All language subtitles for My Moms New Boyfriend (2008) [1080p] BluRay [VIP]-resync

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,844 --> 00:01:03,275 Tout va bien? 2 00:01:04,443 --> 00:01:07,808 Ça irait si tu évitais de me souffler dans le cou. 3 00:01:07,878 --> 00:01:10,037 Evite de manger de l'ail 4 00:01:10,112 --> 00:01:13,203 avant le cambriolage, la prochaine fois, merci. 5 00:02:01,820 --> 00:02:02,979 Qu'est-ce que je t'ai dit? 6 00:02:03,153 --> 00:02:04,881 Qu'est-ce que je t'ai dit? 7 00:02:04,954 --> 00:02:08,443 Tu dois t'assurer que ce truc-là fonctionne. 8 00:02:36,626 --> 00:02:38,421 Qui sont vos complices? 9 00:02:38,493 --> 00:02:40,584 Je n'en sais rien. 10 00:02:40,659 --> 00:02:43,854 Alors comme ça, vous ignorez avec qui vous travaillez? 11 00:02:43,926 --> 00:02:45,290 Je ne sais pas, non. 12 00:02:46,961 --> 00:02:49,587 Depuis quand prépariez-vous ce coup? 13 00:02:50,695 --> 00:02:52,285 Je ne sais pas. 14 00:02:52,361 --> 00:02:54,919 Vous avez essayé de voler les statues de Salomé 15 00:02:54,995 --> 00:02:56,825 il y a six mois, à Rome? 16 00:02:58,063 --> 00:02:59,460 Je ne sais pas. 17 00:02:59,529 --> 00:03:01,462 Vous ne savez pas grand-chose. 18 00:03:02,997 --> 00:03:04,553 Je n'en ai aucune idée. 19 00:03:06,031 --> 00:03:09,862 Peut-être que vous voulez passer six mois au trou. 20 00:03:09,931 --> 00:03:11,920 Qu'en dites-vous? 21 00:03:13,032 --> 00:03:14,020 Je ne sais pas. 22 00:03:14,632 --> 00:03:16,359 Moi, je le sais. 23 00:03:16,432 --> 00:03:18,422 Ça ne vous plaira pas du tout. 24 00:03:18,500 --> 00:03:22,126 On pourrait repousser la date de votre procès indéfiniment. 25 00:03:22,200 --> 00:03:24,428 Qu'en pensez-vous donc? 26 00:03:26,467 --> 00:03:30,298 Je serai sorti de prison vendredi, avant 15 h. 27 00:03:31,635 --> 00:03:32,658 Et pourquoi cela? 28 00:03:32,735 --> 00:03:37,634 Parce que j'ai un rendez-vous à 16 h, vendredi. 29 00:03:55,572 --> 00:03:59,470 Shreveport, Louisiane 30 00:04:15,909 --> 00:04:17,307 Ça va, maman? 31 00:04:19,842 --> 00:04:22,274 Maman, ça va? 32 00:04:22,343 --> 00:04:24,003 Oui, bien sûr. 33 00:04:29,511 --> 00:04:31,068 Je suis morte? 34 00:04:31,145 --> 00:04:32,771 Non, tu n'es pas morte. 35 00:04:34,412 --> 00:04:35,571 Merde! 36 00:04:37,446 --> 00:04:38,810 Henry. 37 00:04:40,946 --> 00:04:43,310 Je sais que tu dois y aller. 38 00:04:44,447 --> 00:04:47,209 Je suis tellement fière de toi, fiston. 39 00:04:48,714 --> 00:04:50,613 Tu vas me manquer. 40 00:04:50,681 --> 00:04:52,909 Oui, je sais. Ne touche pas à ça. 41 00:04:52,982 --> 00:04:54,312 Arrête de fumer, je t'en prie. 42 00:04:54,382 --> 00:04:56,348 C'est tout ce qui me reste. 43 00:04:56,416 --> 00:04:57,473 Ce n'est pas vrai. 44 00:04:57,549 --> 00:04:58,708 Attends un peu. 45 00:04:59,716 --> 00:05:01,307 Quoi? 46 00:05:01,383 --> 00:05:03,349 Non, maman. 47 00:05:03,417 --> 00:05:04,542 Si, Henry. 48 00:05:07,317 --> 00:05:08,806 Tu veux ton soda? 49 00:05:08,885 --> 00:05:10,510 Oui, merci. 50 00:05:10,584 --> 00:05:12,777 Tu es un si bon fils, Henry. 51 00:05:16,619 --> 00:05:18,551 Mon Dieu. 52 00:05:18,619 --> 00:05:20,552 Dire que tu dois t'en aller. 53 00:05:26,888 --> 00:05:29,353 Ton père serait si fier de toi. 54 00:05:29,421 --> 00:05:30,819 Je n'en suis pas si sûr. 55 00:05:31,888 --> 00:05:33,218 Pourquoi tu dis ça? 56 00:05:34,221 --> 00:05:36,744 Je suis agent du FBI et il est mort en prison. 57 00:05:36,822 --> 00:05:39,152 C'est vrai, mais il serait fier de toi. 58 00:05:39,222 --> 00:05:42,620 Tu sais que je ne pourrai peut-être pas te contacter 59 00:05:42,689 --> 00:05:46,417 du tout durant toute cette opération, 60 00:05:46,490 --> 00:05:49,013 mais sache que tout ira bien pour moi. 61 00:05:51,224 --> 00:05:54,419 Prends bien soin de toi, tu es tout ce qui me reste. 62 00:06:10,828 --> 00:06:11,987 Tenez. 63 00:06:22,897 --> 00:06:25,386 Trois ans plus tard 64 00:06:31,831 --> 00:06:32,990 Tenez. 65 00:07:02,537 --> 00:07:03,696 Il y a quelqu'un? 66 00:07:09,771 --> 00:07:10,930 Maman? 67 00:07:30,175 --> 00:07:31,868 Qui c'est, cette fille? 68 00:07:45,544 --> 00:07:46,703 Excusez-moi? 69 00:07:48,044 --> 00:07:50,839 Excusez-moi, mademoiselle? 70 00:07:55,845 --> 00:07:57,607 Bon sang! 71 00:08:00,380 --> 00:08:01,936 Henry! 72 00:08:04,013 --> 00:08:05,536 Maman? 73 00:08:05,613 --> 00:08:07,602 Attention, c'est très glissant. 74 00:08:07,680 --> 00:08:10,306 Je vois ça. Depuis quand tu as une piscine? 75 00:08:10,381 --> 00:08:13,542 J'ai fait des merveilles sur le marché boursier, je t'assure. 76 00:08:13,614 --> 00:08:15,911 C'est fou tout l'argent que j'ai pu me faire. 77 00:08:15,982 --> 00:08:20,381 Mes actions n'ont pas arrêté de grimper en flèche. 78 00:08:20,450 --> 00:08:22,040 C'est formidable, vraiment. 79 00:08:23,650 --> 00:08:25,378 Ecoute-moi, maintenant. 80 00:08:25,451 --> 00:08:28,383 Tiens, prends cette serviette 81 00:08:28,451 --> 00:08:29,542 pour te couvrir. 82 00:08:30,584 --> 00:08:33,517 Pour l'amour du ciel, Henry, je ne vais rien recouvrir du tout. 83 00:08:33,585 --> 00:08:35,244 Ça m'a coûté très cher. 84 00:08:35,318 --> 00:08:37,012 J'ai des tas de choses à te raconter. 85 00:08:37,086 --> 00:08:38,712 - Vraiment? - Oui. 86 00:08:38,785 --> 00:08:40,217 Vas-y doucement. 87 00:08:40,286 --> 00:08:41,752 Très bien. D'accord. 88 00:08:41,820 --> 00:08:45,150 Je t'ai déposé à l'aéroport et puis je me suis pris un café. 89 00:08:45,220 --> 00:08:46,311 Il y avait quoi dedans? 90 00:08:47,320 --> 00:08:49,878 Beaucoup de sucre, mais c'est pas là où je veux en venir. 91 00:08:49,954 --> 00:08:53,182 Un type m'ajeté une pièce, j'aurais dû l'embrasser. 92 00:08:53,254 --> 00:08:54,346 - Maman! - Si, si. 93 00:08:54,421 --> 00:08:56,320 Il m'a sauvée, j'avais l'air d'une clocharde. 94 00:08:56,389 --> 00:09:00,049 Je me suis dit: "Marty, il faut que les choses changent." 95 00:09:01,722 --> 00:09:02,813 Qui est Marty? 96 00:09:02,889 --> 00:09:04,617 Je ne m'appelle plus Martha. 97 00:09:09,257 --> 00:09:10,814 Je vois. 98 00:09:10,891 --> 00:09:15,586 Maman, j'ai une surprise pour toi, moi aussi. 99 00:09:15,659 --> 00:09:17,488 Je t'écoute. 100 00:09:18,826 --> 00:09:20,156 Je suis fiancé. 101 00:09:22,760 --> 00:09:24,283 Tu es fiancé? 102 00:09:25,327 --> 00:09:29,055 Je suis fiancé à une femme incroyable qui s'appelle Emily 103 00:09:29,127 --> 00:09:30,593 et qui est aussi agent fédéral. 104 00:09:30,661 --> 00:09:33,890 Elle va arriver cet après-midi. 105 00:09:33,961 --> 00:09:38,224 Oh, Henry! C'est fantastique! 106 00:09:41,496 --> 00:09:42,655 Maman? 107 00:09:46,263 --> 00:09:47,251 Je te présente Emily. 108 00:09:47,330 --> 00:09:48,557 Emily! 109 00:09:49,897 --> 00:09:51,295 Mme Durand. 110 00:09:51,364 --> 00:09:53,024 Appelez-moi Marty. 111 00:09:53,099 --> 00:09:54,258 J'ai une fille. 112 00:09:55,299 --> 00:09:56,322 Henry. 113 00:09:56,399 --> 00:09:58,422 Elle est vraiment superbe. 114 00:09:58,499 --> 00:10:00,362 Ça sent bon ici. 115 00:10:00,432 --> 00:10:03,228 Je prépare le gratin de dinde qu'adore Henry. 116 00:10:03,300 --> 00:10:06,596 J'ignore ce que ça va donner, ça fait longtemps que je n'en ai pas fait. 117 00:10:06,667 --> 00:10:08,395 Je suis sûre que ce sera délicieux. 118 00:10:08,468 --> 00:10:10,024 Et puis, ça n'a pas d'importance, 119 00:10:10,101 --> 00:10:12,659 je suis ravie qu'on soit tous réunis. 120 00:10:12,734 --> 00:10:15,030 Henry m'a beaucoup parlé de vous. 121 00:10:15,102 --> 00:10:17,330 D'ailleurs, il ne parlait que de vous. 122 00:10:17,402 --> 00:10:20,800 Ça tournait presque à l'obsession, mais je comprends mieux. 123 00:10:20,869 --> 00:10:23,995 J'espère que vous aimez l'ail, parce que j'ai préparé 124 00:10:24,070 --> 00:10:26,502 des spanakopita en entrée, 125 00:10:26,571 --> 00:10:28,935 avec une sauce très épicée à l'ail. 126 00:10:32,105 --> 00:10:33,867 C'est délicieux. Goûte, Henry. 127 00:10:33,938 --> 00:10:36,871 J'ai appris ça d'un chef italien avec qui je suis sortie. 128 00:10:39,206 --> 00:10:42,037 Tu as un petit ami? 129 00:10:42,107 --> 00:10:43,572 Un petit ami? Non. 130 00:10:43,639 --> 00:10:47,197 Non, voyons, je ne vais pas refaire la même erreur qu'avec ton père. 131 00:10:47,273 --> 00:10:49,637 - Tant mieux. - J'ai plusieurs petits amis. 132 00:10:51,308 --> 00:10:52,831 Vous avez raison, Marty. 133 00:10:54,075 --> 00:10:55,439 Ça va? 134 00:10:55,508 --> 00:10:56,804 Oui, ça va. 135 00:10:56,875 --> 00:11:00,172 Alors, Emily, que faites-vous au FBI? 136 00:11:00,243 --> 00:11:02,505 Vous êtes sur le terrain comme Henry? 137 00:11:02,577 --> 00:11:05,805 Oui, mais je travaille surtout sur les profils psychologiques. 138 00:11:05,877 --> 00:11:07,866 Je vois, comme Clarice Starling. 139 00:11:07,944 --> 00:11:10,342 Rien d'aussi passionnant, mais oui. 140 00:11:10,411 --> 00:11:12,343 Maman, tu n'as rien mangé. 141 00:11:12,411 --> 00:11:14,241 Je ne veux pas être impolie, 142 00:11:14,312 --> 00:11:16,972 mais j'ai des projets pour plus tard. 143 00:11:17,045 --> 00:11:20,501 Je dois m'occuper d'une affaire ce soir. 144 00:11:20,580 --> 00:11:22,011 Pendant le dîner? 145 00:11:22,079 --> 00:11:24,637 Oui, mais je peux m'arranger. 146 00:11:24,713 --> 00:11:27,373 Ne changez pas vos projets pour nous. 147 00:11:27,447 --> 00:11:29,743 Où dois-tu aller? Il est 21 h. 148 00:11:29,814 --> 00:11:31,712 Mon rancard n'est qu'à 22 h 30. 149 00:11:31,781 --> 00:11:35,509 Ne t'en fais pas, je ne me transforme pas en citrouille après minuit. 150 00:11:36,582 --> 00:11:38,775 Parlez-nous de vos petits amis. 151 00:11:38,849 --> 00:11:41,543 Très bien, par où commencer? 152 00:11:41,616 --> 00:11:44,174 Il y a eu Enrico, le chef cuisinier. 153 00:11:44,250 --> 00:11:47,307 Il était adorable, mais il n'a pas supporté la rupture. 154 00:11:47,383 --> 00:11:48,747 Il restait assis dehors 155 00:11:48,817 --> 00:11:52,682 sur la pelouse à pleurer comme un enfant. 156 00:11:52,751 --> 00:11:56,115 C'était vraiment bouleversant. 157 00:11:56,185 --> 00:11:57,674 C'était triste. 158 00:12:00,053 --> 00:12:01,212 Vous comprenez? 159 00:12:01,286 --> 00:12:02,615 Il ne me manque pas du tout. 160 00:12:03,620 --> 00:12:05,711 Emily sait de quoi je parle. 161 00:12:06,954 --> 00:12:09,580 Il m'a fallu du temps pour comprendre 162 00:12:09,654 --> 00:12:11,745 qu'il me manquait quelque chose. 163 00:12:12,754 --> 00:12:15,243 - Dans la maison? - Non, Henry, 164 00:12:15,322 --> 00:12:18,413 en mon for intérieur, spirituellement. 165 00:12:19,822 --> 00:12:22,118 J'ai commencé ma quête spirituelle 166 00:12:22,189 --> 00:12:24,212 pour retrouver la paix intérieure, le bonheur, 167 00:12:24,289 --> 00:12:26,721 et la personne qui s'était noyée 168 00:12:26,790 --> 00:12:29,848 dans un océan de nicotine et de petits gâteaux... 169 00:12:29,924 --> 00:12:31,117 C'est fantastique. 170 00:12:32,125 --> 00:12:33,148 Oui, c'est vrai. 171 00:12:34,158 --> 00:12:35,215 Alors, qu'avez-vous fait? 172 00:12:35,291 --> 00:12:36,382 Je suis allée en Inde. 173 00:12:37,825 --> 00:12:38,916 Vraiment? 174 00:12:38,992 --> 00:12:40,219 Oui. 175 00:12:40,292 --> 00:12:41,758 Tu ne quittais jamais la maison. 176 00:12:41,826 --> 00:12:45,418 Ensuite, je suis allée au Tibet pour étudier le bouddhisme, 177 00:12:45,494 --> 00:12:48,654 j'ai lu le Coran et j'ai étudié la Kabbale. 178 00:12:48,727 --> 00:12:50,023 Et c'est là que j'ai compris. 179 00:12:51,228 --> 00:12:52,216 Quoi donc? 180 00:12:52,294 --> 00:12:56,455 Que le monde est en proie à la recherche de la vérité, 181 00:12:56,529 --> 00:12:58,927 et que peu importe qu'on soit croyant 182 00:12:58,995 --> 00:13:01,393 ou non, on a tous besoin de réponses. 183 00:13:01,462 --> 00:13:04,759 On cherche tous un sens à la vie. 184 00:13:06,230 --> 00:13:07,992 C'est magnifique. 185 00:13:08,064 --> 00:13:12,054 Et le sens de la vie, c'est quoi d'après toi? 186 00:13:14,965 --> 00:13:16,056 Il faut en profiter, 187 00:13:16,132 --> 00:13:18,724 parce que la vie est trop courte. 188 00:13:26,467 --> 00:13:28,160 Marty! 189 00:13:28,234 --> 00:13:29,666 Je vais nettoyer. 190 00:13:38,469 --> 00:13:39,957 Tu peux aller ouvrir? 191 00:13:40,969 --> 00:13:42,799 Oui, j'arrive. 192 00:13:49,637 --> 00:13:50,728 Je peux vous aider? 193 00:13:52,138 --> 00:13:54,037 Ouais, mec, je viens voir Marty. 194 00:13:59,205 --> 00:14:00,330 Mec? 195 00:14:01,240 --> 00:14:02,331 Quoi? 196 00:14:02,406 --> 00:14:03,803 Attends un peu. 197 00:14:04,906 --> 00:14:06,236 Tu as dit "mec". 198 00:14:08,007 --> 00:14:09,166 Ouais. 199 00:14:13,508 --> 00:14:16,600 Maman, il y a un gamin qui m'appelle mec dehors. 200 00:14:16,675 --> 00:14:18,664 - Tu veux pas que... - C'est Eddie! 201 00:14:18,742 --> 00:14:19,935 J'attendrai dehors. 202 00:14:20,009 --> 00:14:23,169 Tu pourrais me rassurer en me disant qu'Eddie 203 00:14:23,243 --> 00:14:25,039 nous sollicite pour une tombola 204 00:14:25,110 --> 00:14:27,599 ou pour un abonnement à un magazine? 205 00:14:27,676 --> 00:14:29,939 - Où est-il? - Dehors. 206 00:14:31,410 --> 00:14:33,240 Voilà qui est très impoli, Henry. 207 00:14:35,478 --> 00:14:36,739 - Salut, Eddie. - Salut. 208 00:14:36,812 --> 00:14:39,710 Désolée, mon fils ignorait qui tu étais. 209 00:14:39,778 --> 00:14:41,142 Ce n'est rien. 210 00:14:41,212 --> 00:14:43,735 On n'est jamais trop prudent, après tout. 211 00:14:43,813 --> 00:14:44,938 C'est vrai, mec. 212 00:14:45,013 --> 00:14:46,945 Je vais chercher mes gants. 213 00:14:58,915 --> 00:15:00,939 Tu es revenu vivre chez ta mère? 214 00:15:01,949 --> 00:15:02,972 Oui. 215 00:15:04,717 --> 00:15:08,013 Tu étais en opération secrète, je crois? 216 00:15:08,084 --> 00:15:09,072 C'est ça. 217 00:15:10,584 --> 00:15:11,845 Tu peux m'en parler? 218 00:15:11,918 --> 00:15:14,077 Ça ne serait pas professionnel de ma part. 219 00:15:18,685 --> 00:15:19,844 C'est vrai. 220 00:15:19,919 --> 00:15:21,078 C'est génial. 221 00:15:23,753 --> 00:15:26,219 - T'as déjà tué quelqu'un? - Pas encore. 222 00:15:26,287 --> 00:15:28,219 C'est bon, je suis prête. 223 00:15:28,287 --> 00:15:29,344 Bonsoir, Henry. 224 00:15:29,420 --> 00:15:30,408 A plus tard. 225 00:15:30,487 --> 00:15:31,544 C'est quoi ça, Eddie? 226 00:15:31,621 --> 00:15:33,849 C'est mon bolide, chérie. 227 00:15:33,921 --> 00:15:35,319 Ça va être l'aventure. 228 00:15:36,321 --> 00:15:37,844 Tu me connais. 229 00:15:37,922 --> 00:15:41,082 C'est gentil de ta part d'avoir sorti ton bolide, Eddie. 230 00:15:41,156 --> 00:15:42,952 Tu mérites ce qu'il y a de mieux. 231 00:15:47,690 --> 00:15:50,179 Ne m'attends pas, Henry! 232 00:16:06,393 --> 00:16:08,223 C'était pas une Harley? 233 00:16:09,894 --> 00:16:13,258 Des véhicules passent toutes les 30 secondes par ici, 234 00:16:13,327 --> 00:16:14,554 reviens te coucher. 235 00:16:14,628 --> 00:16:16,595 - Elle sait ce qu'elle fait. - Marty! 236 00:16:16,662 --> 00:16:18,525 - C'est une grande fille. - Marty! 237 00:16:18,595 --> 00:16:21,528 - Elle t'a bien élevé. - Je t'aime! 238 00:16:22,530 --> 00:16:23,621 Attends un peu. 239 00:16:26,796 --> 00:16:29,126 - Qu'est-ce qu'il y a? - Rien, recouche-toi. 240 00:16:29,197 --> 00:16:32,187 Je n'avais jamais ressenti ça pour une autre femme. 241 00:16:32,265 --> 00:16:36,129 Non, c'est pas possible. 242 00:16:36,198 --> 00:16:38,188 Je sais que tu veux encore de moi! 243 00:16:38,266 --> 00:16:40,755 C'est qui, cet hurluberlu? 244 00:16:40,832 --> 00:16:43,628 Je le sens au plus profond de moi. 245 00:16:43,699 --> 00:16:45,597 Qu'est-ce qu'il fiche ici? 246 00:16:45,666 --> 00:16:48,326 J'ai envie de te faire l'amour, 247 00:16:48,400 --> 00:16:49,730 et je veux qu'on le fasse 248 00:16:50,767 --> 00:16:51,858 maintenant! 249 00:16:56,102 --> 00:16:57,534 Qu'est-ce qui te fait rire? 250 00:16:57,601 --> 00:16:59,659 Ta mère doit bien se débrouiller au lit. 251 00:16:59,736 --> 00:17:00,759 Emily! 252 00:17:00,836 --> 00:17:03,825 - Quoi, ça te dérange? - Oui, ça me dérange. 253 00:17:03,903 --> 00:17:05,893 Nous sommes des êtres sexuels, 254 00:17:05,969 --> 00:17:08,561 le nier ne fait que créer des problèmes. 255 00:17:16,938 --> 00:17:19,200 Je vais appeler les flics! 256 00:17:20,306 --> 00:17:22,033 Marty! 257 00:17:22,106 --> 00:17:23,766 Va me chercher mon pistolet. 258 00:17:23,840 --> 00:17:25,305 Allons, laisse-le tranquille. 259 00:17:25,373 --> 00:17:28,135 Je t'en prie, laisse-le faire, Henry. 260 00:17:29,140 --> 00:17:31,606 Allez, viens au lit. 261 00:17:31,674 --> 00:17:33,072 On va faire un câlin. 262 00:17:33,141 --> 00:17:36,369 Tu veux faire l'amour avec ce taré devant la maison? 263 00:17:36,441 --> 00:17:37,600 Oui. 264 00:17:42,176 --> 00:17:43,574 Je m'en charge. 265 00:17:46,076 --> 00:17:49,236 Tu ferais ça pour moi si on se séparait? 266 00:17:49,310 --> 00:17:52,300 Conduire une voiture de luxe et prendre une cuite sur ta pelouse? 267 00:17:52,378 --> 00:17:55,674 Non, oublie-le, Henry, et viens te coucher. 268 00:17:55,745 --> 00:17:57,473 On ne s'est pas vus depuis des semaines. 269 00:17:57,545 --> 00:17:59,239 Pourquoi tu dis ça? 270 00:17:59,312 --> 00:18:01,210 Comment peux-tu envisager une séparation? 271 00:18:01,279 --> 00:18:02,438 On vient de se fiancer. 272 00:18:04,480 --> 00:18:06,742 Sois un peu compréhensive, Emily. 273 00:18:06,813 --> 00:18:09,336 Je reviens tout juste chez moi 274 00:18:09,414 --> 00:18:12,642 et je retrouve un cuisinier italien qui fait la sérénade à ma mère 275 00:18:12,714 --> 00:18:14,339 qui n'est même pas là. 276 00:18:14,414 --> 00:18:16,972 Elle est dans le bolide d'un jeune type. 277 00:18:19,082 --> 00:18:21,105 Au moins, elle passe un bon moment. 278 00:18:29,250 --> 00:18:32,273 Bonjour Enrico, je m'appelle Henry. 279 00:18:32,350 --> 00:18:33,782 Je suis le fils de Martha. 280 00:18:35,051 --> 00:18:36,608 Le fils de Marty. 281 00:18:36,685 --> 00:18:38,446 Je vais rester un moment ici. 282 00:18:40,319 --> 00:18:41,615 Le petit du FBI. 283 00:18:42,719 --> 00:18:43,776 C'est bien moi. 284 00:18:51,820 --> 00:18:55,253 Dis à ta mère que je ne peux pas vivre sans elle. 285 00:18:55,321 --> 00:18:57,311 Oui, je crois qu'elle a compris. 286 00:18:58,489 --> 00:18:59,546 Ciao! 287 00:19:04,290 --> 00:19:07,381 Viens dans mon restaurant, je m'occuperai bien de toi. 288 00:19:07,456 --> 00:19:10,617 Je prépare un bon poulet Kung Pao, ça te plairait. 289 00:19:10,690 --> 00:19:12,623 Je vais déplacer ma voiture. 290 00:19:12,691 --> 00:19:13,952 Vous avez intérêt. 291 00:19:56,598 --> 00:19:58,962 Non, merci. 292 00:20:03,632 --> 00:20:06,394 Ta mère est une vraie tigresse. 293 00:20:07,800 --> 00:20:08,959 Vraiment? 294 00:20:09,034 --> 00:20:10,966 C'est dingue. 295 00:20:13,034 --> 00:20:14,126 On t'empêche de dormir? 296 00:20:14,201 --> 00:20:15,497 Oui. 297 00:20:16,734 --> 00:20:18,257 Je suis désolé. 298 00:20:20,502 --> 00:20:22,332 Je dois y retourner. 299 00:20:27,103 --> 00:20:28,796 Bonjour, mon chéri. 300 00:20:28,870 --> 00:20:32,769 Bonjour, maman. Où est Eddie? 301 00:20:32,837 --> 00:20:34,598 Il a dû partir tôt. 302 00:20:34,671 --> 00:20:35,830 Il avait un examen. 303 00:20:36,905 --> 00:20:39,201 J'espère qu'il aura un A. 304 00:20:42,873 --> 00:20:44,498 Tu veux des céréales? 305 00:20:44,573 --> 00:20:46,698 Non, merci. 306 00:20:49,574 --> 00:20:51,063 Il y a un problème? 307 00:20:55,007 --> 00:20:57,405 Ecoute, maman, 308 00:20:58,575 --> 00:21:02,406 j'ai beaucoup réfléchi à tout ça. 309 00:21:03,976 --> 00:21:07,067 Je suis content que tu aies repris ta vie en main, 310 00:21:07,143 --> 00:21:09,110 et que tu sois devenue, 311 00:21:09,177 --> 00:21:11,802 si j'ose dire, une femme très séduisante. 312 00:21:11,877 --> 00:21:14,469 Tu crois pas que tu devrais ralentir un peu? 313 00:21:15,511 --> 00:21:17,569 Tu sais, Henry, je n'ai plus 20 ans. 314 00:21:17,645 --> 00:21:18,974 Tu me passes le lait? 315 00:21:19,045 --> 00:21:21,739 Bien sûr, je comprends tout à fait. 316 00:21:21,812 --> 00:21:24,745 Pourquoi tu ne sors pas avec quelqu'un de ton âge? 317 00:21:26,113 --> 00:21:29,909 Tu sais, Henry, ce n'est pas sérieux avec Eddie. 318 00:21:29,980 --> 00:21:32,173 On ne fait 319 00:21:32,247 --> 00:21:34,441 que passer du bon temps. 320 00:21:35,747 --> 00:21:37,976 Tu sais ce que je voulais te dire? 321 00:21:38,049 --> 00:21:40,913 Tu as trouvé la perle rare en Emily. 322 00:21:40,982 --> 00:21:42,175 Oui, je sais. 323 00:21:43,516 --> 00:21:45,073 J'espère que tu réalises la chance que tu as. 324 00:21:45,150 --> 00:21:47,741 Je n'ai jamais connu ce que vous vivez 325 00:21:47,816 --> 00:21:49,976 et tu ne devrais pas considérer votre relation 326 00:21:50,051 --> 00:21:51,414 comme acquise. 327 00:21:52,484 --> 00:21:53,779 Ne t'en fais pas. 328 00:22:00,185 --> 00:22:02,515 Je vous ai entendu parler, ta mère et toi. 329 00:22:03,586 --> 00:22:05,052 Elle semble se sentir seule. 330 00:22:05,119 --> 00:22:08,313 Seule? On dirait qu'elle a couché avec la moitié de la ville. 331 00:22:08,386 --> 00:22:10,353 On devrait lui trouver un type bien. 332 00:22:10,421 --> 00:22:12,887 On ne va pas jouer les entremetteurs. 333 00:22:12,954 --> 00:22:14,887 Quelqu'un comme lui, par exemple. 334 00:22:14,955 --> 00:22:17,387 Il doit acheter un jouet pour son fils. 335 00:22:17,455 --> 00:22:20,478 Comment savoir si c'est pas un moyen d'aborder les petits garçons? 336 00:22:36,792 --> 00:22:38,519 Mon Dieu, que c'est bon. 337 00:22:38,592 --> 00:22:40,751 Salut, maman, tu t'amuses bien? 338 00:22:42,426 --> 00:22:44,619 J'ai l'impression d'être sous ecstasy! 339 00:22:45,626 --> 00:22:47,525 Disons que je n'ai rien entendu. 340 00:22:47,594 --> 00:22:49,924 Maman, on s'en va? 341 00:22:49,994 --> 00:22:51,687 - Tu me mets mal à l'aise. - Quoi? 342 00:22:51,760 --> 00:22:54,522 On y va? Tu me mets mal à l'aise. 343 00:22:54,595 --> 00:22:57,584 Je te souhaite de connaître ce genre de plaisir un jour. 344 00:22:57,661 --> 00:22:59,184 Je peux pas te forcer. 345 00:23:03,096 --> 00:23:04,857 Mon Dieu, maman, ça va? 346 00:23:04,929 --> 00:23:06,657 - Qu'est-ce que c'est? - Marty? 347 00:23:06,730 --> 00:23:09,753 C'est ma faute. Je m'amusais avec cet engin. 348 00:23:09,830 --> 00:23:11,762 Je suis vraiment désolé. 349 00:23:13,731 --> 00:23:15,220 Bonjour. 350 00:23:15,297 --> 00:23:17,491 Bonjour, je suis navré. 351 00:23:17,565 --> 00:23:19,656 Vous n'êtes pas un peu vieux pour jouer à ça? 352 00:23:19,732 --> 00:23:20,823 Vous auriez pu la tuer. 353 00:23:20,899 --> 00:23:23,525 En effet, ça aurait pu être tragique. 354 00:23:23,600 --> 00:23:25,498 Ce n'est rien. 355 00:23:25,566 --> 00:23:26,725 Rien du tout. 356 00:23:26,800 --> 00:23:29,823 - Tu aurais pu être blessée. - C'est rien. 357 00:23:29,900 --> 00:23:30,923 Ce n'est pas rien! 358 00:23:31,000 --> 00:23:32,990 Elle dit que ce n'est rien. 359 00:23:33,068 --> 00:23:35,466 Venez, je vais vous aider. 360 00:23:37,535 --> 00:23:40,433 C'est une petite île cachée dans les Caraïbes 361 00:23:40,501 --> 00:23:42,161 nommée Antiga. 362 00:23:42,236 --> 00:23:44,532 Vous devez parler d'Antigua. 363 00:23:44,603 --> 00:23:47,434 Non, non, Antiga. 364 00:23:47,503 --> 00:23:50,526 Antigua est un piège à touristes. 365 00:23:50,604 --> 00:23:53,798 Non, je passe la matinée dans une charmante crique 366 00:23:53,870 --> 00:23:56,928 en forme de croissant nommée Demi Lune. 367 00:23:57,938 --> 00:24:01,166 Un récif la sépare de la mer des Caraïbes. 368 00:24:01,239 --> 00:24:04,501 On reste assis à observer le va-et-vient des vagues 369 00:24:04,572 --> 00:24:07,903 et le soleil qui se lève par derrière. 370 00:24:08,907 --> 00:24:11,634 C'est l'endroit le plus incroyable au monde. 371 00:24:14,975 --> 00:24:16,134 Ça a l'air splendide. 372 00:24:16,208 --> 00:24:19,140 Oui, mais son destin est tragique. 373 00:24:19,208 --> 00:24:22,266 Il y a un siècle, un cyclone a détruit l'île 374 00:24:22,343 --> 00:24:24,808 et a englouti la ville entière. 375 00:24:24,875 --> 00:24:28,331 On peut apercevoir le haut des édifices qui dépasse. 376 00:24:29,710 --> 00:24:32,541 Les autochtones fêtent la fin de chaque journée 377 00:24:32,611 --> 00:24:34,440 en mangeant les trésors de la mer 378 00:24:34,510 --> 00:24:35,806 et en chantant 379 00:24:35,877 --> 00:24:40,004 sous un ciel où je jure qu'on peut voir un milliard d'étoiles. 380 00:24:41,079 --> 00:24:45,103 C'est sûrement l'endroit le plus romantique sur Terre. 381 00:24:47,713 --> 00:24:48,974 Excusez-moi. 382 00:24:50,247 --> 00:24:54,203 Ce n'est rien, dans bien des cultures, c'est un compliment. 383 00:24:55,781 --> 00:24:57,644 - Vous voyez? - Tenez, l'addition. 384 00:24:57,715 --> 00:24:59,113 - Merci. - Non, non, non. 385 00:24:59,182 --> 00:25:00,648 C'est pour moi, j'insiste. 386 00:25:01,682 --> 00:25:05,115 Gardez la monnaie. Eh bien, 387 00:25:05,183 --> 00:25:07,376 c'est agréable de se faire des amis. 388 00:25:07,450 --> 00:25:10,974 Ecoutez, si vous êtes libres cette après-midi, 389 00:25:11,984 --> 00:25:14,416 j'aimerais vous faire une proposition. 390 00:25:15,484 --> 00:25:19,110 Non, on a déjà des projets, monsieur... 391 00:25:19,185 --> 00:25:20,811 Appelez-moi Tommy. 392 00:25:20,885 --> 00:25:24,215 Très bien, Tommy, je crois qu'on a déjà des projets. 393 00:25:29,287 --> 00:25:31,480 Enfin, j'ai pu me tromper. 394 00:25:33,354 --> 00:25:34,513 Parfait. 395 00:25:42,022 --> 00:25:43,886 Voilà, c'est celle-ci. 396 00:25:45,056 --> 00:25:48,181 Cette statue fait le tour du monde cette année. 397 00:25:48,257 --> 00:25:50,155 On vient de la découvrir. 398 00:25:50,223 --> 00:25:54,713 C'est l'une des œuvres les plus belles et inestimables 399 00:25:54,790 --> 00:25:56,689 de cet artiste. 400 00:25:57,725 --> 00:26:00,317 Elle représente ce que les experts 401 00:26:00,392 --> 00:26:03,415 pensent être la mère de Bernini et son jeune frère. 402 00:26:03,492 --> 00:26:05,720 Je vois. C'est vraiment magnifique. 403 00:26:06,726 --> 00:26:09,693 N'est-ce pas? Venez avec moi. 404 00:26:11,627 --> 00:26:14,150 Vous voyez, c'est très équilibré. 405 00:26:14,227 --> 00:26:15,284 Tout à fait. 406 00:26:15,361 --> 00:26:18,192 Ils ont l'air de se plaire, ces deux-là. 407 00:26:18,262 --> 00:26:19,592 En effet. 408 00:26:19,662 --> 00:26:21,423 Au moins, il est en âge de voter. 409 00:26:25,463 --> 00:26:26,451 Superbe. 410 00:26:26,529 --> 00:26:28,018 Qu'est-ce que c'est? 411 00:26:29,030 --> 00:26:31,360 Un système de détection de mouvement. 412 00:26:31,430 --> 00:26:34,521 Cette statue est très convoitée par les voleurs d'art 413 00:26:34,597 --> 00:26:36,461 depuis des années. 414 00:26:36,531 --> 00:26:39,497 Il y a eu 2 tentatives de vol ces 3 dernières années. 415 00:26:41,798 --> 00:26:45,595 Tommy, c'était vraiment très intéressant. 416 00:26:45,666 --> 00:26:48,326 On n'est pas obligés de se quitter comme ça. 417 00:26:48,400 --> 00:26:51,366 Je connais un très bon restaurant albanais 418 00:26:51,433 --> 00:26:53,059 où je vais souvent. 419 00:26:53,134 --> 00:26:54,566 On vient de manger. 420 00:26:54,635 --> 00:26:57,567 Bien sûr, je parlais de ce week-end. 421 00:26:57,635 --> 00:26:59,431 Vous êtes libres samedi soir? 422 00:27:00,435 --> 00:27:02,901 Marty? Henry? Emily? 423 00:27:02,969 --> 00:27:04,491 Je vous invite. 424 00:27:04,569 --> 00:27:05,694 C'est d'accord. 425 00:27:09,570 --> 00:27:12,503 Marty, ces fleurs sont pour toi. 426 00:27:12,571 --> 00:27:14,469 Je t'ai acheté des fleurs. 427 00:27:14,537 --> 00:27:19,993 Elles sont pour toi. Je t'ai acheté des roses rouges. 428 00:27:20,071 --> 00:27:23,970 Elles ne sont rien comparées à ta beauté. 429 00:27:24,039 --> 00:27:26,267 Il est à l'heure. 430 00:27:26,339 --> 00:27:28,601 Je peux te faire une remarque? 431 00:27:28,673 --> 00:27:30,696 Seulement si je peux tuer Enrico. 432 00:27:32,140 --> 00:27:35,470 D'après ce que tu m'as dit, pendant longtemps, 433 00:27:35,540 --> 00:27:38,063 tu as été la figure parentale. 434 00:27:38,141 --> 00:27:39,471 En effet. 435 00:27:39,541 --> 00:27:42,701 Tu t'es occupé de ta mère, 436 00:27:42,775 --> 00:27:45,640 parce que ton père l'avait abandonnée. 437 00:27:45,709 --> 00:27:46,800 C'est vrai. 438 00:27:46,876 --> 00:27:49,365 Tu es donc devenu son mari de substitution. 439 00:27:50,610 --> 00:27:51,667 Je vois. 440 00:27:51,744 --> 00:27:54,472 Je me dis seulement que tu es 441 00:27:54,544 --> 00:27:57,009 un peu trop accro à ta mère. 442 00:27:57,077 --> 00:27:59,067 Arrête, c'est dégoûtant! 443 00:27:59,145 --> 00:28:00,838 Je ne parle pas de sexe. 444 00:28:00,911 --> 00:28:02,343 Tant mieux, j'espère bien. 445 00:28:02,412 --> 00:28:03,708 Même si 446 00:28:04,812 --> 00:28:07,574 ça entre en compte dans la relation mère-fils. 447 00:28:07,647 --> 00:28:08,943 Mon Dieu. 448 00:28:11,114 --> 00:28:13,512 Très bien, oublie ce que j'ai dit. 449 00:28:17,714 --> 00:28:19,907 Tu penses à ta mère quand on fait l'amour? 450 00:28:19,981 --> 00:28:21,845 T'es folle! 451 00:28:24,416 --> 00:28:25,507 C'était une simple question. 452 00:28:25,583 --> 00:28:28,208 Je te réponds que non, je ne pense pas à elle. 453 00:28:28,283 --> 00:28:30,647 Dieu merci, mais tu sais quoi? 454 00:28:30,716 --> 00:28:34,240 Maintenant, je me demande comment je vais pouvoir ne pas penser à elle. 455 00:28:34,317 --> 00:28:37,011 Merci beaucoup. Bonne nuit. 456 00:28:37,084 --> 00:28:41,710 Marty! A quoi tu penses? 457 00:28:41,785 --> 00:28:43,718 Tu dors? 458 00:28:47,686 --> 00:28:49,312 Marty Durand? 459 00:28:49,387 --> 00:28:50,546 C'est moi. 460 00:28:50,620 --> 00:28:52,745 Vous pouvez signer ici? 461 00:28:54,421 --> 00:28:55,977 Elles sont superbes. 462 00:28:56,054 --> 00:28:58,021 Oui, c'est vrai. On doit y aller. 463 00:28:58,088 --> 00:28:59,815 "En attendant de vous revoir. Tommy." 464 00:28:59,888 --> 00:29:02,719 Il me plaît bien ce Tommy, Marty. 465 00:29:02,789 --> 00:29:04,755 - Allez, on y va. - Très bien. 466 00:29:04,822 --> 00:29:05,879 - Au revoir. - Salut, maman. 467 00:29:05,956 --> 00:29:07,149 Au revoir. 468 00:29:07,323 --> 00:29:08,619 Au revoir. 469 00:29:14,658 --> 00:29:17,590 Ta mère est une grande fille, laisse-la vivre sa vie. 470 00:29:17,658 --> 00:29:19,318 - Oui. - Henry? 471 00:29:19,392 --> 00:29:21,517 Mais oui, je t'ai entendu. 472 00:29:21,592 --> 00:29:23,558 Dire que je vais épouser une psy. 473 00:29:23,625 --> 00:29:24,921 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 474 00:29:24,992 --> 00:29:26,288 A plus tard. 475 00:29:28,426 --> 00:29:30,188 - Vous êtes en retard. - Vraiment? 476 00:29:30,260 --> 00:29:32,249 - On doit faire un briefing. - Quand ça? 477 00:29:32,327 --> 00:29:34,055 - Maintenant. - Bon sang. 478 00:29:36,328 --> 00:29:39,692 A propos de la statue de Bernini qui est en ville, 479 00:29:39,762 --> 00:29:42,024 on a appris hier soir par Interpol 480 00:29:42,095 --> 00:29:44,027 qu'ils ont des raisons de croire 481 00:29:44,095 --> 00:29:46,789 que la même bande de voleurs d'art 482 00:29:46,863 --> 00:29:49,159 qui a essayé de la voler à Paris 483 00:29:49,230 --> 00:29:53,254 s'apprête à retenter le coup ici à Shreveport. 484 00:29:53,330 --> 00:29:55,456 Nous pensons la même chose. 485 00:29:55,531 --> 00:29:57,656 Trois hommes seraient dans le coup: 486 00:29:57,731 --> 00:30:01,562 un Français, un Grec et un d'origine inconnue. 487 00:30:03,866 --> 00:30:06,889 Niko Evangelatos est un criminel professionnel, 488 00:30:06,966 --> 00:30:09,091 il ne vole que du haut de gamme. 489 00:30:09,166 --> 00:30:10,996 Il était à Rome et à Paris 490 00:30:11,067 --> 00:30:12,999 au moment des faits. 491 00:30:13,067 --> 00:30:14,431 Nous savons de source sûre 492 00:30:14,501 --> 00:30:17,229 qu'il se trouve aux Etats-Unis en ce moment. 493 00:30:18,435 --> 00:30:21,526 Jean Yves Tatao, un autre criminel professionnel. 494 00:30:21,602 --> 00:30:25,262 Il aurait participé au cambriolage d'une banque parisienne en 2001, 495 00:30:25,336 --> 00:30:28,427 où plus de 6 millions de dollars ont été volés. 496 00:30:28,503 --> 00:30:32,129 On sait peu de choses sur le troisième homme, 497 00:30:32,203 --> 00:30:35,261 qui est soi-disant le chef de bande. 498 00:30:35,337 --> 00:30:36,633 C'est pas vrai! 499 00:30:37,871 --> 00:30:39,201 Restez assis. 500 00:30:39,271 --> 00:30:41,430 L'agent Wagner m'a tout raconté. 501 00:30:41,505 --> 00:30:43,937 Vous êtes sûr qu'il s'agit du même homme? 502 00:30:47,339 --> 00:30:48,930 Cette femme est votre mère? 503 00:30:49,006 --> 00:30:49,869 Oui, monsieur. 504 00:30:53,074 --> 00:30:55,006 C'est une très belle femme. 505 00:31:00,409 --> 00:31:02,534 Une femme très séduisante. 506 00:31:06,343 --> 00:31:08,502 Une vraie femme fatale, hein, Alex? 507 00:31:08,576 --> 00:31:10,008 Elle est superbe. 508 00:31:11,843 --> 00:31:14,105 Elle est splendide. Elle me plaît bien. 509 00:31:15,577 --> 00:31:18,408 Depuis quand votre mère fréquente cet homme? 510 00:31:18,477 --> 00:31:20,410 Depuis aussi longtemps que moi. 511 00:31:20,478 --> 00:31:21,705 Comment ça? 512 00:31:21,779 --> 00:31:23,677 Disons que nous n'avons pas... 513 00:31:23,745 --> 00:31:25,802 Elle a passé lajournée avec lui 514 00:31:25,879 --> 00:31:28,869 et j'étais là, on s'est rencontrés en même temps. 515 00:31:30,247 --> 00:31:31,837 Je dois savoir où vous êtes allés. 516 00:31:33,514 --> 00:31:35,605 - Nous sommes allés au musée. - Comment? 517 00:31:35,681 --> 00:31:37,580 Voir la statue. 518 00:31:38,648 --> 00:31:40,637 - Et alors? - Eh bien, 519 00:31:40,715 --> 00:31:42,011 nous l'avons regardée. 520 00:31:42,082 --> 00:31:44,674 Il déblatérait, mais ça ne m'intéressait pas, 521 00:31:44,749 --> 00:31:47,181 alors, je n'ai pas vraiment écouté. 522 00:31:47,249 --> 00:31:48,545 Sait-il que vous êtes du FBI? 523 00:31:48,616 --> 00:31:50,242 - Je ne crois pas. - Tant mieux. 524 00:31:50,317 --> 00:31:52,442 Il ne vaut mieux pas qu'il le sache. 525 00:31:52,517 --> 00:31:55,745 Vous allez encourager votre mère à le revoir. 526 00:31:55,817 --> 00:31:56,784 Vous n'avez pas le choix. 527 00:31:59,018 --> 00:32:00,415 Une dernière chose, 528 00:32:00,484 --> 00:32:02,542 n'en parlez à personne, 529 00:32:02,619 --> 00:32:04,676 pas même à votre fiancée. 530 00:32:22,221 --> 00:32:23,244 Tommy. 531 00:32:23,322 --> 00:32:25,084 Bonjour, ça va, Howie? 532 00:32:25,156 --> 00:32:27,281 - Henry. - Henry. 533 00:32:28,289 --> 00:32:30,448 - Content de vous voir. - Merci. 534 00:32:32,257 --> 00:32:34,723 C'est magnifique ici, très douillet. 535 00:32:35,791 --> 00:32:37,654 Savez-vous quand la maison a été construite? 536 00:32:37,724 --> 00:32:38,713 Non. 537 00:32:40,525 --> 00:32:42,388 Vous jouez du piano? 538 00:32:42,458 --> 00:32:43,550 Non. 539 00:32:44,559 --> 00:32:45,889 - Du bongo? - Non. 540 00:32:47,060 --> 00:32:48,356 Je vois. 541 00:32:49,726 --> 00:32:51,522 - Bonsoir. - Ça va, Emily? 542 00:32:52,527 --> 00:32:54,356 Bonsoir Tommy, ravie de vous revoir. 543 00:32:54,427 --> 00:32:55,620 Merci, moi aussi, 544 00:32:55,694 --> 00:32:57,092 - moi aussi. - Tant mieux. 545 00:32:58,861 --> 00:33:00,122 Vous êtes splendide. 546 00:33:00,195 --> 00:33:04,127 Oui, je sais! Je n'arrive pas à le croire. 547 00:33:07,896 --> 00:33:09,055 Bonsoir. 548 00:33:10,430 --> 00:33:11,418 Contente de vous voir. 549 00:33:11,496 --> 00:33:12,689 Oui, moi aussi. 550 00:33:12,763 --> 00:33:15,753 Je dis ça parce que j'ai été très grosse. 551 00:33:16,898 --> 00:33:17,955 Grosse? 552 00:33:18,031 --> 00:33:19,054 J'étais énorme. 553 00:33:19,131 --> 00:33:20,790 C'est difficile à croire. 554 00:33:20,864 --> 00:33:22,296 Vous voulez voir des photos? 555 00:33:22,365 --> 00:33:25,355 Tommy, je vous offre un verre? 556 00:33:25,433 --> 00:33:28,160 - Oui, merci. - Qu'est-ce que vous buvez? 557 00:33:28,232 --> 00:33:29,630 Un whisky. 558 00:33:30,633 --> 00:33:33,395 Avec des glaçons ou sec? 559 00:33:33,467 --> 00:33:34,797 Sec, ça ira. 560 00:33:35,801 --> 00:33:37,824 Chérie, tu restes sur ta Heineken? 561 00:33:37,901 --> 00:33:39,162 Oui, ça va. 562 00:33:42,135 --> 00:33:44,192 Vous essayez de me soûler pour que 563 00:33:44,269 --> 00:33:46,064 je vous confie mes secrets? 564 00:33:47,302 --> 00:33:50,428 Je plaisante. Je ne voudrais pas me faire arrêter. 565 00:33:50,503 --> 00:33:52,935 Avec nous, pas de risque de contraventions. 566 00:33:53,004 --> 00:33:54,526 Vraiment? Pourquoi ça? 567 00:33:54,603 --> 00:33:56,399 J'aimerais porter un toast... 568 00:33:56,471 --> 00:33:57,801 Je faisais 95 kilos. 569 00:33:57,871 --> 00:33:58,859 Mon Dieu. 570 00:33:58,938 --> 00:34:00,631 Aux nouveaux amis. 571 00:34:00,705 --> 00:34:01,966 Aux nouveaux amis. 572 00:34:02,038 --> 00:34:04,300 - A la vôtre. - Aux nouveaux amis. 573 00:34:04,372 --> 00:34:05,895 Vous ne payez pas de contraventions? 574 00:34:05,972 --> 00:34:08,268 - Elle plaisantait. - Non, voyons. 575 00:34:08,340 --> 00:34:10,602 - Je vois. - On travaille pour le FBI. 576 00:34:12,373 --> 00:34:13,771 Excusez-moi. Désolé. 577 00:34:13,840 --> 00:34:15,431 - C'est pas passé... - Ça va? 578 00:34:15,507 --> 00:34:18,530 Oui, désolé, ça va bien. C'est formidable. 579 00:34:18,607 --> 00:34:21,073 Nous sommes agents de terrain. 580 00:34:21,141 --> 00:34:22,903 C'est vraiment fantastique. 581 00:34:22,975 --> 00:34:25,668 Vous êtes tous les deux... 582 00:34:25,742 --> 00:34:28,937 Henry et Emily reviennent juste d'une mission top secrète. 583 00:34:31,210 --> 00:34:33,369 Voilà qui est très impressionnant. 584 00:34:33,444 --> 00:34:35,603 Ça me semble plutôt dangereux. 585 00:34:35,677 --> 00:34:37,643 - Ça ne l'était pas. - Je fais 84 kg ici. 586 00:34:37,711 --> 00:34:38,870 84 kg? 587 00:34:38,944 --> 00:34:41,604 C'était une histoire de blanchiment d'argent. 588 00:34:41,678 --> 00:34:43,701 Vous traquez les fraudeurs? 589 00:34:43,778 --> 00:34:44,869 En effet. 590 00:34:44,945 --> 00:34:47,912 Vous semblez connaître le fonctionnement du FBI. 591 00:34:47,979 --> 00:34:49,309 Oui, en effet, un peu. 592 00:34:49,380 --> 00:34:50,675 Bon, si on y allait? 593 00:34:50,746 --> 00:34:52,440 Attendez, Tommy, une dernière. 594 00:34:52,513 --> 00:34:53,570 77 kg sur celle-là. 595 00:34:53,647 --> 00:34:56,341 - Ça s'arrange. - Oui. 596 00:34:56,414 --> 00:34:58,346 C'était une grande étape, les 77 kilos. 597 00:34:58,414 --> 00:34:59,675 On y va, Howie. 598 00:34:59,748 --> 00:35:00,975 - Henry. - Henry. 599 00:35:01,048 --> 00:35:02,241 - 95 kg? - Impressionnant. 600 00:35:02,315 --> 00:35:05,213 Je suis passée de 110 à 77, et je suis remontée à 100. 601 00:35:05,282 --> 00:35:07,181 C'est très intéressant. 602 00:35:07,249 --> 00:35:09,181 - Tu viens? - J'arrive. 603 00:35:15,718 --> 00:35:16,979 Où est le restaurant? 604 00:35:17,050 --> 00:35:18,914 Juste derrière. Venez. 605 00:35:22,385 --> 00:35:25,147 Tout le monde peut entrer chez Delmonico. 606 00:35:36,721 --> 00:35:39,654 - Oui, M. l'agent. - Là où il y a la lumière. 607 00:35:39,722 --> 00:35:41,813 Vous voyez cette voiture de sport? 608 00:35:58,891 --> 00:36:00,447 - Merci. - C'est super. 609 00:36:00,524 --> 00:36:02,582 - Où sont les menus? - Il n'y en a pas. 610 00:36:02,658 --> 00:36:04,648 Victor vous amène ce qu'il prépare. 611 00:36:04,726 --> 00:36:05,919 J'adore le principe. 612 00:36:05,992 --> 00:36:07,457 Quel genre de plats? 613 00:36:07,525 --> 00:36:09,719 En général, je ne demande pas. 614 00:36:09,792 --> 00:36:11,918 Vous ne goûterez rien de meilleur. 615 00:36:11,993 --> 00:36:14,323 - Ça vous plaît? - Je m'amuse comme une folle. 616 00:36:15,394 --> 00:36:18,360 Ma mère et moi venons de New York 617 00:36:18,427 --> 00:36:21,292 et on ne mange pas de marsupiaux. 618 00:36:21,362 --> 00:36:25,022 Vous êtes sûr que c'est bien un restaurant? 619 00:36:25,096 --> 00:36:26,460 S'ils servent à manger? 620 00:36:26,529 --> 00:36:29,427 Oui, mais je doute que l'inspection sanitaire soit déjà venue. 621 00:36:30,496 --> 00:36:33,054 Vous faites quoi dans la vie, Tommy? 622 00:36:34,564 --> 00:36:36,860 Je suis consultant sur le marché international. 623 00:36:36,931 --> 00:36:38,794 Vous voulez bien me rendre un service? 624 00:36:39,797 --> 00:36:41,627 Je crois qu'ici, 625 00:36:41,698 --> 00:36:44,994 la moitié de la clientèle est un peu louche. 626 00:36:45,065 --> 00:36:46,827 - Vous croyez? - Oui. 627 00:36:46,899 --> 00:36:49,297 On devrait ne pas ébruiter votre métier. 628 00:36:49,366 --> 00:36:51,855 Pour s'assurer que le boudin d'alligator 629 00:36:51,933 --> 00:36:53,832 ne soit pas à autre chose. 630 00:36:53,900 --> 00:36:55,388 - De l'alligator? - Oui. 631 00:36:55,467 --> 00:36:57,457 Voici de l'eau de vie albanaise. 632 00:36:57,534 --> 00:36:59,432 Parfait, merci. 633 00:36:59,501 --> 00:37:01,967 On la fait dans ma baignoire. 634 00:37:02,035 --> 00:37:04,467 Dans votre baignoire? Merci. 635 00:37:04,535 --> 00:37:05,899 J'ai cru que c'était de l'eau. 636 00:37:05,969 --> 00:37:07,730 Non, allez-y doucement. 637 00:37:07,802 --> 00:37:09,098 Remplissez mon verre. 638 00:37:09,169 --> 00:37:11,567 Je ne plaisante pas, ça fait faire des folies. 639 00:37:11,636 --> 00:37:13,932 Alors, mettez-moi la double dose! 640 00:37:16,070 --> 00:37:17,229 Très bien, alors... 641 00:37:18,237 --> 00:37:20,500 - C'est quoi? - Ça vous ouvre les yeux. 642 00:37:28,573 --> 00:37:30,300 Ne jetez pas votre verre! 643 00:37:30,373 --> 00:37:33,272 Vous êtes vraiment des gens biens. 644 00:37:33,340 --> 00:37:34,738 Je suis content de vous connaître. 645 00:37:36,173 --> 00:37:37,867 Surtout vous, Marty. 646 00:37:39,007 --> 00:37:40,837 Je ne voudrais pas être trop cavalier, 647 00:37:41,908 --> 00:37:44,806 mais c'est comme si je vous connaissais depuis des années. 648 00:37:46,542 --> 00:37:47,803 C'est un compliment? 649 00:37:47,876 --> 00:37:49,103 Oui. 650 00:37:50,143 --> 00:37:52,336 Il y a des gens à qui on fait tout de suite confiance. 651 00:37:52,410 --> 00:37:54,808 C'est très gentil, Tommy. 652 00:37:55,944 --> 00:37:57,103 Vos yeux... 653 00:37:57,177 --> 00:37:59,837 Vos yeux ne mentent pas. 654 00:38:01,112 --> 00:38:03,408 La vie est trop courte pour ça. 655 00:38:10,813 --> 00:38:12,438 C'est votre portable. 656 00:38:14,780 --> 00:38:16,076 C'est amusant, 657 00:38:17,080 --> 00:38:18,569 je ne l'entends pas. 658 00:38:23,048 --> 00:38:27,482 Je vois, mais vous devriez répondre, c'est peut-être important. 659 00:38:32,750 --> 00:38:35,239 Qui que ce soit, vous tombez mal. 660 00:38:35,317 --> 00:38:37,147 Qui sont ces gens avec qui tu traînes? 661 00:38:37,218 --> 00:38:40,378 Je suis assez occupé pour le moment. 662 00:38:40,451 --> 00:38:42,383 Où es-tu? 663 00:38:42,451 --> 00:38:44,713 Regarde à ta droite. 664 00:38:49,186 --> 00:38:50,515 Connard. 665 00:38:50,586 --> 00:38:52,280 C'était important? 666 00:38:52,353 --> 00:38:54,285 Je reviens, je vais aux toilettes. 667 00:38:54,353 --> 00:38:57,149 Tiens, je dois y aller, moi aussi. 668 00:38:58,321 --> 00:38:59,878 Tiens, bonjour. 669 00:39:04,921 --> 00:39:06,410 Vous êtes un riche médecin? 670 00:39:08,423 --> 00:39:09,411 Non. 671 00:39:09,490 --> 00:39:10,751 Détends-toi. 672 00:39:10,823 --> 00:39:11,846 A la vôtre. 673 00:39:13,190 --> 00:39:14,349 - Bon. - Santé. 674 00:39:14,424 --> 00:39:16,686 Vous avez des toilettes quelque part? 675 00:39:16,758 --> 00:39:17,917 Des cabinets? 676 00:39:17,991 --> 00:39:19,388 Henry, laisse-toi aller. 677 00:39:19,457 --> 00:39:21,014 Vous voulez y aller avec moi? 678 00:39:21,091 --> 00:39:22,489 Je dois aller aux toilettes. 679 00:39:22,558 --> 00:39:25,422 - Vous avez des latrines? - Il doit y aller. 680 00:39:25,492 --> 00:39:26,981 Je suis désolé. 681 00:39:28,059 --> 00:39:30,423 Comment ça se dit en albanais? 682 00:39:30,493 --> 00:39:31,754 Qui est cette femme? 683 00:39:31,826 --> 00:39:33,019 Une amie. 684 00:39:33,093 --> 00:39:34,320 Elle est très belle. 685 00:39:34,394 --> 00:39:35,621 Oui, c'est vrai. 686 00:39:35,694 --> 00:39:37,523 Je crois qu'elle est amoureuse. 687 00:39:37,594 --> 00:39:39,254 Tu crois? Intéressant. 688 00:39:44,495 --> 00:39:46,086 - Salut. - Salut. 689 00:39:46,162 --> 00:39:47,651 - Ce sont des amis à vous? - Oui. 690 00:39:47,729 --> 00:39:51,821 Jean Yves et Niko, je vous présente Henry. 691 00:39:56,830 --> 00:39:58,296 Les toilettes? 692 00:39:58,364 --> 00:39:59,455 - C'est ici. - Merci. 693 00:39:59,531 --> 00:40:00,963 - On se retrouve là-bas. - C'est ça. 694 00:40:10,733 --> 00:40:11,721 On y va. 695 00:40:11,800 --> 00:40:13,231 On doit y aller? 696 00:40:16,000 --> 00:40:17,296 Il me faut ce fric. 697 00:40:18,968 --> 00:40:21,161 Tout va bien, ma chérie, tout va bien. 698 00:40:31,269 --> 00:40:32,530 Alors, 699 00:40:34,137 --> 00:40:36,626 Marty, parlez-moi de votre passé. 700 00:40:38,271 --> 00:40:43,136 D'accord. Eh bien, j'ai l'impression d'avoir vécu trois vies, 701 00:40:43,204 --> 00:40:45,932 la première, avec mon mari. 702 00:40:46,005 --> 00:40:49,699 On s'est rencontrés au lycée, je suis tombée enceinte à 17 ans. 703 00:40:49,773 --> 00:40:52,796 Une autre avec Henry. 704 00:40:52,873 --> 00:40:54,134 Et puis cette vie-là. 705 00:40:55,807 --> 00:40:56,898 Et vous? 706 00:40:57,974 --> 00:41:00,634 Moi? Eh bien, j'ai hâte 707 00:41:00,708 --> 00:41:03,799 de poser mes valises quelque part. 708 00:41:05,609 --> 00:41:07,438 Je voyage trop. 709 00:41:07,509 --> 00:41:09,533 - Je vis à l'hôtel... - Pour les affaires? 710 00:41:09,609 --> 00:41:12,508 Oui, je travaille sur cette affaire 711 00:41:12,576 --> 00:41:14,804 et après, je raccroche. 712 00:41:14,877 --> 00:41:17,139 Super, vraiment! 713 00:41:17,210 --> 00:41:19,199 Changez de vie si vous le voulez. 714 00:41:19,277 --> 00:41:22,608 Je crois qu'on doit faire ce qui nous rend heureux. 715 00:41:22,678 --> 00:41:24,439 Tant qu'on a pu faire 716 00:41:24,512 --> 00:41:26,705 toutes les bêtises qu'on voulait. 717 00:41:27,879 --> 00:41:31,312 Je crois qu'on a le temps d'en faire encore quelques-unes. 718 00:41:41,715 --> 00:41:42,114 BUREAU DU GOUVERNEMENT 719 00:41:42,114 --> 00:41:43,444 BUREAU DU GOUVERNEMENT 720 00:41:43,515 --> 00:41:45,947 Cette affaire est du pain béni pour nous 721 00:41:46,015 --> 00:41:48,106 et pour votre carrière, vous vous en rendez compte? 722 00:41:49,182 --> 00:41:52,343 A quel point le suspect est-il dangereux? 723 00:41:52,417 --> 00:41:55,747 Ma mère semble être très attachée à lui, 724 00:41:55,817 --> 00:41:58,977 et pour tout vous dire, j'adore ma mère. 725 00:42:00,084 --> 00:42:02,017 Elle est entre de bonnes mains. 726 00:42:02,085 --> 00:42:03,778 Elle sera surveillée et protégée 727 00:42:03,851 --> 00:42:06,409 24 h sur 24 en cas de pépin. 728 00:42:08,186 --> 00:42:11,277 Et en quoi c'est bon pour ma carrière? 729 00:42:11,353 --> 00:42:13,615 Vous allez mener l'offensive. 730 00:42:13,686 --> 00:42:16,118 Vous aurez cinq agents à votre service. 731 00:42:16,187 --> 00:42:20,779 Voyons, je ne peux pas mener l'offensive. 732 00:42:20,854 --> 00:42:23,979 Je ne peux pas surveiller ma mère pendant qu'elle... 733 00:42:26,922 --> 00:42:30,286 Comme je vous l'ai dit, elle apprécie beaucoup cet homme. 734 00:42:32,056 --> 00:42:33,851 Ça alors. 735 00:42:33,923 --> 00:42:38,050 Je n'ai pas tenu compte de vos sentiments. 736 00:42:38,124 --> 00:42:40,147 La dernière chose que je voudrais, 737 00:42:40,224 --> 00:42:42,782 c'est mettre mal à l'aise l'un de mes agents. 738 00:42:42,858 --> 00:42:44,687 - Merci. - Vous savez, 739 00:42:44,758 --> 00:42:48,384 nous avons un poste au nord d'Anchorage, en Alaska. 740 00:42:48,459 --> 00:42:52,620 Je m'avance peut-être, mais je me dis qu'il est possible 741 00:42:52,692 --> 00:42:55,625 que vous vous y sentiez plus à l'aise. 742 00:43:08,529 --> 00:43:10,291 Quand vous aurez terminé ici, 743 00:43:10,363 --> 00:43:13,818 occupez-vous de la salle de bains et de la chambre du sujet. 744 00:43:13,897 --> 00:43:16,625 - J'y vais. - Je m'occupe de l'armoire. 745 00:43:16,696 --> 00:43:17,992 Ça va être super! 746 00:43:19,164 --> 00:43:21,653 On peut déplacer le micro sur la droite? 747 00:43:21,731 --> 00:43:23,129 Fantastique. 748 00:43:23,198 --> 00:43:26,722 Allons, Felder, ce n'est pas nécessaire. 749 00:43:27,865 --> 00:43:31,525 Voyons, Henry, les confidences sur l'oreiller, 750 00:43:31,599 --> 00:43:34,031 c'est là que tout se dit, 751 00:43:34,100 --> 00:43:36,032 en plein coït. 752 00:43:36,100 --> 00:43:38,158 "On passe à l'action mardi soir." 753 00:43:38,233 --> 00:43:39,631 On parle de ma mère, là! 754 00:43:39,700 --> 00:43:41,825 On doit pouvoir localiser 755 00:43:41,901 --> 00:43:44,198 tous les appels provenant d'ici. 756 00:43:44,268 --> 00:43:46,462 Tous les appels passés au sujet 757 00:43:46,536 --> 00:43:48,365 seront localisés en 45 secondes. 758 00:43:48,436 --> 00:43:50,800 Evitez "le sujet", c'est ma mère! 759 00:43:50,869 --> 00:43:51,857 Très bien, Henry. 760 00:43:51,936 --> 00:43:54,198 On a besoin du numéro de portable de ta maman 761 00:43:54,270 --> 00:43:55,861 pour pouvoir la localiser. 762 00:43:55,937 --> 00:43:58,096 C'est de la triangulation, Henry. 763 00:43:58,171 --> 00:43:59,660 De la triangulation, Henry. 764 00:44:04,638 --> 00:44:05,662 Entendu. 765 00:44:14,973 --> 00:44:16,371 Un appel entrant. 766 00:44:19,274 --> 00:44:20,331 Allô? 767 00:44:20,407 --> 00:44:22,397 Marty? C'est Tommy. 768 00:44:22,475 --> 00:44:23,838 Bingo. 769 00:44:25,375 --> 00:44:27,308 Toujours partant pour ce soir? 770 00:44:27,375 --> 00:44:30,069 Bien sûr, je passe vous prendre dans une heure. 771 00:44:30,142 --> 00:44:32,075 Formidable. 772 00:44:32,143 --> 00:44:33,302 A tout à l'heure. 773 00:44:38,277 --> 00:44:40,800 C'est le 3185551000. 774 00:44:40,877 --> 00:44:43,343 Il est à l'hôtel El Dorado. 775 00:44:43,411 --> 00:44:44,934 C'est un chouette endroit. 776 00:44:45,012 --> 00:44:46,444 Tu y étais quand? 777 00:44:46,512 --> 00:44:47,500 J'y suis déjà allé. 778 00:44:47,579 --> 00:44:50,602 Ils laissent des bonbons à la menthe sur l'oreiller et... 779 00:44:50,679 --> 00:44:51,770 Laisse tomber. 780 00:44:51,846 --> 00:44:54,005 Appelle Simpson et Cisneros. 781 00:44:54,079 --> 00:44:57,375 Dis-leur qu'il est à l'El Dorado pour qu'ils posent les micros. 782 00:44:57,447 --> 00:44:59,744 S'il a une voiture, fais aussi poser un micro. 783 00:44:59,814 --> 00:45:01,747 Je sais ce qu'il faut faire. 784 00:45:13,249 --> 00:45:14,613 Excellent. 785 00:45:20,451 --> 00:45:22,315 Vous êtes bien attachée? 786 00:45:22,385 --> 00:45:23,544 Pourquoi? 787 00:45:24,618 --> 00:45:26,174 Vous voulez vous amuser? 788 00:45:26,251 --> 00:45:27,740 Oui. 789 00:45:27,819 --> 00:45:29,046 A quoi pensez-vous? 790 00:45:29,119 --> 00:45:32,415 Voyons ce que cette voiture a dans le ventre. 791 00:45:37,687 --> 00:45:39,278 Merde, on s'est fait avoir. 792 00:45:39,353 --> 00:45:42,684 Allez-y doucement! Ma mère est dans la voiture. 793 00:46:13,827 --> 00:46:15,157 Allez, vas-y, ma belle. 794 00:47:01,968 --> 00:47:03,433 La vue est magnifique. 795 00:47:04,435 --> 00:47:06,333 Votre beauté éclipse tout. 796 00:47:06,402 --> 00:47:08,698 Vous alors! 797 00:47:12,770 --> 00:47:14,395 Je peux vous poser une question? 798 00:47:14,470 --> 00:47:16,027 Bien sûr, allez-y. 799 00:47:28,339 --> 00:47:30,168 Que vouliez-vous me demander? 800 00:47:30,239 --> 00:47:33,262 Je me demandais seulement 801 00:47:33,339 --> 00:47:36,931 comment un homme a-t-il pu vous abandonner? 802 00:47:37,006 --> 00:47:40,461 Ne tombe pas dans le panneau, c'est un classique. 803 00:47:40,540 --> 00:47:43,063 Mon ex-mari avait des problèmes, mais on n'a pas divorcé, 804 00:47:43,141 --> 00:47:45,165 si vous voulez tout savoir, il est décédé. 805 00:47:45,241 --> 00:47:46,605 Je suis navré. 806 00:47:46,675 --> 00:47:48,073 Ne vous en faites pas. 807 00:47:48,142 --> 00:47:50,335 Nous étions en froid à l'époque, il était en prison. 808 00:47:53,443 --> 00:47:56,068 Vous êtes attirée par les mauvais garçons? 809 00:47:56,143 --> 00:47:57,905 J'imagine. 810 00:47:57,977 --> 00:48:00,409 Ma pauvre petite. 811 00:48:00,478 --> 00:48:02,706 Hé, ça suffit. 812 00:48:02,778 --> 00:48:05,903 Alors, que voyez-vous en moi? 813 00:48:08,278 --> 00:48:10,506 Quand je vous vois, 814 00:48:10,579 --> 00:48:12,341 je vois les ennuis qui m'attendent. 815 00:48:12,413 --> 00:48:13,572 Oui. 816 00:48:15,013 --> 00:48:18,241 Je suis si dangereux qu'on devrait m'interdire. 817 00:48:22,481 --> 00:48:25,243 Je t'en prie, ne te laisse pas avoir! 818 00:48:26,248 --> 00:48:27,976 Il sait s'y prendre, ce gars. 819 00:48:28,049 --> 00:48:29,878 C'est bien vrai ça. 820 00:48:29,949 --> 00:48:33,041 Parlez-moi un peu d'Henry. 821 00:48:34,050 --> 00:48:35,277 Très bien. 822 00:48:35,350 --> 00:48:36,509 Eh bien, Henry... 823 00:48:37,584 --> 00:48:39,675 C'est un fils génial, 824 00:48:39,750 --> 00:48:41,739 sensible, intelligent, adorable 825 00:48:41,817 --> 00:48:43,909 - et aimant. - Dis donc, Henry! 826 00:48:45,585 --> 00:48:47,449 Mais même si je l'adore, 827 00:48:47,519 --> 00:48:49,678 il peut être enquiquineur parfois. 828 00:48:49,752 --> 00:48:50,843 Pourquoi ça? 829 00:48:50,919 --> 00:48:52,885 Parfois, c'est un vrai chien de garde. 830 00:48:54,553 --> 00:48:56,018 La ferme! 831 00:48:56,086 --> 00:48:58,076 C'est sûrement de ma faute. 832 00:48:58,154 --> 00:49:00,211 J'ai fait des erreurs avec lui. 833 00:49:00,287 --> 00:49:01,946 Il avait peur de tout. 834 00:49:02,020 --> 00:49:04,078 J'ai dû faire un transfert sur lui. 835 00:49:04,155 --> 00:49:06,087 Il passait son temps à s'occuper de moi 836 00:49:06,155 --> 00:49:08,144 et j'ai dû lui voler une partie de son enfance. 837 00:49:08,222 --> 00:49:12,848 Je me sens responsable. J'aimerais pouvoir arranger les choses. 838 00:49:12,922 --> 00:49:15,514 Ta mère est vraiment extraordinaire. 839 00:49:15,590 --> 00:49:17,022 Ça c'est vrai. 840 00:49:18,023 --> 00:49:20,182 Son métier est sans doute difficile. 841 00:49:20,257 --> 00:49:22,621 J'imagine qu'avec un boulot pareil, 842 00:49:22,691 --> 00:49:25,021 il doit douter des intentions de tout le monde. 843 00:49:25,091 --> 00:49:28,058 Des tiennes, c'est sûr, sale voleur! 844 00:49:28,125 --> 00:49:30,591 J'aimerais qu'il ait confiance en moi, 845 00:49:30,659 --> 00:49:33,091 qu'il sache qu'il n'a rien à craindre. 846 00:49:33,159 --> 00:49:36,126 Et que mes intentions sont 847 00:49:36,193 --> 00:49:39,717 tout à fait honorables. 848 00:49:41,560 --> 00:49:43,891 Vos yeux ne mentent pas. 849 00:49:47,329 --> 00:49:49,352 Non, en effet, je ne crois pas. 850 00:49:50,529 --> 00:49:54,462 N'essayez pas d'être trop honorable à mes yeux, 851 00:49:54,530 --> 00:49:57,792 parce que je vous rappelle que j'aime le danger. 852 00:49:59,830 --> 00:50:01,023 Vous alors. 853 00:50:02,598 --> 00:50:05,326 Dis donc, quel canon! 854 00:50:05,398 --> 00:50:06,863 Felder, ça suffit! 855 00:50:06,931 --> 00:50:08,397 Je ne le répèterai pas. 856 00:50:11,066 --> 00:50:12,759 C'est si bon. 857 00:50:14,600 --> 00:50:15,896 J'adore ça. 858 00:50:17,234 --> 00:50:19,097 - Vous avez faim? - Non. 859 00:50:19,167 --> 00:50:20,633 Fichons le camp d'ici. 860 00:50:24,101 --> 00:50:26,761 Ça fait longtemps queje n'ai pas été aussi heureux. 861 00:50:26,835 --> 00:50:28,596 - Ils vont vers Riverwalk. - Vraiment? 862 00:50:30,102 --> 00:50:32,762 Je croyais que votre vie était excitante. 863 00:50:32,836 --> 00:50:36,530 Il y a une différence entre l'excitation et le bonheur. 864 00:50:36,604 --> 00:50:38,263 Alors, vous n'êtes pas excité? 865 00:50:41,171 --> 00:50:42,727 Vous êtes une petite coquine. 866 00:50:58,373 --> 00:51:00,703 Oh, non, c'est pas vrai. 867 00:51:06,975 --> 00:51:08,908 Tommy. 868 00:51:08,976 --> 00:51:11,601 Je crois qu'on devrait y aller doucement. 869 00:51:11,675 --> 00:51:14,107 - Voilà une idée brillante! - Pourquoi? 870 00:51:17,710 --> 00:51:20,404 Je croyais que tu voulais y aller doucement? 871 00:51:23,311 --> 00:51:24,640 Une idée, comme ça. 872 00:51:24,711 --> 00:51:28,269 Vous n'avez pas l'air de vouloir y aller doucement. 873 00:51:29,845 --> 00:51:32,107 Je crois que je suis amoureuse de vous. 874 00:51:32,179 --> 00:51:34,203 Bon sang! 875 00:51:36,180 --> 00:51:37,476 Vous devez rentrer? 876 00:51:37,547 --> 00:51:38,979 Oui, il le faut! 877 00:51:39,981 --> 00:51:42,106 - Oui. - Mais non. 878 00:51:42,181 --> 00:51:43,545 Mais si! 879 00:51:43,615 --> 00:51:45,342 Ecoutez, 880 00:51:46,581 --> 00:51:49,241 j'ai une jolie suite à l'El Dorado. 881 00:51:50,249 --> 00:51:51,875 Ce serait plus intime. 882 00:51:51,949 --> 00:51:53,608 Elle a dit non! 883 00:51:53,682 --> 00:51:56,649 - 10 $ qu'elle accepte. - Ne parie pas, Randle. 884 00:51:59,384 --> 00:52:00,372 C'est d'accord. 885 00:52:07,985 --> 00:52:09,417 C'est de l'argent facile. 886 00:52:21,020 --> 00:52:24,146 Tu es tellement sexy. 887 00:52:24,221 --> 00:52:25,619 Je sais! 888 00:52:25,688 --> 00:52:27,984 Non, mais regarde-moi ça. 889 00:52:28,055 --> 00:52:30,850 Où as-tu appris à bouger comme ça? 890 00:52:32,189 --> 00:52:35,020 - C'est vraiment incroyable. - Je sais. 891 00:52:35,090 --> 00:52:36,249 - Oui. - Et puis, 892 00:52:36,323 --> 00:52:37,948 regarde un peu mes fesses. 893 00:52:38,023 --> 00:52:40,319 On dirait un animal sauvage. 894 00:52:40,390 --> 00:52:42,050 Quelle forme. Approche un peu. 895 00:52:42,124 --> 00:52:44,750 Je vais te donner la médaille d'or. 896 00:52:44,825 --> 00:52:46,018 Oh, Tommy. 897 00:52:47,325 --> 00:52:50,758 Tu connais cette position? 898 00:52:50,826 --> 00:52:52,985 Oui, je viens de tout apprendre. 899 00:52:53,059 --> 00:52:54,854 Je viens d'avoir le câble. 900 00:53:00,294 --> 00:53:01,987 Attends un peu. 901 00:53:03,494 --> 00:53:06,585 Mais qu'est-ce qui fait ce bruit? 902 00:53:06,661 --> 00:53:10,719 C'est ma mâchoire, j'ai le SADAM. 903 00:53:10,795 --> 00:53:11,886 C'est quoi? 904 00:53:11,962 --> 00:53:13,588 Ça ne s'attrape pas. 905 00:53:18,063 --> 00:53:20,325 - Ferme les yeux. - D'accord. 906 00:53:20,397 --> 00:53:21,624 Et ouvre la bouche. 907 00:53:21,697 --> 00:53:24,220 D'accord. Oh, Tommy. 908 00:53:24,298 --> 00:53:25,286 Prête? 909 00:53:29,165 --> 00:53:32,063 Tommy, c'est énorme. 910 00:53:33,132 --> 00:53:34,723 Et si juteux. 911 00:53:34,799 --> 00:53:36,322 Oh oui. 912 00:53:38,066 --> 00:53:39,054 Raconte-moi. 913 00:53:39,133 --> 00:53:42,362 La minuscule toute petite araignée 914 00:53:42,434 --> 00:53:45,525 A la gouttière a grimpé 915 00:53:45,601 --> 00:53:47,760 Pourquoi pas? 916 00:53:47,835 --> 00:53:50,597 La pluie est tombée 917 00:53:50,669 --> 00:53:54,432 Et a emporté l'araignée 918 00:53:54,502 --> 00:53:55,798 Bon, ça suffit. 919 00:53:55,869 --> 00:53:57,233 Randle, éteins-moi ça. 920 00:53:57,303 --> 00:53:59,270 Non, c'est pour le boulot. 921 00:53:59,336 --> 00:54:01,269 N'importe quoi, Felder. 922 00:54:01,337 --> 00:54:02,564 ... il a fait sécher 923 00:54:02,638 --> 00:54:03,831 Mon Dieu. 924 00:54:05,171 --> 00:54:09,035 Et la minuscule toute petite araignée 925 00:54:09,105 --> 00:54:14,061 A la gouttière a regrimpé 926 00:54:14,139 --> 00:54:15,628 - Continue. - Oui. 927 00:54:15,706 --> 00:54:16,797 C'est bien. 928 00:54:16,873 --> 00:54:17,896 Non! 929 00:54:17,973 --> 00:54:19,200 - Allez, Henry. - Quoi? 930 00:54:19,274 --> 00:54:20,763 - Ne fais pas ça. - Quoi? 931 00:54:20,841 --> 00:54:23,739 Tu veux savoir comment finit l'araignée? 932 00:54:23,807 --> 00:54:25,330 Lâche ça, je te dis. 933 00:54:25,408 --> 00:54:26,635 Mince alors. 934 00:54:31,842 --> 00:54:33,468 - Henry? - Oui? 935 00:54:33,543 --> 00:54:35,009 Tu peux venir m'aider? 936 00:54:36,176 --> 00:54:37,335 Oui. 937 00:54:43,710 --> 00:54:45,973 On a la maison pour nous. 938 00:54:47,645 --> 00:54:48,804 C'est pas vrai. 939 00:54:49,811 --> 00:54:51,437 Désolée, ma chérie, 940 00:54:51,512 --> 00:54:53,740 je ne peux pas ce soir. 941 00:54:53,812 --> 00:54:55,142 Je sais que... 942 00:54:56,613 --> 00:54:59,443 J'ai eu une journée difficile. 943 00:54:59,513 --> 00:55:01,139 Je t'en prie, Henry, 944 00:55:01,214 --> 00:55:02,737 faisons des galipettes. 945 00:55:02,814 --> 00:55:04,143 Non, je peux pas. 946 00:55:05,347 --> 00:55:07,371 - Et merde. - C'est rien, Henry. 947 00:55:14,082 --> 00:55:15,173 C'est quoi ça? 948 00:55:19,083 --> 00:55:20,777 Eh bien, c'est un... 949 00:55:20,850 --> 00:55:22,441 Un micro? 950 00:55:23,817 --> 00:55:24,976 Oui. 951 00:55:26,984 --> 00:55:28,314 Mon Dieu! 952 00:55:28,385 --> 00:55:31,147 Henry, ça va loin là quand même. 953 00:55:31,219 --> 00:55:32,310 Mais non. 954 00:55:33,319 --> 00:55:35,285 Quoi, non? 955 00:55:35,352 --> 00:55:39,285 Tu surveilles ta mère, Henry. 956 00:55:42,187 --> 00:55:43,346 Oui. 957 00:55:44,421 --> 00:55:45,546 BUREAU DU GOUVERNEMENT 958 00:55:45,621 --> 00:55:49,678 Après ça, les sujets sont allés à l'hôtel El Dorado, 959 00:55:49,755 --> 00:55:53,882 où ils ont passé une nuit torride. 960 00:55:53,956 --> 00:55:57,980 Après, rien à signaler en rapport avec notre enquête. 961 00:55:59,057 --> 00:56:00,488 Je n'arrête pas de me dire 962 00:56:01,558 --> 00:56:05,013 que j'aimerais que ma femme me chante cette comptine. 963 00:56:06,091 --> 00:56:07,216 C'est vrai. 964 00:56:07,392 --> 00:56:08,790 Moi aussi. 965 00:56:15,726 --> 00:56:18,453 De la dinde, c'est un bon choix. 966 00:56:24,627 --> 00:56:25,957 Bon, écoutez-moi. 967 00:56:26,961 --> 00:56:27,950 Henry, 968 00:56:29,194 --> 00:56:31,093 je crois que je sais ce que vous faites. 969 00:56:33,029 --> 00:56:34,461 C'est-à-dire? 970 00:56:37,063 --> 00:56:38,961 Vous protégez votre mère. 971 00:56:40,230 --> 00:56:42,220 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 972 00:56:42,298 --> 00:56:45,264 Je n'essaie pas de prendre la place de votre père. 973 00:56:45,331 --> 00:56:48,196 Tant mieux, parce qu'on sait où il a fini. 974 00:56:48,265 --> 00:56:50,595 Je n'essaie pas de vous voler votre mère. 975 00:56:50,666 --> 00:56:52,188 Ce n'est pas ce que je veux. 976 00:56:57,099 --> 00:56:58,929 Et que voulez-vous? 977 00:56:58,000 --> 00:57:01,125 Que l'on devienne amis. 978 00:57:03,367 --> 00:57:06,925 Je vais bientôt avoir beaucoup de temps libre. 979 00:57:09,001 --> 00:57:11,160 - Comment ça se fait? - Grâce à votre mère. 980 00:57:12,169 --> 00:57:15,465 Elle me fait voir les choses sous un angle différent. 981 00:57:16,536 --> 00:57:19,559 Je ne veux pas continuer à vivre la vie que je mène. 982 00:57:21,304 --> 00:57:23,827 Je veux changer les choses. 983 00:57:23,904 --> 00:57:26,802 Les affaires internationales, ça ne vous convient plus? 984 00:57:26,871 --> 00:57:30,668 C'est dur de devoir toujours regarder derrière soi. 985 00:57:32,139 --> 00:57:35,333 On dirait que vous ne faites pas confiance à vos associés. 986 00:57:35,406 --> 00:57:36,565 Non, en effet. 987 00:57:39,073 --> 00:57:40,596 Ce sont des voleurs. 988 00:57:45,908 --> 00:57:47,134 Oui. 989 00:57:49,175 --> 00:57:52,198 Ça vous dérange si je me joins à vous pour le déjeuner? 990 00:57:54,542 --> 00:57:55,940 Pas du tout. 991 00:57:59,877 --> 00:58:01,536 Un sandwich à la dinde. 992 00:58:04,844 --> 00:58:07,276 - Ça ne donne rien. - Tu es sûre? 993 00:58:07,345 --> 00:58:08,538 Certaine. 994 00:58:10,879 --> 00:58:12,106 Tiens, salut. 995 00:58:13,179 --> 00:58:14,202 Quoi? 996 00:58:14,279 --> 00:58:15,370 Comment était ton déjeuner? 997 00:58:15,446 --> 00:58:16,776 Quoi? 998 00:58:16,846 --> 00:58:19,971 Oui, ton déjeuner avec Tommy. 999 00:58:20,047 --> 00:58:23,037 Bien, mais comment tu as su? 1000 00:58:23,113 --> 00:58:24,636 Felder a cafeté. 1001 00:58:24,714 --> 00:58:27,146 Super, dire qu'il est dans mon équipe. 1002 00:58:28,515 --> 00:58:30,504 Rassure-moi, 1003 00:58:30,582 --> 00:58:33,344 ce ne sont pas les empreintes de Tommy sur ce verre? 1004 00:58:34,583 --> 00:58:35,742 Henry? 1005 00:58:37,583 --> 00:58:39,015 Très bien, suis-moi. 1006 00:58:41,283 --> 00:58:42,977 - Ce sont les toilettes pour hommes. - Je sais. 1007 00:58:44,984 --> 00:58:47,610 Bon, écoute-moi bien, d'accord? 1008 00:58:47,685 --> 00:58:50,776 On m'a donné l'ordre de n'en toucher mot à personne. 1009 00:58:50,851 --> 00:58:51,908 De quoi tu parles? 1010 00:58:54,319 --> 00:58:55,615 Sortez de là. 1011 00:58:59,720 --> 00:59:00,811 Qu'est-ce qu'il y a? 1012 00:59:01,887 --> 00:59:03,513 Le Bureau surveille Tommy. 1013 00:59:04,788 --> 00:59:06,811 On surveille Tommy? Pourquoi? 1014 00:59:06,888 --> 00:59:09,377 Ma mère a fait fort cette fois, Emily. 1015 00:59:09,455 --> 00:59:10,944 Elle a touché le gros lot. 1016 00:59:12,022 --> 00:59:14,250 Tommy est un grand voleur d'art. 1017 00:59:14,956 --> 00:59:16,786 Il faut vraiment que j'y aille. 1018 00:59:16,856 --> 00:59:18,344 Je m'en moque totalement. 1019 00:59:18,423 --> 00:59:20,083 - Dehors! - Dehors! 1020 00:59:23,657 --> 00:59:24,987 Tu dois lui dire. 1021 00:59:25,058 --> 00:59:26,887 Oui, et démissionner. 1022 00:59:28,491 --> 00:59:29,548 Bon sang. 1023 00:59:32,526 --> 00:59:34,992 Henry, je suis désolée. 1024 00:59:38,427 --> 00:59:40,450 Va te faire voir, Henry. 1025 00:59:51,262 --> 00:59:52,990 Je te sers quelque chose, Tommy? 1026 00:59:53,062 --> 00:59:54,653 - Un café? - Parfait. 1027 00:59:56,996 --> 00:59:58,622 Bon, écoute, 1028 00:59:59,730 --> 01:00:02,719 il y a 4 bouches d'aération dans la salle principale, 1029 01:00:02,797 --> 01:00:04,457 de 30 x 60 cm chacune. 1030 01:00:04,531 --> 01:00:06,963 Alors, évitons de trop manger 1031 01:00:08,131 --> 01:00:09,722 de linguine. 1032 01:00:09,798 --> 01:00:11,492 Alors, Tommy, 1033 01:00:12,498 --> 01:00:15,363 si tu nous parlais de ton nouvel ami? 1034 01:00:17,833 --> 01:00:19,094 J'espère... 1035 01:00:19,167 --> 01:00:22,725 que tu prévois d'utiliser cette arme, Niko, 1036 01:00:23,734 --> 01:00:25,393 parce qu'autrement, 1037 01:00:25,467 --> 01:00:27,797 je vais te la prendre des mains 1038 01:00:27,867 --> 01:00:30,027 et te l'enfoncer dans le cul. 1039 01:00:30,102 --> 01:00:31,499 Je t'en prie, Tommy, 1040 01:00:32,502 --> 01:00:34,468 évitons d'être grossier. 1041 01:00:34,536 --> 01:00:36,399 Nous sommes des hommes distingués. 1042 01:00:39,470 --> 01:00:40,731 Très bien. 1043 01:00:40,804 --> 01:00:43,100 C'est le fils de la femme que je fréquente. 1044 01:00:43,171 --> 01:00:44,159 On sort ensemble. 1045 01:00:44,237 --> 01:00:46,829 Mais j'ignorais que son fils était du FBI. 1046 01:00:46,905 --> 01:00:50,360 Si je la quitte maintenant, ça aura l'air encore plus louche. 1047 01:00:53,572 --> 01:00:56,130 On va faire le coup ce soir, 1048 01:00:56,206 --> 01:00:59,036 qu'aurais-je à gagner à parler au FBI? 1049 01:01:01,873 --> 01:01:04,567 Peut-être que tu as changé 1050 01:01:04,641 --> 01:01:07,664 et que tu as décidé de dénoncer tes amis. 1051 01:01:07,741 --> 01:01:10,401 J'ai toujours douté de toi, Tommy. 1052 01:01:11,408 --> 01:01:14,670 Tu ne nous as pas dit comment tu t'étais évadé à Paris. 1053 01:01:26,478 --> 01:01:27,466 Bon, alors, 1054 01:01:28,612 --> 01:01:30,874 on reste cordial, 1055 01:01:30,945 --> 01:01:33,775 ou bien je vais devoir agir seul ce soir? 1056 01:01:36,913 --> 01:01:39,106 Tommy, si ça te convient toujours, 1057 01:01:39,180 --> 01:01:41,408 on aimerait rester dans le coup. 1058 01:01:42,947 --> 01:01:44,879 On se verra à minuit. 1059 01:01:44,947 --> 01:01:46,413 Ça pue ici. 1060 01:01:54,182 --> 01:01:56,115 DIRECTION DES OPÉRATIONS 1061 01:01:56,183 --> 01:01:57,842 Henry, je vais y aller. 1062 01:02:11,118 --> 01:02:12,584 Que fais-tu? 1063 01:02:17,586 --> 01:02:19,643 Il faut que je te parle, maman. 1064 01:02:22,153 --> 01:02:23,312 Très bien. 1065 01:02:24,954 --> 01:02:26,284 Dehors, près de la piscine. 1066 01:02:29,989 --> 01:02:31,887 Près de la piscine? 1067 01:02:33,222 --> 01:02:34,848 Qu'est-ce qui t'arrive? 1068 01:02:34,922 --> 01:02:36,513 Pourquoi doit-on parler dehors? 1069 01:02:36,589 --> 01:02:38,578 Qu'est-ce qui t'inquiète autant? 1070 01:02:38,656 --> 01:02:41,885 C'est comme si tu ne voyais 1071 01:02:41,957 --> 01:02:43,752 que le mauvais côté des choses. 1072 01:02:43,824 --> 01:02:45,256 Qu'est-ce qui te prend? 1073 01:02:46,324 --> 01:02:47,483 Maman, 1074 01:02:49,558 --> 01:02:53,150 ce que je vais te dire pourrait me faire perdre mon emploi, 1075 01:02:53,225 --> 01:02:55,919 ma carrière et tout ce pour quoi j'ai trimé, 1076 01:02:56,993 --> 01:03:01,154 mais je veux que tu saches que je me moque de tout ça. 1077 01:03:02,260 --> 01:03:04,055 Il n'y a que toi qui compte. 1078 01:03:04,127 --> 01:03:06,093 C'est très gentil, Henry, 1079 01:03:06,160 --> 01:03:08,127 mais je ne comprends pas. 1080 01:03:08,195 --> 01:03:10,024 C'est à propos de Tommy. 1081 01:03:12,328 --> 01:03:13,555 Oui, eh bien? 1082 01:03:15,062 --> 01:03:17,528 Le FBI le surveille de près. 1083 01:03:21,330 --> 01:03:22,353 Pourquoi? 1084 01:03:23,364 --> 01:03:25,387 Peu importe la raison. 1085 01:03:25,464 --> 01:03:27,556 Si, c'est important, Henry. 1086 01:03:27,631 --> 01:03:28,927 C'est important pour moi. 1087 01:03:31,898 --> 01:03:33,228 C'est un voleur. 1088 01:03:34,299 --> 01:03:36,959 - Un voleur? - Un voleur d'art. 1089 01:03:42,266 --> 01:03:43,425 Eh bien, 1090 01:03:45,234 --> 01:03:47,223 j'ai le don pour tomber sur des cas. 1091 01:03:49,168 --> 01:03:50,599 Je suis désolé. 1092 01:03:52,335 --> 01:03:56,665 La maison entière est sur écoute. 1093 01:03:56,736 --> 01:03:58,225 Tu as été surveillée. 1094 01:03:58,303 --> 01:04:00,826 Je n'ai pas eu mon mot à dire. 1095 01:04:02,436 --> 01:04:06,062 Attends un peu, qu'est-ce que tu veux dire par là? 1096 01:04:06,137 --> 01:04:09,070 Alors, tout ce qui se passe ici, 1097 01:04:09,138 --> 01:04:12,400 toutes mes conversations sont... 1098 01:04:12,472 --> 01:04:14,563 Tu as tout écouté? 1099 01:04:14,639 --> 01:04:15,798 Oui. 1100 01:04:18,339 --> 01:04:20,238 Je voulais que tu le saches. 1101 01:04:22,440 --> 01:04:24,269 Il est primordial 1102 01:04:24,340 --> 01:04:26,738 que tu n'en parles pas à Tommy. 1103 01:04:28,174 --> 01:04:30,106 Qu'est-ce que je dois faire? 1104 01:04:30,174 --> 01:04:31,731 Il arrive dans dix minutes. 1105 01:04:31,808 --> 01:04:33,001 Aie l'air normal, 1106 01:04:33,075 --> 01:04:36,064 et s'il arrive quelque chose, tu ne seras pas seule. 1107 01:04:52,178 --> 01:04:53,269 Est-ce que ça va? 1108 01:04:57,213 --> 01:04:58,872 Comment sont mes yeux? 1109 01:04:58,946 --> 01:05:00,936 Ils sont magnifiques. 1110 01:05:02,214 --> 01:05:03,544 Magnifiques. 1111 01:05:07,048 --> 01:05:08,343 Marty, 1112 01:05:08,414 --> 01:05:09,971 je peux porter un toast? 1113 01:05:11,882 --> 01:05:12,973 Bien sûr. 1114 01:05:15,548 --> 01:05:16,912 Lève ton verre. 1115 01:05:22,950 --> 01:05:24,007 A nous. 1116 01:05:25,018 --> 01:05:26,779 Je t'aime, Marty. 1117 01:05:41,787 --> 01:05:44,776 Je sais si peu de choses sur toi. 1118 01:05:46,187 --> 01:05:47,585 Que veux-tu savoir? 1119 01:05:47,655 --> 01:05:49,416 Je suis dingue de toi. 1120 01:05:49,488 --> 01:05:53,182 Parlons un peu de ce que tu fais dans la vie. 1121 01:05:53,255 --> 01:05:55,778 - Non. - Si. 1122 01:05:55,856 --> 01:05:58,788 - C'est ennuyeux. - Non, pas à mes yeux. 1123 01:05:58,856 --> 01:06:01,448 Je m'intéresse de près à ce que tu fais. 1124 01:06:06,658 --> 01:06:09,556 Très bien, Marty, je vais t'en parler. 1125 01:06:11,458 --> 01:06:14,481 Je travaille sur un projet depuis plusieurs années. 1126 01:06:15,492 --> 01:06:17,652 Ça compte beaucoup pour moi, enfin, 1127 01:06:17,726 --> 01:06:19,885 c'est ce que je croyais avant de te rencontrer. 1128 01:06:21,027 --> 01:06:22,925 Je ne sais plus où j'en suis. 1129 01:06:24,427 --> 01:06:28,190 Ce qui me semblait important me paraît insignifiant aujourd'hui. 1130 01:06:28,261 --> 01:06:30,853 Attends, qu'est-ce que ça veut dire? 1131 01:06:30,928 --> 01:06:33,553 Que tu vas arrêter de faire ce que tu faisais? 1132 01:06:34,562 --> 01:06:35,823 C'est impossible. 1133 01:06:36,829 --> 01:06:38,227 Mais après-demain, 1134 01:06:38,295 --> 01:06:42,285 je vais conclure ce marché et me libérer de ces contraintes. 1135 01:06:42,363 --> 01:06:45,262 Marty, laisse-moi 48 h, je t'en prie. 1136 01:06:48,097 --> 01:06:49,757 C'est bon, on le tient. 1137 01:06:49,831 --> 01:06:50,888 Prévenez tout le monde. 1138 01:06:50,965 --> 01:06:52,488 Ça se passera demain soir. 1139 01:06:55,232 --> 01:06:56,630 Nous y voilà. 1140 01:07:01,366 --> 01:07:02,525 Dis-moi, 1141 01:07:04,000 --> 01:07:05,364 vais-je te revoir? 1142 01:07:08,434 --> 01:07:10,264 Ça dépendra de toi. 1143 01:07:10,335 --> 01:07:12,096 Qu'est-ce qui ne va pas? 1144 01:07:12,168 --> 01:07:14,293 Rien du tout, je dois rentrer. 1145 01:07:14,368 --> 01:07:16,062 Allons, je t'en prie. 1146 01:07:17,770 --> 01:07:19,565 Qu'est-ce qui te prend? 1147 01:07:19,636 --> 01:07:21,364 Pour qui tu te prends 1148 01:07:21,436 --> 01:07:24,301 pour entrer dans ma vie et me faire chavirer 1149 01:07:24,370 --> 01:07:26,268 comme si c'était un jeu pour toi? 1150 01:07:26,337 --> 01:07:27,997 Mais de quoi tu parles? 1151 01:07:28,071 --> 01:07:30,299 Tu sais bien de quoi je parle. 1152 01:07:30,371 --> 01:07:32,496 Je t'assure que je n'en ai aucune idée. 1153 01:07:32,571 --> 01:07:36,129 Tu n'es pas totalement honnête avec moi! 1154 01:07:38,539 --> 01:07:40,233 Je le deviendrai. 1155 01:07:46,441 --> 01:07:48,907 Bon sang, c'est pas possible! 1156 01:07:48,975 --> 01:07:50,372 Je le savais. 1157 01:07:52,442 --> 01:07:53,533 Bon sang! 1158 01:07:55,709 --> 01:07:57,232 J'en reviens pas! 1159 01:08:09,477 --> 01:08:10,909 Ça va? 1160 01:08:14,311 --> 01:08:16,175 J'espère que tu es content, Henry. 1161 01:08:21,379 --> 01:08:22,437 Bon Dieu. 1162 01:08:38,549 --> 01:08:39,913 Et puis merde. 1163 01:09:54,095 --> 01:09:55,254 Allô? 1164 01:09:55,328 --> 01:09:56,919 C'est Simpson. 1165 01:09:56,996 --> 01:09:58,360 Il est à l'hôtel. 1166 01:09:58,430 --> 01:10:00,692 Il a mis l'écriteau "Ne pas déranger" 1167 01:10:00,763 --> 01:10:03,161 et a demandé à être réveillé à 6 h. 1168 01:10:03,230 --> 01:10:05,321 Très bien, reste sur place. 1169 01:10:05,397 --> 01:10:07,556 Allons, il est allé se coucher. 1170 01:10:07,631 --> 01:10:09,358 Je te dis de rester. 1171 01:10:21,067 --> 01:10:22,158 Maman? 1172 01:10:23,167 --> 01:10:24,326 Henry. 1173 01:10:26,834 --> 01:10:29,994 Je me sens vide et complètement idiote. 1174 01:11:38,979 --> 01:11:40,569 - J'y retourne. - D'accord. 1175 01:11:59,916 --> 01:12:01,974 Lâchez-le! Arrêtez! 1176 01:12:02,049 --> 01:12:03,675 Mettez-vous contre la voiture! 1177 01:12:03,750 --> 01:12:05,182 Contre la voiture! 1178 01:12:07,951 --> 01:12:09,439 Ça va, mon vieux? 1179 01:12:11,784 --> 01:12:12,773 Mieux, maintenant. 1180 01:13:06,260 --> 01:13:07,021 ACCÉS ACCORDÉ 1181 01:13:58,302 --> 01:13:59,291 Allô? 1182 01:13:59,369 --> 01:14:00,766 Durand, ici Wagner. 1183 01:14:00,836 --> 01:14:02,962 L'alarme s'est déclenchée au musée. 1184 01:14:03,037 --> 01:14:05,162 La police est en route, 1185 01:14:05,237 --> 01:14:07,135 mais vous devriez aller sur place. 1186 01:14:07,204 --> 01:14:08,898 Oui, j'y vais. 1187 01:14:08,971 --> 01:14:10,766 - Quoi? - C'était Wagner. 1188 01:14:10,838 --> 01:14:13,168 L'alarme s'est déclenchée au musée. 1189 01:14:14,171 --> 01:14:16,070 Je viens avec toi. 1190 01:14:16,139 --> 01:14:18,332 Non, tu n'es pas sur l'affaire. 1191 01:14:18,406 --> 01:14:20,702 On s'en fout, c'est une histoire de famille. 1192 01:14:21,706 --> 01:14:23,036 Très bien. 1193 01:14:25,774 --> 01:14:27,433 On n'en peut plus! 1194 01:14:51,845 --> 01:14:53,106 Qui est le responsable? 1195 01:14:54,112 --> 01:14:57,374 C'est moi, monsieur. Jim Canales. 1196 01:14:57,445 --> 01:14:59,809 Et quel est le problème? 1197 01:14:59,879 --> 01:15:02,607 - L'alarme est en route. - J'entends ça. 1198 01:15:02,680 --> 01:15:04,373 On ignore qui l'a déclenchée. 1199 01:15:04,446 --> 01:15:06,413 Vous surveilliez bien les écrans? 1200 01:15:06,481 --> 01:15:07,504 Bien sûr. 1201 01:15:07,581 --> 01:15:09,376 - Eteignez-moi ça. - Bien, monsieur. 1202 01:15:09,447 --> 01:15:10,504 Coupez l'alarme! 1203 01:15:10,581 --> 01:15:12,445 - Coupez! - Désactivez. 1204 01:15:12,515 --> 01:15:14,003 Désactivez-la! 1205 01:15:19,750 --> 01:15:21,340 Agent Durand. 1206 01:15:21,416 --> 01:15:23,905 C'était une fausse alerte. Où êtes-vous? 1207 01:15:23,983 --> 01:15:26,643 J'y suis presque, que dois-je faire? 1208 01:15:26,717 --> 01:15:28,649 Retournez donc vous coucher. 1209 01:15:28,717 --> 01:15:31,047 Une dure journée nous attend. 1210 01:15:31,118 --> 01:15:32,982 C'est une bonne idée. 1211 01:15:34,852 --> 01:15:36,079 C'était une fausse alerte. 1212 01:15:44,987 --> 01:15:46,247 Encore? 1213 01:15:55,655 --> 01:15:56,643 Agent Durand. 1214 01:15:56,722 --> 01:15:58,711 L'alarme s'est redéclenchée. Venez. 1215 01:15:58,789 --> 01:15:59,777 J'arrive. 1216 01:15:59,856 --> 01:16:01,322 Tu ne vas pas le croire. 1217 01:16:01,389 --> 01:16:03,252 - Quoi? - L'alarme s'est redéclenchée. 1218 01:16:08,990 --> 01:16:11,889 - Agent Henry Durand. - Emily Lott, FBI. 1219 01:16:11,958 --> 01:16:13,083 Chef de police Malone. 1220 01:16:13,158 --> 01:16:14,351 Quel est le problème? 1221 01:16:14,425 --> 01:16:17,516 Le système de sécurité semble être défaillant. 1222 01:16:17,592 --> 01:16:19,115 Il se déclenche tout seul? 1223 01:16:19,192 --> 01:16:21,852 Oui, ou alors une des statues a pris vie. 1224 01:16:21,926 --> 01:16:23,017 L'alarme a été remise? 1225 01:16:24,760 --> 01:16:27,386 - Je la rallume? - Oui. 1226 01:16:29,393 --> 01:16:31,882 - Réactivez-la. - Réactivez! 1227 01:16:55,365 --> 01:16:58,297 Faites venir un technicien informatique sur-le-champ. 1228 01:16:58,365 --> 01:16:59,626 C'est ce que je disais. 1229 01:16:59,699 --> 01:17:01,029 Il ne va pas tarder. 1230 01:17:16,301 --> 01:17:17,290 Très bien. 1231 01:17:18,302 --> 01:17:19,427 Eteignez-la! 1232 01:17:20,436 --> 01:17:21,493 Désactivez-la! 1233 01:17:21,569 --> 01:17:24,899 Ça ne peut pas durer toute la nuit. 1234 01:17:25,903 --> 01:17:27,665 Vous avez raison. 1235 01:17:30,104 --> 01:17:32,536 Vous allez placer 5 gardiens ici. 1236 01:17:32,605 --> 01:17:34,594 Désactivez l'alarme jusqu'à l'arrivée du technicien. 1237 01:17:34,671 --> 01:17:36,637 - Compris? - Bien, monsieur. 1238 01:17:36,705 --> 01:17:37,966 A quoi tu penses? 1239 01:17:38,972 --> 01:17:40,598 Vérifions où se trouve Tommy. 1240 01:18:21,746 --> 01:18:23,473 Laissez tourner le moteur. 1241 01:18:23,546 --> 01:18:24,534 Entendu. 1242 01:18:25,547 --> 01:18:27,445 Bonsoir, que puis-je pour vous? 1243 01:18:27,514 --> 01:18:30,276 Envoyez quelqu'un chambre 927. 1244 01:18:30,348 --> 01:18:31,711 Chambre 927? 1245 01:18:54,218 --> 01:18:56,343 Vous avez raison, il n'y a personne. 1246 01:18:56,418 --> 01:18:59,350 Il est au musée, il voulait qu'on désactive l'alarme. 1247 01:18:59,418 --> 01:19:01,317 - Comment ça? - Restez là! 1248 01:19:07,554 --> 01:19:09,383 La sécurité, ici Canales. 1249 01:19:09,454 --> 01:19:11,613 Henry Durand, du FBI. 1250 01:19:11,687 --> 01:19:13,880 Fermez toutes les issues du musée 1251 01:19:13,954 --> 01:19:16,216 et rappelez la police sur-le-champ. 1252 01:19:16,288 --> 01:19:19,050 Pourquoi? Je vois la statue à l'écran. 1253 01:19:19,122 --> 01:19:20,985 Et vos hommes? 1254 01:19:23,422 --> 01:19:24,513 Ils ne sont pas là. 1255 01:19:24,589 --> 01:19:26,681 Ils doivent avoir été assommés. 1256 01:19:26,757 --> 01:19:29,917 Ils ont piraté votre système de sécurité. 1257 01:19:29,991 --> 01:19:32,889 Les images à l'écran ne correspondent pas à la réalité. 1258 01:19:32,957 --> 01:19:34,890 Rappelez la police. 1259 01:19:40,993 --> 01:19:42,323 Bon sang. 1260 01:19:47,161 --> 01:19:49,320 Tommy, écoute-moi bien, 1261 01:19:49,394 --> 01:19:51,519 à propos de notre accord, 1262 01:19:51,594 --> 01:19:53,083 je crois qu'il est rompu. 1263 01:19:56,828 --> 01:19:57,817 On y va, Nikos. 1264 01:20:25,400 --> 01:20:26,491 Ça suffit. 1265 01:20:33,234 --> 01:20:34,257 Qu'est-ce qui se passe? 1266 01:20:38,169 --> 01:20:39,931 C'était une erreur monumentale. 1267 01:21:05,373 --> 01:21:07,566 Chacun d'un côté. Sois prudente. 1268 01:21:35,578 --> 01:21:36,874 Service de sécurité? 1269 01:21:36,945 --> 01:21:41,207 Un homme a été blessé, appelez une ambulance immédiatement. 1270 01:21:42,779 --> 01:21:44,143 - Tenez bon. - Oui. 1271 01:21:44,213 --> 01:21:45,338 Tenez le coup. 1272 01:21:53,748 --> 01:21:56,737 Ne bougez plus, Tommy. Les mains en l'air! 1273 01:21:59,749 --> 01:22:01,181 Bravo, Henry. 1274 01:22:02,183 --> 01:22:03,843 Excellent travail. 1275 01:22:03,916 --> 01:22:06,348 Vous devez être ravi. Les mains sur la tête. 1276 01:22:06,416 --> 01:22:09,110 - Je ne suis pas armé. - Les mains sur la tête. 1277 01:22:09,184 --> 01:22:10,741 Votre mère est en danger. 1278 01:22:10,818 --> 01:22:12,909 Non, plus maintenant. 1279 01:22:12,984 --> 01:22:14,109 Bonjour, Emily. 1280 01:22:15,118 --> 01:22:16,209 Taisez-vous. 1281 01:22:16,285 --> 01:22:18,376 Henry, écoutez-moi, je vous prie. 1282 01:22:18,451 --> 01:22:21,543 Je savais que vous me suiviez depuis le début. 1283 01:22:21,619 --> 01:22:23,517 Et je vous ai induit en erreur. 1284 01:22:23,586 --> 01:22:25,052 Je savais que vous écoutiez, 1285 01:22:25,120 --> 01:22:27,211 mais je devais m'assurer du bon déroulement. 1286 01:22:27,287 --> 01:22:28,412 Si vous le dites, Tommy, 1287 01:22:28,487 --> 01:22:30,385 si c'est bien votre nom. 1288 01:22:30,453 --> 01:22:31,442 Evidemment. 1289 01:22:31,520 --> 01:22:34,453 Enfin, Lucero n'est pas mon nom de famille. 1290 01:22:34,521 --> 01:22:36,885 Mon nom est Tomas Martínez. 1291 01:22:36,955 --> 01:22:38,921 Vous voulez connaître vos droits? 1292 01:22:38,988 --> 01:22:40,750 Non, je les connais. 1293 01:22:40,823 --> 01:22:43,016 - On peut passer à... - Henry! 1294 01:22:43,823 --> 01:22:46,984 Jean Yves et Niko font partie d'un gang européen. 1295 01:22:47,057 --> 01:22:48,955 Il ne s'agit pas de voler une statue. 1296 01:22:49,024 --> 01:22:50,012 C'est ça. 1297 01:22:50,090 --> 01:22:52,613 Ils revendent des œuvres pour financer des opérations terroristes. 1298 01:22:52,691 --> 01:22:54,384 Comment savez-vous ça? 1299 01:22:57,325 --> 01:23:00,348 Henry, Emily, 1300 01:23:02,826 --> 01:23:04,315 je suis de la CIA. 1301 01:23:06,359 --> 01:23:08,189 On aura tout vu. 1302 01:23:08,260 --> 01:23:10,453 On me les a présentés en Europe. 1303 01:23:10,527 --> 01:23:12,084 J'étais sur une autre affaire. 1304 01:23:12,161 --> 01:23:14,024 Je n'ai pas pu refuser. 1305 01:23:14,094 --> 01:23:15,082 Je devais m'investir. 1306 01:23:15,161 --> 01:23:16,593 - C'est ça. - Je vous assure. 1307 01:23:16,662 --> 01:23:17,958 Face contre terre! 1308 01:23:18,029 --> 01:23:19,927 - Si je refusais... - Allez. 1309 01:23:19,995 --> 01:23:22,757 Je vous assure que votre mère est en danger. 1310 01:23:22,830 --> 01:23:25,092 Ces types savent que je la fréquente. 1311 01:23:25,163 --> 01:23:27,356 Face contre terre, je vous dis! 1312 01:23:27,430 --> 01:23:29,362 Ecoutez-moi, bon sang! 1313 01:23:29,430 --> 01:23:32,919 Ils m'ont tiré dessus, ils doivent avoir des doutes. 1314 01:23:32,997 --> 01:23:36,089 Je suis le seul à savoir comment ils comptent quitter le pays. 1315 01:23:36,165 --> 01:23:38,495 S'ils pensent que j'ai parlé à votre mère... 1316 01:23:38,566 --> 01:23:40,429 C'est fascinant, Tommy. 1317 01:23:40,499 --> 01:23:43,022 - Face contre terre! - Et s'il disait vrai? 1318 01:23:43,099 --> 01:23:45,463 Je vais envoyer une équipe à la maison. 1319 01:23:45,533 --> 01:23:47,965 Non, pas ça, elle se fera tuer. 1320 01:23:48,034 --> 01:23:51,057 On doit les prendre par surprise, on doit s'en charger nous-mêmes. 1321 01:23:51,134 --> 01:23:52,191 Venez, les enfants! 1322 01:23:53,201 --> 01:23:54,599 Vous voulez une arme? 1323 01:23:54,668 --> 01:23:56,759 Oui, je suis agent de la CIA. 1324 01:23:57,769 --> 01:24:00,894 Si c'est un agent, il doit avoir un numéro d'homologation. 1325 01:24:00,969 --> 01:24:02,867 On a son empreinte. 1326 01:24:02,936 --> 01:24:04,698 Vérifiez mon empreinte. 1327 01:24:04,770 --> 01:24:06,793 Mais attendez un peu, 1328 01:24:06,870 --> 01:24:08,564 où l'avez-vous obtenue? 1329 01:24:09,937 --> 01:24:11,801 Je l'ai relevée à la sandwicherie. 1330 01:24:14,804 --> 01:24:16,896 Vraiment bien joué, Henry. 1331 01:24:16,972 --> 01:24:17,960 Bravo. 1332 01:24:18,039 --> 01:24:20,698 S'il dit la vérité, 1333 01:24:20,772 --> 01:24:22,204 on doit pouvoir la retrouver. 1334 01:24:22,272 --> 01:24:24,295 Super, on fait ça sur le chemin? 1335 01:24:24,372 --> 01:24:27,861 Henry? On doit protéger votre mère. 1336 01:24:29,540 --> 01:24:31,268 D'accord. Oui, très bien. 1337 01:24:31,341 --> 01:24:32,636 CORRESPONDANCE 1338 01:24:32,707 --> 01:24:34,105 Merci beaucoup. 1339 01:24:35,107 --> 01:24:38,040 On dirait que ta mère a tiré le bon numéro. 1340 01:24:38,108 --> 01:24:39,937 Tommy est bien celui qu'il prétend être. 1341 01:24:42,742 --> 01:24:45,038 Il y a une arme dans la boîte à gants, 1342 01:24:45,109 --> 01:24:47,132 - donne-la-lui. - Ça serait bien. 1343 01:24:47,210 --> 01:24:48,471 Merci. 1344 01:25:22,082 --> 01:25:23,207 Niko! 1345 01:25:36,685 --> 01:25:38,117 Allô? 1346 01:25:39,419 --> 01:25:40,885 - Allô? - C'est Henry. 1347 01:25:40,952 --> 01:25:43,475 - Tout va bien à la maison? - Oui, je crois. 1348 01:25:43,552 --> 01:25:45,485 On dirait que ta mère regarde un film. 1349 01:25:45,553 --> 01:25:46,644 Un film? 1350 01:25:46,720 --> 01:25:49,152 J'ai entendu du bruit et des voix. 1351 01:25:49,221 --> 01:25:50,278 Et merde! 1352 01:25:50,454 --> 01:25:51,477 Merde! 1353 01:25:51,554 --> 01:25:53,179 Randle, réveille-toi. 1354 01:25:53,254 --> 01:25:55,084 Surveille d'ici, j'y vais. 1355 01:25:55,155 --> 01:25:56,745 Qu'est-ce qui se passe? 1356 01:26:15,158 --> 01:26:17,249 Je crois qu'ils sont deux. 1357 01:26:17,325 --> 01:26:19,985 J'entends ta mère leur parler. 1358 01:26:20,059 --> 01:26:23,150 C'est pas ma mère, mais je suis heureux qu'elle aille bien. 1359 01:26:23,226 --> 01:26:25,090 Que fait-il avec un flingue? 1360 01:26:25,160 --> 01:26:26,887 Il est de la CIA. 1361 01:26:26,960 --> 01:26:28,790 T'as dû en entendre parler. 1362 01:26:29,894 --> 01:26:30,882 CIA. 1363 01:26:37,128 --> 01:26:39,594 C'est qui le type sur la pelouse? 1364 01:26:40,596 --> 01:26:42,186 A l'aide! Au secours! 1365 01:26:45,496 --> 01:26:46,826 Tu entends ça? 1366 01:26:48,997 --> 01:26:50,224 Il chante pas mal. 1367 01:26:50,297 --> 01:26:51,762 C'est Enrico. 1368 01:26:51,830 --> 01:26:54,194 Il m'aime toujours, que puis-je y faire? 1369 01:26:57,065 --> 01:26:59,361 La ferme! Taisez-vous! 1370 01:26:59,432 --> 01:27:00,955 Il faut que vous partiez. 1371 01:27:01,032 --> 01:27:02,827 Vous allez me tirer dessus? 1372 01:27:02,899 --> 01:27:05,957 - Parce que je l'aime toujours? - La ferme! 1373 01:27:06,033 --> 01:27:09,295 L'amour n'est pas un crime! 1374 01:27:09,367 --> 01:27:14,426 Ecoutez, ma petite dame, vous allez vous relever tout doucement. 1375 01:27:14,500 --> 01:27:17,729 Un bruit et je vous fais sauter la cervelle. 1376 01:27:19,468 --> 01:27:20,559 Je vais entrer 1377 01:27:20,635 --> 01:27:25,092 et faire l'amour à votre mère, sur-le-champ! 1378 01:27:25,170 --> 01:27:26,430 Je lui dirai... 1379 01:27:26,502 --> 01:27:27,661 Merde. 1380 01:27:28,670 --> 01:27:29,931 Merci! 1381 01:27:30,004 --> 01:27:31,129 Qui est ce type? 1382 01:27:31,204 --> 01:27:33,432 C'est une longue histoire. Venez. 1383 01:27:34,504 --> 01:27:36,333 On n'a qu'à la tuer. 1384 01:27:37,338 --> 01:27:40,203 Si Tommy n'est pas celui qu'on croit, 1385 01:27:40,272 --> 01:27:41,863 on est fichus. 1386 01:27:41,939 --> 01:27:42,927 Fichus! 1387 01:27:43,006 --> 01:27:44,494 Frappe-la! 1388 01:27:44,572 --> 01:27:46,061 Attendez un peu. 1389 01:27:47,306 --> 01:27:48,932 Jean, embarquons-la. 1390 01:27:49,007 --> 01:27:50,996 Son fils est du FBI, il va débarquer. 1391 01:27:51,074 --> 01:27:52,972 Tu crois qu'on est sur écoute? 1392 01:27:53,641 --> 01:27:54,732 Ah, c'est vrai. 1393 01:27:56,041 --> 01:27:59,474 C'est pas comme si tout le monde était dehors! 1394 01:27:59,542 --> 01:28:03,202 - On va bientôt sortir! - Allez à l'arrière. Prêt? 1395 01:28:03,276 --> 01:28:04,674 C'est parti. 1396 01:28:04,743 --> 01:28:06,470 On est près du canapé, 1397 01:28:06,543 --> 01:28:09,101 et deux malfrats me menacent. 1398 01:28:10,810 --> 01:28:13,276 CIA, lâchez vos armes! 1399 01:28:13,344 --> 01:28:14,901 Vous êtes en état d'arrestation! 1400 01:28:14,978 --> 01:28:16,239 T'es pas mort? 1401 01:28:16,311 --> 01:28:18,106 Non et je ne plaisante pas. 1402 01:28:18,178 --> 01:28:19,735 Lâchez vos armes! 1403 01:28:20,812 --> 01:28:23,005 Posez votre arme et relâchez ma mère! 1404 01:28:24,012 --> 01:28:26,410 Ne menacez pas mon fiancé. 1405 01:28:30,313 --> 01:28:31,779 Bon sang. 1406 01:28:38,514 --> 01:28:40,743 Vous êtes qui vous, l'oncle? 1407 01:28:40,815 --> 01:28:42,941 Je ne suis pas de la famille. 1408 01:28:43,016 --> 01:28:44,641 Mais je la trouve canon. 1409 01:28:52,251 --> 01:28:53,740 Marty. 1410 01:28:56,751 --> 01:28:58,910 Je tombe mal? 1411 01:29:03,552 --> 01:29:05,917 Vous êtes vraiment nombreux. 1412 01:29:05,986 --> 01:29:07,475 Vous vous déplacez toujours en groupe? 1413 01:29:16,188 --> 01:29:17,779 Merci pour votre aide. 1414 01:29:17,855 --> 01:29:19,787 Ce fut un plaisir. 1415 01:29:19,855 --> 01:29:22,844 Vous vous en êtes bien sorti, ce n'était pas facile. 1416 01:29:22,922 --> 01:29:24,183 Merci, monsieur. 1417 01:29:27,623 --> 01:29:28,715 Maman. 1418 01:29:30,223 --> 01:29:31,917 Tu es sûre que ça va? 1419 01:29:32,924 --> 01:29:35,049 Henry, je n'en reviens pas. 1420 01:29:36,057 --> 01:29:38,081 J'ai été vraiment très impressionnée. 1421 01:29:38,158 --> 01:29:39,454 C'était bluffant. 1422 01:29:40,525 --> 01:29:42,650 J'ai été bien aidé. 1423 01:29:43,826 --> 01:29:45,349 - Henry. - Tommy. 1424 01:29:45,426 --> 01:29:46,585 Merci. 1425 01:29:47,326 --> 01:29:48,519 Merci à vous. 1426 01:29:54,327 --> 01:29:55,350 Eh bien... 1427 01:29:55,427 --> 01:29:56,950 Tu es de la CIA? 1428 01:29:57,028 --> 01:29:58,085 En effet. 1429 01:29:58,161 --> 01:30:01,594 Enfin, c'est terminé, je raccroche. 1430 01:30:02,595 --> 01:30:03,856 Ça fait très James Bond. 1431 01:30:03,929 --> 01:30:05,657 Oui, c'est possible. 1432 01:30:06,863 --> 01:30:09,261 J'ai beaucoup de choses à t'expliquer. 1433 01:30:10,264 --> 01:30:11,355 En effet. 1434 01:30:11,430 --> 01:30:12,589 Dis-moi la vérité. 1435 01:30:12,664 --> 01:30:13,687 Je t'aime. 1436 01:30:13,764 --> 01:30:14,991 Très bien. 1437 01:30:15,064 --> 01:30:16,155 - Oui. - Super. 1438 01:30:16,231 --> 01:30:19,027 - Approche. - D'accord. 1439 01:30:25,165 --> 01:30:26,995 C'est mignon, tu trouves pas? 1440 01:30:28,333 --> 01:30:30,492 Laissons-leur un peu d'intimité. 1441 01:30:45,903 --> 01:30:46,960 Marty! 1442 01:30:48,470 --> 01:30:50,402 Je t'aime! 1443 01:30:51,404 --> 01:30:53,336 Je sais que tu m'aimes aussi! 1444 01:30:53,404 --> 01:30:55,495 J'en suis persuadé! 1445 01:30:55,571 --> 01:30:58,367 Je le sens au plus profond de moi. 1446 01:31:01,605 --> 01:31:04,128 Je veux te faire l'amour, 1447 01:31:04,206 --> 01:31:07,695 et j'en ai envie maintenant! 1448 01:32:47,223 --> 01:32:50,054 Un, deux, trois, c'est parti. 1449 01:34:40,142 --> 01:34:42,972 Je vous dérange? 1450 01:34:46,776 --> 01:34:49,242 Une fête. Je peux préparer... 1451 01:34:50,777 --> 01:34:53,243 Ce n'était pas la porte. 1452 01:35:04,212 --> 01:35:07,042 Tu as reçu mes fleurs? 1453 01:35:09,680 --> 01:35:12,272 Tu as faim? Je peux te préparer quelque chose. 1454 01:35:16,281 --> 01:35:17,940 C'était la fenêtre. 1455 01:35:23,382 --> 01:35:26,678 Mon dos! Mon dos! Mon dos! 1456 01:35:36,718 --> 01:35:38,445 Sympa la batterie. 1457 01:35:58,454 --> 01:36:00,045 J'ai cassé une corde. 1458 01:36:02,388 --> 01:36:03,615 C'est ça! 1459 01:36:43,995 --> 01:36:46,757 Ça suffit, on doit se remettre au travail. 1460 01:36:46,829 --> 01:36:48,261 On a du boulot. 1461 01:36:48,330 --> 01:36:51,159 Dire qu'on est en train de tourner un film. 1462 01:36:51,862 --> 01:36:53,352 Traduction de Sylvia Rochonnat 1463 01:38:51,963 --> 01:38:52,962 Subtitles by LeapinLar 100955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.