All language subtitles for My Christmas Prince 2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,565 --> 00:00:33,665 Leanne ... 2 00:00:33,768 --> 00:00:34,733 qual? 3 00:00:34,835 --> 00:00:37,136 Hmm. 4 00:00:37,238 --> 00:00:39,304 Eu gosto... 5 00:00:39,407 --> 00:00:40,339 aquele. 6 00:00:40,441 --> 00:00:41,774 Ok, sim, eu também. 7 00:00:41,876 --> 00:00:43,442 O que é esse encontro mesmo? 8 00:00:43,544 --> 00:00:45,477 Sinceramente não sei. 9 00:00:45,579 --> 00:00:47,513 O Sr. Sewell meio que corre toda a coisa sem fins lucrativos, 10 00:00:47,615 --> 00:00:49,782 e ontem o escritório dele chamado do nada 11 00:00:49,884 --> 00:00:51,316 e nas férias de Natal, 12 00:00:51,419 --> 00:00:54,720 então eu realmente não sei o que esperar. 13 00:00:54,822 --> 00:00:57,556 Só quero olhar confiante e capaz. 14 00:00:57,658 --> 00:01:01,360 Tudo bem, é melhor eu me preparar. Não pode estar atrasado. 15 00:01:19,280 --> 00:01:21,547 - Feliz Natal. - Obrigada Senhora. 16 00:01:21,649 --> 00:01:24,083 Bem, vejo que você impressionou tanto seu supervisor, 17 00:01:24,185 --> 00:01:26,785 ele te tocou para organizar seu programa de escola de verão. 18 00:01:26,887 --> 00:01:29,488 - Mm-hmm. - Gostou de fazer isso? 19 00:01:29,590 --> 00:01:31,123 Eu amei. 20 00:01:31,225 --> 00:01:33,192 Bem, isso é o que eu era esperando que você diga. 21 00:01:33,294 --> 00:01:36,195 A organização recentemente recebeu uma nova dotação, 22 00:01:36,297 --> 00:01:38,530 e vamos criar 23 00:01:38,632 --> 00:01:43,068 o Educate NYC Programa de Iniciativa de Verão. 24 00:01:43,170 --> 00:01:45,671 Realmente? Isso é incrível. 25 00:01:45,773 --> 00:01:47,606 Que bom que você pensa assim 26 00:01:47,708 --> 00:01:50,175 porque nós queremos você para executá-lo. 27 00:01:52,580 --> 00:01:55,180 Então eu planejaria programas de escola de verão 28 00:01:55,282 --> 00:01:57,783 para cada escola Na cidade de Nova York? 29 00:01:57,885 --> 00:02:00,252 Não. Vamos começar com o Bronx primeiro, 30 00:02:00,354 --> 00:02:03,088 e então vamos expandir para os outros bairros. 31 00:02:03,190 --> 00:02:06,091 Tudo que eu peço é que você me dê um compromisso de três anos, 32 00:02:06,193 --> 00:02:08,293 e bem... 33 00:02:08,395 --> 00:02:10,762 você teria que desistir do seu férias de verão, é claro. 34 00:02:10,865 --> 00:02:12,431 Claro. 35 00:02:12,533 --> 00:02:15,300 Tudo bem, bem, tire o feriado, 36 00:02:15,402 --> 00:02:17,302 pense sobre isso, e vamos conversar no ano novo. 37 00:02:17,404 --> 00:02:18,570 Como está esse som? 38 00:02:18,672 --> 00:02:22,241 Isso parece ótimo. Muito obrigado. 39 00:02:22,343 --> 00:02:23,842 - De nada. - Obrigado. 40 00:02:30,317 --> 00:02:32,851 Oi querida voce tem tempo para me encontrar para um café? 41 00:02:38,259 --> 00:02:39,691 - Olá querida. - Oi. 42 00:02:39,793 --> 00:02:41,426 A que devo esta honra? 43 00:02:41,529 --> 00:02:43,428 Bem, eu saí da minha reunião 44 00:02:43,531 --> 00:02:46,131 e percebi que eu estava a poucos quarteirões da embaixada, 45 00:02:46,233 --> 00:02:49,301 então gemada com café com leite, espuma extra. 46 00:02:49,403 --> 00:02:51,737 Não tenho certeza do que amo mais sobre a América, 47 00:02:51,839 --> 00:02:54,373 você ou o fato que tudo em dezembro 48 00:02:54,475 --> 00:02:56,642 tem gosto de Natal. 49 00:02:56,744 --> 00:03:00,412 - Claro que te amo mais. - É melhor você. 50 00:03:00,514 --> 00:03:03,482 Ah, aí está o seu guarda-costas. 51 00:03:03,584 --> 00:03:05,350 É estranho que sempre o vemos 52 00:03:05,452 --> 00:03:07,052 e nunca fale com ele. 53 00:03:07,154 --> 00:03:09,421 Bem, é o trabalho dele, quase por definição. 54 00:03:09,523 --> 00:03:12,758 Eu nunca conheci um diplomata ter um guarda-costas antes. 55 00:03:12,860 --> 00:03:15,093 Você já namorou muitos diplomatas? 56 00:03:15,196 --> 00:03:16,495 Não. 57 00:03:16,597 --> 00:03:19,164 Mas acho que gosto. Eu posso continuar fazendo isso. 58 00:03:19,266 --> 00:03:22,000 Boa. Então, como foi seu encontro? 59 00:03:22,102 --> 00:03:24,336 Meio incrível, na verdade. 60 00:03:24,438 --> 00:03:27,105 Ele me ofereceu um emprego: diretor do novo 61 00:03:27,208 --> 00:03:29,374 Escola de Verão Programa de Iniciativa. 62 00:03:29,476 --> 00:03:32,211 - Samantha, muito bem. - Obrigado. 63 00:03:32,313 --> 00:03:34,213 Sabes o que isto significa. 64 00:03:34,315 --> 00:03:36,348 Isso significa que devemos virar nosso jantar de despedida esta noite 65 00:03:36,450 --> 00:03:37,749 em um jantar de celebração. 66 00:03:37,851 --> 00:03:39,618 Bem, se você insiste. 67 00:03:44,525 --> 00:03:48,427 [telefone tocando] 68 00:03:49,697 --> 00:03:50,762 Ei, mamãe. 69 00:03:50,864 --> 00:03:53,098 Oi querido. Está tudo embalado? 70 00:03:53,200 --> 00:03:54,700 Oh, quase. 71 00:03:54,802 --> 00:03:57,803 Eu tive uma reunião de última hora na sede da Educate NYC. 72 00:03:57,905 --> 00:03:59,705 Nas suas férias de Natal? 73 00:03:59,807 --> 00:04:01,707 Que bom que voce finalmente conseguindo uma pausa. 74 00:04:01,809 --> 00:04:04,409 Seu pai e eu estão tão ansiosos para ver você. 75 00:04:04,511 --> 00:04:06,378 - Tem sido muito tempo. - Eu sei. 76 00:04:06,480 --> 00:04:07,679 Falando em férias, 77 00:04:07,781 --> 00:04:09,281 nós estávamos falando sobre este Verão. 78 00:04:09,383 --> 00:04:11,416 Este Verão? 79 00:04:11,518 --> 00:04:14,052 Nós não pegamos uma viagem de acampamento em anos, 80 00:04:14,154 --> 00:04:16,255 então depois de todo o seu tempo na cidade grande, 81 00:04:16,357 --> 00:04:17,489 eu estava pensando você pode estar atrasado 82 00:04:17,591 --> 00:04:19,458 para alguns espaços abertos. 83 00:04:19,560 --> 00:04:21,426 Talvez Yellowstone? 84 00:04:21,528 --> 00:04:23,095 Jackson Hole. 85 00:04:23,197 --> 00:04:25,063 Você será o desempate. 86 00:04:25,165 --> 00:04:26,498 Ok, mãe. 87 00:04:26,600 --> 00:04:28,300 Bem, deixe-me terminar de embalar, Tudo certo? 88 00:04:28,402 --> 00:04:29,301 Vejo você amanha? 89 00:04:29,403 --> 00:04:31,236 OK. Vos amo. 90 00:04:31,338 --> 00:04:33,472 Amo você também. Tchau. 91 00:04:44,218 --> 00:04:47,152 Para você e seu maravilhoso nova oportunidade. 92 00:04:47,254 --> 00:04:50,188 - Estou orgulhoso de você, Samantha. - Obrigada, meu amor. 93 00:04:53,794 --> 00:04:56,094 Acho que vai ser um desafio emocionante. 94 00:04:56,196 --> 00:04:58,430 Haveria muitas mudanças grandes. 95 00:04:58,532 --> 00:05:00,365 Tenho que dar a eles um compromisso de três anos, 96 00:05:00,467 --> 00:05:02,434 mais lá vai minhas férias de verão. 97 00:05:05,306 --> 00:05:07,372 O que há de errado? 98 00:05:07,474 --> 00:05:09,574 Não é nada. 99 00:05:09,677 --> 00:05:11,410 Pensei que talvez você gostaria de viajar comigo 100 00:05:11,512 --> 00:05:13,445 nas férias de verão. 101 00:05:13,547 --> 00:05:17,115 Oh, como em suas viagens diplomáticas? 102 00:05:17,217 --> 00:05:20,052 Algo parecido. 103 00:05:20,154 --> 00:05:22,020 Venha para Madelvia um pouco. 104 00:05:22,122 --> 00:05:23,155 Um pouco. 105 00:05:23,257 --> 00:05:25,190 Um ou dois meses. 106 00:05:25,292 --> 00:05:29,461 Alex, você não poderia nem venha conhecer minha familia 107 00:05:29,563 --> 00:05:31,296 por uma semana no Natal, 108 00:05:31,398 --> 00:05:32,764 e agora você me espera largar tudo 109 00:05:32,866 --> 00:05:34,666 e ir para Madelvia durante todo o verão? 110 00:05:34,768 --> 00:05:37,002 Eu não queria presumir, querida. 111 00:05:37,104 --> 00:05:38,637 Até eu conhecer você, 112 00:05:38,739 --> 00:05:41,206 Eu nunca pensei que teria uma razão para ficar em um lugar. 113 00:05:41,308 --> 00:05:44,076 Assim como o seu, 114 00:05:44,178 --> 00:05:46,211 minha família deseja ver mais de mim em casa. 115 00:05:46,313 --> 00:05:49,781 Eu entendi aquilo. 116 00:05:49,883 --> 00:05:52,351 Espero não estragar o natal com minhas novidades. 117 00:05:52,453 --> 00:05:54,586 Então vamos nos concentrar nisso por agora, vamos? 118 00:05:54,688 --> 00:05:56,321 Arruinando o Natal? 119 00:05:56,423 --> 00:05:58,490 Comemorando o Natal. Você tem falado sobre 120 00:05:58,592 --> 00:06:01,360 as férias em Maple Falls por meses. 121 00:06:01,462 --> 00:06:04,129 Bem, é realmente especial. 122 00:06:04,231 --> 00:06:07,599 Nós decoramos cada centímetro quadrado da cidade no Natal. 123 00:06:07,701 --> 00:06:11,136 Há um grande feno, e então, é claro, a dança. 124 00:06:11,238 --> 00:06:12,738 Ah, o Natal Cha-Cha. 125 00:06:12,840 --> 00:06:14,740 O visco Mambo! Não faça graça. 126 00:06:14,842 --> 00:06:18,677 Todos os anos eles coroam o rei e a rainha da dança. 127 00:06:18,779 --> 00:06:20,345 Um rei e uma rainha? 128 00:06:20,447 --> 00:06:24,182 Sim, tipo um baile de Natal para adultos. 129 00:06:40,534 --> 00:06:42,501 Alex, oi. 130 00:06:42,603 --> 00:06:44,136 Bom Dia. Eu só queria te contar 131 00:06:44,238 --> 00:06:45,570 o quanto estou sentindo sua falta. 132 00:06:45,672 --> 00:06:48,573 Meu docinho. Estou com saudades de você também. 133 00:06:48,675 --> 00:06:50,342 Amo você, Samantha. 134 00:06:50,444 --> 00:06:52,144 Eu também te amo, mas preciso ir, 135 00:06:52,246 --> 00:06:53,478 ou vou perder este vôo. 136 00:06:53,580 --> 00:06:54,780 Faça uma boa viagem. 137 00:06:54,882 --> 00:06:56,648 Avise-se me quando você chegar lá. 138 00:06:56,750 --> 00:06:58,250 Eu vou. Tchau. 139 00:06:58,352 --> 00:06:59,518 [beijo] 140 00:07:11,265 --> 00:07:12,330 Olá. 141 00:07:13,333 --> 00:07:14,433 Para onde? 142 00:07:14,535 --> 00:07:16,568 Aeroporto LaGuardia, por favor. 143 00:07:40,661 --> 00:07:43,762 [toque] 144 00:07:45,265 --> 00:07:46,465 Olá mãe. 145 00:07:46,567 --> 00:07:49,000 Alexandre, você sabe que eu não mando mensagens. 146 00:07:49,102 --> 00:07:51,570 E o que é isso sobre você não vem para casa no natal? 147 00:07:51,672 --> 00:07:54,673 Você deveria chegar em dois dias. 148 00:07:54,775 --> 00:07:57,476 Sim bem, Recebi um convite 149 00:07:57,578 --> 00:08:00,345 para passar o Natal no estado de Wyoming com um amigo. 150 00:08:00,447 --> 00:08:01,546 Que amigo? 151 00:08:01,648 --> 00:08:03,548 Uh ... 152 00:08:03,650 --> 00:08:05,116 Sam. 153 00:08:05,219 --> 00:08:06,451 Trabalha para a embaixada australiana. 154 00:08:06,553 --> 00:08:09,421 Certamente você pode confraternizar com este Sam 155 00:08:09,523 --> 00:08:12,123 após as férias. 156 00:08:12,226 --> 00:08:13,959 Mãe, eu decidi para trabalhar em Nova York 157 00:08:14,061 --> 00:08:16,261 para que eu possa experimentar a cultura. 158 00:08:16,363 --> 00:08:19,464 E o que é mais americano é um Natal de cidade pequena? 159 00:08:19,566 --> 00:08:23,702 Por favor não me diga que você apaixonou-se pela América. 160 00:08:23,804 --> 00:08:26,638 Eu me apaixonei por algumas partes muito especiais dele. 161 00:08:26,740 --> 00:08:28,406 E neste verão? 162 00:08:28,509 --> 00:08:31,643 Você prometeu que finalmente volte para casa neste verão. 163 00:08:31,745 --> 00:08:33,678 Eu disse que a visitaria neste verão. 164 00:08:33,780 --> 00:08:37,349 Alexandre, você tem responsabilidades. 165 00:08:37,451 --> 00:08:38,717 Estou bem ciente. 166 00:08:38,819 --> 00:08:40,285 Por exemplo, 167 00:08:40,387 --> 00:08:42,587 Eu vi Clara outro dia. 168 00:08:42,689 --> 00:08:45,757 - Mãe ... - Ela é uma garota adorável. 169 00:08:45,859 --> 00:08:47,359 Sem dúvida. 170 00:08:47,461 --> 00:08:49,094 Ela é linda, 171 00:08:49,196 --> 00:08:50,395 elegante, 172 00:08:50,497 --> 00:08:51,530 perfeitamente educado, 173 00:08:51,632 --> 00:08:53,698 e não para mim. 174 00:08:53,800 --> 00:08:55,634 Você não sabe disso. 175 00:08:55,736 --> 00:08:58,436 Eu tenho que ir, mãe. Eu te ligo no Natal. 176 00:08:58,539 --> 00:08:59,504 Olá para o pai. 177 00:08:59,606 --> 00:09:00,472 Amo você. 178 00:09:00,574 --> 00:09:03,008 Uh amor ... 179 00:09:03,110 --> 00:09:04,342 Ohh! 180 00:09:24,798 --> 00:09:26,064 Mãe! 181 00:09:26,166 --> 00:09:28,366 Você está em casa. 182 00:09:30,070 --> 00:09:31,570 Mmm! O que você está fazendo? 183 00:09:31,672 --> 00:09:33,104 Ela está assando um frango inteiro. 184 00:09:33,206 --> 00:09:34,739 E vovó batatas à milanesa. 185 00:09:34,841 --> 00:09:37,609 O que? Você não precisava ir através de todo esse problema. 186 00:09:37,711 --> 00:09:40,412 Problema? Da minha unica filha finalmente em casa para o Natal. 187 00:09:40,514 --> 00:09:43,181 Ela teria pegado a galinha ela mesma se ela tivesse essa opção. 188 00:09:43,283 --> 00:09:45,517 Além disso, ela não tem para cozinhar amanhã. 189 00:09:45,619 --> 00:09:48,720 TODOS: quartas-feiras no Archie's! 190 00:09:48,822 --> 00:09:51,523 - [bipando] - Oh, ali está o forno. 191 00:09:53,760 --> 00:09:56,728 Ei, bom ter voce em casa, garoto. 192 00:09:56,830 --> 00:09:58,830 É bom estar em casa, pai. 193 00:10:50,250 --> 00:10:52,784 Oh, nós falamos pouco para você Heidi está comandando o lugar agora? 194 00:10:52,886 --> 00:10:54,185 Realmente? 195 00:10:54,287 --> 00:10:56,121 Bev e Archie são semi-aposentados, 196 00:10:56,223 --> 00:10:58,089 e o lugar foi deixado para ela. 197 00:10:58,191 --> 00:10:59,691 Como vai isso? 198 00:11:20,847 --> 00:11:22,113 Oi, Heidi. 199 00:11:22,215 --> 00:11:26,418 [suspiros] Samantha Logan? Oi! 200 00:11:26,520 --> 00:11:30,155 - Vamos apenas pegar uma mesa. - Claro, Sr. Logan. 201 00:11:30,257 --> 00:11:33,124 É tão legal viver em Manhattan, a Big Apple? 202 00:11:33,226 --> 00:11:35,193 Você vê gente famosa como todo dia? 203 00:11:35,295 --> 00:11:37,595 - Oh, não realmente. - Acabei de encontrar Patrick, 204 00:11:37,698 --> 00:11:39,064 e ele não mencionou que você estaria aqui. 205 00:11:39,166 --> 00:11:40,732 Ele sabe que você está aqui? 206 00:11:40,834 --> 00:11:44,369 Bem, nós terminamos anos atrás, Heidi. 207 00:11:44,471 --> 00:11:47,305 Eu sei. Eu só estava pensando se vocês dois pudessem ser - 208 00:11:47,407 --> 00:11:49,574 Na verdade eu tenho um namorado Em Nova Iórque. 209 00:11:49,676 --> 00:11:53,078 Você faz? Quem é ele? Como ele é? 210 00:11:53,180 --> 00:11:54,446 Você acha que poderíamos conversar mais tarde, Heidi? 211 00:11:54,548 --> 00:11:56,381 Meus pais estão esperando, você sabe. 212 00:11:56,483 --> 00:11:57,782 Sim eu tenho que Volta para o trabalho. 213 00:11:57,884 --> 00:11:59,751 Sr. Abbott não gosta seu bolo de carne frio. 214 00:11:59,853 --> 00:12:01,453 Bom te ver e bem vindo ao lar. 215 00:12:01,555 --> 00:12:03,188 Obrigado. 216 00:12:09,629 --> 00:12:11,596 Heidi falando já está com a orelha? 217 00:12:11,698 --> 00:12:13,665 Apenas uma das maneiras Eu sei que estou em casa. 218 00:12:13,767 --> 00:12:15,667 [rindo] 219 00:12:20,774 --> 00:12:23,007 Onde fica esse maldito lugar? 220 00:12:23,110 --> 00:12:25,577 [sirene tocando] 221 00:12:26,747 --> 00:12:28,213 Brilhante. 222 00:12:28,315 --> 00:12:30,281 [sirene toca] 223 00:12:39,392 --> 00:12:41,626 Licença e registro, por favor. 224 00:12:41,728 --> 00:12:43,228 Tudo está certo, Policial? 225 00:12:43,330 --> 00:12:44,696 Não acredito que estava em alta velocidade. 226 00:12:44,798 --> 00:12:46,598 Você estava realmente indo abaixo do limite 227 00:12:46,700 --> 00:12:48,399 e tecendo um pouco. 228 00:12:48,502 --> 00:12:50,268 Bem, eu peço desculpas. 229 00:12:50,370 --> 00:12:52,804 O único mapa que tenho está no meu celular. 230 00:12:52,906 --> 00:12:55,140 Esta é uma licença válida? 231 00:12:55,242 --> 00:12:58,042 É, senhor, da minha casa país da Madelvia. 232 00:12:58,145 --> 00:12:59,310 Madelvia? 233 00:12:59,412 --> 00:13:01,546 Eu nunca ouvi sobre isso. 234 00:13:01,648 --> 00:13:05,016 Bem, o que nos falta em uma presença no cenário mundial, 235 00:13:05,118 --> 00:13:08,520 nós compensamos com história e cultura. 236 00:13:08,622 --> 00:13:10,321 Mm-hmm, claro. 237 00:13:10,423 --> 00:13:12,724 O que o traz a Maple Falls? 238 00:13:12,826 --> 00:13:15,226 Na verdade estou aqui para surpreender minha namorada. 239 00:13:15,328 --> 00:13:17,695 Sabe, talvez voce pudesse me ajude a encontrar a casa. 240 00:13:17,798 --> 00:13:20,031 É a Avenida 15 Spruce. 241 00:13:20,133 --> 00:13:21,666 Samantha Logan's sua namorada? 242 00:13:21,768 --> 00:13:23,001 Você conhece ela? 243 00:13:23,103 --> 00:13:24,736 Sim, mm-hmm. 244 00:13:24,838 --> 00:13:28,039 Então, uh, Avenida Spruce 15? 245 00:13:28,141 --> 00:13:31,075 Na verdade, os Logans têm uma tradição de família 246 00:13:31,178 --> 00:13:33,378 nas noites de quarta-feira de ir para o restaurante Archie. 247 00:13:33,480 --> 00:13:34,779 Era o favorito de Samantha. 248 00:13:34,881 --> 00:13:36,447 Se ela está na cidade, ela estaria lá. 249 00:13:36,550 --> 00:13:37,782 Você sabe, ela mencionou isso. 250 00:13:37,884 --> 00:13:40,051 - Obrigado, policial. - Mm-hmm. 251 00:13:40,153 --> 00:13:42,320 Na verdade eu nunca fui mais grato por ser puxado, 252 00:13:42,422 --> 00:13:46,791 não que eu seja regularmente detido para a minha condução. 253 00:13:46,893 --> 00:13:49,060 Claro. 254 00:13:49,162 --> 00:13:51,396 Vá em frente e suba duas quadras na Main Street, 255 00:13:51,498 --> 00:13:53,765 vire à esquerda, e você não pode perder. 256 00:13:53,867 --> 00:13:57,135 Mantenha as mãos no volante e os olhos na estrada. 257 00:13:57,237 --> 00:13:59,571 Com certeza, oficial. Obrigado. 258 00:14:01,575 --> 00:14:02,507 Felicidades. 259 00:14:02,609 --> 00:14:04,042 Tenha uma boa noite. 260 00:14:04,144 --> 00:14:05,577 [liga o motor] 261 00:14:15,488 --> 00:14:17,355 Mmm! 262 00:14:17,457 --> 00:14:19,490 Eu sei que Nova York tem alguns de a melhor comida do mundo, 263 00:14:19,593 --> 00:14:22,260 mas me dê um sanduíche de Archie, nunca estou mais feliz. 264 00:14:22,362 --> 00:14:24,128 Você perdeu muito Quartas-feiras na casa de Archie 265 00:14:24,231 --> 00:14:25,263 os últimos anos. 266 00:14:25,365 --> 00:14:26,631 Eu sei. 267 00:14:26,733 --> 00:14:28,366 Maple Falls provavelmente não é tão excitante, 268 00:14:28,468 --> 00:14:30,301 agora que você viu o mundo, hein? 269 00:14:30,403 --> 00:14:32,136 É apenas diferente. 270 00:14:32,239 --> 00:14:35,406 E como podemos competir com aquele namorado europeu chique? 271 00:14:35,508 --> 00:14:36,774 Alex. 272 00:14:36,877 --> 00:14:38,776 Eu sinto Muito. Eu sei que o nome dele é Alex. 273 00:14:38,879 --> 00:14:40,712 Não, Alex, ele está aqui. 274 00:14:40,814 --> 00:14:43,414 Querida o que você está fazendo em Maple Falls? 275 00:14:43,516 --> 00:14:48,319 Bem, voce me convidou para visitar, e me arrependi de recusar, então ... 276 00:14:48,421 --> 00:14:50,521 Mãe pai, este é Alex Hendricks. 277 00:14:50,624 --> 00:14:53,124 Jim Logan. Prazer em conhecê-lo. 278 00:14:53,226 --> 00:14:55,526 - Minha esposa Sandra. - Bem-vindo a Maple Falls. 279 00:14:55,629 --> 00:14:58,429 Espero não estar me intrometendo no Natal de sua família. 280 00:14:58,531 --> 00:15:00,732 Se Samantha te convidou, então você será nosso convidado. 281 00:15:02,135 --> 00:15:04,469 - Bem, vamos todos sentar. - [suspiro] 282 00:15:04,571 --> 00:15:06,137 [pratos batem] 283 00:15:06,239 --> 00:15:07,272 Heidi, você está bem? 284 00:15:07,374 --> 00:15:10,041 Príncipe Alexandre? Ah! 285 00:15:10,143 --> 00:15:12,377 Como você acabou de chamá-lo? 286 00:15:12,479 --> 00:15:15,013 É você. É você mesmo. 287 00:15:15,115 --> 00:15:18,249 Como você sabe meu namorado? 288 00:15:18,351 --> 00:15:20,451 Este não era o caminho Eu esperava te dizer isso. 289 00:15:20,553 --> 00:15:21,586 Me diga o que? 290 00:15:21,688 --> 00:15:22,987 Ele é um príncipe. 291 00:15:23,089 --> 00:15:25,723 Não, ele é um diplomata de - 292 00:15:25,825 --> 00:15:28,359 Madelvia! 293 00:15:28,461 --> 00:15:32,764 Você é o príncipe alexandre Theodore William Hendricks, 294 00:15:32,866 --> 00:15:34,532 príncipe herdeiro de Madelvia, não é você? 295 00:15:38,171 --> 00:15:40,104 Sim... 296 00:15:40,206 --> 00:15:41,572 Eu sou. 297 00:15:44,811 --> 00:15:48,579 Não entendo. Você disse que era diplomata. 298 00:15:48,682 --> 00:15:50,214 Eu sou um diplomata. 299 00:15:50,317 --> 00:15:52,750 Eu vim para a américa em missão diplomática. 300 00:15:52,852 --> 00:15:54,419 É que eu também ... 301 00:15:54,521 --> 00:15:55,787 O príncipe herdeiro de Madelvia. 302 00:15:55,889 --> 00:15:57,355 Oh, Alteza, 303 00:15:57,457 --> 00:15:59,490 é uma grande honra para conhecer você. 304 00:15:59,592 --> 00:16:02,427 Heidi como você sabe tudo isso? 305 00:16:02,529 --> 00:16:03,661 Sou um Guardião da Coroa. 306 00:16:03,763 --> 00:16:05,563 - Um o quê? - Oh, meu Deus. 307 00:16:05,665 --> 00:16:08,366 Existem observadores da coroa em Maple Falls, Wyoming? 308 00:16:08,468 --> 00:16:10,134 O que no mundo que é um Crown Watcher? 309 00:16:10,236 --> 00:16:12,403 É um blog, um site. 310 00:16:12,505 --> 00:16:14,272 É uma comunidade de pessoas 311 00:16:14,374 --> 00:16:17,642 que gostam de aprender sobre o várias famílias reais do mundo. 312 00:16:17,744 --> 00:16:20,144 Que hobby interessante. 313 00:16:20,246 --> 00:16:21,479 Te vi em a festa de aniversário 314 00:16:21,581 --> 00:16:24,349 do rei Harold e a Rainha Sonja da Noruega. 315 00:16:24,451 --> 00:16:27,719 Bem, sim, Eu participei desse evento. 316 00:16:27,821 --> 00:16:30,989 E você não saiu de férias verão passado em Portugal? 317 00:16:31,091 --> 00:16:33,024 Você é sério. 318 00:16:33,126 --> 00:16:34,659 Você está falando sério agora? 319 00:16:34,761 --> 00:16:37,295 Heidi por que você não preparar o cheque? 320 00:16:37,397 --> 00:16:39,197 - Boa ideia. - Sim, oh, claro, claro. 321 00:16:39,299 --> 00:16:42,400 Você está preocupado com tudo sobre segurança, Alteza? 322 00:16:42,502 --> 00:16:43,634 Porque talvez nós poderíamos pegar o Patrick 323 00:16:43,737 --> 00:16:45,403 trabalhar como seu segurança. 324 00:16:45,505 --> 00:16:47,171 Ele é um policial e muito inteligente e responsável. 325 00:16:47,273 --> 00:16:49,574 Quer dizer, Samantha sabe. 326 00:16:49,676 --> 00:16:51,609 Querida estaremos esperando no registro. 327 00:16:51,711 --> 00:16:53,578 Ok, sim, sim. 328 00:16:56,383 --> 00:16:57,682 - [clique] - O que-- 329 00:16:57,784 --> 00:17:00,218 Eu sinto Muito. Eu apenas tive que documentar isso. 330 00:17:05,725 --> 00:17:08,292 Mamãe e eu vou dar a vocês galera algum tempo sozinho. 331 00:17:08,395 --> 00:17:10,361 Peço desculpas, Sr. Logan, 332 00:17:10,463 --> 00:17:12,597 por interferir com as suas férias. 333 00:17:12,699 --> 00:17:14,365 Não era minha intenção. 334 00:17:14,467 --> 00:17:17,735 Como eu disse, se Samantha te convidou, 335 00:17:17,837 --> 00:17:19,504 então você será nosso convidado. 336 00:17:25,111 --> 00:17:27,445 - Você está bem, garoto? - Sim, acho que sim. Obrigado pai. 337 00:17:27,547 --> 00:17:28,546 Está bem então. 338 00:17:36,723 --> 00:17:39,123 Acho que todo o guarda-costas coisa faz sentido agora. 339 00:17:39,225 --> 00:17:42,827 Samantha estou mortificada no que acabou de acontecer. 340 00:18:00,814 --> 00:18:02,480 Quando você estava vai me dizer? 341 00:18:02,582 --> 00:18:04,182 Em breve. 342 00:18:04,284 --> 00:18:05,983 Em breve? 343 00:18:06,086 --> 00:18:09,053 Samantha eu vim aqui 344 00:18:09,155 --> 00:18:11,389 porque a ideia de estar longe de você 345 00:18:11,491 --> 00:18:13,024 por até duas semanas 346 00:18:13,126 --> 00:18:16,394 era insuportável. 347 00:18:16,496 --> 00:18:18,629 Eu pensei... 348 00:18:18,731 --> 00:18:21,699 talvez se eu passasse um tempo contigo, 349 00:18:21,801 --> 00:18:24,302 em sua cidade natal com sua família, 350 00:18:24,404 --> 00:18:26,204 Eu iria conhecer o verdadeiro você. 351 00:18:26,306 --> 00:18:28,039 O verdadeiro eu? 352 00:18:28,141 --> 00:18:30,108 Alex, você conhece meu verdadeiro eu. 353 00:18:30,210 --> 00:18:32,543 Eu não sou diferente aqui do que em Nova York. 354 00:18:32,645 --> 00:18:34,745 Eu queria ver De onde você veio. 355 00:18:34,848 --> 00:18:37,415 O lugar que te fez ... 356 00:18:37,517 --> 00:18:39,484 bem, você. 357 00:18:41,387 --> 00:18:43,354 Porque então talvez Eu teria coragem 358 00:18:43,456 --> 00:18:46,457 para te contar sobre de onde eu vim, 359 00:18:46,559 --> 00:18:49,560 sobre o lugar isso me fez quem eu sou. 360 00:18:49,662 --> 00:18:52,630 Alex ... 361 00:18:52,732 --> 00:18:56,100 É por isso que eu te convidei para Madelvia neste verão. 362 00:18:56,202 --> 00:18:58,102 Me deu tempo para descobrir 363 00:18:58,204 --> 00:19:00,638 como te convidar em minha vida. 364 00:19:03,143 --> 00:19:05,643 Olha, eu nunca quis para enganar você, 365 00:19:05,745 --> 00:19:07,678 mas quando é a hora certa contar para alguém 366 00:19:07,780 --> 00:19:11,682 que você não é quem eles pensam que você é? 367 00:19:11,784 --> 00:19:14,519 Que você não é quem você quer ser. 368 00:19:14,621 --> 00:19:17,255 Você não quer ser um príncipe? 369 00:19:19,259 --> 00:19:22,560 Olha eu amo meu pais e minha familia, mas ... 370 00:19:22,662 --> 00:19:25,696 Eu me ressinto quanta influência eles têm sobre a minha vida. 371 00:19:25,798 --> 00:19:28,232 É por isso que vim para a América, 372 00:19:28,334 --> 00:19:29,600 ser meu próprio homem, 373 00:19:29,702 --> 00:19:34,238 para tomar minhas próprias decisões além da coroa. 374 00:19:34,340 --> 00:19:36,541 Uau. E eu pensei dizendo aos meus pais 375 00:19:36,643 --> 00:19:40,178 Eu estava hospedado em nova iorque foi um grande negócio. 376 00:19:42,348 --> 00:19:44,482 Querida... 377 00:19:44,584 --> 00:19:47,451 sinto muito para criar tal cena. 378 00:19:47,554 --> 00:19:51,155 Se você quiser que eu saia, Eu entenderia completamente. 379 00:19:51,257 --> 00:19:53,157 Claro Eu não quero que você vá. 380 00:19:53,259 --> 00:19:56,694 Eu estou apenas... apenas um pouco sobrecarregado 381 00:19:56,796 --> 00:19:59,597 em todas as novas informações agora, ok? 382 00:19:59,699 --> 00:20:01,499 É ... é muito. 383 00:20:04,437 --> 00:20:08,239 Eu queria que você visse Maple Falls. 384 00:20:08,341 --> 00:20:10,274 E você está aqui agora. 385 00:20:10,376 --> 00:20:12,510 E alguem me disse há um hayride 386 00:20:12,612 --> 00:20:15,046 e uma dança de natal que eu não devo perder. 387 00:20:15,148 --> 00:20:17,114 Podemos descobrir o resto depois? 388 00:20:17,217 --> 00:20:19,383 Acho que sim. 389 00:20:44,377 --> 00:20:48,112 Estamos quase lá. É logo depois desta rua. 390 00:20:48,214 --> 00:20:50,648 Veja! É onde eu fui para a escola primária. 391 00:20:50,750 --> 00:20:53,050 Eu costumava andar lá toda manhã. 392 00:20:53,152 --> 00:20:56,087 Você costumava ir a pé para a escola como uma criança? 393 00:20:56,189 --> 00:20:57,121 Que bom. 394 00:20:57,223 --> 00:20:59,223 Onde você foi de novo? 395 00:20:59,325 --> 00:21:00,725 Dinamarca. 396 00:21:00,827 --> 00:21:02,560 Que bom. 397 00:21:10,803 --> 00:21:13,604 Jim, você não está preocupado? 398 00:21:15,275 --> 00:21:19,010 Ele é um príncipe, não um assassino de machado, Sandra. 399 00:21:19,112 --> 00:21:20,511 Ainda assim, é muito para absorver. 400 00:21:20,613 --> 00:21:23,681 Não consigo imaginar como Sentimentos de Samantha. 401 00:21:23,783 --> 00:21:25,249 Eu sei. 402 00:21:26,686 --> 00:21:27,885 Oi mãe. Oi, Da-- 403 00:21:30,556 --> 00:21:32,056 Sua Alteza. 404 00:21:32,158 --> 00:21:34,091 O que vocês estão fazendo? 405 00:21:34,193 --> 00:21:37,161 Nada. Apenas acolhendo seu convidado para a casa. 406 00:21:37,263 --> 00:21:40,398 Por favor me trate como qualquer outro hóspede. 407 00:21:40,500 --> 00:21:42,667 Este é meu namorado Alex. 408 00:21:42,769 --> 00:21:44,268 E pela próxima semana, 409 00:21:44,370 --> 00:21:45,703 nós apenas vamos trate-o assim. 410 00:21:45,805 --> 00:21:48,172 Nada mais, nada menos, ok? 411 00:21:48,274 --> 00:21:52,710 Nesse caso, Alex, nós inventamos o quarto de hóspedes para você, 412 00:21:52,812 --> 00:21:54,612 e é melhor eu não te ver em qualquer lugar perto do quarto de Samantha 413 00:21:54,714 --> 00:21:56,247 - no meio da noite. - Papai! 414 00:21:56,349 --> 00:21:59,183 O que? É assim que nós trate seus namorados. 415 00:22:12,532 --> 00:22:15,633 Você está bem, Príncipe Alexandre? 416 00:22:15,735 --> 00:22:18,302 Alex. Tenho certeza essas acomodações 417 00:22:18,404 --> 00:22:20,338 não são bem o que você está acostumado. 418 00:22:20,440 --> 00:22:22,373 Sua casa é linda, Sra. Logan, 419 00:22:22,475 --> 00:22:26,010 e eu sou muito grato você me convidou para ficar. 420 00:22:26,112 --> 00:22:28,312 Bem, estamos muito felizes Para ter você. 421 00:22:28,414 --> 00:22:30,581 Eu trouxe um travesseiro para você e alguns cobertores extras 422 00:22:30,683 --> 00:22:32,083 no caso de você precisar deles. 423 00:22:32,185 --> 00:22:34,385 Obrigado. 424 00:22:34,487 --> 00:22:37,388 Bem, boa noite então. 425 00:22:37,490 --> 00:22:38,589 Boa noite. 426 00:23:00,580 --> 00:23:01,779 [suspiros] 427 00:23:03,316 --> 00:23:07,585 Oh Deus. 428 00:23:07,687 --> 00:23:09,253 Ah não. 429 00:23:11,424 --> 00:23:12,523 [suspira] 430 00:23:18,698 --> 00:23:20,731 [toque] 431 00:23:26,572 --> 00:23:28,472 - Samantha? - Leanne. 432 00:23:28,574 --> 00:23:30,374 O que está acontecendo? 433 00:23:30,476 --> 00:23:32,710 Eu nem sei onde começar. 434 00:23:32,812 --> 00:23:34,578 Acabei de enviar um link para você. Verifique-o. 435 00:23:34,680 --> 00:23:38,015 Estou colocando você no viva-voz. 436 00:23:38,117 --> 00:23:40,151 [suspira] 437 00:23:40,253 --> 00:23:44,321 Acabei de descobrir que Alex é um verdadeiro príncipe. 438 00:23:44,424 --> 00:23:46,590 Esperar. Você está falando sério? 439 00:23:46,692 --> 00:23:49,360 Ele está lá em Maple Falls? 440 00:23:49,462 --> 00:23:50,961 Sim, ele veio me surpreender. 441 00:23:51,063 --> 00:23:54,031 E voce tem uma surpresa ainda maior. 442 00:23:54,133 --> 00:23:56,066 Bastante. 443 00:23:56,169 --> 00:23:58,202 Mas ouça, Me desculpe por ter acordado você. 444 00:23:58,304 --> 00:23:59,503 Ok, eu acabei de pirando, 445 00:23:59,605 --> 00:24:01,405 e eu precisava conversar Para meu melhor amigo. 446 00:24:01,507 --> 00:24:02,973 Mas voce devia volta a dormir. 447 00:24:03,075 --> 00:24:04,542 Ou ficar acordado a noite toda 448 00:24:04,644 --> 00:24:07,311 pesquisando o príncipe Alexandre de Madelvia. 449 00:24:07,413 --> 00:24:10,347 Leanne, alguém está vindo. Eu tenho que ir. Eu te amo. Tchau. 450 00:24:10,450 --> 00:24:11,615 Também te amo. 451 00:24:13,553 --> 00:24:15,352 Oh meu Deus. 452 00:24:18,257 --> 00:24:19,356 [geme] 453 00:25:07,306 --> 00:25:11,208 Minha querida voce vai vestir um caminho para o tapete. 454 00:25:11,310 --> 00:25:15,079 Este é nosso filho estamos falando, Frederick. 455 00:25:16,282 --> 00:25:18,382 Senhora, senhor, boa tarde. 456 00:25:18,484 --> 00:25:22,253 Felicia, presumo você está ciente do problema. 457 00:25:22,355 --> 00:25:24,054 Eu vi mesmo. 458 00:25:24,156 --> 00:25:25,990 O príncipe herdeiro de madelvia 459 00:25:26,092 --> 00:25:28,192 abdicou de sua realeza responsabilidades 460 00:25:28,294 --> 00:25:30,094 no natal, nem menos, 461 00:25:30,196 --> 00:25:33,063 voar comercial para uma pequena cidade da América. 462 00:25:33,165 --> 00:25:37,234 Ele escolheu algum amigo sobre a família e o país. 463 00:25:37,336 --> 00:25:39,403 Oh, sim, isso também. 464 00:25:39,505 --> 00:25:41,272 Isso também? 465 00:25:41,374 --> 00:25:42,640 O que mais existe? 466 00:25:42,742 --> 00:25:45,476 Oh céus. Pensei que você soubesse. 467 00:25:45,578 --> 00:25:49,213 Felicia muito melhor você apenas tira. 468 00:25:51,450 --> 00:25:54,652 Ele não escolheu um amigo sobre você. 469 00:25:54,754 --> 00:25:56,620 Sam da embaixada? 470 00:25:56,722 --> 00:25:59,723 Sam é uma namorada. 471 00:25:59,825 --> 00:26:02,293 Samantha. 472 00:26:02,395 --> 00:26:04,194 O chefe de segurança dele finalmente admitiu 473 00:26:04,297 --> 00:26:05,896 quando eu vi Sua Alteza tinha feito 474 00:26:05,998 --> 00:26:09,333 cinco compras de floricultura desde outubro. 475 00:26:09,435 --> 00:26:13,070 Mas sempre assumimos ele se casaria com Clara Jensen. 476 00:26:13,172 --> 00:26:17,207 Ela é uma baronesa, um par adequado para Alexander. 477 00:26:17,310 --> 00:26:19,410 Ele não pode casar algum plebeu americano. 478 00:26:19,512 --> 00:26:21,445 Bem, quem disse alguma coisa sobre casamento? 479 00:26:21,547 --> 00:26:23,781 Existe outro problema. 480 00:26:25,117 --> 00:26:27,718 Isso foi postado momentos atrás. 481 00:26:33,559 --> 00:26:38,095 Mais de um ano, em um de as maiores cidades do país, 482 00:26:38,197 --> 00:26:40,931 e ele permanece sob o radar. 483 00:26:41,033 --> 00:26:44,535 Uma hora em Maple Falls, Wyoming ... 484 00:26:44,637 --> 00:26:47,638 Eu posso certamente ver o que o atraiu lá. 485 00:26:49,408 --> 00:26:51,175 O que vamos a ver com aquele menino? 486 00:26:51,277 --> 00:26:53,344 Ele não está pensando com clareza. 487 00:26:53,446 --> 00:26:55,446 Ele poderia expulsar Clara, 488 00:26:55,548 --> 00:26:58,282 para não mencionar o dano à sua reputação. 489 00:26:58,384 --> 00:27:01,285 Se isso colocasse Vossas Majestades ' mentes à vontade, 490 00:27:01,387 --> 00:27:02,987 Eu poderia ir falar com ele. 491 00:27:03,089 --> 00:27:04,254 Na América? 492 00:27:04,357 --> 00:27:06,056 Claro. 493 00:27:06,158 --> 00:27:08,392 Qualquer coisa Suas Majestades exigem. 494 00:27:08,494 --> 00:27:11,028 Isso seria um grande alívio. 495 00:27:11,130 --> 00:27:14,498 E por favor lembre meu filho impetuoso 496 00:27:14,600 --> 00:27:16,667 que o Royal Madelvian Lei de Casamentos 497 00:27:16,769 --> 00:27:23,107 nos dá o poder de rejeitar qualquer união com um não-real. 498 00:27:28,447 --> 00:27:30,381 [limpa a garganta] 499 00:27:30,483 --> 00:27:33,484 Você não acha que está sendo apenas um pouco pesado? 500 00:27:33,586 --> 00:27:36,353 Depois de tudo, Alexander é um homem adulto. 501 00:27:36,455 --> 00:27:39,690 Ele é um príncipe, em primeiro lugar. 502 00:27:39,792 --> 00:27:43,227 Sim, mas mesmo um príncipe pode - 503 00:27:43,329 --> 00:27:45,596 bem, deveria conhecer novas pessoas 504 00:27:45,698 --> 00:27:48,465 e viver fora do palácio por um tempo. 505 00:27:48,567 --> 00:27:50,267 É bom para ele. 506 00:27:50,369 --> 00:27:52,169 Se você se lembra, eu, uh, 507 00:27:52,271 --> 00:27:55,572 Eu mesma namorei um pouco enquanto eu estava na universidade. 508 00:27:55,675 --> 00:27:59,443 Sim, e então você voltou para casa e casou comigo, 509 00:27:59,545 --> 00:28:02,212 como era apropriado e esperado. 510 00:28:03,416 --> 00:28:05,382 Eu fiz. 511 00:28:05,484 --> 00:28:10,320 E meu amor por você cresceu todos os dias estivemos juntos. 512 00:28:21,467 --> 00:28:22,933 Manhã. 513 00:28:23,035 --> 00:28:24,134 Bom Dia. 514 00:28:24,236 --> 00:28:26,136 Bom dia vocês dois. Café da manhã? 515 00:28:26,238 --> 00:28:28,472 Oh, eu pensei que iria leve Alex para a casa de Bea. 516 00:28:28,574 --> 00:28:30,240 Traga-me um cruller. 517 00:28:30,342 --> 00:28:32,009 Ele não precisa de um cruller. 518 00:28:32,111 --> 00:28:33,944 Desculpa pai. 519 00:28:34,046 --> 00:28:35,412 - Tchau. - Tchau. 520 00:28:51,230 --> 00:28:53,597 Olha Você aqui. Feliz Natal. 521 00:28:53,699 --> 00:28:55,332 [sinos tocam] 522 00:28:56,335 --> 00:28:57,534 Obrigado. 523 00:29:00,406 --> 00:29:03,907 - Oh, Samantha, olá, querida. - Oi. 524 00:29:04,009 --> 00:29:06,276 - Voltou da cidade grande, hein? - Mm-hmm. 525 00:29:06,378 --> 00:29:09,379 Com seu namorado real. 526 00:29:09,482 --> 00:29:11,482 Você sabia aquele marido de Ellen Weaver 527 00:29:11,584 --> 00:29:14,051 costumava tocar guitarra em uma big band? 528 00:29:14,153 --> 00:29:16,453 Todos pensaram foi um grande negócio, 529 00:29:16,555 --> 00:29:18,088 até ele. 530 00:29:18,190 --> 00:29:21,024 Tenho certeza que ele é muito talentoso. 531 00:29:21,127 --> 00:29:22,993 - Marido de Ellen. - Oh. 532 00:29:23,095 --> 00:29:25,362 Bea, podemos por favor ter duas delícias de natal? 533 00:29:25,464 --> 00:29:27,231 Sim, claro. 534 00:29:30,402 --> 00:29:33,137 - Delícias de Natal? - Confie em mim. 535 00:29:33,239 --> 00:29:35,038 Ah, e um cruller também, por favor, 536 00:29:35,141 --> 00:29:36,273 em uma bolsa separada. 537 00:29:36,375 --> 00:29:38,242 Imediatamente. 538 00:29:38,344 --> 00:29:39,376 Noser marrom. 539 00:29:47,486 --> 00:29:50,420 Você vai adorar isso. 540 00:29:50,523 --> 00:29:53,524 Então, parece que Heidi não é o único Crown Watcher. 541 00:29:53,626 --> 00:29:56,193 Ela provavelmente já está disse a toda a cidade. 542 00:29:56,295 --> 00:29:58,195 É meio que a especialidade dela. 543 00:29:58,297 --> 00:30:00,998 É assim que é para voce de volta para casa, 544 00:30:01,100 --> 00:30:02,666 por que você se mudou para Nova York? 545 00:30:02,768 --> 00:30:04,334 Sim. 546 00:30:04,436 --> 00:30:07,004 Mas eu pensei que estávamos vou aproveitar Maple Falls 547 00:30:07,106 --> 00:30:09,406 e lidar com tudo isso bobagem real mais tarde, 548 00:30:09,508 --> 00:30:12,409 especialmente quando há donuts. 549 00:30:12,511 --> 00:30:15,412 Agora, por que isso uma delícia de Natal? 550 00:30:15,514 --> 00:30:17,447 Tente. 551 00:30:20,820 --> 00:30:22,252 Mmm! 552 00:30:22,354 --> 00:30:24,988 O creme dentro tem gosto de gemada. 553 00:30:25,090 --> 00:30:28,158 Voce disse tudo em dezembro tem gosto de Natal. 554 00:30:28,260 --> 00:30:30,394 Depois de terminarmos, vamos para o restaurante Archie's 555 00:30:30,496 --> 00:30:32,196 e pegue o melhor café na cidade. 556 00:30:32,298 --> 00:30:33,730 Soa como um plano. 557 00:30:53,819 --> 00:30:57,254 Oh, olá. Você é o oficial que me puxou ontem à noite. 558 00:30:57,356 --> 00:30:59,556 Ele foi bastante útil em encontrar você. 559 00:30:59,658 --> 00:31:01,592 Samantha, oi. 560 00:31:01,694 --> 00:31:04,061 Todos em Maple Falls se conhecem. 561 00:31:04,163 --> 00:31:05,495 Bem, costumávamos namorar. 562 00:31:05,598 --> 00:31:08,332 - Oh. - Foi há muito tempo. 563 00:31:08,434 --> 00:31:10,167 Não muito. 564 00:31:10,269 --> 00:31:12,169 É bom ver você, Patrick. 565 00:31:22,314 --> 00:31:23,513 Oh, oi, Samantha. 566 00:31:23,616 --> 00:31:24,715 Sua Alteza. 567 00:31:24,817 --> 00:31:26,283 Heidi, oi. 568 00:31:28,220 --> 00:31:30,420 Por que você enviou essa foto? ao site Crown Watchers? 569 00:31:30,522 --> 00:31:33,624 Eu juro, Samantha, Eu não ia postar. 570 00:31:33,726 --> 00:31:35,058 Eu sabia que te incomodaria, 571 00:31:35,160 --> 00:31:36,593 mas a mulher quem gerencia o site 572 00:31:36,695 --> 00:31:38,095 disse que era o maior coisa para acontecer 573 00:31:38,197 --> 00:31:39,630 para Crown Watchers na América em anos. 574 00:31:39,732 --> 00:31:42,299 Está tudo bem. Está tudo bem. 575 00:31:42,401 --> 00:31:45,269 Francamente estou acostumada para a atenção em casa. 576 00:31:45,371 --> 00:31:48,105 Mas em Nova York, é muito fácil se misturar. 577 00:31:48,207 --> 00:31:50,741 Isso tudo é um pouco chocante para Samantha. 578 00:31:50,843 --> 00:31:53,143 - Um sim. - Eu sei. 579 00:31:53,245 --> 00:31:56,346 Posso pegar café da manhã para vocês dois para compensar isso? 580 00:31:56,448 --> 00:31:57,481 Em mim? 581 00:31:57,583 --> 00:31:59,249 Oh, não, tudo bem. 582 00:31:59,351 --> 00:32:01,285 Acabamos de voltar de Donuts de Bea, mas obrigada. 583 00:32:01,387 --> 00:32:02,920 OK. 584 00:32:03,022 --> 00:32:06,089 Oh, Patrick está aqui. Vocês dois alcançaram? 585 00:32:06,191 --> 00:32:08,125 Ele sempre se pergunta sobre o que você está fazendo. 586 00:32:08,227 --> 00:32:09,459 Ele quer? 587 00:32:09,561 --> 00:32:11,161 Oh, olhe, ele está na minha seção. 588 00:32:11,263 --> 00:32:12,429 Ok, eu tenho que entrar. Vejo vocês mais tarde. 589 00:32:12,531 --> 00:32:15,465 Quer dizer adeus, Príncipe Alexandre. 590 00:32:15,567 --> 00:32:17,334 Eu não me importo com o seu americano vernáculo, Heidi. 591 00:32:17,436 --> 00:32:19,636 Na verdade eu acho é muito refrescante. 592 00:32:19,738 --> 00:32:21,405 De qualquer forma, nós falaremos com você mais tarde. 593 00:32:21,507 --> 00:32:23,674 Obrigado. Eu tenho que entrar. 594 00:32:27,179 --> 00:32:28,178 OK. 595 00:32:29,581 --> 00:32:30,614 Devemos? 596 00:32:30,716 --> 00:32:32,215 Nós devemos. 597 00:32:57,309 --> 00:32:59,242 Então eu sei que eu quero para te mostrar a cidade, 598 00:32:59,345 --> 00:33:02,079 e nós temos um hayride e um dança que não podemos perder esta semana. 599 00:33:02,181 --> 00:33:04,381 Mas além disso ... 600 00:33:04,483 --> 00:33:06,416 Temos um caso contrário Natal tranquilo juntos? 601 00:33:06,518 --> 00:33:08,685 Sim por favor, tanto quanto pudermos. 602 00:33:08,787 --> 00:33:11,154 Não consigo pensar em uma maneira melhor para gastá-lo. 603 00:33:20,265 --> 00:33:21,531 Oi pai. 604 00:33:22,668 --> 00:33:24,468 Oi pessoal. 605 00:33:24,570 --> 00:33:26,103 Oh, como foi a Bea? 606 00:33:26,205 --> 00:33:29,573 Estava tão delicioso como prometido. 607 00:33:29,675 --> 00:33:31,708 E... 608 00:33:31,810 --> 00:33:34,311 você solicitou um cruller, Sr. Logan. 609 00:33:34,413 --> 00:33:38,015 Ai ja sabia Gostei de você, Alex. 610 00:33:38,117 --> 00:33:39,616 Mas não diga a mamãe, ok? 611 00:33:39,718 --> 00:33:42,953 Alex e eu estávamos discutindo nós queremos um feriado sem drama 612 00:33:43,055 --> 00:33:44,154 em todos os níveis. 613 00:33:46,158 --> 00:33:47,724 SANDRA: Oh, bom, você está aqui. 614 00:33:52,831 --> 00:33:54,498 O que vocês três estão fazendo? 615 00:33:54,600 --> 00:33:55,565 TODOS: Nada. 616 00:33:55,667 --> 00:33:57,000 Uh-huh. 617 00:33:57,102 --> 00:33:59,102 [campainha toca] 618 00:33:59,204 --> 00:34:00,737 Eu vou pegar isso. 619 00:34:00,839 --> 00:34:03,340 Você comeu? 620 00:34:03,442 --> 00:34:04,508 [sussurros] 621 00:34:07,312 --> 00:34:09,346 - Olá. - Eu imploro seu perdão, 622 00:34:09,448 --> 00:34:13,050 mas estou olhando para Alexander Hendricks. 623 00:34:13,152 --> 00:34:15,619 Alexandre Teodoro William Hendricks, 624 00:34:15,721 --> 00:34:17,754 príncipe herdeiro de Madelvia. 625 00:34:19,124 --> 00:34:20,991 Oh meu. 626 00:34:21,093 --> 00:34:22,292 Felicia. 627 00:34:22,394 --> 00:34:25,328 Alexandre, a rainha me enviou. 628 00:34:25,431 --> 00:34:28,198 Para alguém tão preocupado com boas maneiras, 629 00:34:28,300 --> 00:34:29,666 é muito rude da parte dela despachar você 630 00:34:29,768 --> 00:34:33,070 durante a de todos Feriado de Natal. 631 00:34:33,172 --> 00:34:34,571 Talvez devêssemos leve isso para dentro. 632 00:34:34,673 --> 00:34:35,572 Felicia, não é? 633 00:34:35,674 --> 00:34:36,807 Sim. 634 00:34:44,416 --> 00:34:45,315 Olá. 635 00:34:45,417 --> 00:34:46,316 Oi. 636 00:34:46,418 --> 00:34:47,884 Ela não vai ficar. 637 00:34:47,986 --> 00:34:50,087 Alex, você poderia pelo menos nos apresentar. 638 00:34:50,189 --> 00:34:52,089 Peço desculpas. Você está certo. 639 00:34:52,191 --> 00:34:54,891 Felicia Holst, este é Jim, Samantha, 640 00:34:54,993 --> 00:34:56,660 e Sandra Logan. 641 00:34:56,762 --> 00:34:59,262 Felicia é da minha mãe Secretário pessoal. 642 00:34:59,364 --> 00:35:01,965 Comecei meu emprego no palácio 20 anos atras, 643 00:35:02,067 --> 00:35:04,968 e eu continuo para servir com orgulho hoje. 644 00:35:05,070 --> 00:35:09,072 E exatamente em que capacidade você está servindo hoje, Felicia? 645 00:35:09,174 --> 00:35:12,642 O que trouxe você, bem inesperadamente, devo acrescentar, 646 00:35:12,744 --> 00:35:14,010 para Maple Falls, Wyoming? 647 00:35:14,113 --> 00:35:15,612 Bem, tenho certeza que você sabe 648 00:35:15,714 --> 00:35:20,984 que você foi avistado em Crown Watchers. 649 00:35:22,187 --> 00:35:23,854 Sim, desculpe por isso. 650 00:35:23,956 --> 00:35:27,757 Acontece que nosso velho vizinho está obcecado por isso. 651 00:35:27,860 --> 00:35:30,260 Eu nem sabia o que era ontem, 652 00:35:30,362 --> 00:35:32,529 nem eu sabia que Alex era um príncipe ontem. 653 00:35:32,631 --> 00:35:33,997 É assim mesmo? 654 00:35:34,099 --> 00:35:36,299 Mais empolgantes Maple Falls viu em décadas. 655 00:35:36,401 --> 00:35:39,236 Sim e enquanto foi perturbador, 656 00:35:39,338 --> 00:35:42,272 certamente não é razão voar milhares de milhas 657 00:35:42,374 --> 00:35:43,707 para vir e verificar como eu estou. 658 00:35:43,809 --> 00:35:46,710 eu peço desculpas para a intrusão. 659 00:35:46,812 --> 00:35:50,881 Talvez haja um hotel você pode recomendar nas proximidades. 660 00:35:50,983 --> 00:35:52,883 The Maple Falls Inn é muito legal. 661 00:35:52,985 --> 00:35:54,551 Sim, Alex e eu poderia levá-lo lá. 662 00:35:54,653 --> 00:35:56,920 Isso é tão gentil. Eu tenho meu motorista comigo. 663 00:35:57,022 --> 00:35:59,856 Oh, claro, seu motorista. 664 00:35:59,958 --> 00:36:01,992 E, Alexander, eu apreciaria 665 00:36:02,094 --> 00:36:03,560 se você me acompanhar. 666 00:36:03,662 --> 00:36:04,794 Claro. 667 00:36:04,897 --> 00:36:07,764 Foi lindo ter conhecido você. Adeus. 668 00:36:24,016 --> 00:36:27,150 Você estava dizendo algo sobre um feriado sem drama? 669 00:36:27,252 --> 00:36:30,086 Algo me diz não será tão fácil. 670 00:36:30,189 --> 00:36:31,855 Voltarei em breve. 671 00:36:31,957 --> 00:36:33,156 OK. 672 00:36:50,342 --> 00:36:53,009 Eu nem ofereci a ela café ou chá. 673 00:36:53,111 --> 00:36:54,978 Eles preferem chá? 674 00:36:55,080 --> 00:36:57,280 Mãe tenho certeza isso não importa. 675 00:36:57,382 --> 00:36:59,716 Eles devem pensar nós somos filisteus. 676 00:37:02,955 --> 00:37:05,722 Eu ia fazer uma missão. Quer se juntar a mim? 677 00:37:05,824 --> 00:37:08,491 Sim, claro, também pode. 678 00:37:08,594 --> 00:37:09,826 Vamos lá. 679 00:37:15,634 --> 00:37:17,867 Isso é um pouco demais, Felicia, mesmo para a mãe. 680 00:37:17,970 --> 00:37:19,636 Sinto muito, Alexander, 681 00:37:19,738 --> 00:37:22,205 mas estou aqui a mando da rainha. 682 00:37:22,307 --> 00:37:24,140 Não somos todos? 683 00:37:24,243 --> 00:37:26,710 Sim, mas você não tem exatamente tem se conduzido 684 00:37:26,812 --> 00:37:31,982 com toda a dignidade que a coroa exige, não é? 685 00:37:32,084 --> 00:37:33,683 Sua Alteza, 686 00:37:33,785 --> 00:37:37,254 você deixou seu detalhe de segurança atrás em Nova York. 687 00:37:37,356 --> 00:37:40,557 Ninguém em Maple Falls apresenta qualquer perigo para mim. 688 00:37:40,659 --> 00:37:43,260 E por favor me chame de Alexander, especialmente aqui. 689 00:37:43,362 --> 00:37:45,662 Porque voce esta tentando esconder sua nobreza? 690 00:37:45,764 --> 00:37:48,064 Você passou todos esses meses sem dizer aquela pobre garota 691 00:37:48,166 --> 00:37:50,100 quem é você. 692 00:37:50,202 --> 00:37:52,636 Eu amo-a. 693 00:37:52,738 --> 00:37:55,005 Eu simplesmente não queria para assustá-la. 694 00:37:55,107 --> 00:37:57,140 E você aparecendo assim não está ajudando. 695 00:37:57,242 --> 00:38:02,145 Meu trabalho é simplesmente relatar de volta para sua mãe. 696 00:38:02,247 --> 00:38:06,916 Então vou ficar um ou dois dias e fazer minha devida diligência. 697 00:38:08,954 --> 00:38:11,655 Samantha parece adorável, Alexander. 698 00:38:13,358 --> 00:38:15,659 Você não tem ideia. 699 00:38:34,313 --> 00:38:35,979 Bem-vinda ao lar, Samantha. 700 00:38:36,081 --> 00:38:37,814 Obrigado, Gwen. É bom ver você. 701 00:38:37,916 --> 00:38:39,582 - Devo ir buscá-los? - Sim. 702 00:38:39,685 --> 00:38:40,884 Não se preocupe. Ela não vai contar a Sandra. 703 00:38:40,986 --> 00:38:43,086 Eu volto já. 704 00:38:43,188 --> 00:38:44,854 Dizer a Sandra o quê? 705 00:38:44,956 --> 00:38:47,757 Bem, sua mãe e eu estão prestes a comemorar 706 00:38:47,859 --> 00:38:49,292 nosso 30º aniversário de casamento. 707 00:38:49,394 --> 00:38:51,995 Mas vocês nunca fazem presentes extravagantes. 708 00:38:52,097 --> 00:38:54,197 Bem, isso é porque ela nunca me deixou. 709 00:38:54,299 --> 00:38:56,199 Estávamos sempre comprando natal presentes ao mesmo tempo, 710 00:38:56,301 --> 00:38:57,801 e ela insistiu que eu foco em você 711 00:38:57,903 --> 00:38:59,102 e o resto da familia, 712 00:38:59,204 --> 00:39:03,106 então estou inventando por 29 aniversários 713 00:39:03,208 --> 00:39:04,307 com estas. 714 00:39:07,946 --> 00:39:10,747 Oh, pai. 715 00:39:10,849 --> 00:39:14,050 Sim. Eu deveria parar de visitá-los e levá-los para fora da loja. 716 00:39:15,187 --> 00:39:17,554 Mas o que você acha? 717 00:39:17,656 --> 00:39:19,923 Acho que eles são apto para uma rainha. 718 00:39:21,793 --> 00:39:24,561 Querida, você quase não comeu nada. 719 00:39:24,663 --> 00:39:27,597 Só não estou com fome, Eu suponho. 720 00:39:27,699 --> 00:39:29,132 Qual é o problema? Você parece preocupado. 721 00:39:29,234 --> 00:39:31,101 Bem, é claro que estou preocupado. 722 00:39:31,203 --> 00:39:33,136 Pelo que felicia relatou, 723 00:39:33,238 --> 00:39:36,206 você também deve estar preocupado. 724 00:39:36,308 --> 00:39:38,007 Querido, se essa garota americana 725 00:39:38,110 --> 00:39:40,043 é tão adorável como Felicia diz que ela é, 726 00:39:40,145 --> 00:39:42,512 então eu temo que possa haver nada você ou eu 727 00:39:42,614 --> 00:39:43,646 pode fazer sobre isso. 728 00:39:43,749 --> 00:39:45,281 Mas e quanto a Clara? 729 00:39:45,384 --> 00:39:47,183 Você desistiria tão facilmente 730 00:39:47,285 --> 00:39:51,187 em uma vida de planos para uma baronesa se casar com nosso filho? 731 00:39:51,289 --> 00:39:53,289 Passamos a vida toda criando nosso filho 732 00:39:53,392 --> 00:39:55,959 para ser o homem que é hoje. 733 00:39:56,061 --> 00:39:58,161 Não podemos controlar como ele se sente. 734 00:39:58,263 --> 00:40:00,663 Talvez você não consiga. 735 00:40:00,766 --> 00:40:02,665 O que isso deveria significar? 736 00:40:02,768 --> 00:40:06,970 Posso não ser capaz de controlar como nosso filho se sente, 737 00:40:07,072 --> 00:40:09,272 mas pretendo nivelar o campo de jogo. 738 00:40:09,374 --> 00:40:11,274 Helena, o que você está fazendo? 739 00:40:11,376 --> 00:40:13,943 A matemática é bastante simples. 740 00:40:14,045 --> 00:40:16,045 Se os afetos de Alexandre 741 00:40:16,148 --> 00:40:18,882 estão divididos entre a garota americana 742 00:40:18,984 --> 00:40:21,684 e um lindo Baronesa de Madelviana, 743 00:40:21,787 --> 00:40:23,620 como ele pode fazer uma escolha justa 744 00:40:23,722 --> 00:40:26,189 quando metade da equação está ausente? 745 00:40:26,291 --> 00:40:28,324 Você não ousaria. 746 00:40:28,427 --> 00:40:33,663 Não seria justo para manter Clara no escuro. 747 00:40:33,765 --> 00:40:34,864 Mmm! 748 00:40:34,966 --> 00:40:36,833 Delicioso, não é? 749 00:40:38,170 --> 00:40:39,869 Você se mudaria para lá? 750 00:40:39,971 --> 00:40:41,304 Para Mal-deevia? 751 00:40:41,406 --> 00:40:43,206 Madelvia? 752 00:40:43,308 --> 00:40:46,910 - Sim. - [rindo] 753 00:40:47,012 --> 00:40:50,980 Se fosse tão simples como apenas decidir isso. 754 00:40:51,082 --> 00:40:54,184 Eu recebi uma grande oferta de trabalho nova Semana Anterior. 755 00:40:54,286 --> 00:40:57,987 Eu estaria criando escola de verão programas do zero 756 00:40:58,089 --> 00:41:00,723 para todos os educar Escolas da cidade de Nova York. 757 00:41:00,826 --> 00:41:03,026 Oh, Samantha, isso é maravilhoso. 758 00:41:03,128 --> 00:41:06,296 Eu sei e estou realmente animado com isso. 759 00:41:06,398 --> 00:41:09,632 Mas eu teria que estar na cidade por mais alguns anos. 760 00:41:09,734 --> 00:41:13,169 E eu não sei o que isso significaria para mim e Alex, 761 00:41:13,271 --> 00:41:16,806 separar de toda a coisa da realeza. 762 00:41:16,908 --> 00:41:18,708 É louco. 763 00:41:18,810 --> 00:41:20,844 Quando você se mudou para Nova York, 764 00:41:20,946 --> 00:41:24,647 sua mãe e eu contamos os dias até você voltar. 765 00:41:24,749 --> 00:41:26,182 Quanto mais tempo você fica, 766 00:41:26,284 --> 00:41:28,117 quando estava claro que você amou 767 00:41:28,220 --> 00:41:31,221 e você estava fazendo a diferença com seus alunos ... 768 00:41:34,259 --> 00:41:36,693 nós sabíamos que você era devido por uma vida maior 769 00:41:36,795 --> 00:41:39,996 do que Maple Falls poderia oferecer. 770 00:41:40,098 --> 00:41:41,865 Ir. 771 00:41:41,967 --> 00:41:43,833 Viva sua vida. 772 00:41:45,403 --> 00:41:48,238 Pai, pare. 773 00:41:55,947 --> 00:41:57,881 Agora que temos Felicia tudo resolvido, 774 00:41:57,983 --> 00:41:59,883 por favor me leve de volta para a residência Logan. 775 00:41:59,985 --> 00:42:02,218 - Sim sua Majestade. - E sem ofensa, Ivan, 776 00:42:02,320 --> 00:42:03,820 mas espero que não te vejo amanhã. 777 00:42:03,922 --> 00:42:05,255 Sim sua Majestade. 778 00:42:16,568 --> 00:42:19,536 Clara, querida, Eu agradeço por você ter vindo. 779 00:42:19,638 --> 00:42:22,639 A verdade é, Eu preciso de um favor. 780 00:42:22,741 --> 00:42:24,040 De mim, Alteza? 781 00:42:24,142 --> 00:42:26,409 Tenho certeza que você sabe que o príncipe herdeiro 782 00:42:26,511 --> 00:42:28,511 está em missão diplomática na América. 783 00:42:28,613 --> 00:42:30,079 Sim. 784 00:42:30,181 --> 00:42:34,017 Parece que ele se tornou um pouco apaixonada pelo lugar. 785 00:42:34,119 --> 00:42:37,086 Eu sei que você estava esperando para usar a coroa algum dia em breve. 786 00:42:37,188 --> 00:42:40,657 Oh, não, senhora. Não estou com pressa 787 00:42:40,759 --> 00:42:43,059 Oh, eu só quero dizer quando o príncipe estiver pronto, 788 00:42:43,161 --> 00:42:46,095 então eu estarei pronto para cumprir meu dever. 789 00:42:46,197 --> 00:42:49,132 É exatamente por isso você é a pessoa perfeita 790 00:42:49,234 --> 00:42:51,434 para ir ver Alexander. 791 00:42:51,536 --> 00:42:54,437 Uma bela joia malviana como você 792 00:42:54,539 --> 00:42:56,472 é exatamente o que ele precisa 793 00:42:56,575 --> 00:42:58,207 ser lembrado de suas responsabilidades 794 00:42:58,310 --> 00:42:59,943 para a coroa e sua família. 795 00:43:00,045 --> 00:43:01,844 Obrigada Senhora. 796 00:43:03,181 --> 00:43:05,715 Oh! 797 00:43:05,817 --> 00:43:08,484 Voce quer que eu vá para America. 798 00:43:08,587 --> 00:43:10,753 Amanhã cedo. 799 00:43:10,855 --> 00:43:14,891 Felicia estará lá. Ela vai cuidar de você. 800 00:43:14,993 --> 00:43:17,527 Claro, Alteza. 801 00:43:17,629 --> 00:43:20,763 Obrigado querido. Isso é tudo. 802 00:43:22,167 --> 00:43:23,833 Obrigado. 803 00:43:34,012 --> 00:43:36,479 Oh, lembra deste? 804 00:43:36,581 --> 00:43:38,147 Samantha insiste esperamos por ela, 805 00:43:38,249 --> 00:43:39,749 independentemente de onde ela está morando. 806 00:43:39,851 --> 00:43:41,818 Eu ajudei a decorar a árvore genealógica Logan 807 00:43:41,920 --> 00:43:44,120 desde que eu era 18 meses. 808 00:43:44,222 --> 00:43:48,524 Quando ela caiu na árvore e quebrou a maioria dos enfeites. 809 00:43:48,627 --> 00:43:50,793 Naquele ano, eu estava indo para um visual minimalista. 810 00:43:50,895 --> 00:43:52,795 [risos] 811 00:43:52,897 --> 00:43:55,498 Felizmente, tivemos tempo para reconstruir a coleção. 812 00:43:55,600 --> 00:43:57,100 Você sabe, 813 00:43:57,202 --> 00:44:00,436 Eu nunca realmente decorei uma árvore de Natal. 814 00:44:00,538 --> 00:44:02,639 Como isso é possível? 815 00:44:02,741 --> 00:44:04,407 E as árvores no palácio? 816 00:44:04,509 --> 00:44:06,643 O pessoal os decora. 817 00:44:06,745 --> 00:44:09,412 Todos os 112. 818 00:44:09,514 --> 00:44:10,747 Uau. 819 00:44:10,849 --> 00:44:12,749 E eu pensei que nós seguramos o recorde mundial. 820 00:44:12,851 --> 00:44:14,050 [risos] 821 00:44:14,152 --> 00:44:17,153 Oh, eu fiz isso quando eu tinha cinco. 822 00:44:17,255 --> 00:44:19,889 Uma folha de bordo para Maple Falls. 823 00:44:19,991 --> 00:44:22,125 É um dos meus favoritos. 824 00:44:22,227 --> 00:44:25,128 Vá, escolha um local. 825 00:44:25,230 --> 00:44:26,663 Somente... 826 00:44:26,765 --> 00:44:29,699 - Basta colocar na árvore? - Mm-hmm. 827 00:44:29,801 --> 00:44:32,035 - Qualquer lugar? - Qualquer lugar. 828 00:44:42,647 --> 00:44:45,615 Este é o natal Eu estive esperando para ter. 829 00:44:54,192 --> 00:44:56,426 Bem, como foi? 830 00:44:56,528 --> 00:44:58,528 Clara foi para casa fazer as malas. 831 00:44:58,630 --> 00:45:01,998 Ela vai se juntar a Felicia em Maple Falls. 832 00:45:02,100 --> 00:45:04,400 Você tem certeza Essa é uma boa ideia, 833 00:45:04,502 --> 00:45:08,471 aquele Alexander e Clara pertencem juntos? 834 00:45:08,573 --> 00:45:10,473 Eles são perfeitamente combinados. 835 00:45:10,575 --> 00:45:12,875 Ela está bem e família nobre, 836 00:45:12,977 --> 00:45:14,377 assim como você e eu éramos. 837 00:45:14,479 --> 00:45:16,079 Bem, sim. 838 00:45:16,181 --> 00:45:20,116 Nós nos casamos fora de obrigação real, isso é verdade. 839 00:45:20,218 --> 00:45:23,453 Mas então nós construímos nossa vida juntos por amor. 840 00:45:23,555 --> 00:45:26,422 Nós fomos muito afortunados que nossos sentimentos um pelo outro 841 00:45:26,524 --> 00:45:28,057 cresceu como eles fizeram, 842 00:45:28,159 --> 00:45:31,561 mas e se Alexandre e Clara não tem tanta sorte? 843 00:45:31,663 --> 00:45:32,862 Bem... 844 00:45:32,964 --> 00:45:36,799 E se Alexandre ama o americano, 845 00:45:36,901 --> 00:45:38,167 e você está enviando Clara lá 846 00:45:38,269 --> 00:45:42,071 apenas para interferir em sua felicidade? 847 00:46:03,928 --> 00:46:05,661 Então este é um de seus Tradições de Natal? 848 00:46:05,764 --> 00:46:07,096 - Uh-huh. - Em Madelvia, 849 00:46:07,198 --> 00:46:10,399 temos um festival de 12 dias antes do Natal. 850 00:46:10,502 --> 00:46:12,735 Vê, eu continuo te dizendo Madelvia e Maple Falls são semelhantes. 851 00:46:12,837 --> 00:46:14,670 Bem, temos uma casa de pão de gengibre para fazer. 852 00:46:14,773 --> 00:46:16,672 - Você nos registrou? - Pode apostar. 853 00:46:16,775 --> 00:46:20,510 Quais são as regras aqui? Quão grande pode ser a casa? 854 00:46:20,612 --> 00:46:22,612 Tão grande quanto podemos fazer. 855 00:46:22,714 --> 00:46:23,813 Excelente. 856 00:46:23,915 --> 00:46:25,748 Bem, vamos, vamos fazer isso. 857 00:46:25,850 --> 00:46:26,983 Sim! 858 00:46:28,553 --> 00:46:31,788 Eu sei o que você gostaria. Venha comigo. 859 00:46:47,172 --> 00:46:50,173 Aqui eu trouxe voce um pouco de gemada. 860 00:46:50,275 --> 00:46:52,809 Lembre-me de novo o que é gemada. 861 00:46:52,911 --> 00:46:57,680 Ovos, natas, conhaque, e noz-moscada. 862 00:46:59,951 --> 00:47:02,118 Encantador. 863 00:47:02,220 --> 00:47:04,453 Então, Felicia, 864 00:47:04,556 --> 00:47:07,990 Presumo que você esteja aqui significa que a mãe de Alex, 865 00:47:08,092 --> 00:47:11,828 a rainha nao esta feliz sobre o relacionamento de Alex 866 00:47:11,930 --> 00:47:13,563 com minha Samantha. 867 00:47:13,665 --> 00:47:16,899 Não é contra sua filha especificamente. 868 00:47:17,001 --> 00:47:18,534 Compreendo. 869 00:47:18,636 --> 00:47:21,370 Alex não foi nada se não for educado. 870 00:47:21,472 --> 00:47:23,406 Eu sei que ele se importa para Samantha, mas - 871 00:47:23,508 --> 00:47:26,075 Você tem objeções para Alexander? 872 00:47:26,177 --> 00:47:29,478 Eu tenho reservas. 873 00:47:29,581 --> 00:47:31,447 Mas ele é um príncipe! 874 00:47:31,549 --> 00:47:34,150 Sim, exatamente, ele é um príncipe, 875 00:47:34,252 --> 00:47:36,419 e eles cresceram em mundos muito diferentes, 876 00:47:36,521 --> 00:47:40,656 e seu mundo está muito longe. 877 00:47:44,963 --> 00:47:47,563 Uma casa, uma cabana, 878 00:47:47,665 --> 00:47:50,600 e essa tentativa falhada em um chalé de esqui. 879 00:47:50,702 --> 00:47:52,501 Nunca abordado um palácio de pão de gengibre. 880 00:47:52,604 --> 00:47:55,605 Bem, nós nunca tivemos um especialista antes. 881 00:47:55,707 --> 00:47:57,707 Podemos adicionar um fosso? 882 00:47:59,043 --> 00:48:02,378 Bem, isto depende. Nosso palácio é barroco? 883 00:48:02,480 --> 00:48:04,981 Reavivamento mouro? Neoclássico? 884 00:48:05,083 --> 00:48:07,783 Uau. Veja isso. 885 00:48:07,886 --> 00:48:09,552 estou tão contente por te ver 886 00:48:09,654 --> 00:48:12,622 abraçando sua herança, Alexander. 887 00:48:12,724 --> 00:48:14,357 Patrick, você é um juiz? 888 00:48:14,459 --> 00:48:16,926 Eles disseram que precisavam um voluntário da estação. 889 00:48:17,028 --> 00:48:18,527 Você se lembra que um habilidoso o construtor Patrick era. 890 00:48:18,630 --> 00:48:20,563 Ele nos ajudou algumas vezes. 891 00:48:20,665 --> 00:48:22,999 Pai, há muito tempo. 892 00:48:26,170 --> 00:48:29,038 Bem, parece ótimo este ano. 893 00:48:29,140 --> 00:48:31,707 Seu projeto, eu suponho? 894 00:48:31,809 --> 00:48:34,777 Eu acho que você poderia dizer isso. 895 00:48:34,879 --> 00:48:36,979 Ok, bem, o palácio não vai se construir. 896 00:48:37,081 --> 00:48:39,382 Vamos, concentre-se, concentre-se. 897 00:48:39,484 --> 00:48:41,884 - Feliz Natal, querida. - Feliz Natal, Patrick. 898 00:48:41,986 --> 00:48:44,120 Jim, Sandra. 899 00:48:44,222 --> 00:48:45,888 Feliz Natal. 900 00:48:45,990 --> 00:48:49,525 ♪♪ ["O Venha, Fiel Todos"] 901 00:49:05,610 --> 00:49:07,610 Acho que estamos de acordo, sim? 902 00:49:07,712 --> 00:49:09,545 - Sim. - OK. 903 00:49:09,647 --> 00:49:14,817 Posso ter todos atenção por FAVOR? 904 00:49:14,919 --> 00:49:16,752 Obrigado galera para um dia festivo, 905 00:49:16,854 --> 00:49:18,654 e Feliz Natal a todos. 906 00:49:18,756 --> 00:49:22,825 O vencedor deste ano do competição de casa de pão de gengibre é 907 00:49:22,927 --> 00:49:24,527 [tocar bateria] 908 00:49:24,629 --> 00:49:28,597 - Jim e Samantha Logan. - Sim! 909 00:49:28,700 --> 00:49:30,633 Com ... Alex. 910 00:49:30,735 --> 00:49:33,035 - É o Alex! - Estou passando! 911 00:49:36,007 --> 00:49:37,974 Sua Alteza, o que o traz a Maple Falls? 912 00:49:38,076 --> 00:49:39,875 Você está procurando uma princesa? 913 00:49:39,978 --> 00:49:42,044 Ivan! 914 00:49:42,146 --> 00:49:44,413 REPÓRTER: Espere! IVAN: Tudo feito aqui. 915 00:49:44,515 --> 00:49:48,217 Eu não acho que sua mãe vai ser muito feliz conosco. 916 00:49:55,960 --> 00:49:58,961 - Volte a qualquer hora. - Você é sempre bem-vindo. 917 00:49:59,063 --> 00:50:01,530 Obrigado. Espero não ter interferir na sua visita. 918 00:50:01,632 --> 00:50:03,632 Oh, não, de forma alguma. Tem sido tão bom 919 00:50:03,735 --> 00:50:05,601 para finalmente conhecer alguém da vida de Alex. 920 00:50:05,703 --> 00:50:08,804 Samantha, você se carrega com graça. 921 00:50:08,906 --> 00:50:10,006 Isso irá atendê-lo bem. 922 00:50:10,108 --> 00:50:11,841 Obrigado. 923 00:50:11,943 --> 00:50:15,077 Felicia, por favor diga a mamãe Eu falo com ela mais tarde. 924 00:50:17,782 --> 00:50:19,015 Oh Olá! 925 00:50:19,117 --> 00:50:22,118 Leanne? Oh meu Deus! O que você está fazendo aqui? 926 00:50:22,220 --> 00:50:24,887 Eu decidi que estava louco para recusar seu convite. 927 00:50:24,989 --> 00:50:26,989 Você parecia você precisava de um amigo. 928 00:50:28,960 --> 00:50:31,494 Talvez eu deva ceder o quarto de hóspedes para Leanne. 929 00:50:31,596 --> 00:50:33,629 Vou ter Ivan traga-me para a pousada. 930 00:50:33,731 --> 00:50:35,798 Não não não. Leanne e eu podemos compartilhar. 931 00:50:35,900 --> 00:50:38,701 Tenho certeza felicia preferiria. 932 00:50:38,803 --> 00:50:40,970 Ele tem razão. Suas Majestades prefeririam 933 00:50:41,072 --> 00:50:43,973 que ele esteja com um membro de seu detalhe de segurança. 934 00:50:45,843 --> 00:50:47,043 Seria o melhor para todos. 935 00:50:47,145 --> 00:50:48,677 Bem, se você tem certeza. 936 00:50:48,780 --> 00:50:50,713 Vou pegar minhas coisas. 937 00:50:53,284 --> 00:50:55,618 - Quando você decidiu? - Noite passada. 938 00:50:55,720 --> 00:50:59,789 - Foi tão de última hora. - Sim. Estou tão feliz que você veio. 939 00:51:12,904 --> 00:51:14,804 Esta viagem foi feita para nos aproximar, 940 00:51:14,906 --> 00:51:18,140 mas se transformou em um verdadeiro circo. 941 00:51:18,242 --> 00:51:20,776 Apesar de meus melhores esforços, Estou assustando ela. 942 00:51:20,878 --> 00:51:22,678 Eu posso apenas sentir isso. 943 00:51:22,780 --> 00:51:27,550 É verdade. Você vai resistir muitas diferenças com Samantha. 944 00:51:27,652 --> 00:51:30,719 Nossas famílias muito diferentes, distância de milhares de milhas. 945 00:51:30,822 --> 00:51:33,489 The Royal Madelvian Lei de casamentos. 946 00:51:33,591 --> 00:51:34,857 Exatamente. 947 00:51:34,959 --> 00:51:37,026 Ivan vai me levar para o aeroporto 948 00:51:37,128 --> 00:51:41,464 e depois volte e ficar com você. 949 00:51:41,566 --> 00:51:42,631 [abre a janela] 950 00:51:42,733 --> 00:51:44,066 Vejo você em breve, Felicia. 951 00:51:44,168 --> 00:51:45,568 Adeus, Alteza. 952 00:51:48,806 --> 00:51:50,106 Ivan, podemos ir? 953 00:51:50,208 --> 00:51:52,708 Uma chamada para você, senhora. 954 00:51:52,810 --> 00:51:54,143 Obrigado. 955 00:51:55,546 --> 00:51:58,647 Olá, aqui é Felicia. 956 00:51:58,749 --> 00:52:00,549 Sua Majestade. 957 00:52:02,153 --> 00:52:03,552 Entendo. 958 00:52:05,223 --> 00:52:07,156 Sim, eu entendo. 959 00:52:07,258 --> 00:52:09,158 Sim, tchau. 960 00:52:10,928 --> 00:52:15,097 Parece Clara Jensen está a caminho de Maple Falls. 961 00:52:15,199 --> 00:52:16,565 Clara? 962 00:52:16,667 --> 00:52:17,933 É melhor você ir verifique-nos novamente. 963 00:52:18,035 --> 00:52:20,803 Imediatamente, Sra. Holst. 964 00:52:25,877 --> 00:52:28,511 Quando eu descobri, Eu estava tipo, 965 00:52:28,613 --> 00:52:31,580 "Como posso fazer isso? Como posso estar com ele? " 966 00:52:31,682 --> 00:52:33,249 Você sabe, um príncipe. 967 00:52:33,351 --> 00:52:35,451 Tipo, como isso funcionaria? 968 00:52:35,553 --> 00:52:37,887 E então saímos para uma caminhada, 969 00:52:37,989 --> 00:52:40,356 e ainda era apenas Alex. 970 00:52:41,759 --> 00:52:43,292 Só eu e Alex. 971 00:52:43,394 --> 00:52:46,462 Além dos observadores da coroa e paparazzi de Maple Falls. 972 00:52:46,564 --> 00:52:50,699 Sim. Estou acostumada às fofocas de uma cidade pequena, mas isso? 973 00:52:50,801 --> 00:52:53,402 O que você vai fazer? 974 00:52:53,504 --> 00:52:55,804 Vá para o hayride amanhã como eu faço todos os anos, 975 00:52:55,907 --> 00:52:59,742 e acho que estamos indo ter que esperar para ver. 976 00:52:59,844 --> 00:53:01,310 [suspira] Sim. 977 00:53:03,347 --> 00:53:06,482 - Vai ficar tudo bem. - Eu não sei. 978 00:53:09,654 --> 00:53:11,020 [ding] 979 00:53:50,761 --> 00:53:52,394 Esta é a nossa mesa agora? 980 00:53:52,496 --> 00:53:53,896 Oi amor. 981 00:53:53,998 --> 00:53:56,298 - Oi, querida, senti sua falta. - Senti sua falta também. 982 00:53:56,400 --> 00:53:57,600 Você está linda. 983 00:53:57,702 --> 00:54:00,269 Oh, Deus. Parece que nosso feriado tranquilo 984 00:54:00,371 --> 00:54:01,870 tornou-se um pouco barulhento, não é? 985 00:54:01,973 --> 00:54:03,872 Positivamente cacofônico. 986 00:54:03,975 --> 00:54:07,443 Devemos desfrutar este momento de solidão então? 987 00:54:07,545 --> 00:54:08,844 Nós devemos. 988 00:54:08,946 --> 00:54:11,747 Eu vejo que você conseguiu mais delícias de Natal. 989 00:54:11,849 --> 00:54:14,283 Você não pode apresentar um homem para algo assim 990 00:54:14,385 --> 00:54:16,652 e espere por ele para aproveitar apenas uma vez. 991 00:54:16,754 --> 00:54:19,755 Eu posso ser real, mas ainda sou apenas humano. 992 00:54:19,857 --> 00:54:21,490 - Ai sim. - Desculpe. 993 00:54:21,592 --> 00:54:22,925 - Obrigado. - Não perca o passeio de feno anual. 994 00:54:23,027 --> 00:54:24,326 Vejo você lá. 995 00:54:24,428 --> 00:54:26,495 Animado para o passeio de feno? 996 00:54:26,597 --> 00:54:30,833 Sim. Eu só queria poder certifique-se de que aquele repórter 997 00:54:30,935 --> 00:54:33,269 da Maple Falls Gazette não estarei lá, 998 00:54:33,371 --> 00:54:36,238 ou Heidi e seu companheiro Observadores da coroa. 999 00:54:36,340 --> 00:54:38,907 Samantha, Eu não tenho que ir 1000 00:54:39,010 --> 00:54:40,776 Posso voltar para Nova York hoje, 1001 00:54:40,878 --> 00:54:42,645 se isso te fizesse mais confortável. 1002 00:54:42,747 --> 00:54:43,946 Não! 1003 00:54:45,950 --> 00:54:47,449 Se ficarmos juntos, 1004 00:54:47,551 --> 00:54:49,585 isso é o que seria assim, certo? 1005 00:54:49,687 --> 00:54:51,587 Muita atenção indesejada. 1006 00:54:51,689 --> 00:54:53,656 Sim com frequência. 1007 00:54:53,758 --> 00:54:55,958 Olha eu sei é pedir muito. 1008 00:54:56,060 --> 00:54:58,761 - Eu quero tentar. - Sério? 1009 00:55:00,898 --> 00:55:04,933 Hoje vamos usar o hayride como uma espécie de simulação. 1010 00:55:06,470 --> 00:55:08,504 A cidade inteira estará lá. 1011 00:55:08,606 --> 00:55:10,773 Todo mundo sabe que voce ja esta aqui, 1012 00:55:10,875 --> 00:55:13,609 então eles serão esperando você, nós. 1013 00:55:13,711 --> 00:55:16,812 Então, tudo bem, vamos, e bem-- 1014 00:55:16,914 --> 00:55:19,181 Aborde seus assuntos em Maple Falls? 1015 00:55:19,283 --> 00:55:21,550 Essa é uma maneira de colocar as coisas. 1016 00:55:21,652 --> 00:55:22,818 [rindo] 1017 00:55:49,580 --> 00:55:51,647 - Posso entrar? - Claro. 1018 00:55:57,855 --> 00:56:00,823 Príncipe alexandre parece não estar em seu quarto. 1019 00:56:00,925 --> 00:56:03,792 eu apreciaria se você me deixasse 1020 00:56:03,894 --> 00:56:07,296 anunciar adequadamente sua chegada. 1021 00:56:08,599 --> 00:56:09,898 Ele não está esperando por você, Clara, 1022 00:56:10,000 --> 00:56:13,902 então se ele parece um pouco surpreso, 1023 00:56:14,004 --> 00:56:18,674 por favor não interprete isso para significar que ele não está satisfeito. 1024 00:56:18,776 --> 00:56:20,309 Tudo certo. 1025 00:56:30,921 --> 00:56:31,887 Feliz Natal. 1026 00:56:31,989 --> 00:56:33,756 Feliz Natal, senhor. 1027 00:56:39,597 --> 00:56:42,598 Felicia o que é você ainda está fazendo aqui? 1028 00:56:42,700 --> 00:56:44,166 Hum ... 1029 00:56:44,268 --> 00:56:46,769 eu pensei este era o seu quarto. 1030 00:56:46,871 --> 00:56:50,406 É, é, mas, hum ... 1031 00:56:50,508 --> 00:56:52,741 Eu estava inspecionando esta sala 1032 00:56:52,843 --> 00:56:54,643 porque ouvi dizer que era ... 1033 00:56:54,745 --> 00:56:56,378 Maior. 1034 00:56:56,480 --> 00:57:00,182 Felicia, você deveria estar em Madelvia agora. 1035 00:57:00,284 --> 00:57:02,217 Sim bem ... 1036 00:57:03,587 --> 00:57:06,388 houve um atraso. 1037 00:57:09,527 --> 00:57:12,594 O que você quer dizer com "atraso?" 1038 00:57:12,696 --> 00:57:17,266 Meus deveres para com a rainha exigiu que eu ficasse. 1039 00:57:17,368 --> 00:57:19,568 Eu apenas fiz as coisas certas com Samantha esta manhã. 1040 00:57:19,670 --> 00:57:23,439 Ela quer que a gente vá para isso Evento de Natal, o passeio de feno. 1041 00:57:23,541 --> 00:57:25,874 E ela está preparada para lidar com qualquer tensão indesejada 1042 00:57:25,976 --> 00:57:27,876 da imprensa ou locais intrusivos. 1043 00:57:27,978 --> 00:57:29,745 Sério? 1044 00:57:29,847 --> 00:57:34,550 Ela está fazendo um grande esforço, Felicia, para entender minha vida. 1045 00:57:34,652 --> 00:57:36,618 Não quero estragar nada. 1046 00:57:36,720 --> 00:57:38,787 Não depende de você para protegê-la. 1047 00:57:38,889 --> 00:57:41,590 Voce tem que ser honesto sobre quem você é 1048 00:57:41,692 --> 00:57:43,559 e como é a sua vida, 1049 00:57:43,661 --> 00:57:46,228 para que ela possa fazer uma decisão informada. 1050 00:57:46,330 --> 00:57:50,499 Ela não está comprando um carro ou pesquisando escolas de pós-graduação. 1051 00:57:50,601 --> 00:57:54,937 Ela está decidindo se ela quer - se ela pode ficar comigo. 1052 00:57:55,039 --> 00:58:00,442 Bem, que melhor hora para fazer uma decisão cuidadosa do que agora. 1053 00:58:02,680 --> 00:58:04,680 MAN NO P.A .: Feliz Natal, Maple Falls. 1054 00:58:04,782 --> 00:58:06,682 Temos o passeio de feno chegando. 1055 00:58:06,784 --> 00:58:09,751 É isso, o anual Maple Falls Christmas Hayride. 1056 00:58:09,854 --> 00:58:11,787 Uau! É incrivel! 1057 00:58:11,889 --> 00:58:13,956 ALEX: É magnífico. 1058 00:58:16,327 --> 00:58:19,294 Oh, vamos pegar um pouco de cidra quente, mantenha-nos aquecidos para o passeio de feno. 1059 00:58:19,396 --> 00:58:21,230 Isso é incrível. 1060 00:58:21,332 --> 00:58:22,831 Estou feliz por ter gostado. 1061 00:58:27,238 --> 00:58:30,506 - Aqui está. - Obrigada, minha querida. 1062 00:58:30,608 --> 00:58:31,707 Olá, Danny, uma cidra. 1063 00:58:31,809 --> 00:58:33,642 Subindo, Heidi. 1064 00:58:33,744 --> 00:58:36,178 Na verdade, sejam dois. 1065 00:58:36,280 --> 00:58:38,580 Aposto que Oficial O'Sweeten poderia realmente usar um estimulante, 1066 00:58:38,682 --> 00:58:39,615 trabalhando no hayride e tudo. 1067 00:58:39,717 --> 00:58:41,583 Você entendeu. $ 2,00. 1068 00:58:41,685 --> 00:58:43,719 Obrigado. 1069 00:58:43,821 --> 00:58:45,387 Olá. Três cidras, por favor. 1070 00:58:45,489 --> 00:58:47,155 Faça disso apenas dois. 1071 00:58:47,258 --> 00:58:50,759 Antes de me comprometer com a cidra, quais são minhas outras opções aqui? 1072 00:58:50,861 --> 00:58:52,895 Voce tem chocolate quente, rena mastiga. 1073 00:58:52,997 --> 00:58:54,429 O que é mastigação de rena? 1074 00:58:54,532 --> 00:58:57,432 Isso é pipoca, marshmallows, 1075 00:58:57,535 --> 00:58:58,700 e vermelho e verde bombons de chocolate. 1076 00:58:58,802 --> 00:59:00,435 Então o que estou fazendo nesta linha? 1077 00:59:00,538 --> 00:59:02,871 - Tchau tchau. - Como quiser. 1078 00:59:02,973 --> 00:59:05,841 Oh, Vossa Alteza. Oi, Samantha. 1079 00:59:05,943 --> 00:59:07,843 Vocês dois estão realmente recebendo no espírito natalino, hein? 1080 00:59:07,945 --> 00:59:10,679 Oi, Heidi. 1081 00:59:10,781 --> 00:59:13,882 Você sabe, você pode querer para dizer a ele como você se sente. 1082 00:59:13,984 --> 00:59:15,417 Ele quem? 1083 00:59:15,519 --> 00:59:19,288 Oficial O'Sweeten. 1084 00:59:19,390 --> 00:59:22,424 Eu não-- Nós somos apenas amigos. 1085 00:59:22,526 --> 00:59:25,127 Heidi eu só conheci você algumas vezes, 1086 00:59:25,229 --> 00:59:28,297 e você nunca falhou em mencioná-lo. 1087 00:59:28,399 --> 00:59:31,266 Na minha experiência, correr o risco para quem você ama 1088 00:59:31,368 --> 00:59:33,602 vale bem a pena. 1089 00:59:33,704 --> 00:59:36,705 Bem, se eu alguma vez preciso desse conselho, 1090 00:59:36,807 --> 00:59:39,141 Eu vou ter certeza de usá-lo. Obrigado. 1091 00:59:39,243 --> 00:59:40,876 Duas cidras. 1092 00:59:43,013 --> 00:59:44,212 O que? 1093 00:59:44,315 --> 00:59:45,614 Oh nada. 1094 00:59:45,716 --> 00:59:48,550 Você está completamente maravilhoso é tudo. 1095 00:59:50,020 --> 00:59:51,386 VENDEDOR: Aqui está. 1096 00:59:51,488 --> 00:59:53,855 Sabe, eu poderia acostume-se com isso. 1097 00:59:53,958 --> 00:59:56,425 Felicidades. Pronto para o passeio de feno? 1098 00:59:56,527 --> 00:59:58,026 Absolutamente. 1099 01:00:00,331 --> 01:00:02,898 Mmm! Mmm! 1100 01:00:03,000 --> 01:00:04,299 Vamos lá. 1101 01:00:04,401 --> 01:00:06,702 [motor dando partida] 1102 01:00:06,804 --> 01:00:10,339 ♪ Bem, a neve lá fora continua indo para baixo ♪ 1103 01:00:10,441 --> 01:00:13,275 ♪ Está cobrindo as árvores ♪ 1104 01:00:13,377 --> 01:00:16,311 ♪ Ultimamente parece que todos os dias ♪ 1105 01:00:16,413 --> 01:00:19,314 ♪ Parece véspera de Natal ♪ 1106 01:00:19,416 --> 01:00:22,284 ♪ Ho ho ho ♪ 1107 01:00:22,386 --> 01:00:25,387 ♪ Encontre-me por baixo o visco ♪ 1108 01:00:25,489 --> 01:00:27,289 ♪ Ho ho ho ♪ 1109 01:00:27,391 --> 01:00:31,259 ♪ Você não vai passar o Natal? aqui comigo ♪ 1110 01:00:31,362 --> 01:00:34,630 ♪ Agora Frosty's tem seu chapéu mágico ♪ 1111 01:00:34,732 --> 01:00:37,299 ♪ E Rudolf tem seu nariz brilhante ♪ 1112 01:00:37,401 --> 01:00:39,968 ♪ Mas eu tenho você para me manter aquecido ♪ 1113 01:00:40,070 --> 01:00:42,237 ♪ Enquanto eles estão preso na neve ♪ 1114 01:00:42,339 --> 01:00:46,375 ♪ E eu digo ho ho ho ♪ 1115 01:00:46,477 --> 01:00:49,444 ♪ Encontre-me por baixo o visco ♪ 1116 01:00:49,546 --> 01:00:51,246 ♪ Ho ho ho ♪ 1117 01:00:51,348 --> 01:00:53,415 ♪ Você não vai? passe o Natal aqui ♪ 1118 01:00:53,517 --> 01:00:54,816 ♪ Passe o Natal aqui comigo ♪ 1119 01:00:54,918 --> 01:00:56,284 Podemos andar de novo? 1120 01:00:56,387 --> 01:00:57,886 Temos que esperar na fila por um ingresso. 1121 01:00:57,988 --> 01:00:59,554 Bem, então isso é o que faremos. 1122 01:00:59,657 --> 01:01:00,856 OK. 1123 01:01:06,263 --> 01:01:07,562 Essa é a Felicia? 1124 01:01:20,110 --> 01:01:22,611 Apenas me dê um momento, querida. 1125 01:01:24,782 --> 01:01:26,581 Alex? 1126 01:01:28,686 --> 01:01:30,919 Clara Jensen, o que no mundo? 1127 01:01:31,021 --> 01:01:32,454 Sinto muito, Alteza - 1128 01:01:32,556 --> 01:01:35,691 Não, eu sinto muito por ser tão rude. 1129 01:01:37,928 --> 01:01:43,198 É lindo, se inesperado, para ver você de novo. 1130 01:01:46,904 --> 01:01:49,438 Eu sinto Muito. Quem é Clara? 1131 01:01:49,540 --> 01:01:53,608 Samantha Logan, por favor, conheça Baronesa Clara Jensen 1132 01:01:53,711 --> 01:01:55,977 de Madelvia. 1133 01:01:56,080 --> 01:01:57,913 Vamos! 1134 01:02:00,384 --> 01:02:04,019 Whoa, whoa, whoa! Não há fotos! Sem fotos! 1135 01:02:04,121 --> 01:02:05,587 - Você entendeu? - Sim. 1136 01:02:05,689 --> 01:02:08,323 Então agora há um príncipe e uma baronesa 1137 01:02:08,425 --> 01:02:09,758 em Maple Falls. 1138 01:02:09,860 --> 01:02:11,927 E você é? 1139 01:02:12,029 --> 01:02:14,863 Samantha. Simplesmente Samantha. 1140 01:02:14,965 --> 01:02:17,332 Amigo do Alex? 1141 01:02:17,434 --> 01:02:20,368 Sim, você poderia dizer isso. 1142 01:02:20,471 --> 01:02:23,438 Se você, por favor, nos dê licença. 1143 01:02:25,909 --> 01:02:28,343 Algo está errado. 1144 01:02:28,445 --> 01:02:29,745 Minha mãe deve tê-la enviado. 1145 01:02:29,847 --> 01:02:31,546 Sua mãe mandou um lindo, jovem baronesa 1146 01:02:31,648 --> 01:02:33,615 para minha cidade natal no Natal? 1147 01:02:33,717 --> 01:02:35,650 Eu sei que não é ortodoxo. 1148 01:02:35,753 --> 01:02:37,085 Quem ela é para você, Alex? 1149 01:02:37,187 --> 01:02:40,522 Eu conheci a clara desde que éramos crianças. 1150 01:02:40,624 --> 01:02:42,891 Ela também é de linhagem real. 1151 01:02:42,993 --> 01:02:45,093 Minha mãe sempre teve esperança para nos ver casados. 1152 01:02:45,195 --> 01:02:48,063 Príncipe Alexandre, quanto tempo você está noivo? 1153 01:02:48,165 --> 01:02:50,832 Sua namorada e seu noiva sabe sobre o outro? 1154 01:02:50,934 --> 01:02:53,702 Samantha, não estou noiva. Eu não sabia de nada disso! 1155 01:02:55,172 --> 01:02:57,005 Eu tenho que ir. 1156 01:02:57,107 --> 01:02:58,540 Samantha! 1157 01:02:58,642 --> 01:03:00,041 Tudo bem, vamos agora, é o bastante. 1158 01:03:00,144 --> 01:03:01,543 ALEX: Samantha! 1159 01:03:01,645 --> 01:03:05,881 Como eu disse, ele não estava esperando você. 1160 01:03:05,983 --> 01:03:09,551 Samantha, por favor! 1161 01:03:09,653 --> 01:03:11,419 Pare! 1162 01:03:13,157 --> 01:03:14,656 Por favor me perdoe. 1163 01:03:14,758 --> 01:03:16,324 Eu não sabia Clara estaria aqui. 1164 01:03:16,426 --> 01:03:17,692 Eu não a vejo há anos. 1165 01:03:17,795 --> 01:03:19,494 Alex, eu acredito em você. 1166 01:03:19,596 --> 01:03:21,396 Mas não importa. 1167 01:03:21,498 --> 01:03:23,498 Ta bom sua mãe está claramente investido 1168 01:03:23,600 --> 01:03:25,300 em você se casar com uma realeza, 1169 01:03:25,402 --> 01:03:26,635 e ela sabe que você é aqui comigo agora, 1170 01:03:26,737 --> 01:03:28,303 e obviamente não muito feliz com isso. 1171 01:03:28,405 --> 01:03:30,472 Ela não conhece você. 1172 01:03:30,574 --> 01:03:32,641 Ela é teimosa e acostumada para conseguir o que ela quer. 1173 01:03:32,743 --> 01:03:35,010 Bem, e o que eu quero? 1174 01:03:37,681 --> 01:03:40,849 Você deve voltar para Madelvia, eventualmente. 1175 01:03:40,951 --> 01:03:43,752 Talvez ainda mais cedo do que você quer. 1176 01:03:43,854 --> 01:03:48,456 E aparentemente casar com uma baronesa. 1177 01:03:48,559 --> 01:03:51,660 Eu quero pegar aquele trabalho em Nova York, 1178 01:03:51,762 --> 01:03:53,728 e eu quero um namorado isso não tem que alienar 1179 01:03:53,831 --> 01:03:58,567 toda a sua família e país para me amar. 1180 01:03:58,669 --> 01:04:00,368 Samantha, não. 1181 01:04:00,470 --> 01:04:02,604 Eu sinto Muito. 1182 01:04:02,706 --> 01:04:04,706 Eu não quero que seja tão difícil. 1183 01:04:13,116 --> 01:04:15,016 Você conhece o clichê que todas as meninas 1184 01:04:15,118 --> 01:04:18,854 quero crescer e ser princesas? 1185 01:04:18,956 --> 01:04:21,957 Bem, Samantha nunca quis ser uma princesa. 1186 01:04:22,059 --> 01:04:25,393 Só queria fazer o mundo um lugar melhor. 1187 01:04:25,495 --> 01:04:27,963 Ela ama você, não a coroa. 1188 01:04:28,065 --> 01:04:29,965 Sr. Logan, Eu faria qualquer coisa-- 1189 01:04:30,067 --> 01:04:33,068 Qualquer coisa? Porque esse é o ponto, Alex. 1190 01:04:33,170 --> 01:04:34,669 Às vezes no amor e na vida, 1191 01:04:34,771 --> 01:04:39,741 você só tem que fazer sacrifícios muito reais. 1192 01:05:03,934 --> 01:05:05,567 [batendo] 1193 01:05:05,669 --> 01:05:07,535 HOMEM: Serviço de quarto. 1194 01:05:13,577 --> 01:05:14,843 Eu não pedi nada. 1195 01:05:14,945 --> 01:05:16,912 Senhor, é meu trabalho para entregá-lo. 1196 01:05:17,014 --> 01:05:19,414 Obrigado, meu jovem. 1197 01:05:23,387 --> 01:05:25,954 Alexander, sente-se ao meu lado. 1198 01:05:28,425 --> 01:05:29,991 Você deve comer. 1199 01:05:30,093 --> 01:05:31,793 Você me traiu, Felicia. 1200 01:05:31,895 --> 01:05:34,696 Compreendo como você pensaria isso. 1201 01:05:34,798 --> 01:05:39,067 Você emboscou a mulher que eu amo em sua própria cidade natal 1202 01:05:39,169 --> 01:05:40,869 e a fez pensar Eu fui desleal. 1203 01:05:40,971 --> 01:05:44,539 Era meu dever para com a rainha para cumprir seu pedido. 1204 01:05:44,641 --> 01:05:49,911 E ela pediu que eu apresente Clara para você, por assim dizer. 1205 01:05:50,013 --> 01:05:51,746 Uma mensagem de texto, talvez? 1206 01:05:51,848 --> 01:05:53,848 Uma reunião privada? 1207 01:05:53,951 --> 01:05:56,484 Você me disse Samantha estava bastante preparado 1208 01:05:56,586 --> 01:05:59,421 para lidar com qualquer indesejado atenção, não é? 1209 01:05:59,523 --> 01:06:02,624 Felicia, eu di-- 1210 01:06:02,726 --> 01:06:07,429 Uma vida real não é para os fracos de coração. 1211 01:06:07,531 --> 01:06:08,663 E um plebeu, 1212 01:06:08,765 --> 01:06:10,899 um americano nisso, 1213 01:06:11,001 --> 01:06:14,002 seria ainda menos preparado para isso. 1214 01:06:14,104 --> 01:06:16,538 Voce e samantha tem que decidir 1215 01:06:16,640 --> 01:06:18,573 quanto você está Disposto a aceitar 1216 01:06:18,675 --> 01:06:22,010 e suportar um pelo outro. 1217 01:06:22,112 --> 01:06:25,547 Clara é uma menina adorável 1218 01:06:25,649 --> 01:06:30,051 quem entende completamente o que é esperado dela. 1219 01:06:30,153 --> 01:06:32,387 Agora você tem que decidir 1220 01:06:32,489 --> 01:06:35,557 se você está disposto a fazer o que é esperado de você. 1221 01:06:37,694 --> 01:06:39,794 Agora coma. 1222 01:06:39,896 --> 01:06:43,431 [porta abre, fecha] 1223 01:06:45,602 --> 01:06:47,702 Homens são idiotas, 1224 01:06:47,804 --> 01:06:50,505 mesmo quando eles estão literalmente Prince Charmings. 1225 01:06:50,607 --> 01:06:52,007 Desculpe, Sr. Logan. 1226 01:06:52,109 --> 01:06:54,676 Oh, tudo bem, Não se preocupe. 1227 01:06:56,646 --> 01:06:58,880 Eu fiz a coisa certa? 1228 01:06:58,982 --> 01:07:00,548 Eu estava tao bravo. 1229 01:07:00,650 --> 01:07:02,250 Envergonhado. 1230 01:07:02,352 --> 01:07:03,852 Mas... 1231 01:07:03,954 --> 01:07:05,720 Eu sei disso não importa o que aconteça, 1232 01:07:05,822 --> 01:07:07,689 você vai ficar bem. 1233 01:07:07,791 --> 01:07:09,424 Obrigado, mãe. 1234 01:07:11,528 --> 01:07:13,995 Às vezes coisas apenas não funciona, certo? 1235 01:07:16,633 --> 01:07:18,133 Eu ficarei bem. 1236 01:07:19,136 --> 01:07:20,969 Não é nada fatal. 1237 01:07:21,071 --> 01:07:23,405 Acabei de ter meu coração partido, certo? 1238 01:07:23,507 --> 01:07:25,673 Acontece com as pessoas todos os dias. 1239 01:07:25,776 --> 01:07:28,276 Provavelmente não por um príncipe e uma baronesa secreta, 1240 01:07:28,378 --> 01:07:32,714 mas sim, acontece todos os dias. 1241 01:07:32,816 --> 01:07:34,916 O que você quer fazer sobre o baile de amanhã? 1242 01:07:35,018 --> 01:07:36,751 Eu não perderia isso. 1243 01:07:36,853 --> 01:07:39,387 Não é um Natal de Maple Falls sem ele. 1244 01:07:39,489 --> 01:07:41,723 Além disso, é seu aniversário. 1245 01:07:41,825 --> 01:07:43,491 30 anos. 1246 01:07:46,496 --> 01:07:48,797 Ainda temos muito para comemorar, certo? 1247 01:07:48,899 --> 01:07:50,031 Certo. 1248 01:07:50,133 --> 01:07:52,033 Claro, querida. 1249 01:07:52,135 --> 01:07:53,735 Definitivamente. 1250 01:08:31,475 --> 01:08:33,208 [suspiros] 1251 01:08:37,380 --> 01:08:39,214 Eu pensei ter ouvido você estava acordado. 1252 01:08:41,351 --> 01:08:43,051 Manhã. 1253 01:08:47,891 --> 01:08:50,058 O que é isso? 1254 01:08:50,160 --> 01:08:51,459 Oh, Sam. 1255 01:08:51,561 --> 01:08:55,864 "Príncipe encantado é Prince Cheating. 1256 01:08:55,966 --> 01:09:00,902 Native Maple Fallsian pego no triângulo amoroso real. " 1257 01:09:02,873 --> 01:09:04,239 Você está bem? 1258 01:09:04,341 --> 01:09:07,075 Leanne, e se ele se casar aquela bela baronesa? 1259 01:09:07,177 --> 01:09:09,043 Então ele será longe em Madelvia, 1260 01:09:09,146 --> 01:09:10,945 e você estará na cidade de Nova York 1261 01:09:11,047 --> 01:09:14,315 com seu novo trabalho incrível e seu colega de quarto incrível. 1262 01:09:14,417 --> 01:09:16,017 Começando de novo. 1263 01:09:17,487 --> 01:09:20,321 Sim, isso não parece tão ruim. 1264 01:09:20,423 --> 01:09:23,958 Você vai ficar bem. Tudo vai ficar bem. 1265 01:09:24,060 --> 01:09:26,161 Obrigado querido. 1266 01:09:26,263 --> 01:09:28,496 Tudo bem, vamos queimar isso. 1267 01:09:28,598 --> 01:09:31,833 Sim, e tome o café da manhã. [risos] 1268 01:09:31,935 --> 01:09:33,101 Combinado. 1269 01:09:43,880 --> 01:09:44,979 [linha tocando] 1270 01:09:45,081 --> 01:09:46,314 [telefone tocando] 1271 01:09:46,416 --> 01:09:48,483 Oh, espere um minuto. 1272 01:09:50,086 --> 01:09:51,753 Olá. 1273 01:09:51,855 --> 01:09:55,123 Ai sim! Sim, coloque-o na linha, por favor. 1274 01:09:55,225 --> 01:09:56,357 Mãe, Pai. 1275 01:09:56,459 --> 01:09:58,226 Olá, meu menino! 1276 01:09:58,328 --> 01:10:02,797 Alexander, estamos tão bonitos ansioso para vê-lo amanhã. 1277 01:10:02,899 --> 01:10:04,799 Eu considerei não vir, Mãe. 1278 01:10:04,901 --> 01:10:07,769 Eu poderia sair do avião quando reabastece em Nova York, 1279 01:10:07,871 --> 01:10:09,537 mas eu percebo ... 1280 01:10:09,639 --> 01:10:12,307 é importante você e eu conversamos. 1281 01:10:12,409 --> 01:10:13,908 Cara a cara. 1282 01:10:14,010 --> 01:10:17,045 E o que é isso você deseja discutir? 1283 01:10:17,147 --> 01:10:19,881 É esperado que eu ascenda o trono, correto? 1284 01:10:19,983 --> 01:10:23,084 Bem, sim, nós não vamos viva para sempre, isso é verdade. 1285 01:10:23,186 --> 01:10:25,253 Porque eu não posso e não governará Madelvia 1286 01:10:25,355 --> 01:10:28,189 se eu não tiver jurisdição sobre minha vida e quem eu amo. 1287 01:10:28,291 --> 01:10:29,424 RAINHA: Alexandre ... 1288 01:10:29,526 --> 01:10:32,360 lembre-se do Madelvian lema nacional: 1289 01:10:32,462 --> 01:10:33,561 Honra tua coroa. 1290 01:10:33,663 --> 01:10:35,897 Vejo você em breve, mãe. 1291 01:10:35,999 --> 01:10:37,332 Alexander! 1292 01:10:41,671 --> 01:10:44,372 Bem, eu suponho devemos nos perguntar 1293 01:10:44,474 --> 01:10:47,075 se o queremos para honrar a tua coroa 1294 01:10:47,177 --> 01:10:49,077 ou viver de acordo com isso. 1295 01:10:49,179 --> 01:10:51,946 Eu sempre pensei era um e o mesmo. 1296 01:10:52,048 --> 01:10:54,282 Talvez não seja tão simples. 1297 01:10:54,384 --> 01:10:56,084 Talvez não seja 1298 01:10:56,186 --> 01:10:59,520 porque Alexandre acabou de se mostrar 1299 01:10:59,623 --> 01:11:03,891 ser o rei ele pode e será. 1300 01:11:07,631 --> 01:11:10,031 ♪♪ 1301 01:11:16,273 --> 01:11:18,206 ♪ Onde quer que você vá ♪ 1302 01:11:18,308 --> 01:11:20,775 ♪ Eu quero estar lá ♪ 1303 01:11:20,877 --> 01:11:24,545 ♪ Compartilhando essas férias ♪ 1304 01:11:24,648 --> 01:11:27,181 ♪ Agora parece um buraco ♪ 1305 01:11:27,284 --> 01:11:29,183 ♪ está aqui no meu coração ♪ 1306 01:11:29,286 --> 01:11:33,454 ♪ porque estou de olho em você vá embora ♪ 1307 01:11:33,556 --> 01:11:37,992 ♪ As canções de natal estão cantando ♪ 1308 01:11:38,094 --> 01:11:42,297 ♪ E a neve caindo ♪ 1309 01:11:42,399 --> 01:11:45,566 ♪ Não parece como o Natal ♪ 1310 01:11:45,669 --> 01:11:49,270 ♪ Sem você aqui ♪ 1311 01:11:51,207 --> 01:11:55,043 ♪ Não parece Natal ♪ 1312 01:11:55,145 --> 01:11:57,545 ♪ Não este ano ♪ 1313 01:11:57,647 --> 01:12:00,848 - Arranjaremos um novo príncipe. - Muito. 1314 01:12:03,953 --> 01:12:07,021 ♪ Não este ano ♪ 1315 01:12:09,025 --> 01:12:10,525 Clara ... 1316 01:12:10,627 --> 01:12:16,264 você foi criado sabendo você seria combinado comigo? 1317 01:12:16,366 --> 01:12:19,167 Bem, claro não há promessas. 1318 01:12:19,269 --> 01:12:21,269 Não estamos noivos. 1319 01:12:21,371 --> 01:12:25,373 É uma espécie de consideração ao longo da minha educação 1320 01:12:25,475 --> 01:12:28,443 e aulas de etiqueta crescendo. 1321 01:12:28,545 --> 01:12:30,511 eu quero que você saiba como sinto muito 1322 01:12:30,613 --> 01:12:33,281 que você tem sido tratado assim. 1323 01:12:33,383 --> 01:12:37,285 Ferreted aqui longe de sua família, 1324 01:12:37,387 --> 01:12:39,954 e no natal, nada menos, 1325 01:12:40,056 --> 01:12:42,423 tudo sob o equívoco de que - 1326 01:12:45,929 --> 01:12:49,297 Amo outra pessoa, Clara. 1327 01:12:49,399 --> 01:12:51,032 A rainha não aprova, 1328 01:12:51,134 --> 01:12:55,470 e ela usou você para tentar para ficar entre Samantha e eu. 1329 01:12:55,572 --> 01:12:57,538 E posso ter perdido ela para sempre, 1330 01:12:57,640 --> 01:13:01,309 mas isso não significa que eu posso casar com você. 1331 01:13:01,411 --> 01:13:03,778 Você merece-- 1332 01:13:03,880 --> 01:13:07,949 Nós dois merecemos ser com alguém que amamos. 1333 01:13:08,051 --> 01:13:10,017 Obrigado, Alteza. 1334 01:13:10,120 --> 01:13:11,285 O que você quer dizer? 1335 01:13:11,388 --> 01:13:13,788 Eu não sou talhado ser uma princesa. 1336 01:13:13,890 --> 01:13:15,490 Eu não ligo para muita atenção, 1337 01:13:15,592 --> 01:13:17,992 e sua mãe me apavora. 1338 01:13:18,094 --> 01:13:19,794 E, uh ... 1339 01:13:19,896 --> 01:13:21,396 E lá está o Felix. 1340 01:13:21,498 --> 01:13:22,830 Felix? 1341 01:13:22,932 --> 01:13:24,899 Um jovem homem Eu fui para a escola com. 1342 01:13:25,001 --> 01:13:26,467 Eu gosto tanto dele. 1343 01:13:26,569 --> 01:13:28,369 Mas meus pais começaram dizendo a todos 1344 01:13:28,471 --> 01:13:30,071 que deveríamos estar casado, 1345 01:13:30,173 --> 01:13:32,407 então Felix está com muito medo até mesmo para falar comigo. 1346 01:13:32,509 --> 01:13:35,343 Bem, vá e pergunte a ele em um encontro, Clara. 1347 01:13:35,445 --> 01:13:38,012 Não te desejo nada mas felicidade. 1348 01:13:40,417 --> 01:13:42,950 Pelo menos um de nós tem um final feliz, certo? 1349 01:13:43,052 --> 01:13:44,419 Obrigado. 1350 01:13:58,368 --> 01:13:59,834 Nós vamos nos atrasar! 1351 01:13:59,936 --> 01:14:01,369 SAMANTHA: Estou indo! 1352 01:14:04,574 --> 01:14:07,508 Oh querido, você está bonita. 1353 01:14:07,610 --> 01:14:09,243 Obrigado. 1354 01:14:09,345 --> 01:14:11,212 - Como você está? - Vamos apenas dizer 1355 01:14:11,314 --> 01:14:14,348 Eu pareço muito melhor do que eu sinto. 1356 01:14:14,451 --> 01:14:16,017 Eu ficarei bem. 1357 01:14:18,655 --> 01:14:19,854 Oh! 1358 01:14:19,956 --> 01:14:21,189 Oh mãe. 1359 01:14:21,291 --> 01:14:23,224 Leanne está pronta? 1360 01:14:23,326 --> 01:14:24,525 Quase. 1361 01:14:24,627 --> 01:14:26,127 Antes que ela desça, 1362 01:14:26,229 --> 01:14:28,563 eu quero te dar alguma coisa, Sandra. 1363 01:14:28,665 --> 01:14:30,131 Com tudo acontecendo, 1364 01:14:30,233 --> 01:14:31,966 não prestamos atenção ao fato 1365 01:14:32,068 --> 01:14:33,601 que hoje é nosso aniversário. 1366 01:14:33,703 --> 01:14:36,604 Oh, Jim, nós nunca fizemos barulho durante o nosso aniversário. 1367 01:14:36,706 --> 01:14:39,173 Exatamente. O rebuliço está muito atrasado. 1368 01:14:42,212 --> 01:14:45,646 O dia que voce casou comigo foi o dia mais feliz da minha vida. 1369 01:14:45,748 --> 01:14:47,348 Mas eu penso sobre o que pode ter acontecido 1370 01:14:47,450 --> 01:14:49,450 se você mudou de ideia, 1371 01:14:49,552 --> 01:14:52,119 se eu não tivesse passado minha vida com meu melhor amigo, 1372 01:14:52,222 --> 01:14:55,556 se não tivéssemos nossa linda filha. 1373 01:14:55,658 --> 01:14:59,227 Eu estou tão grato que você deu uma chance a nós. 1374 01:14:59,329 --> 01:15:02,830 Meu único arrependimento foi que Eu casei com voce no natal, 1375 01:15:02,932 --> 01:15:04,966 o que te deu uma desculpa insistir 1376 01:15:05,068 --> 01:15:09,036 que eu não te banhe de presentes em homenagem ao nosso dia especial. 1377 01:15:09,138 --> 01:15:10,838 Então na esperança que isso inventa 1378 01:15:10,940 --> 01:15:14,041 para 29 presentes de aniversário 1379 01:15:14,143 --> 01:15:16,010 que eu não fiz justiça. 1380 01:15:16,112 --> 01:15:17,278 Ohh! 1381 01:15:17,380 --> 01:15:20,014 Eles são impressionantes. 1382 01:15:20,116 --> 01:15:21,582 Você sabia sobre isso? 1383 01:15:21,684 --> 01:15:23,918 Feliz aniversário, pessoal. 1384 01:15:24,020 --> 01:15:25,353 Estou aqui, estou aqui. 1385 01:15:25,455 --> 01:15:27,355 - Leanne! - Maravilhoso. 1386 01:15:27,457 --> 01:15:29,457 Então vamos indo. 1387 01:15:32,662 --> 01:15:34,562 Um dia terei o que eles têm, certo? 1388 01:15:34,664 --> 01:15:35,963 Certo. 1389 01:15:36,065 --> 01:15:37,598 - Você também. - Duh. 1390 01:15:37,700 --> 01:15:39,667 [rindo] 1391 01:15:43,239 --> 01:15:45,973 [uiva de lobo] 1392 01:15:48,378 --> 01:15:50,978 - Obrigado, Ivan. - Um prazer. 1393 01:15:56,085 --> 01:15:58,219 Eu entendo porque mãe fez o que ela fez. 1394 01:15:58,321 --> 01:16:01,355 Ela acredita que sabe o que é melhor para você. 1395 01:16:01,457 --> 01:16:04,859 E ela vive e morre pelo lema nacional malviano, 1396 01:16:04,961 --> 01:16:06,827 mas não sei se consigo. 1397 01:16:06,930 --> 01:16:08,829 The Royal Madelvian Lei de Casamentos 1398 01:16:08,932 --> 01:16:11,098 diz que a Samantha não é adequado para ser real. 1399 01:16:11,200 --> 01:16:13,901 Mas eu estou bem? 1400 01:16:14,003 --> 01:16:17,838 É errado eu querer para honrar meus próprios desejos, 1401 01:16:17,941 --> 01:16:21,375 viver com integridade e não apenas por obrigação? 1402 01:16:21,477 --> 01:16:25,947 Deve ser um ou outro? 1403 01:16:26,049 --> 01:16:28,549 Você não poderia modernizar A monarquia? 1404 01:16:34,290 --> 01:16:38,593 Não é o que um líder progressista faz? 1405 01:16:53,476 --> 01:16:57,345 ♪♪ 1406 01:17:04,187 --> 01:17:07,388 ♪ Estou assando esses oh-oh-oh biscoitos de migalhas tão doces ♪ 1407 01:17:07,490 --> 01:17:10,257 ♪ Eles estão amando no forno para meu bebê e eu ♪ 1408 01:17:10,360 --> 01:17:12,927 ♪ E nada pode ser mais doce do que a-bakin 'e a-eatingin' ♪ 1409 01:17:13,029 --> 01:17:15,329 ♪ Esses biscoitos para o Natal ♪ 1410 01:17:15,431 --> 01:17:18,332 ♪ Nosso bolo velho imbatível ♪ 1411 01:17:18,434 --> 01:17:20,267 ♪ Pão de mel, com gotas de chocolate, e guloseimas cobertas de açúcar ♪ 1412 01:17:20,370 --> 01:17:22,370 Uau. Vocês não estavam brincando. 1413 01:17:23,940 --> 01:17:25,072 Como eu disse, 1414 01:17:25,174 --> 01:17:28,542 Maple Falls faz o Natal direito. 1415 01:17:28,645 --> 01:17:30,411 Quer dançar, querida? 1416 01:17:30,513 --> 01:17:32,513 Achei que você nunca iria perguntar. 1417 01:17:34,951 --> 01:17:36,617 Você vai dança comigo, Leanne? 1418 01:17:36,719 --> 01:17:38,953 Você terá outro parceiro de dança algum dia. 1419 01:17:39,055 --> 01:17:40,187 Você sabe disso, certo? 1420 01:17:40,289 --> 01:17:44,492 Sim. Eu apenas sinto falta o antigo. 1421 01:17:46,963 --> 01:17:50,064 Enquanto isso, o ainda mais velho está indo nesta direção. 1422 01:17:50,166 --> 01:17:51,265 O que ela quer? 1423 01:17:51,367 --> 01:17:53,334 Vou te dar dois por minuto. 1424 01:17:53,436 --> 01:17:56,003 - Ei. - Olá. 1425 01:17:56,105 --> 01:17:59,340 Ouça, Patrick, obrigado novamente pelo que você fez ontem. 1426 01:17:59,442 --> 01:18:02,143 - Quer dizer, aquela cena foi horrível. - Ehh. 1427 01:18:02,245 --> 01:18:04,145 Eu estava apenas fazendo meu trabalho. 1428 01:18:04,247 --> 01:18:08,315 Sim, claro, eu sei, mas ainda. 1429 01:18:08,418 --> 01:18:13,154 Samantha eu só quero o que é melhor para você. 1430 01:18:13,256 --> 01:18:14,989 - Samantha, eu - - Ei. 1431 01:18:15,091 --> 01:18:18,192 - Oh, oi, Patrick. - Heidi. 1432 01:18:18,294 --> 01:18:20,494 Sinto muito que ninguem te disse isso antes, 1433 01:18:20,596 --> 01:18:22,329 mas com tudo indo-- 1434 01:18:22,432 --> 01:18:24,965 De qualquer forma, o comitê de planejamento pensei que seria bom 1435 01:18:25,068 --> 01:18:26,333 se alguém deu um discurso esta noite 1436 01:18:26,436 --> 01:18:28,002 em homenagem ao seu aniversário dos pais. 1437 01:18:28,104 --> 01:18:30,271 Oh, isso é tão fofo. 1438 01:18:30,373 --> 01:18:31,972 Você ainda acha que é fofo 1439 01:18:32,075 --> 01:18:35,042 se quisermos que você dê o discurso em meia hora? 1440 01:18:35,144 --> 01:18:36,510 Oh. 1441 01:18:36,612 --> 01:18:38,212 Hum ... 1442 01:18:38,314 --> 01:18:40,548 Bem, é um gesto adorável. 1443 01:18:42,218 --> 01:18:44,085 OK. Eu vou descobrir o que dizer. 1444 01:18:48,357 --> 01:18:50,057 Sinto muito, Patrick. 1445 01:18:50,159 --> 01:18:51,392 Desculpe? 1446 01:18:51,494 --> 01:18:55,262 Dói ver a pessoa que você ama... 1447 01:18:55,364 --> 01:18:56,664 amar outra pessoa. 1448 01:18:58,434 --> 01:19:01,202 Não, Heidi, Não estou apaixonado por Samantha. 1449 01:19:01,304 --> 01:19:03,070 - Você não é? - Não. 1450 01:19:03,172 --> 01:19:06,073 Não, eu costumava ser era uma vez, 1451 01:19:06,175 --> 01:19:08,309 mas esta semana foi um ótimo exemplo 1452 01:19:08,411 --> 01:19:11,545 de por que não estamos certos para cada um. 1453 01:19:11,647 --> 01:19:14,515 Você acha que talvez ... 1454 01:19:14,617 --> 01:19:16,517 nós poderíamos estar certos para cada um? 1455 01:19:16,619 --> 01:19:18,285 Você e eu? 1456 01:19:18,387 --> 01:19:20,421 Eu sei que é-- Você está certo, é uma loucura. 1457 01:19:20,523 --> 01:19:22,423 Heidi, Heidi. 1458 01:19:24,227 --> 01:19:27,027 Você quer dançar? 1459 01:19:27,130 --> 01:19:29,296 ♪♪ 1460 01:19:33,536 --> 01:19:35,202 Tem dois pés esquerdos. 1461 01:19:43,479 --> 01:19:46,046 ♪♪ [termina] 1462 01:19:51,954 --> 01:19:53,154 Ei, Maple Falls. 1463 01:19:53,256 --> 01:19:55,189 Heidi aqui do Archie's Diner. 1464 01:19:55,291 --> 01:19:57,191 Grite para meus clientes regulares. 1465 01:19:57,293 --> 01:20:00,628 Então eu vou ligar um convidado especial para o palco. 1466 01:20:00,730 --> 01:20:02,997 Samantha Logan, Onde você está? 1467 01:20:03,099 --> 01:20:06,200 [aplausos] 1468 01:20:12,375 --> 01:20:14,241 - Obrigado, Heidi. - Claro. 1469 01:20:16,479 --> 01:20:17,678 Olá, Maple Falls. 1470 01:20:17,780 --> 01:20:19,814 TODOS: Oi. 1471 01:20:19,916 --> 01:20:23,417 Natal aqui sempre tem sido muito especial para mim. 1472 01:20:23,519 --> 01:20:24,785 É um dia - 1473 01:20:24,887 --> 01:20:27,321 bem, uma semana, realmente - 1474 01:20:27,423 --> 01:20:30,558 quando toda a cidade comemora juntos. 1475 01:20:30,660 --> 01:20:33,194 É tão importante que, quando eu era pequeno, 1476 01:20:33,296 --> 01:20:35,196 Eu nem sabia aquela véspera de natal 1477 01:20:35,298 --> 01:20:38,399 foram meus pais aniversário de casamento. 1478 01:20:39,435 --> 01:20:41,335 Meus pais nunca fizeram muito barulho 1479 01:20:41,437 --> 01:20:44,338 ao longo de um dia aquele era o aniversário deles 1480 01:20:44,440 --> 01:20:46,340 porque eles se importaram mais sobre o casamento deles 1481 01:20:46,442 --> 01:20:48,509 dia sim, dia não do ano. 1482 01:20:48,611 --> 01:20:50,711 Então eu tive sorte o suficiente Crescer 1483 01:20:50,813 --> 01:20:54,682 assistindo duas pessoas que se respeitavam, 1484 01:20:54,784 --> 01:20:56,750 cresceram juntos, 1485 01:20:56,853 --> 01:21:00,955 e não fugiu quando as coisas ficaram difíceis. 1486 01:21:03,259 --> 01:21:06,861 Eles entenderam que o amor não é um conto de fadas. 1487 01:21:10,266 --> 01:21:11,365 E... 1488 01:21:13,402 --> 01:21:15,302 E, uh ... 1489 01:21:15,404 --> 01:21:18,505 Eles entenderam que o amor não é um conto de fadas. 1490 01:21:18,608 --> 01:21:21,442 Mas e se pudesse ser um conto de fadas? 1491 01:21:24,280 --> 01:21:26,447 E se pudéssemos reescrever juntos? 1492 01:21:28,851 --> 01:21:30,684 Samantha Logan, você sai daquele palco 1493 01:21:30,786 --> 01:21:33,287 e falar com seu Príncipe Encantado. 1494 01:21:33,389 --> 01:21:36,390 Sim! Você ouve sua mãe. 1495 01:21:45,501 --> 01:21:47,368 O que você está fazendo aqui? 1496 01:21:47,470 --> 01:21:49,837 Você não deveria estar perguntando Porque eu estou aqui. 1497 01:21:49,939 --> 01:21:52,406 Você deveria estar perguntando porque eu saí. 1498 01:21:52,508 --> 01:21:53,807 Alex ... 1499 01:21:55,444 --> 01:21:57,177 Eu conheço nossos mundos são diferentes, 1500 01:21:57,280 --> 01:21:58,846 mas tudo o que isso significa é que nosso mundo junto 1501 01:21:58,948 --> 01:22:00,547 será muito maior. 1502 01:22:00,650 --> 01:22:04,218 E eu quero experimentar tudo isso com você. 1503 01:22:04,320 --> 01:22:07,254 Mas e quanto a sua familia, suas obrigações reais? 1504 01:22:07,356 --> 01:22:08,789 Você deveria voltar para Madelvia. 1505 01:22:08,891 --> 01:22:12,092 Então eu irei depois, quando você pode me acompanhar. 1506 01:22:12,194 --> 01:22:13,861 Alguém muito sábio me lembrou 1507 01:22:13,963 --> 01:22:16,463 que um líder não aceitar limitações, 1508 01:22:16,565 --> 01:22:18,098 ele os desafia. 1509 01:22:18,200 --> 01:22:20,601 E pela primeira vez na minha vida, 1510 01:22:20,703 --> 01:22:23,437 Eu realmente acredito Eu posso ser aquele líder, 1511 01:22:23,539 --> 01:22:27,174 se eu tiver você ao meu lado. 1512 01:22:27,276 --> 01:22:31,211 Eu sei que é pedir muito, assumindo esta vida. 1513 01:22:31,314 --> 01:22:35,482 E se você não pode, Compreendo. 1514 01:22:35,584 --> 01:22:37,518 Eu honestamente acredito eu não posso fazer nada 1515 01:22:37,620 --> 01:22:39,153 se eu estou com você. 1516 01:22:39,255 --> 01:22:42,256 Talvez algum dia conheça a rainha. 1517 01:22:44,427 --> 01:22:47,294 Eu sempre disse você foi tão corajoso. 1518 01:22:47,396 --> 01:22:49,296 Bravo, 1519 01:22:49,398 --> 01:22:50,864 lindo, 1520 01:22:50,967 --> 01:22:53,300 e tipo. 1521 01:22:53,402 --> 01:22:55,402 Francamente maravilhoso demais para deixar ir. 1522 01:22:57,540 --> 01:23:00,674 Garanto que não vou cometa esse erro novamente. 1523 01:23:02,545 --> 01:23:06,914 [vivas e aplausos] 1524 01:23:15,524 --> 01:23:17,424 Agradável. 1525 01:23:22,698 --> 01:23:24,598 Bem, isso vai demorar alguns se acostumando. 1526 01:23:24,700 --> 01:23:28,235 Eles simplesmente te adoram, como eu faço. 1527 01:23:30,439 --> 01:23:31,638 Oi de novo. 1528 01:23:31,741 --> 01:23:34,241 Então isso parece um momento apropriado 1529 01:23:34,343 --> 01:23:36,343 para lembrar a todos que a cada ano 1530 01:23:36,445 --> 01:23:40,647 nós nomeamos um rei e uma rainha do visco Mambo. 1531 01:23:40,750 --> 01:23:42,850 E para não ser muito óbvio ou nada, 1532 01:23:42,952 --> 01:23:44,585 mas este ano, 1533 01:23:44,687 --> 01:23:46,754 o comitê de planejamento votado unanimemente 1534 01:23:46,856 --> 01:23:50,624 que o rei e a rainha do visco Mambo são ... 1535 01:23:50,726 --> 01:23:53,394 Samantha Logan e o príncipe Alexandre. 1536 01:23:53,496 --> 01:23:55,763 [vivas e aplausos] 1537 01:24:01,303 --> 01:24:03,137 Boa sorte, querida. 1538 01:24:03,239 --> 01:24:05,372 Cuida bem de cada um. 1539 01:24:08,711 --> 01:24:10,310 O que fazemos agora? 1540 01:24:10,413 --> 01:24:11,745 Nós dançamos. 1541 01:24:11,847 --> 01:24:13,814 Uma dança cerimonial do rei e da rainha? 1542 01:24:13,916 --> 01:24:15,783 Sim. 1543 01:24:15,885 --> 01:24:17,684 Amo você, Samantha Logan. 1544 01:24:17,787 --> 01:24:20,587 Eu também te amo, Príncipe Alexandre. 1545 01:24:20,689 --> 01:24:23,757 ♪♪ ["Deck the Halls"] 1546 01:24:50,886 --> 01:24:52,786 Desejo aos meus pais poderia ver o quão especial 1547 01:24:52,888 --> 01:24:55,422 sua família é o Natal. 1548 01:24:55,524 --> 01:24:57,224 Bem... 1549 01:25:03,432 --> 01:25:04,665 Felicia! 1550 01:25:04,767 --> 01:25:08,702 Oh, que honra. No Natal, nada menos. 1551 01:25:08,804 --> 01:25:13,273 Eu tenho uma mensagem de natal para entregar para Suas Majestades. 1552 01:25:15,644 --> 01:25:18,812 Alexander! Feliz Natal, meu rapaz. 1553 01:25:18,914 --> 01:25:21,615 Que bom ver seu rosto. 1554 01:25:21,717 --> 01:25:23,750 Samantha e eu queríamos estar com você no natal 1555 01:25:23,853 --> 01:25:25,519 de qualquer maneira que pudéssemos. 1556 01:25:25,621 --> 01:25:27,187 Na verdade, foi ideia dela. 1557 01:25:27,289 --> 01:25:29,089 Feliz Natal. 1558 01:25:29,191 --> 01:25:31,692 Prazer em conhecê-la, jovem. 1559 01:25:31,794 --> 01:25:34,428 O prazer é todo meu, Sua Majestade. 1560 01:25:34,530 --> 01:25:36,330 E eu gostaria que você conhecesse Os pais de Samantha, 1561 01:25:36,432 --> 01:25:37,498 Sandra e Jim Logan. 1562 01:25:37,600 --> 01:25:39,800 - Oi. - Olá. 1563 01:25:39,902 --> 01:25:41,502 E a melhor amiga de Samantha, Leanne. 1564 01:25:41,604 --> 01:25:43,403 - Oi. - Oi. 1565 01:25:43,506 --> 01:25:45,739 Estamos nos divertindo muito conhecer seu Alex. 1566 01:25:45,841 --> 01:25:47,608 Você deve estar muito orgulhoso. 1567 01:25:47,710 --> 01:25:51,378 Nós estamos. Obrigado por compartilhar suas férias conosco, 1568 01:25:51,480 --> 01:25:54,781 e você deve nos permitir para retribuir o favor em breve. 1569 01:25:54,884 --> 01:25:56,383 Samantha, você vem nos visitar? 1570 01:25:56,485 --> 01:26:00,654 Oh, sim, assim que puder. Eu adoraria. 1571 01:26:00,756 --> 01:26:02,689 Bem, estamos ansiosos por isso. 1572 01:26:02,791 --> 01:26:05,492 As panquecas estão em alta. 1573 01:26:05,594 --> 01:26:07,728 Flapjacks? 1574 01:26:07,830 --> 01:26:09,496 Eu vou fazer para você quando eu for visitar. 1575 01:26:09,598 --> 01:26:11,064 Você vai amá-los. 1576 01:26:11,167 --> 01:26:12,733 Ai que amor. 1577 01:26:12,835 --> 01:26:15,169 Bem, nós não queremos tomar mais do seu tempo. 1578 01:26:15,271 --> 01:26:17,471 Voltaremos a conversar em breve. 1579 01:26:17,573 --> 01:26:20,374 feliz Natal e feliz Ano Novo! 1580 01:26:20,476 --> 01:26:23,510 feliz Natal e um Feliz Ano Novo! 1581 01:26:24,513 --> 01:26:28,415 ♪♪ 1582 01:26:33,689 --> 01:26:38,458 ♪♪ ["Jingle Bells"] 132219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.