come in here. 555 00:47:46,033 --> 00:47:47,753 He can only eat small portions. 556 00:47:47,846 --> 00:47:50,032 The crust is too much. I fed him crumbs. 557 00:47:50,093 --> 00:47:51,912 Okay, we'll take care of him. 558 00:47:52,079 --> 00:47:53,539 Tell him I'll visit him. 559 00:47:54,012 --> 00:47:55,611 You're staying with me for now, yes? 560 00:47:57,200 --> 00:47:59,012 We can take better care of you here 561 00:47:59,172 --> 00:48:01,267 and give you food. 562 00:48:03,793 --> 00:48:05,512 Don't worry, I'll look after him. 563 00:48:06,166 --> 00:48:08,500 May God bless and protect you. 564 00:48:08,877 --> 00:48:10,846 May God watch over you 565 00:48:10,971 --> 00:48:13,442 and give you peace. 566 00:48:14,193 --> 00:48:14,843 Yes. 567 00:48:15,700 --> 00:48:16,943 Of course, Reichsfuhrer. 568 00:48:17,633 --> 00:48:18,346 Heil Hitler. 569 00:48:18,446 --> 00:48:19,246 So? 570 00:48:20,767 --> 00:48:22,867 Regarding the evacuation, we're to wait a little. 571 00:48:23,400 --> 00:48:24,052 Wait. 572 00:48:25,454 --> 00:48:26,112 For what? 573 00:48:26,813 --> 00:48:28,255 He's negotiating with the Swedes 574 00:48:28,316 --> 00:48:30,328 and using the Jews as bargaining chips. 575 00:48:30,462 --> 00:48:33,190 He's hoping for a unilateral ceasefire with the Americans 576 00:48:33,251 --> 00:48:35,441 and then to attack the Russians with them. 577 00:48:35,502 --> 00:48:36,385 -And if that fails? 578 00:48:36,465 --> 00:48:38,075 In case you still haven't got it, 579 00:48:38,136 --> 00:48:40,458 we're following Himmler's personal orders 580 00:48:40,579 --> 00:48:41,919 and without compromise! 581 00:48:43,522 --> 00:48:44,824 If a single Jew is left alive, 582 00:48:44,885 --> 00:48:47,542 he will become the nemesis of our children and grandchildren 583 00:48:47,772 --> 00:48:49,727 and all because we were too weak 584 00:48:50,150 --> 00:48:51,541 and too cowardly. 585 00:48:53,793 --> 00:48:56,650 Two prisoners are being interrogated in Mandrill's bunker? 586 00:48:56,711 --> 00:48:59,106 Reds. They're trying to hide a Jewish child. 587 00:48:59,167 --> 00:49:01,800 They'll give us the names in the secret organisation. 588 00:49:05,573 --> 00:49:08,340 Confinement cells building 'Bunker' 589 00:49:38,340 --> 00:49:39,219 Marian? 590 00:49:40,740 --> 00:49:41,450 Marian? 591 00:49:42,700 --> 00:49:44,288 You can do it. 592 00:49:45,426 --> 00:49:46,615 Be brave. 593 00:49:49,880 --> 00:49:51,857 Try and stay awake till I'm back, okay? 594 00:50:09,394 --> 00:50:10,561 The SS have Hofel. 595 00:50:11,608 --> 00:50:12,525 He's in the bunker. 596 00:50:13,127 --> 00:50:13,717 What? 597 00:50:14,099 --> 00:50:14,751 Yes. 598 00:50:15,400 --> 00:50:17,419 Some swine lost his nerve 599 00:50:17,480 --> 00:50:18,747 and snitched about the kid. 600 00:50:18,808 --> 00:50:20,019 No. The Pole took him. 601 00:50:20,080 --> 00:50:21,173 Hofel was ordered to do that. 602 00:50:29,358 --> 00:50:30,839 They're hot on your heels. 603 00:50:31,209 --> 00:50:33,272 If Hofel breaks, the whole thing's over. 604 00:50:33,662 --> 00:50:34,811 He knows the gun stashes, 605 00:50:34,872 --> 00:50:36,570 the resistance groups links and leaders. 606 00:50:40,606 --> 00:50:42,731 One single name and the chain will unravel. 607 00:50:43,433 --> 00:50:44,819 And we all go up the chimney. 608 00:50:47,479 --> 00:50:48,513 Don't you trust each other? 609 00:50:50,263 --> 00:50:52,553 What kind of organisation is that, with no trust. 610 00:50:52,800 --> 00:50:55,222 Trust? Mandrill's a sadist. 611 00:50:55,885 --> 00:50:57,954 How long can Hofel hold out in the bunker? 612 00:50:59,533 --> 00:51:00,209 No idea. 613 00:51:03,766 --> 00:51:05,855 I have to inform the leaders of the committee. 614 00:51:20,292 --> 00:51:22,320 I presume you know why you're here. 615 00:51:30,066 --> 00:51:31,209 I want the names. 616 00:51:32,409 --> 00:51:32,969 What... 617 00:51:33,895 --> 00:51:34,909 what names? 618 00:51:35,410 --> 00:51:37,727 The leaders of your secret organisation 619 00:51:37,848 --> 00:51:40,223 and all the plans for your uprising. 620 00:51:44,066 --> 00:51:45,121 He's all yours. 621 00:51:46,433 --> 00:51:48,468 Don't play with him for too long. 622 00:51:48,939 --> 00:51:50,666 The Americans have reached Bad Hersfeld. 623 00:51:50,727 --> 00:51:53,210 That's still 130 kilometres. And Mandrill? 624 00:51:53,950 --> 00:51:55,039 Don't kill him. 625 00:52:06,000 --> 00:52:07,415 I'm ready. 626 00:52:09,000 --> 00:52:10,020 You too? 627 00:52:12,728 --> 00:52:13,348 Attention. 628 00:52:13,666 --> 00:52:15,305 Testing, testing. 629 00:52:15,685 --> 00:52:17,685 Counting three, three, 630 00:52:18,226 --> 00:52:19,583 four, four, 631 00:52:20,140 --> 00:52:22,718 five, five and eight. 632 00:52:23,606 --> 00:52:24,757 Test completed. 633 00:52:25,533 --> 00:52:27,311 An armed uprising and Hofel, 634 00:52:27,631 --> 00:52:29,600 who knows where the arms are stashed, 635 00:52:29,666 --> 00:52:30,729 is in the bunker? 636 00:52:31,233 --> 00:52:32,821 He won't survive. 637 00:52:32,998 --> 00:52:34,733 No one withstands Mandrill. 638 00:52:34,960 --> 00:52:36,645 And he will talk. 639 00:52:37,559 --> 00:52:39,194 If the SS don't have the boy, 640 00:52:39,255 --> 00:52:40,875 Hofel and Kropinski will hold out. 641 00:52:41,166 --> 00:52:41,800 No! 642 00:52:42,330 --> 00:52:45,126 I'm no thief! Let go of me! No! 643 00:52:52,112 --> 00:52:53,613 If the SS find the boy, 644 00:52:53,826 --> 00:52:55,729 they use him as leverage. 645 00:52:59,133 --> 00:53:00,644 I'll contact the bunker guard. 646 00:53:03,865 --> 00:53:04,996 Peep, peep, peep. 647 00:53:05,873 --> 00:53:06,758 Hello, Stephan. 648 00:53:06,839 --> 00:53:07,467 Peep, peep. 649 00:53:35,100 --> 00:53:36,737 He doesn't need this now. You do. 650 00:53:43,706 --> 00:53:45,267 You must eat, Dad. 651 00:53:56,819 --> 00:53:57,518 Stephan. 652 00:53:57,953 --> 00:53:58,609 Stephan, 653 00:53:59,057 --> 00:54:00,069 come here. 654 00:54:04,600 --> 00:54:06,368 Have you had some time to think? 655 00:54:19,195 --> 00:54:21,800 -Hang him. -No. No. 656 00:54:22,219 --> 00:54:23,486 No. No. 657 00:54:24,700 --> 00:54:26,033 No! 658 00:54:34,533 --> 00:54:35,368 Wait. 659 00:54:42,100 --> 00:54:44,182 Where are your weapons hidden? 660 00:54:45,879 --> 00:54:47,433 How many are you? 661 00:54:50,400 --> 00:54:51,753 Is Kramer part of it? 662 00:54:53,373 --> 00:54:54,411 You only have to nod. 663 00:54:58,000 --> 00:54:58,718 Who else? 664 00:55:41,300 --> 00:55:44,666 50 km from Buchenwald, the sub-camp at Ohrdruf 665 00:55:44,733 --> 00:55:47,100 is liberated by the US 3rd Army. 666 00:55:49,166 --> 00:55:51,831 Shortly before fleeing, the SS shoot scores of prisoners 667 00:55:51,906 --> 00:55:53,939 who are too weak for transportation. 668 00:56:08,033 --> 00:56:10,200 Kromsdorf 10 km east of Buchenwald. 669 00:56:10,266 --> 00:56:11,766 See how glad they are? 670 00:56:12,113 --> 00:56:13,055 Have you heard anything? 671 00:56:13,116 --> 00:56:14,648 90 km to go. 672 00:56:19,820 --> 00:56:21,196 Just one more week. 673 00:56:21,367 --> 00:56:22,633 Then it's all over. 674 00:56:22,893 --> 00:56:27,041 The last thing I see will not be the crematorium. 675 00:56:27,433 --> 00:56:31,220 Then I will kill every one of them, very slowly. 676 00:56:32,267 --> 00:56:33,273 Eighteen. 677 00:56:40,086 --> 00:56:40,832 Hey! 678 00:56:41,453 --> 00:56:42,848 Lecherous filthy swine! 679 00:56:43,547 --> 00:56:45,860 Staring at the squire's daughter? 680 00:56:46,119 --> 00:56:47,298 Cool down! 681 00:56:47,952 --> 00:56:49,461 Come, come. 682 00:56:53,924 --> 00:56:55,136 Need something to stare at? 683 00:56:56,300 --> 00:56:57,445 I'll give you something to stare at. 684 00:56:58,713 --> 00:57:00,066 You think it's over? 685 00:57:00,226 --> 00:57:02,466 That they'll come and save you? 686 00:57:03,366 --> 00:57:04,340 Come on, then. 687 00:57:04,439 --> 00:57:06,128 On the West Prussian front, 688 00:57:06,401 --> 00:57:09,210 the Bolsheviks inside Greater Bollental... 689 00:57:09,400 --> 00:57:10,924 I'll start with you. 690 00:57:10,985 --> 00:57:12,660 Come on then! Stare! 691 00:57:29,500 --> 00:57:33,243 To extend the tactical successes from the previous day. 692 00:57:33,769 --> 00:57:37,373 But they faltered in the face of our determined infantry. 693 00:57:37,670 --> 00:57:38,947 To the south in Butow 694 00:57:39,008 --> 00:57:41,987 sustained enemy attacks were also repelled. 695 00:57:42,133 --> 00:57:45,407 The enemy's successful breakthrough near Rummelsburg 696 00:57:45,468 --> 00:57:48,305 was also contained almost everywhere 697 00:57:48,366 --> 00:57:52,907 and repelled in a fierce battle with heavy enemy losses. 698 00:57:54,200 --> 00:57:58,117 68 tanks were destroyed and 32 guns were taken out. 699 00:57:59,692 --> 00:58:00,503 Stephan? 700 00:58:03,206 --> 00:58:04,042 Stephan? 701 00:58:07,692 --> 00:58:08,521 Stephan? 702 00:58:42,859 --> 00:58:43,496 Come here. 703 00:59:10,659 --> 00:59:11,286 Please. 704 00:59:11,886 --> 00:59:13,160 My father needs medicine. 705 00:59:17,266 --> 00:59:18,839 Medicine for information. 706 00:59:22,433 --> 00:59:23,461 Good information. 707 00:59:33,133 --> 00:59:34,096 When did you say? 708 00:59:34,413 --> 00:59:35,148 At three. 709 00:59:39,200 --> 00:59:40,678 You think you can trust Forster? 710 00:59:41,242 --> 00:59:42,240 No one knows him. 711 00:59:43,279 --> 00:59:45,927 They say dogs become like their owners. 712 00:59:48,386 --> 00:59:50,480 Camp electrician to cell block. 713 00:59:51,859 --> 00:59:52,988 There are exceptions. 714 01:00:07,800 --> 01:00:10,266 Camp electrician reporting, Hauptscharfuhrer. 715 01:00:13,133 --> 01:00:14,882 The main fuse has blown. 716 01:00:15,609 --> 01:00:16,565 Probably a short... 717 01:00:16,626 --> 01:00:19,033 Shut up and fix it if you want to leave here. 718 01:00:19,140 --> 01:00:21,530 -I need light to work. -Of course, Hauptscharfuhrer. 719 01:00:26,707 --> 01:00:28,940 Is the Kapo Hofel holding out? 720 01:00:29,024 --> 01:00:30,166 What are you whispering there? 721 01:00:30,910 --> 01:00:32,611 I said a short isn't too bad 722 01:00:32,672 --> 01:00:34,429 if the mains wiring isn't burnt out. 723 01:00:41,967 --> 01:00:44,328 The Hauptscharfuhrer checked the wiring himself... 724 01:00:46,033 --> 01:00:47,094 and found nothing. 725 01:00:52,066 --> 01:00:53,082 Here it is. 726 01:00:53,623 --> 01:00:54,533 Short circuit. 727 01:00:54,988 --> 01:00:55,922 Like I said, 728 01:00:55,983 --> 01:00:57,976 as long as all the mains wiring isn't blown. 729 01:00:58,480 --> 01:00:59,558 Doesn't look like it. 730 01:01:07,613 --> 01:01:09,015 There we are, Hauptscharfuhrer. 731 01:01:09,166 --> 01:01:11,385 Out! Before I get bored. 732 01:01:27,933 --> 01:01:29,222 Where were you? 733 01:01:33,266 --> 01:01:34,462 With my wife... 734 01:01:37,200 --> 01:01:38,234 Dora. 735 01:01:39,566 --> 01:01:40,594 My children. 736 01:01:42,206 --> 01:01:42,903 Oh, God! 737 01:01:46,266 --> 01:01:47,508 Marian, 738 01:01:49,000 --> 01:01:50,315 this torture... 739 01:01:51,552 --> 01:01:53,131 I'm not strong enough. 740 01:02:01,466 --> 01:02:02,870 Hitler is an arsehole. 741 01:02:02,931 --> 01:02:04,466 He screwed up the war for us. 742 01:02:05,001 --> 01:02:07,032 In a few days the Americans will be here. 743 01:02:07,968 --> 01:02:09,366 But you needn't have any hope. 744 01:02:09,427 --> 01:02:11,196 I'll kill everything in the bunker 745 01:02:11,669 --> 01:02:13,847 and you two, I'll leave till last. 746 01:02:19,191 --> 01:02:20,201 Keep these on. 747 01:02:20,262 --> 01:02:22,795 Five minutes before I leave, I'll come and... 748 01:02:36,847 --> 01:02:39,066 They want to make animals of us. 749 01:02:40,433 --> 01:02:42,200 But we refuse. 750 01:02:46,566 --> 01:02:49,483 Fascinating how many kinds of pain there are. 751 01:02:51,353 --> 01:02:54,180 So why is this Hofel still holding out? 752 01:02:54,693 --> 01:02:56,230 Because these damned communists 753 01:02:56,291 --> 01:02:57,825 are even tougher than the SS. 754 01:03:02,013 --> 01:03:03,753 An important message for the commandant. 755 01:03:04,046 --> 01:03:05,740 A child is being hidden in Block 61. 756 01:03:08,066 --> 01:03:08,875 Aha! 757 01:03:09,865 --> 01:03:11,360 That will soften up Hofel. 758 01:03:16,100 --> 01:03:17,232 Move it! 759 01:03:28,599 --> 01:03:30,281 Get back! In the corner! 760 01:03:40,553 --> 01:03:41,614 Where is he? 761 01:03:43,252 --> 01:03:44,286 Open up! 762 01:04:06,646 --> 01:04:08,097 Don't! SS. 763 01:04:26,100 --> 01:04:27,598 Be quiet! Wait! 764 01:04:31,033 --> 01:04:32,486 It's time to set an example. 765 01:04:46,266 --> 01:04:47,176 What is this? 766 01:04:47,237 --> 01:04:48,122 Where is he? 767 01:04:48,276 --> 01:04:49,397 Where is the boy? 768 01:05:10,006 --> 01:05:11,552 He's no longer safe here. 769 01:05:14,600 --> 01:05:16,816 We need a new hiding place for him, 770 01:05:16,986 --> 01:05:19,193 but first we must wait until it's dark. 771 01:05:30,300 --> 01:05:33,931 Be careful! Don't slip or you'll drown in sewage. 772 01:05:34,580 --> 01:05:38,533 The Americans are near Erfurt. That's only 40 km away. 773 01:05:38,911 --> 01:05:40,750 Maybe it won't be long now. 774 01:05:41,466 --> 01:05:42,689 -Okay? -Yes. 775 01:05:45,414 --> 01:05:49,224 3,000 years ago the Angel of Death saved the Jewish boys. 776 01:05:49,546 --> 01:05:51,299 Maybe he'll do it again today. 777 01:05:54,852 --> 01:05:56,390 Good luck, Comrade. 778 01:05:56,680 --> 01:05:58,412 I'll be back tomorrow with food. 779 01:06:06,600 --> 01:06:07,941 This is a game, you know? 780 01:06:08,704 --> 01:06:10,815 We'll stay down here, 781 01:06:11,733 --> 01:06:12,777 but only a little bit. 782 01:06:13,960 --> 01:06:15,422 The others will look for us... 783 01:06:17,806 --> 01:06:20,416 but if they don't find us, we've won the game. 784 01:06:30,859 --> 01:06:32,190 Brother, 785 01:06:32,641 --> 01:06:34,863 stay here. Please! 786 01:06:37,166 --> 01:06:38,600 Stay beside me. 787 01:06:42,300 --> 01:06:43,307 Marian... 788 01:06:45,600 --> 01:06:47,075 we're free. 789 01:06:48,766 --> 01:06:51,695 You heard what he said. 790 01:06:53,233 --> 01:06:55,057 We'll be last. 791 01:06:55,973 --> 01:06:58,316 We have a noose around our necks. 792 01:06:59,333 --> 01:07:01,873 They can't do anything to us. 793 01:07:06,379 --> 01:07:07,525 Kropinski. 794 01:07:10,027 --> 01:07:10,978 Come. 795 01:07:39,393 --> 01:07:41,309 The Pole won't tell us. 796 01:07:41,483 --> 01:07:43,304 Do you know where the boy is? 797 01:07:44,639 --> 01:07:45,719 I don't know. 798 01:07:48,532 --> 01:07:49,816 Where is the child? 799 01:07:50,766 --> 01:07:52,242 I don't know. 800 01:07:54,225 --> 01:07:56,734 If I knew, I'd tell you. 801 01:07:57,725 --> 01:07:59,645 I don't... 802 01:08:00,631 --> 01:08:01,605 know. 803 01:08:05,000 --> 01:08:07,826 It was you who tipped us off. 804 01:08:11,646 --> 01:08:12,736 That wasn't me. 805 01:08:13,292 --> 01:08:17,541 That's Hauptscharfuhrer Zweiling's writing. Please. 806 01:08:18,809 --> 01:08:21,840 Please. I've been here since '38. 807 01:08:22,133 --> 01:08:26,033 I helped build the camp. Please! 808 01:08:26,100 --> 01:08:28,299 I'll do anything. Please. Please. 809 01:08:29,774 --> 01:08:33,081 -Where is the child? -I don't know. 810 01:08:33,773 --> 01:08:34,530 Fine. 811 01:08:36,739 --> 01:08:38,873 Then prove it. 812 01:08:43,754 --> 01:08:44,454 No. 813 01:08:45,533 --> 01:08:47,893 Please don't. Please. Please don't. 814 01:08:48,405 --> 01:08:49,136 He's next. 815 01:08:49,197 --> 01:08:50,112 No! 816 01:08:50,725 --> 01:08:51,624 No. 817 01:08:54,139 --> 01:08:55,314 Please! 818 01:08:57,253 --> 01:08:59,050 Please! 819 01:08:59,659 --> 01:09:01,112 No! 820 01:09:08,000 --> 01:09:09,955 Forgive me, comrade! 821 01:09:10,366 --> 01:09:14,348 I can't die! Forgive me! 822 01:09:14,992 --> 01:09:16,764 Comrade! 823 01:09:18,279 --> 01:09:21,325 Forgive me! Comrade! 824 01:10:28,400 --> 01:10:30,235 We never argued. 825 01:10:32,519 --> 01:10:34,686 Just once, when our son was born. 826 01:10:36,759 --> 01:10:38,438 I wanted to call him Anton. 827 01:10:41,066 --> 01:10:42,661 You insisted on Emil, 828 01:10:43,793 --> 01:10:46,286 because you liked Emil and the Detectives so much. 829 01:11:08,666 --> 01:11:10,537 I'm sure he'll be back soon with food. 830 01:11:22,400 --> 01:11:24,021 Just pestilence and filth. 831 01:11:26,572 --> 01:11:27,621 Look at that one. 832 01:11:29,200 --> 01:11:29,911 You there! 833 01:11:36,879 --> 01:11:38,201 Aren't you greeting us any more? 834 01:11:41,719 --> 01:11:42,657 What's that? 835 01:11:48,500 --> 01:11:49,788 You're smuggling food 836 01:11:50,262 --> 01:11:52,193 while the German nation fights for survival? 837 01:11:57,652 --> 01:11:58,794 Pick up the cap. 838 01:12:01,606 --> 01:12:02,398 Do it. 839 01:12:04,559 --> 01:12:07,559 NEUTRAL ZONE YOU WILL BE SHOT IMMEDIATELY. 840 01:12:22,593 --> 01:12:23,439 No cap? 841 01:12:25,118 --> 01:12:26,737 Won't you go and get it? 842 01:12:54,136 --> 01:12:55,876 Sorry, my boy. 843 01:12:57,055 --> 01:12:58,598 God will protect you. 844 01:13:08,733 --> 01:13:11,354 SS high command gives the order 845 01:13:11,414 --> 01:13:15,390 to clear all concentration camps near the front. 846 01:13:17,133 --> 01:13:18,833 Buchenwald concentration camp 847 01:13:18,893 --> 01:13:20,957 receives the order on 6th April, 1945. 848 01:13:29,440 --> 01:13:30,707 Untersturmfuhrer? 849 01:13:35,466 --> 01:13:37,047 You're following events on the front? 850 01:13:39,232 --> 01:13:40,688 I must take care of the camp. 851 01:13:55,533 --> 01:13:56,928 The camp will be cleared. 852 01:13:57,335 --> 01:13:59,527 I know you'll try everything to prevent that, 853 01:13:59,588 --> 01:14:00,859 but no one will be left here. 854 01:14:44,466 --> 01:14:46,013 So, what news is there? 855 01:14:46,566 --> 01:14:47,397 It's starting! 856 01:14:47,803 --> 01:14:48,725 They're getting serious. 857 01:14:48,979 --> 01:14:50,500 Himmler has wired new orders. 858 01:14:53,247 --> 01:14:55,632 The Jews are first in line. 859 01:14:55,855 --> 01:14:57,411 They're particularly important to them. 860 01:14:57,658 --> 01:14:58,633 9,000. 861 01:14:59,241 --> 01:15:02,231 In Weimar there are 40 goods wagons 862 01:15:02,292 --> 01:15:04,442 for transport to Flossenburg. 863 01:15:04,840 --> 01:15:06,886 Tomorrow it's the Czechs, Poles and Russians. 864 01:15:07,539 --> 01:15:08,313 Whole blocks. 865 01:15:08,536 --> 01:15:10,100 Day after tomorrow, another 10,000. 866 01:15:10,230 --> 01:15:11,549 The Americans have taken Gotha 867 01:15:11,610 --> 01:15:13,044 and are advancing to Erfurt. 868 01:15:14,043 --> 01:15:15,568 We must wait until they're here. 869 01:15:16,275 --> 01:15:17,453 Only then do we have a chance. 870 01:15:17,593 --> 01:15:19,166 We'll not die without a fight. 871 01:15:19,233 --> 01:15:20,318 A few hundred of us 872 01:15:20,454 --> 01:15:23,038 against 1,500 heavily-armed SS troops. 873 01:15:23,620 --> 01:15:25,920 91 rifles, 20 pistols and... 874 01:15:26,038 --> 01:15:28,116 Hand grenades and a machine gun. 875 01:15:28,177 --> 01:15:30,778 Our ammunition will last an hour at most. 876 01:15:31,100 --> 01:15:33,800 The only thing we can do is delay the shipments. 877 01:15:35,000 --> 01:15:37,210 Years of longing to get out of here 878 01:15:37,271 --> 01:15:38,726 and now hoping to stay inside. 879 01:15:38,821 --> 01:15:40,034 How long can you manage? 880 01:15:40,278 --> 01:15:41,228 Hours perhaps. 881 01:15:41,602 --> 01:15:42,666 Every hour counts. 882 01:15:42,892 --> 01:15:44,835 The Allies have come over 1,000 km 883 01:15:44,896 --> 01:15:46,393 since landing in Normandy. 884 01:15:46,810 --> 01:15:48,000 It's less than 100 now. 885 01:15:48,088 --> 01:15:48,988 The end is near. 886 01:15:49,265 --> 01:15:50,855 If we're to survive the end, 887 01:15:50,991 --> 01:15:51,998 we must stand together. 888 01:15:52,736 --> 01:15:53,386 Walter. 889 01:15:54,009 --> 01:15:55,542 You're first in line. 890 01:15:56,858 --> 01:15:58,620 The SS see you as the head. 891 01:16:04,007 --> 01:16:05,436 One of us must survive, 892 01:16:05,587 --> 01:16:06,578 so he can tell... 893 01:16:18,340 --> 01:16:19,200 Attention! 894 01:16:19,677 --> 01:16:21,807 On the orders of Reichsfuhrer SS, 895 01:16:21,868 --> 01:16:24,517 we are commencing the evacuation of the camp. 896 01:16:24,938 --> 01:16:28,539 Jews from Block 22, Block 32, 897 01:16:28,740 --> 01:16:31,680 Block 34, Block 35 898 01:16:31,939 --> 01:16:33,655 and from Block 61 899 01:16:33,716 --> 01:16:36,346 muster at once on the assembly square. 900 01:16:40,300 --> 01:16:41,388 Go! Go! 901 01:16:41,666 --> 01:16:43,369 I repeat, by command, 902 01:16:43,492 --> 01:16:45,780 on the orders of Reichsfuhrer SS, 903 01:16:45,841 --> 01:16:48,212 we are commencing the evacuation of the camp. 904 01:16:48,946 --> 01:16:50,827 Jews from Block 22... 905 01:17:10,633 --> 01:17:13,766 7th April, 1945. Start of evacuation. 906 01:17:20,576 --> 01:17:21,555 To the Allies. 907 01:17:22,196 --> 01:17:23,794 To the army of General Patton. 908 01:17:23,992 --> 01:17:25,739 SOS! We request help. 909 01:17:26,083 --> 01:17:27,275 They want to evacuate us. 910 01:17:27,781 --> 01:17:30,172 10,000 prisoners are moved south daily. 911 01:17:30,332 --> 01:17:31,859 The SS wants to destroy us. 912 01:17:31,920 --> 01:17:32,954 Move! 913 01:17:33,326 --> 01:17:34,720 Hurry! Hurry! 914 01:17:38,280 --> 01:17:39,693 Move it! Move it! 915 01:17:40,447 --> 01:17:41,906 Come on! Get going! 916 01:19:11,905 --> 01:19:13,642 We must get out. 917 01:19:44,533 --> 01:19:46,719 You stay here. I'll get food. 918 01:20:40,860 --> 01:20:41,729 Stephan... 919 01:20:47,619 --> 01:20:48,666 Stephan... 920 01:20:51,926 --> 01:20:53,137 Stephan? 921 01:21:21,266 --> 01:21:22,415 Here! 922 01:21:22,802 --> 01:21:24,592 I'm here. 923 01:21:25,666 --> 01:21:27,534 You've taken everything from us, 924 01:21:27,822 --> 01:21:29,498 but not what we are! 925 01:21:30,085 --> 01:21:31,981 We still exist! 926 01:21:41,666 --> 01:21:43,975 One day grass will grow here 927 01:21:44,878 --> 01:21:46,975 and overgrow the ruins. 928 01:21:47,726 --> 01:21:50,551 One day this will be forgotten. 929 01:21:52,639 --> 01:21:54,159 But you... 930 01:21:55,806 --> 01:21:58,316 No one will ever forget you! 931 01:22:01,013 --> 01:22:03,536 The shame of humanity. 932 01:22:06,500 --> 01:22:08,451 And when we all die, 933 01:22:09,260 --> 01:22:10,441 that boy will... 934 01:22:23,132 --> 01:22:27,066 11th April, 1945. Day of liberation. 09:30 hours. 935 01:22:28,976 --> 01:22:31,533 Less than 20 km from Buchenwald 936 01:22:31,600 --> 01:22:33,054 the US 6th Armoured Division 937 01:22:33,115 --> 01:22:35,160 forces the German army into retreat. 938 01:22:37,400 --> 01:22:39,289 At Buchenwald concentration camp, 939 01:22:39,350 --> 01:22:41,400 the clearance of the camp is stopped. 940 01:22:41,466 --> 01:22:44,633 The SS considers murdering the remaining prisoners. 941 01:23:07,213 --> 01:23:09,180 Move it! Hurry up! 942 01:23:22,286 --> 01:23:23,331 Even more machine guns. 943 01:23:25,733 --> 01:23:28,456 -Keep going! -Take position! 944 01:23:37,832 --> 01:23:38,987 That should be enough. 945 01:23:41,872 --> 01:23:44,522 If we machine-gun them all now, we'll be next. 946 01:23:52,840 --> 01:23:54,340 Who gave the order? 947 01:23:54,882 --> 01:23:57,333 I did. It's our last chance to clear the camp. 948 01:23:57,527 --> 01:23:59,470 Tanks have been sighted on the plains. 949 01:23:59,531 --> 01:24:00,400 And now? 950 01:24:00,466 --> 01:24:02,506 Nothing will be left here when the Americans arrive. 951 01:24:02,566 --> 01:24:05,146 Aha. And what about the 20,000 corpses 952 01:24:05,207 --> 01:24:08,203 that will lie there and get us hanged? 953 01:24:15,400 --> 01:24:17,801 They can see 12 tanks from the camp. 954 01:24:17,862 --> 01:24:18,641 German or Patton's? 955 01:24:18,702 --> 01:24:20,848 Couldn't tell. Patton's stuck in Weimar. 956 01:24:20,908 --> 01:24:22,962 The SS put bazookas in the watch towers. 957 01:24:23,023 --> 01:24:25,693 Air cover has been requested. 958 01:24:26,187 --> 01:24:28,416 Then we'll all be machine-gunned. 959 01:24:28,700 --> 01:24:30,146 At least we'll die standing. 960 01:24:30,549 --> 01:24:31,400 Comrades! 961 01:24:31,834 --> 01:24:33,292 Alarm level three. 962 01:24:33,353 --> 01:24:34,634 Issue the weapons. 963 01:24:34,695 --> 01:24:36,558 Battle units to start positions. 964 01:24:45,566 --> 01:24:47,733 Go! Move in! 965 01:24:49,233 --> 01:24:51,860 -Keep going! -Take position. 966 01:25:00,533 --> 01:25:01,886 Go! Go! Go! 967 01:25:04,639 --> 01:25:06,172 You secure the generator room. 968 01:25:18,772 --> 01:25:19,700 Here. 969 01:25:22,653 --> 01:25:23,341 Catch. 970 01:25:52,566 --> 01:25:53,891 Thanks for looking after it. 971 01:25:56,040 --> 01:25:57,620 I didn't know! 972 01:25:57,681 --> 01:26:00,308 What? What? 973 01:26:02,306 --> 01:26:04,506 None of them still believes the Fuhrer will win. 974 01:26:05,312 --> 01:26:07,290 But if the order comes, they'll still fire, 975 01:26:07,779 --> 01:26:08,771 as good Germans. 976 01:27:20,893 --> 01:27:21,966 Americans. 977 01:27:23,672 --> 01:27:25,731 They'll give the order to open fire any minute. 978 01:27:33,371 --> 01:27:34,455 Give the order! 979 01:27:35,202 --> 01:27:36,682 Go ahead! Or else I will. 980 01:27:37,453 --> 01:27:39,086 Give the order now! 981 01:27:51,538 --> 01:27:53,059 Every second counts. 982 01:27:54,152 --> 01:27:56,403 You must switch off the generator for the fence. 983 01:28:44,853 --> 01:28:47,319 To all SS members. 984 01:28:51,833 --> 01:28:53,666 Leave the camp immediately! 985 01:28:54,042 --> 01:28:55,985 All SS members, leave the camp immediately. 986 01:28:56,086 --> 01:28:57,961 The camp will be surrendered. 987 01:28:58,392 --> 01:29:00,024 We will retreat. 988 01:29:19,000 --> 01:29:21,733 Out. Get out. Move it! 989 01:29:54,566 --> 01:29:55,261 Stop. 990 01:30:03,473 --> 01:30:05,420 You now have two options. 991 01:30:08,686 --> 01:30:10,418 Either you shoot me in the back, 992 01:30:11,673 --> 01:30:13,991 as you so enjoyed doing to us in the quarry... 993 01:30:16,546 --> 01:30:18,351 and I'll be your last dead prisoner. 994 01:30:29,546 --> 01:30:31,530 Or you may yet have a future after all. 995 01:31:09,557 --> 01:31:11,061 Where are you going, Schwahl? 996 01:31:11,122 --> 01:31:13,369 Are you clearing off? You will stay here. 997 01:31:13,810 --> 01:31:16,092 I have direct orders from Reichsfuhrer SS 998 01:31:16,152 --> 01:31:18,173 to take over the camp at Dachau. 999 01:31:18,233 --> 01:31:19,268 And what are we to do? 1000 01:31:19,329 --> 01:31:21,304 Get hanged like in Lublin, yes? 1001 01:31:23,773 --> 01:31:25,861 Get to safety, Kluttig. 1002 01:31:26,104 --> 01:31:27,144 It's over. 1003 01:31:31,959 --> 01:31:33,958 We should have killed them all. 1004 01:31:38,502 --> 01:31:42,198 Please. Please don't. I saved a young boy, a Jew. 1005 01:31:42,592 --> 01:31:43,485 What's he saying? 1006 01:31:43,699 --> 01:31:45,037 Something about Jews. 1007 01:31:45,098 --> 01:31:49,231 Please. Please don't. No! Please don't! 1008 01:31:53,260 --> 01:31:54,083 Get up! 1009 01:31:54,380 --> 01:31:55,939 I can't stand the sound of him any more. 1010 01:31:57,739 --> 01:31:58,458 Quick! 1011 01:31:59,558 --> 01:32:00,503 Quick! 1012 01:32:25,133 --> 01:32:26,415 Comrades. 1013 01:32:30,979 --> 01:32:32,113 We are free. 1014 01:32:34,392 --> 01:32:35,369 The SS... 1015 01:32:38,142 --> 01:32:39,328 has fled. 1016 01:32:40,873 --> 01:32:42,857 The camp is in our hands. 1017 01:32:45,366 --> 01:32:46,744 Maintain discipline. 1018 01:32:48,004 --> 01:32:50,009 There must be no chaos. 1019 01:32:51,176 --> 01:32:52,533 No lynchings. 1020 01:32:52,600 --> 01:32:53,394 What did he say? 1021 01:32:53,759 --> 01:32:56,459 We have to let the son of a bitch live. 1022 01:32:57,225 --> 01:32:59,879 What a shame that I don't speak German. 1023 01:33:00,775 --> 01:33:01,834 If you lynch them, 1024 01:33:02,360 --> 01:33:04,492 we're no better than the SS murderers. 1025 01:34:12,512 --> 01:34:13,049 Stop! 1026 01:34:14,512 --> 01:34:15,950 Prisoner number... 1027 01:34:16,011 --> 01:34:16,891 Wait, wait, wait, 1028 01:34:17,274 --> 01:34:19,016 I ain't no fuckin' SS. 1029 01:34:21,279 --> 01:34:22,487 Are you from one of the camps? 1030 01:34:23,641 --> 01:34:24,428 Yes, sir. 1031 01:34:25,161 --> 01:34:27,344 I'm a prisoner for four years. 1032 01:34:27,998 --> 01:34:28,799 Oh, shit. 1033 01:34:31,219 --> 01:34:32,529 Well, you'd better come with us, okay? 1034 01:34:32,590 --> 01:34:34,295 We'll take you to our base. That way you'll be safe. 1035 01:34:34,356 --> 01:34:35,555 -No, thank you sir. 1036 01:34:35,890 --> 01:34:36,494 But... 1037 01:34:37,067 --> 01:34:38,227 I must go home. 1038 01:34:40,945 --> 01:34:41,785 Okay, buddy. 1039 01:34:42,382 --> 01:34:43,413 You be careful out there. 1040 01:34:43,474 --> 01:34:45,173 This place is still crawling full of SS. 1041 01:34:47,312 --> 01:34:48,304 The war ain't over yet. 1042 01:35:22,166 --> 01:35:25,666 You think I've forgotten you? 1043 01:35:48,740 --> 01:35:49,440 Out! 1044 01:35:50,204 --> 01:35:51,380 Get out of here! 1045 01:35:52,333 --> 01:35:53,757 You must get out. 1046 01:36:16,546 --> 01:36:18,146 Open up, you rats! 1047 01:36:44,846 --> 01:36:45,996 Quick! 1048 01:37:05,280 --> 01:37:06,497 It's over. 1049 01:37:09,719 --> 01:37:10,787 You're free. 1050 01:37:19,166 --> 01:37:20,633 What about the boy? 1051 01:39:59,199 --> 01:40:00,751 Take the boy. 1052 01:40:51,467 --> 01:40:53,237 From 1937 to 1945 1053 01:40:53,354 --> 01:40:55,744 250,000 people from around Europe 1054 01:40:55,998 --> 01:40:58,239 were imprisoned in Buchenwald concentration camp. 1055 01:40:58,433 --> 01:41:01,000 Over 50,000 died in the camp. 1056 01:41:02,305 --> 01:42:02,856 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 68568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.