All language subtitles for Murdoch Mysteries S12E07 (309834)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:00:45,657 --> 00:00:47,563 Bylo n�kolik hl�en�, pane. 5 00:00:47,588 --> 00:00:49,838 Ale byl v nich trochu zmatek 6 00:00:49,878 --> 00:00:53,380 ohledn� toho, zda lid� sly�eli jeden v�st�el nebo dva. 7 00:00:53,405 --> 00:00:56,886 Toto je m�sto, odkud p�i�el telefon�t ohledn� n�lezu t�la. 8 00:00:56,921 --> 00:00:58,888 Policejn� telefonn� budka. 9 00:00:58,923 --> 00:01:00,846 - Identifikoval se ten volaj�c�? - Ne, pane. 11 00:01:06,449 --> 00:01:08,948 Zd� se, �e hospoda Hog�s Head zav�r�, pane. 12 00:01:09,007 --> 00:01:13,220 Pro� to lid� d�laj�, Georgi? A pro� to 'va h�'? 13 00:01:13,249 --> 00:01:15,266 Existuje n�kolik variant, pane. 14 00:01:15,291 --> 00:01:17,790 Je tu 'va h�', 'ja h�'. 15 00:01:17,804 --> 00:01:20,944 Mysl�m, �e v Texasu ��kaj�... 16 00:01:22,052 --> 00:01:23,835 ... 'j� h�'. 18 00:01:34,532 --> 00:01:37,090 - Po��d docela tepl�. - Pane, pod�vejte. 19 00:01:37,215 --> 00:01:38,754 Krev. 20 00:01:50,852 --> 00:01:52,397 Zabil jsem ho. 22 00:02:00,246 --> 00:02:02,904 Je to jen �kr�bnut�, m�te velk� �t�st�. 23 00:02:02,974 --> 00:02:05,438 Kdybych m�l �t�st�, ten mrtv� mu� by byl zat�en 24 00:02:05,453 --> 00:02:06,968 a j� bych byl nezran�n�. 25 00:02:07,022 --> 00:02:10,173 Mysl�m, �e vzhledem k tomu, jak se ud�losti odehr�ly, jsem m�l sp�e sm�lu. 26 00:02:10,342 --> 00:02:13,243 Ano. Jak se ud�losti odehr�ly? 27 00:02:13,695 --> 00:02:16,532 Narazil jsem na n�j neo�ek�van� v t� uli�ce. 28 00:02:16,547 --> 00:02:19,815 Byl opil� a agresivn�. Sna�il jsem se mu vyhnout, ale 29 00:02:20,123 --> 00:02:21,986 �el p��mo na m�. 30 00:02:22,011 --> 00:02:23,502 Jak d�siv�. 31 00:02:23,541 --> 00:02:25,037 Vyt�hl ze sv�ho kab�tu pistoli. 32 00:02:25,057 --> 00:02:29,259 Kdy� jsem zvedl ruku, abych blokoval v�st�el, nat�hl spou��. 33 00:02:29,293 --> 00:02:30,934 Co se stalo pak? 34 00:02:31,605 --> 00:02:35,340 Bojovali jsme o kontrolu nad zbran� a ta vyst�elila. 35 00:02:35,355 --> 00:02:37,173 Sna�il jsem se ho zachr�nit, 36 00:02:37,198 --> 00:02:39,636 ale zem�el b�hem n�kolika vte�in. 37 00:02:42,966 --> 00:02:45,575 Nikdy p�edt�m jsem nikoho nezabil. 38 00:02:46,542 --> 00:02:48,311 Je to stra�n� pocit. 39 00:02:48,803 --> 00:02:51,233 Poprv�, kdy� jsem n�koho zabil zbl�zka, tv��� v tv��, 40 00:02:51,248 --> 00:02:52,778 jsem byl ve slu�b�. 41 00:02:52,903 --> 00:02:55,918 �el na m� s no�em. Nem�l jsem na v�b�r. 42 00:02:56,872 --> 00:02:58,596 Taky m� to rozru�ilo. 43 00:03:00,658 --> 00:03:02,659 A ��k�te, �e jste toho mu�e neznal? 44 00:03:02,727 --> 00:03:05,611 - Ne, nejsem si toho v�dom. - Poznal on V�s? 45 00:03:05,665 --> 00:03:07,263 To nev�m. 46 00:03:07,597 --> 00:03:09,265 O �em p�em��l�te, Murdochu? 47 00:03:09,300 --> 00:03:12,480 Rozhodn� bych r�d znal jeho motiv. 48 00:03:12,605 --> 00:03:14,815 Jak� motiv? Byl opil� a agresivn�. 49 00:03:14,885 --> 00:03:17,880 Pane, ten mu� vyt�hl pistoli a vyst�elil. 50 00:03:17,920 --> 00:03:21,676 Souhlas�m. Bylo to v�c, ne� jen oby�ejn� sobotn�-no�n� bitka. 51 00:03:22,535 --> 00:03:24,189 Pamatujete si n�co dal��ho? 52 00:03:24,462 --> 00:03:27,677 Co �ekl? Jak se na V�s pod�val? 53 00:03:27,711 --> 00:03:30,931 M� jedin� prav� vzpom�nky jsou zmaten� dojmy. 54 00:03:31,323 --> 00:03:33,623 Cokoli dal��ho by byly m� v�mysly. 55 00:03:34,160 --> 00:03:36,168 Omlouv�m se, p��l bych si, abych v�m mohl ��ci v�c. 56 00:03:36,386 --> 00:03:38,954 Mus�me zjistit identitu ob�ti. 57 00:03:38,974 --> 00:03:40,325 Ob�ti? 58 00:03:41,298 --> 00:03:44,254 Ano. Samoz�ejm�, �e on je ob�. 59 00:03:45,381 --> 00:03:46,866 Pod�vejte, Wattsi. 60 00:03:47,443 --> 00:03:49,837 B�te dom�. Vezm�te si z�tra volno. 61 00:03:50,249 --> 00:03:52,067 B�te na proch�zku do parku. 62 00:03:52,102 --> 00:03:55,585 - Vy�ist�te si hlavu. - Ano. Mysl�m, �e to bude nejlep��. 63 00:03:58,655 --> 00:04:01,685 Julio, mohla bys na to tentokr�t dohl�dnout? 64 00:04:01,700 --> 00:04:04,991 - Nen� to tak, �e bych nev��il sle�n� Hartov�. - Rozum�m. 65 00:04:05,059 --> 00:04:07,209 - D�m j� v�d�t. - D�kuji. 67 00:04:16,631 --> 00:04:18,667 - Co m�te, Georgi? - Pane. 68 00:04:18,702 --> 00:04:21,345 Identifikoval jsem dv� sady otisk� na zbrani. 69 00:04:21,421 --> 00:04:23,049 Detektiva Wattse a ob�ti? 70 00:04:23,058 --> 00:04:25,645 Spr�vn�. Na�el jsem �ty�i n�bojnice. 71 00:04:25,661 --> 00:04:28,579 Dv� byly vyp�len�, dv� kulky byly st�le uvnit�. 72 00:04:28,599 --> 00:04:30,356 Jedin� trochu zvl�tn� v�c na tom je, 73 00:04:30,386 --> 00:04:32,850 �e ten revolver je d�lan� na p�t. 74 00:04:33,021 --> 00:04:35,997 Krom� toho jsem na�el ��ste�n� otisk palce, 75 00:04:36,009 --> 00:04:37,706 ale ten nepat�� ani jednomu z t�ch dvou. 76 00:04:38,266 --> 00:04:40,266 P�edpokl�d�m, �e ta zbra� mohla b�t p�j�en�. 77 00:04:40,277 --> 00:04:41,489 Nebo kraden�. 78 00:04:42,169 --> 00:04:44,152 Dobr� pozn�mka. Je to pravd�podobn� zlo�inec. 79 00:04:44,589 --> 00:04:47,220 Zkontrolujte ty fotografie. M�me te� celom�stsk� adres��. 80 00:04:47,243 --> 00:04:49,065 - Vezm�te si na pomoc Henryho. - Pane. 82 00:04:53,734 --> 00:04:57,024 - Ztratila jsem Va�i d�v�ru, detektive? - Sle�no Hartov�. 83 00:04:57,047 --> 00:04:59,965 Vlastn� Vy s�m jste chv�lil m� schopnosti. 84 00:05:00,569 --> 00:05:02,560 Policejn� detektiv zabil mu�e 85 00:05:02,568 --> 00:05:04,581 za podez�el�ch okolnost�. 86 00:05:04,785 --> 00:05:08,179 Nen� sporu o m� d�v��e. Jde o d�v�ru starosty, 87 00:05:08,362 --> 00:05:10,487 policejn�ho prezidenta, ve�ejnosti. 88 00:05:10,647 --> 00:05:12,689 J� vid�m Va�e schopnosti. 89 00:05:13,429 --> 00:05:17,546 Oni vid� mladou, nezku�enou �enu, kter� je�t� nen� doktorkou. 90 00:05:18,639 --> 00:05:20,706 - Poj�me za��t. M��eme? - Ano. 91 00:05:20,912 --> 00:05:23,142 Pop�leniny od st�eln�ho prachu na povrchu r�ny souhlas� 92 00:05:23,165 --> 00:05:24,560 s popisem detektiva Wattse. 93 00:05:24,731 --> 00:05:26,786 Velmi bl�zk� dost�el, v r�mci n�kolika palc�. 94 00:05:26,801 --> 00:05:28,665 Kulka mus� b�t je�t� vyta�ena, 95 00:05:28,681 --> 00:05:31,376 ale otvor souhlas� se zbran� r�e 38. 96 00:05:31,682 --> 00:05:33,212 Pokud jde o �as smrti, 97 00:05:33,268 --> 00:05:35,775 rekt�ln� teplota zaznamenan� p�i 93 stupn�ch. 98 00:05:35,803 --> 00:05:38,151 okoln� teplota zaznamenan� p�i 62 stupn�ch 99 00:05:38,175 --> 00:05:41,017 - s klesaj�c� rychlost�... - V� odhad je v�e, co pot�ebuji. 100 00:05:41,859 --> 00:05:44,287 Cht�la jsem se ujistit, �e o tom Dr. Ogdenov� nebude pochybovat. 101 00:05:44,589 --> 00:05:47,650 M�m plnou d�v�ru ve V� zp�sob v�po�tu. 102 00:05:48,036 --> 00:05:49,359 �as smrti? 103 00:05:49,712 --> 00:05:52,128 P�lnoc, plus m�nus t�icet minut. 104 00:05:52,379 --> 00:05:54,577 Je to v souladu s t�m, co jste o�ek�val? 105 00:05:54,584 --> 00:05:56,234 Je. D�kuji V�m. 106 00:05:56,359 --> 00:05:58,301 Poj�me pokra�ovat, m��eme? 107 00:06:01,274 --> 00:06:04,382 Co se to stalo s t�mhle m�stem, �e i policista 108 00:06:04,409 --> 00:06:07,299 m��e b�t c�lem vra�edn�ho �toku? 110 00:06:09,731 --> 00:06:11,381 Proboha! 111 00:06:12,152 --> 00:06:14,219 Higginsi! Vzbu� se! 112 00:06:14,624 --> 00:06:16,441 Je to Higgins-Newsome, pokud ti to nevad�. 113 00:06:16,489 --> 00:06:18,956 Higginsi, tohle je po t�et� tenhle t�den, co jsi usnul. 114 00:06:18,968 --> 00:06:20,880 Je �ivot v man�elstv� v�n� tak bou�liv�? 115 00:06:21,254 --> 00:06:22,709 T�m to nen�. 116 00:06:22,834 --> 00:06:24,994 - Vzal jsem druhou pr�ci. - Ty? 117 00:06:25,292 --> 00:06:28,475 - Ty m� sotva dost energie na jednu. - J� v�m. 118 00:06:28,721 --> 00:06:30,426 Jen�e pro Ruth to bylo t�k�. 119 00:06:30,441 --> 00:06:32,023 Ona nen� zvykl� na chudobu takov�ho 120 00:06:32,039 --> 00:06:33,596 druhu, jako jsme zvykl� my. 121 00:06:33,721 --> 00:06:36,259 Jen jej� ��et za kade�n�ka je polovina m� mzdy. 122 00:06:36,507 --> 00:06:38,652 Mo�n� by si m�la za��t d�lat vlasy sama. 123 00:06:38,922 --> 00:06:41,649 J� nev�m, Georgi. U� se vzdala lan��� 124 00:06:41,665 --> 00:06:44,037 - a sv� �okol�dov� doru�ovac� slu�by... - �okol�dov�... 125 00:06:44,073 --> 00:06:45,916 Dobr� tedy. Jakou pr�ci jsi vzal? 126 00:06:46,000 --> 00:06:47,304 No�n� hl�da�. 127 00:06:47,689 --> 00:06:49,870 - To zn� dost jednodu�e. - To jsem si myslel taky! 128 00:06:49,995 --> 00:06:51,937 Doufal jsem, �e bych tam mohl sp�t, ale 129 00:06:51,977 --> 00:06:53,360 maj� tam ty pekeln� nov� stroje, 130 00:06:53,372 --> 00:06:55,287 kv�li kter�m se mus�m ka�dou hodinu p�i sv� obhl�dce hl�sit. 131 00:06:55,318 --> 00:06:57,390 No, tady taky sp�t nem��e�, Higinsi. 132 00:06:57,422 --> 00:06:58,654 Pokud si najde� jinou pr�ci, 133 00:06:58,666 --> 00:07:00,438 m�la by b�t takov�, p�i kter� se doma vysp�. 134 00:07:00,462 --> 00:07:02,990 - ��dn� takov� nen�. - To je blbost. Mechanika do opravny 135 00:07:03,000 --> 00:07:04,616 automobil� hled�m u� t�dny. 136 00:07:04,624 --> 00:07:07,115 Je spousta m�st, pokud jsi mechanik nebo doktor. 137 00:07:07,137 --> 00:07:09,042 J� nem�m ��dn� dovednosti. 138 00:07:09,376 --> 00:07:10,942 Mo�n� pot�ebuje� n�jak� z�skat. 139 00:07:11,067 --> 00:07:13,418 Nebo je�t� l�pe, vymysli si svou vlastn� pr�ci. 140 00:07:13,466 --> 00:07:15,484 M�l bych si vymyslet i n�koho, kdo mi zaplat� mou mzdu? 141 00:07:15,500 --> 00:07:17,777 Higginsi. Co lid� cht�j�? 142 00:07:17,833 --> 00:07:21,676 Co m��e� nab�dnout? V �em jsi dobr�? 143 00:07:22,753 --> 00:07:24,012 Jsem dobr� zp�v�k. 144 00:07:24,227 --> 00:07:25,542 Cokoliv krom� toho. 145 00:07:25,841 --> 00:07:29,088 Jednou jsem vyhr�l sout� v p�edn�en� abecedy pozp�tku. 146 00:07:29,260 --> 00:07:33,431 Higginsi. Tak� jsi spolumajitelem automobilu. 147 00:07:33,892 --> 00:07:36,471 To by m� jen dostalo rychleji do pr�ce, kterou nem�m. 148 00:07:36,511 --> 00:07:38,744 Ano, ale mo�n� by to mohlo dostat jin� lidi 149 00:07:38,764 --> 00:07:40,154 tam, kam se pot�ebuj� dostat. 150 00:07:40,429 --> 00:07:41,617 Jako dro�k��? 151 00:07:42,344 --> 00:07:44,007 Motorizovan� dro�k��. 152 00:07:44,859 --> 00:07:46,509 Jak z�sk�m z�kazn�ky? 153 00:07:46,794 --> 00:07:49,123 M�m jet dol� po ulici a k�i�et "Dro�k�� k pron�jmu?" 154 00:07:49,215 --> 00:07:51,862 To bys mohl. Nebo bys mohl inzerovat 155 00:07:52,235 --> 00:07:55,311 a vyu��t jednu z t�chto slu�eb pro zas�l�n� zpr�v 156 00:07:55,335 --> 00:07:56,944 abys mohl vy��dit sv� hovory. 158 00:07:58,710 --> 00:07:59,838 Mo�n�. 159 00:08:02,559 --> 00:08:04,420 Po�kej chv�li, Higginsi. Oto� to zp�tky. 160 00:08:04,643 --> 00:08:05,732 Co? 161 00:08:07,432 --> 00:08:08,831 To je on. 162 00:08:08,998 --> 00:08:10,063 Kdo? 163 00:08:10,476 --> 00:08:13,349 To je na�e ob�, Higginsi. Usnul jsi na n�m. 164 00:08:14,038 --> 00:08:15,518 Nigel Baker. 165 00:08:15,643 --> 00:08:18,541 Vrah, ned�vno propu�t�n�. 166 00:08:21,094 --> 00:08:23,455 To je on. To je m�j syn, drah� Bo�e. 167 00:08:24,512 --> 00:08:26,551 Je mi l�to Va�� ztr�ty, pane Bakere. 168 00:08:27,473 --> 00:08:29,544 Kdy jste naposledy vid�l Va�eho syna? 169 00:08:30,994 --> 00:08:33,998 Byli jsme v hospod� Hog�s head s jeho p��teli. 170 00:08:35,484 --> 00:08:37,126 Oslavovali jsme jeho propu�t�n�. 171 00:08:37,965 --> 00:08:40,695 Ode�el kr�tce p�edt�m, ne� j�. Kolem jeden�ct� hodiny. 172 00:08:43,584 --> 00:08:45,889 V� syn napadl a post�elil 173 00:08:45,900 --> 00:08:47,538 - policejn�ho detektiva. - Co�e? 174 00:08:47,554 --> 00:08:50,359 A byl zast�elen p�i n�sledn�m boji. 175 00:08:52,176 --> 00:08:53,816 Jak? K�m? 176 00:08:54,107 --> 00:08:55,720 Detektivem Wattsem. 177 00:08:56,181 --> 00:08:58,981 - Zn� V�m to jm�no pov�dom�? - Ne. 178 00:08:59,309 --> 00:09:01,244 M�te tu�en�, pro� by V� syn 179 00:09:01,264 --> 00:09:02,607 n�co takov�ho d�lal? 180 00:09:03,688 --> 00:09:06,606 S m�m synem nebylo ze strany policie zach�zeno moc spravedliv�. 181 00:09:06,829 --> 00:09:09,885 - Byl odsouzen na z�klad� �patn�ch d�kaz�. - Ano. 182 00:09:10,059 --> 00:09:12,345 Ale to odsouzen� bylo zru�eno. 183 00:09:12,377 --> 00:09:14,638 Byl venku, svobodn� mu�. 184 00:09:14,678 --> 00:09:17,142 Ale po��d ztratil �ty�i roky sv�ho �ivota. 185 00:09:17,381 --> 00:09:20,102 Sotva d�vod st��let na policistu. 186 00:09:21,938 --> 00:09:24,852 V�m, �e se sna��te pochopit, co se stalo, detektive. 187 00:09:25,468 --> 00:09:27,472 Omlouv�m se, �e V�m nem��u pomoci. 188 00:09:29,872 --> 00:09:31,668 Ned�v� to smysl. 189 00:09:31,727 --> 00:09:33,293 To je ten probl�m s V�mi, Murdochu. 190 00:09:33,305 --> 00:09:35,360 Trv�te na tom, aby sv�t d�val smysl. 191 00:09:35,388 --> 00:09:37,248 Pane, lid� jen tak nechod� kolem 192 00:09:37,254 --> 00:09:39,546 a nest��lej� bezd�vodn� ne n�koho, koho neznaj�. 193 00:09:39,593 --> 00:09:41,251 Co kdy� on to tak prost� cht�l? 194 00:09:42,578 --> 00:09:45,791 - Co m�te, Georgi? - Pane, slo�ku k p��padu Nigela Bakera. 195 00:09:45,806 --> 00:09:48,732 Z�ejm� byl n���m jako v�dcem gangu na west endu. 196 00:09:48,767 --> 00:09:51,033 - Pova�ovan� za nemilosrdn�ho. - West end. 197 00:09:51,068 --> 00:09:52,785 Tam d��ve pob�val Watts. 198 00:09:52,910 --> 00:09:54,657 P�ekvapuje m�, �e ho nepoznal. 199 00:09:54,955 --> 00:09:57,983 Georgi, to odsouzen� za vra�du, kdo byl ob�t�? 200 00:09:58,603 --> 00:10:00,971 Pane, tento mu�. 201 00:10:01,945 --> 00:10:03,670 Daniel Marks. 20 let. 202 00:10:03,710 --> 00:10:05,582 �il ve stejn� �tvrti jako Baker. 203 00:10:05,613 --> 00:10:08,825 Z�ejm� pan Marks ohl�sil loupe�, 204 00:10:08,832 --> 00:10:11,038 kter� se dopustil Nigel Baker, a pravd�podobn� ho za to Baker 205 00:10:11,163 --> 00:10:13,005 jako odplatu zabil. 206 00:10:13,816 --> 00:10:16,669 Tak� jsem zjistil, �e Nigel Baker 207 00:10:16,693 --> 00:10:19,090 byl v hospod� Hog�s Head do 23:00. 208 00:10:19,102 --> 00:10:20,873 A v dob�, kdy ode�el, byl podle v�eho 209 00:10:20,895 --> 00:10:22,571 p�kn� namazan�. 211 00:10:26,796 --> 00:10:28,151 Detektiv Murdoch. 212 00:10:28,390 --> 00:10:30,941 Ur�il jsi, �e otisky na zbrani 213 00:10:30,961 --> 00:10:34,100 - byly z prav� ruky pana Bakera, �e? - Spr�vn�. 214 00:10:34,485 --> 00:10:36,402 A detektiv Watts tvrd�, 215 00:10:36,421 --> 00:10:39,486 �e zbra� byla st�le v Bakerov� ruce, kdy� vyst�elila? 216 00:10:39,611 --> 00:10:42,544 Mysl�m, �e oba z�pasili o kontrolu nad zbran�. 217 00:10:43,029 --> 00:10:45,850 Sle�na Hartov� objevila n�co celkem zaj�mav�ho. 218 00:10:45,870 --> 00:10:46,963 Sle�no Hartov�? 219 00:10:47,758 --> 00:10:49,984 Kdyby to, co �ekl detektiv, byla pravda, 220 00:10:50,008 --> 00:10:52,647 kulka by cestovala z m�sta vstupu u ob�ti 221 00:10:52,683 --> 00:10:54,431 z prav� strany doleva. 222 00:10:54,491 --> 00:10:57,093 Ale j� jsem vysledovala cestu kulky a zjistila, �e ta ve skute�nosti 223 00:10:57,105 --> 00:10:59,275 cestovala z jeho lev� strany doprava. 224 00:11:03,392 --> 00:11:04,409 Dob�e. 225 00:11:04,989 --> 00:11:06,158 Vy jste Baker. 226 00:11:06,193 --> 00:11:07,453 Sna��te se m� zast�elit, 227 00:11:07,469 --> 00:11:09,948 a j� se V�s sna��m zastavit. 229 00:11:16,346 --> 00:11:19,164 - Zatracen�, Higginsi! - Jste v po��dku, pane? 230 00:11:19,561 --> 00:11:20,864 Henry... 231 00:11:21,091 --> 00:11:24,115 sna��me se demonstrovat, jak ta zbra� vyst�elila. 232 00:11:24,154 --> 00:11:26,514 Ne se zapojit do skute�n�ho souboje! 233 00:11:26,757 --> 00:11:28,688 Omlouv�m se, pane, ale to je to, co by ud�lal. 234 00:11:28,720 --> 00:11:30,087 Jeden z nich by to ud�lal, pane. 235 00:11:30,095 --> 00:11:32,135 Bojovali o �ivot, nebo snad ne? 236 00:11:32,169 --> 00:11:34,937 Velmi nerad to ��k�m, ale m� pravdu. 237 00:11:35,096 --> 00:11:36,407 Z cesty, Higginsi. 238 00:11:36,532 --> 00:11:40,038 Pus�te m� k tomu. Tak tedy, 239 00:11:40,713 --> 00:11:43,548 co kdy� mu dal Watts kolenem? Vy jste Baker. 240 00:11:43,989 --> 00:11:47,236 Jste zasko�en. Va�e pa�e se uvoln�. Oto��m to. 241 00:11:47,740 --> 00:11:50,551 Ano, pane, ale v ��dn�m p��pad� se zbra� nedostane 242 00:11:50,587 --> 00:11:53,555 dost daleko, aby ho st�elila zleva. 243 00:11:53,567 --> 00:11:56,225 Tak�e se mus�m vysvobodit z jeho sev�en�, abych byl schopn� to ud�lat. 244 00:11:57,390 --> 00:12:00,382 Watts m�l tedy zbra� pod kontrolou, kdy� zast�elil Bakera. 245 00:12:00,894 --> 00:12:02,511 Zvl�tn�, �e to nezm�nil. 246 00:12:02,742 --> 00:12:04,825 Mo�n� si myslel, �e je to p��li� usv�d�uj�c�. 247 00:12:05,659 --> 00:12:08,759 - To je to, co mi d�l� starosti. - Pane, pr�v� jsem mluvil s Johnem. 248 00:12:08,942 --> 00:12:11,974 ��kal, �e Watts posp�chal, kdy� minulou noc opou�t�l stanici. 249 00:12:12,022 --> 00:12:13,943 A m�l nam��eno do hospody Hog�s Head. 250 00:12:14,652 --> 00:12:16,985 Tam tu noc pil Nigel Baker. 251 00:12:17,994 --> 00:12:19,807 P�ive�te ho, Crabtree. 252 00:12:21,690 --> 00:12:23,971 - Dejte to pry�. - Pane. 253 00:12:38,424 --> 00:12:40,646 Ano, �el jsem do Hog�s Head. 254 00:12:40,904 --> 00:12:41,918 Pro�? 255 00:12:41,954 --> 00:12:44,242 Jeden mu� tvrdil, �e m� pro m� informace. 256 00:12:44,290 --> 00:12:46,475 - Ohledn� �eho? - To ne�ekl. 257 00:12:46,495 --> 00:12:49,499 Ani mi ne�ekl sv� jm�no, jestli V�s zaj�m� tohle. 258 00:12:50,679 --> 00:12:52,718 Mohl to b�t Nigel Baker? 259 00:12:53,588 --> 00:12:55,671 Mysl�te, �e m� tam nal�kal? 260 00:12:57,420 --> 00:13:00,393 - Znal jste Nigela Bakera? - V�d�l jsem o n�m. 261 00:13:00,422 --> 00:13:03,238 Byl jedn�m z t�ch pot�ist� ze St.Patrick Square. 262 00:13:03,254 --> 00:13:04,637 M�li tam gang. 263 00:13:05,122 --> 00:13:07,049 Naposledy, kdy� jsem o n�m sly�el, byl odsouzen 264 00:13:07,077 --> 00:13:09,088 za vra�du mlad�ho mu�e ze sousedstv�. 265 00:13:09,267 --> 00:13:11,886 Ano. To odsouzen� bylo zru�eno. 266 00:13:12,395 --> 00:13:14,199 P�ipou�t�m, �e jsem to m�l v�d�t. 267 00:13:14,644 --> 00:13:16,993 Vzpom�n�te si na p��pad Daniela Markse? 268 00:13:17,005 --> 00:13:19,536 Jist�. Byl jsem v tu dobu jen konst�bl, 269 00:13:19,564 --> 00:13:22,234 - ale zaj�mal jsem se o to. - Pracoval jste na tom p��padu? 270 00:13:22,564 --> 00:13:25,060 Ne. Ne p��mo. 271 00:13:25,087 --> 00:13:27,218 I kdy� jsme v�ichni pom�hali. 272 00:13:27,715 --> 00:13:30,147 Bylo odporn�, co ud�lal tomu uboh�mu mu�i. 273 00:13:30,198 --> 00:13:33,306 - Znal jste Daniela Markse? - Nijak zvl᚝ dob�e. 274 00:13:33,431 --> 00:13:35,666 �il na William Street. 275 00:13:35,992 --> 00:13:39,415 Tak�e jste v��i Nigelu Bakerovi nec�til ��dnou k�ivdu? 276 00:13:41,183 --> 00:13:43,770 Pt�te se, jestli jsem ho zast�elil �mysln�? 277 00:13:44,589 --> 00:13:46,636 �� ruka dr�ela pistoli, 278 00:13:46,660 --> 00:13:48,571 - kdy� vyst�elila? - Jeho. 279 00:13:48,984 --> 00:13:50,276 Jste si jist�? 280 00:13:51,779 --> 00:13:53,527 Samoz�ejm�, �e nejsem. 281 00:13:53,730 --> 00:13:56,524 Vzpom�nky jsou p�i nejlep��m �tr�ky dojm�. 282 00:13:56,536 --> 00:13:59,504 Mysl se pohybuje jako hejno �pa�k�. 283 00:13:59,532 --> 00:14:02,561 Je t�k� zachytit my�lenku, nato� pam�. 284 00:14:03,431 --> 00:14:04,631 Pro� se pt�te? 285 00:14:04,655 --> 00:14:07,314 Na�el jste nesrovnalosti v m� v�pov�di? 286 00:14:07,663 --> 00:14:10,207 Nigel Baker byl st�elen z lev� strany. 287 00:14:10,274 --> 00:14:13,072 A Vy chcete v�d�t, jestli jsem mu 288 00:14:13,088 --> 00:14:14,944 zbra� vy�kubl a pak ho zast�elil? 289 00:14:15,496 --> 00:14:16,752 Ano. 290 00:14:17,765 --> 00:14:20,030 Jestli to ukazuj� d�kazy, 291 00:14:20,058 --> 00:14:21,541 tak se to tak muselo st�t. 292 00:14:22,415 --> 00:14:24,680 Co V�m m��u ��ci s absolutn� jistotou, 293 00:14:24,708 --> 00:14:27,744 je, �e jsem nezast�elil Nigela Bakera se zl�m �myslem. 294 00:14:28,388 --> 00:14:31,337 Nejsem si jist�, �e je detektiv Watts schopn� lh�t. 295 00:14:31,462 --> 00:14:33,618 Dokonce i kdyby to m�lo chr�nit n��� city. 296 00:14:34,099 --> 00:14:35,426 Podle m�ch zku�enost� 297 00:14:35,462 --> 00:14:38,805 je ka�d� schopn� lh�t, pokud m� dostate�n� silnou motivaci. 298 00:14:39,349 --> 00:14:41,388 - Lhal jsi mi n�kdy? - Nikdy. 299 00:14:41,424 --> 00:14:42,691 Je tohle le�? 300 00:14:43,613 --> 00:14:47,369 Mysl�m, �e je to mo�n�, ale up��mn�, nedok�u si vzpomenout. 301 00:14:48,403 --> 00:14:49,587 Julio, 302 00:14:50,040 --> 00:14:53,406 pamatuje� si sv�j souboj s Evou Pearceovou? 303 00:14:54,900 --> 00:14:56,442 V�ce, ne� by mi bylo mil�. 304 00:14:57,487 --> 00:14:58,994 Ka�d� detail? 305 00:15:01,117 --> 00:15:03,668 Bojovala jsem o hol� �ivot. 306 00:15:03,793 --> 00:15:06,156 A ten okam�ik jsem pro��vala nes�etn�kr�t znova. 307 00:15:06,172 --> 00:15:07,977 Je to velmi v�razn� zaps�no v pam�ti. 308 00:15:09,110 --> 00:15:11,880 Detektiv Watts m�l podobn� souboj s panem Bakerem. 309 00:15:11,907 --> 00:15:15,262 P�etahovali se o zbra� a Watts ho zabil. 310 00:15:15,608 --> 00:15:18,661 - To je po��d sebeobrana. - Ano, ale 311 00:15:18,736 --> 00:15:21,311 detektiv Watts tvrd�, �e si to nepamatuje. 312 00:15:21,836 --> 00:15:24,604 - A ty chce� v�d�t, jestli je to mo�n�? - Ano. 313 00:15:26,267 --> 00:15:29,322 Je to rozhodn� neobvykl�, 314 00:15:29,447 --> 00:15:31,363 ale ka�d� mysl je jin�. 316 00:15:47,796 --> 00:15:50,713 HMS Dro�ky. Jak Vzne�en�! 317 00:15:50,727 --> 00:15:53,827 To znamen� Higgins-Newsomeova motorizovan� slu�ba. 318 00:15:53,852 --> 00:15:55,566 Gratuluji, Higginsi. 319 00:15:55,591 --> 00:15:57,812 Nyn� jsi sv�m vlastn�m nejlep��m zam�stnancem. 321 00:16:03,331 --> 00:16:04,801 Higgins-Newsome. 322 00:16:05,383 --> 00:16:06,565 - Ano... - Georgi. 323 00:16:06,585 --> 00:16:08,592 - Zjistil jste n�co? - Pane, 324 00:16:08,641 --> 00:16:11,126 nen� mi l�to, �e je Nigel Baker po smrti. 325 00:16:11,160 --> 00:16:14,141 - Vskutku. - Byl jedn�m z t�ch chlap�, 326 00:16:14,608 --> 00:16:16,660 kte�� jsou krut� jen pro z�bavu. 327 00:16:16,863 --> 00:16:20,455 Mu�il Daniela Markse p�edt�m, ne� ho zabil. 328 00:16:21,136 --> 00:16:23,734 Zjistil jste, pro� byl rozsudek zru�en�? 329 00:16:23,749 --> 00:16:25,776 To ne�ekli, pane. Soud�m, 330 00:16:25,796 --> 00:16:27,216 �e je to n�co, z �eho jsou v rozpac�ch. 331 00:16:27,225 --> 00:16:28,840 Ve spisu se ��k� jen to, 332 00:16:28,860 --> 00:16:32,024 �e vra�edn� zbra� u� nem� d�kazn� hodnotu. 333 00:16:32,079 --> 00:16:33,599 Zaj�mav�. 334 00:16:33,724 --> 00:16:36,505 Koho na stanici �.1 dob�e zn�te? 335 00:16:36,570 --> 00:16:39,250 - Pracoval jsem s konst�blem Baxterem. - Dob�e. 336 00:16:39,268 --> 00:16:41,106 Zjist�te, jestli je ochotn� si o tom s V�mi promluvit. 337 00:16:41,170 --> 00:16:43,465 Tak�, pros�m, p�ive�te otce Nigela Bakera. 338 00:16:43,485 --> 00:16:45,085 - Pane. - D�kuji. 339 00:16:45,760 --> 00:16:47,717 Tak�e, j� jdu na stanici �.1. 340 00:16:47,727 --> 00:16:49,247 Ty se�e� otce. 341 00:16:49,565 --> 00:16:51,144 Henry? 342 00:16:55,099 --> 00:16:57,125 Omlouv�m se, �e V�s op�t obt�uji, pane Bakere. 343 00:16:57,145 --> 00:16:58,854 Moc dlouho V�s nezdr��m. 344 00:16:58,894 --> 00:17:02,301 R�d V�m pom��u, detektive. Jakkoli budu moci. 345 00:17:04,487 --> 00:17:08,242 Cht�l jsem v�d�t, pro� bylo odsouzen� Va�eho syna zru�eno. 346 00:17:08,307 --> 00:17:10,632 Proto�e v�echny d�kazy, kter� pou�ili, aby ho usv�d�ili, 347 00:17:10,647 --> 00:17:12,579 byly vytvo�eny polici�. 348 00:17:12,773 --> 00:17:14,099 Jak to? 349 00:17:14,134 --> 00:17:17,338 V�echny d�kazy, kter� na Nigela m�li, byly nep��m�. 350 00:17:17,353 --> 00:17:19,433 S v�jimkou toho, o �em tvrdili, �e je to vra�edn� zbra�. 351 00:17:19,470 --> 00:17:22,336 - Co to bylo? - N��. Od m�ho syna. 352 00:17:22,539 --> 00:17:25,888 Nikdy nepop�el, �e ho vlastnil. M�l ho l�ta. 353 00:17:26,305 --> 00:17:29,186 A jak to ur�ili za vra�ednou zbra�? 354 00:17:29,216 --> 00:17:32,742 Na ost�� byl otisk palce, kter� pat�il Danielu Marksovi. 355 00:17:33,676 --> 00:17:36,095 - To by bylo pr�kazn�. - A bylo. 356 00:17:36,220 --> 00:17:38,033 Ale Nigel byl neoblomn� v tom, 357 00:17:38,495 --> 00:17:40,779 �e ten otisk palce na no�i je pr�ce policie. 358 00:17:40,829 --> 00:17:42,799 M�j syn nikdy nebyl proti obch�zen� pravdy, 359 00:17:42,801 --> 00:17:45,047 ale m��u V�m ��ct, �e tentokr�t nelhal. 360 00:17:45,777 --> 00:17:49,274 A tak jsme dostali soudn� p��kaz k p�ezkoum�n� zbran� 361 00:17:49,507 --> 00:17:51,310 a zjistili jsme, �e otisk palce ob�ti 362 00:17:51,330 --> 00:17:53,461 na vra�edn� zbrani skute�n� byl. 363 00:17:56,218 --> 00:17:58,478 Byl z nespr�vn� ruky, detektive! 364 00:17:59,254 --> 00:18:02,293 Policie byla tak zkorumpovan� a odhodlan� 365 00:18:03,321 --> 00:18:05,577 st�hat m�ho syna. 366 00:18:08,289 --> 00:18:10,157 Byli hloup�. 368 00:18:13,611 --> 00:18:14,951 Higgins-Newsome. 369 00:18:15,160 --> 00:18:17,033 - Pane. - M�l jste �t�st�, Georgi? 370 00:18:17,058 --> 00:18:18,230 Pane, �t�st� nen� to spr�vn� slovo. 371 00:18:18,245 --> 00:18:21,107 Nejen, �e si konst�bl Baxter ty sporn� d�kazy pamatuje, 372 00:18:21,122 --> 00:18:23,109 on byl t�m hlavn�m d�vodem, pro� byly sporn�. 373 00:18:23,133 --> 00:18:25,552 - Pokra�ujte. - Podle v�eho, 374 00:18:26,014 --> 00:18:27,574 na no�i Nigela Bakera 375 00:18:27,589 --> 00:18:30,157 byl nalezen prav� otisk palce ob�ti. 376 00:18:30,282 --> 00:18:31,737 Ano, sly�el jsem to sam�. 377 00:18:31,787 --> 00:18:35,229 Spr�vn�. A hlubok� �r�m na Danielov� prav� ruce nazna�uje, 378 00:18:35,259 --> 00:18:38,477 �e chytil n��, kdy� se sna�il zabr�nit dal��mu �toku. 379 00:18:38,735 --> 00:18:41,289 S takov�m d�kazem by to Nigel Baker m�l spo��tan�. 380 00:18:41,319 --> 00:18:42,700 Tak�e, co se stalo? 381 00:18:43,013 --> 00:18:46,257 Tak�e, konst�bl Baxter katalogizuje d�kaz. 382 00:18:46,272 --> 00:18:48,179 M� n�� polo�en� na sv�m stole. 383 00:18:48,199 --> 00:18:51,265 Pak dojde venku k n�jak� rva�ce, a on odejde na pomoc. 384 00:18:51,284 --> 00:18:52,819 Kdy� se pak vr�til, 385 00:18:52,834 --> 00:18:55,587 ost�� bylo ot�en�, a otisk palce odstran�n�. 386 00:18:55,632 --> 00:18:58,016 A bez otisku palce nebylo jak prok�zat, 387 00:18:58,021 --> 00:19:01,454 - �e to byla vra�edn� zbra�. - Baxter z toho byl vy��zen�, ale 388 00:19:02,950 --> 00:19:05,007 jin� konst�bl mu �ekl, 389 00:19:05,067 --> 00:19:06,860 �e se o to postar�. 390 00:19:09,070 --> 00:19:10,809 M�l jsem V�m to ��ci. 391 00:19:11,112 --> 00:19:13,128 Vy jste nahradil ten otisk palce. 392 00:19:13,153 --> 00:19:16,388 Nebylo to slo�it�. T�lo ob�ti bylo st�le v m�rnici. 393 00:19:16,472 --> 00:19:18,822 Z�ejm� trochu komplikovan�j��, ne� jste si myslel. 394 00:19:18,837 --> 00:19:21,072 Nahradil jste ho �patn�m palcem. 395 00:19:22,190 --> 00:19:25,683 Pletu si pravou a levou. To sam� m�m s v�chodem a z�padem. 396 00:19:25,703 --> 00:19:28,023 Nahoru-dol�, sever-jih, v tom jsem docela dobr�. 397 00:19:28,148 --> 00:19:30,184 Pro� byste na sebe bral tak velk� riziko? 398 00:19:30,551 --> 00:19:32,821 Kv�li p��padu? Kv�li sob�? 399 00:19:33,070 --> 00:19:34,679 Proto�e to byla moje chyba. 400 00:19:34,714 --> 00:19:38,027 To j� �ekl konst�blu Baxterovi, aby opustil sv�j st�l. 401 00:19:39,035 --> 00:19:41,479 Aby pomohl s tou rva�kou venku? 402 00:19:41,604 --> 00:19:43,819 Za�ali to Bakerovi chlapci, samoz�ejm�. 403 00:19:43,829 --> 00:19:46,467 Byla to hloup� past a j� byl ten hlup�k. 404 00:19:46,839 --> 00:19:48,324 Musel jsem to napravit. 405 00:19:50,594 --> 00:19:54,300 Ov�em, �e to nebylo spr�vn�. Zni�ilo to p��pad. 406 00:19:54,936 --> 00:19:57,305 A te� mi to zni�� kari�ru. 407 00:19:58,880 --> 00:20:00,499 Zfal�oval d�kaz? 408 00:20:00,529 --> 00:20:03,311 To by vysv�tlovalo, pro� p�sobil tak vyh�bav�. 409 00:20:03,845 --> 00:20:05,467 Necht�l, abychom to zjistili. 410 00:20:05,487 --> 00:20:07,320 Nem��ete ho za to vinit. 411 00:20:08,083 --> 00:20:09,650 Bude to pro n�j znamenat vyhazov z pr�ce. 412 00:20:09,685 --> 00:20:13,679 Tak� to vysv�tluje, pro� ho Nigel Baker napadl. 413 00:20:14,356 --> 00:20:16,729 Jak Baker v�d�l, �e Watts p�jde dol� tou uli�kou? 414 00:20:16,749 --> 00:20:18,994 Je to nejkrat�� vzd�lenost ze stanice �.4. 415 00:20:19,019 --> 00:20:20,862 U�et�� mu to cestu, kterou by musel uj�t dol� na Queen Street. 416 00:20:20,877 --> 00:20:24,206 Tak�e, Nigel Baker zavolal Wattsovi a vyl�kal ho do Hog�s Head. 417 00:20:24,419 --> 00:20:25,854 Pak ho b�hem cesty konfrontoval. 418 00:20:25,874 --> 00:20:28,681 Bezpochyby m�l v �myslu vr�tit se do t� hospody, aby si zajistil alibi. 419 00:20:28,806 --> 00:20:30,186 P�nov�. 420 00:20:30,216 --> 00:20:32,516 Zrovna jsem mluvil s konst�blem Baxterem. 421 00:20:32,987 --> 00:20:36,132 Neexistuje ��dn� zp�sob, jak mohl Watts d�t ten otisk palce zp�tky na ost�� no�e. 422 00:20:36,182 --> 00:20:39,188 - Pro� ne? - Watts ��kal, �e ho z�skal z m�rnice. 423 00:20:39,217 --> 00:20:40,727 Ale to nemohl. Tou dobou 424 00:20:40,757 --> 00:20:43,738 u� bylo t�lo transportov�no na poh�eb do poh�ebn�ho �stavu. 425 00:20:43,812 --> 00:20:45,264 Pro� by o tom lhal? 426 00:20:45,298 --> 00:20:47,094 To nev�m, ale volal jsem majiteli poh�ebn�ho �stavu, 427 00:20:47,106 --> 00:20:48,628 a ten �ekl, �e m�l uzav�enou rakev. 428 00:20:48,664 --> 00:20:51,268 ��kal, �e jedin� lid�, kte�� by mohli m�t p��stup k t�lu, 429 00:20:51,288 --> 00:20:53,644 - by byli ti z nejbli��� rodiny. - A to jsou? 430 00:20:53,660 --> 00:20:56,071 Je jenom jeden. Bratr, Hubert Marks. 431 00:20:56,103 --> 00:20:58,006 �ije v penzi�nu na Pembroke Street. 432 00:20:58,094 --> 00:21:00,331 V�born�. Poj�me si s n�m promluvit. 436 00:21:26,261 --> 00:21:27,651 Detektive. 437 00:21:28,168 --> 00:21:29,956 Pr�v� jsem mluvil s dal��m sousedem. 438 00:21:29,968 --> 00:21:32,309 ��kal, �e Hubert d�lal pouli�n�ho zameta�e. 439 00:21:32,333 --> 00:21:34,946 - M�l by se vr�tit do setm�n�. - Mus�me se vr�tit. 440 00:21:36,148 --> 00:21:37,807 Pane, pod�vejte se na tohle. 441 00:21:39,471 --> 00:21:41,558 Byl z jednovaje�n�ch dvoj�at. 442 00:21:42,954 --> 00:21:45,661 M�j bo�e, mus� to b�t t�k�, ztratit bratra takov�m zp�sobem. 443 00:21:46,968 --> 00:21:48,979 Mysl�te, �e to je dal�� bratr? 444 00:21:49,471 --> 00:21:51,443 Bratr ne, Georgi. 445 00:21:53,218 --> 00:21:55,016 Ach, m�j bo�e. 446 00:21:55,910 --> 00:21:57,862 Detektiv Watts. 448 00:22:09,810 --> 00:22:11,668 To si pamatuji. 449 00:22:11,793 --> 00:22:14,406 Bylo to vyfoceno kr�tce pot�, co jsem se p�ist�hoval. 450 00:22:14,954 --> 00:22:17,168 �il jste s dvoj�aty Marksov�mi? 451 00:22:17,293 --> 00:22:20,259 Rodina pan� dom�c� si m� vzala k sob� pot�, co m� rodi�e zem�eli. 452 00:22:21,014 --> 00:22:22,901 Zvl�tn�, �e jste to nezm�nil. 453 00:22:22,961 --> 00:22:26,940 - V�d�l jsem, co byste si myslel. - A to je co? 454 00:22:27,253 --> 00:22:29,672 �e jsem m�l d�vod zab�t Nigela Bakera. 455 00:22:29,866 --> 00:22:31,977 - A m�l jste? - M�l jsem d�vod? 456 00:22:32,102 --> 00:22:35,861 Nigel Baker mu�il a zabil mu�e, kter�ho... 457 00:22:36,854 --> 00:22:39,035 Mu�e, kter� byl ve v�ech ohledech m�j bratr. 458 00:22:39,060 --> 00:22:40,744 N�koho, kdo si zaslou�il mou ochranu. 459 00:22:40,759 --> 00:22:43,292 M�l jsem dostate�n� d�vod zab�t Nigela Bakera. 460 00:22:43,342 --> 00:22:45,971 Ale, jak u� jsem objasnil, nepoznal jsem ho. 461 00:22:45,996 --> 00:22:48,654 Tak�e, zabil jsem ho z�m�rn�? Ne. 462 00:22:48,932 --> 00:22:50,730 Je mi l�to, �e je mrtv�? 463 00:22:50,855 --> 00:22:52,394 Ne, to nen�. 464 00:22:57,188 --> 00:23:00,432 Abych byl up��mn�, i kdybych dostal �anci vykonat svou pomstu, 465 00:23:00,456 --> 00:23:02,309 dokonce si ani nejsem jist�, jestli bych toho byl schopn�. 466 00:23:05,638 --> 00:23:08,768 Samoz�ejm�, m� filozofie odm�t� tu samotnou my�lenku. 467 00:23:09,692 --> 00:23:12,056 Nikdo si nevy��dal b�t takov�m, jak�m je, 468 00:23:12,065 --> 00:23:14,281 dokonce ani chlapci jako Nigel Baker. 469 00:23:15,508 --> 00:23:16,988 "Chlapec"? 470 00:23:17,350 --> 00:23:19,144 Znal jste ho jako d�t�? 471 00:23:20,004 --> 00:23:22,274 Byl stejn� star�, jako Hubert a Danny. 472 00:23:22,979 --> 00:23:25,697 �il o p�r dve�� d�l na William Street. 473 00:23:28,653 --> 00:23:31,946 U� tehdy se dalo ��ct, �e je s n�m n�co �patn�. 474 00:23:32,955 --> 00:23:36,168 U v�t�iny tyran� m� jejich mu�en� n�jak� c�l. 475 00:23:36,389 --> 00:23:39,047 Usiluj� o z�sk�n� postaven�. Ochrany. 476 00:23:39,901 --> 00:23:43,056 Nigel Baker byl jen ��astn�, �e mohl zp�sobit bolest. 477 00:23:44,000 --> 00:23:45,728 T�ilo ho to. 478 00:23:47,194 --> 00:23:49,871 A chlapci jako Hubert a Danny, ti byli 479 00:23:50,541 --> 00:23:52,841 voda na ml�n jeho krutosti. 480 00:23:54,197 --> 00:23:55,747 Byl jste jejich ochr�nce. 481 00:23:56,214 --> 00:23:57,789 K� bych mohl b�t. 482 00:23:58,901 --> 00:24:01,271 Ohl�sil jsem jeho otci, co ud�lal, 483 00:24:02,826 --> 00:24:06,248 ale pan Baker nemohl pravdu o Nigelovi p�ijmout. 484 00:24:11,808 --> 00:24:13,343 Uboh� mil� hoch. 486 00:24:17,178 --> 00:24:18,753 Higgins-Newsome. 487 00:24:19,057 --> 00:24:22,529 Pane. Mluvil jsem s dom�c� Huberta Markse. 488 00:24:22,559 --> 00:24:24,392 ��kala, �e ode�el p�edminulou noc. 489 00:24:24,417 --> 00:24:25,872 Nah�zel v�echno do pytle. 490 00:24:25,917 --> 00:24:28,143 - Kam m�l nam��eno? - To ne�ekl. 491 00:24:28,501 --> 00:24:31,154 Zaj�mav�. Pro� by opou�t�l m�sto? 492 00:24:31,218 --> 00:24:32,783 A v noc t� st�elby? 493 00:24:32,823 --> 00:24:36,286 Mo�n� Nigela Bakera zast�elil Hubert Marks? 494 00:24:36,474 --> 00:24:38,203 Georgi, v noc t� st�elby 495 00:24:38,228 --> 00:24:40,727 jste ��kal, �e tam byl n�jak� zmatek ohledn� toho, kolik bylo sly�et v�st�el�. 496 00:24:40,757 --> 00:24:43,071 Spr�vn�. V�t�ina lid� sly�ela dva. 497 00:24:43,086 --> 00:24:44,338 N�kte�� jen jeden. A pak tu 498 00:24:44,363 --> 00:24:46,494 byla star�� pan�, kter� ��kala, �e sly�ela t�i, 499 00:24:46,509 --> 00:24:48,124 ale mo�n� je trochu pra�t�n�. 500 00:24:48,474 --> 00:24:51,447 V���m, �e tu noc byly vyp�leny t�i v�st�ely. 501 00:24:51,710 --> 00:24:53,190 Georgi, kdy� jste �el zp�tky do t� uli�ky, 502 00:24:53,200 --> 00:24:55,053 na�el jste kulku, kter� zranila Wattse? 503 00:24:55,178 --> 00:24:57,960 Ano, pane. Zaryla se do zdi v t� uli�ce, p�esn� tam, kde jste �ekl, �e by mohla b�t. 504 00:24:58,243 --> 00:25:01,052 Byl bych r�d, kdybyste tam �el zp�tky a pod�val se po druh� kulce. 505 00:25:01,087 --> 00:25:04,102 Pane, jdu na to. Dobr� tedy, Higginsi... 506 00:25:04,127 --> 00:25:06,219 Zatracen�! Kde je? 507 00:25:12,891 --> 00:25:15,549 Proboha. 508 00:25:19,056 --> 00:25:21,867 V noc Va�� konfrontace s Nigelem Bakerem 509 00:25:21,912 --> 00:25:25,360 nahl�sili n�kte�� lid�, �e sly�eli jeden v�st�el. Jin� dva. 510 00:25:25,767 --> 00:25:28,151 A jedna osoba nahl�sila, �e sly�ela t�i. 511 00:25:28,186 --> 00:25:30,381 To je h�danka, detektive? 512 00:25:33,858 --> 00:25:35,582 M��ete to vysv�tlit? 513 00:25:36,302 --> 00:25:40,008 Dobr�. Jeden v�st�el byl �asov� odd�len� od t�ch dal��ch dvou. 514 00:25:40,023 --> 00:25:42,100 Jen jedna osoba sly�ela v�echny t�i. 515 00:25:42,120 --> 00:25:44,117 Nen� d�vod domn�vat se, �e ty dva s n�m souvis�. 516 00:25:44,167 --> 00:25:46,084 Byla to sobotn� noc. Bary zav�raly. 517 00:25:46,138 --> 00:25:48,880 Tohle je Toronto, Wattsi. Ne divok� z�pad. 518 00:25:49,074 --> 00:25:51,627 V���m, �e v�echny v�st�ely poch�zely ze stejn� zbran�. 519 00:25:51,796 --> 00:25:54,006 - A to pro�? - Na�li jsme �ty�i n�boje 520 00:25:54,031 --> 00:25:55,343 z p�tirann�ho revolveru. 521 00:25:55,566 --> 00:25:58,239 K tomu se nem��u vyj�d�it. Nikdy jsem n�boji zbra� nenab�jel. 522 00:25:58,289 --> 00:26:00,713 Ne, ale jeden jste odstranil. 523 00:26:02,670 --> 00:26:05,069 Obdr�el jste telefon�t, �e Hubert Marks 524 00:26:05,104 --> 00:26:07,319 volal z hospody Hog�s Head. 525 00:26:08,805 --> 00:26:11,204 M�l v �myslu zab�t Nigela Bakera. 526 00:26:12,108 --> 00:26:13,579 Huberte, poslouchej m�. 527 00:26:13,599 --> 00:26:16,077 Nemohl jste mu to vymluvit, tak jste mu �ekl, a� z�stane 528 00:26:16,097 --> 00:26:18,303 - v hospod� a po�k� na V�s. - Jen tam po�kej! 531 00:26:24,451 --> 00:26:25,976 Nigele! 533 00:26:30,473 --> 00:26:31,979 Tak st��lej! 534 00:26:33,379 --> 00:26:37,001 Nem� na to kur�. Daniel j� taky nem�l. 536 00:26:42,848 --> 00:26:44,900 Huberte! Huberte. 537 00:26:50,012 --> 00:26:52,124 Huberte. Huberte, dej mi tu zbra�. 538 00:26:52,153 --> 00:26:53,748 Dej mi tu zbra�. 539 00:26:54,284 --> 00:26:56,073 Mus� opustit Toronto. 540 00:26:56,501 --> 00:26:59,406 Musel jsem to ud�lat. 541 00:26:59,963 --> 00:27:03,336 Musel zaplatit za to, co ud�lal Dannymu. 542 00:27:03,461 --> 00:27:05,939 Ano. M� pen�ze? 543 00:27:05,984 --> 00:27:07,946 31 dolar�. 544 00:27:10,062 --> 00:27:11,746 Vem si tohle. 545 00:27:12,700 --> 00:27:14,388 B� na stanici Union, 546 00:27:14,513 --> 00:27:17,549 nasedni na p��t� vlak do Buffala a najdi si levn� penzion. 547 00:27:17,598 --> 00:27:20,440 Po�li mi pohlednici, a� v�m, �e jsi v po��dku, 548 00:27:20,459 --> 00:27:23,579 - ale nepi� na ni sv� jm�no. - Je mi to l�to, Lewey. 549 00:27:24,672 --> 00:27:26,932 Najdu t�. Dob�e? 550 00:27:26,966 --> 00:27:28,929 Te� b�. 551 00:27:31,830 --> 00:27:34,154 Ne, nic z toho se nestalo. 552 00:27:34,155 --> 00:27:36,440 Ale je to poutav� teorie. 553 00:27:36,460 --> 00:27:40,319 Mo�n� jsem odhadoval detaily, ale podstata je spr�vn�. 554 00:27:40,702 --> 00:27:44,075 Hubert Marks zabil Nigela Bakera a Vy jste ho kryl. 555 00:27:44,120 --> 00:27:46,112 Jak si vysv�tlujete ty dva v�st�ely nav�c? 556 00:27:46,152 --> 00:27:47,672 Te� b�. 557 00:27:48,154 --> 00:27:50,504 Pot�eboval jste u�init V� p��b�h p�esv�d�iv�m. 558 00:27:50,629 --> 00:27:53,430 A pot�eboval jste, aby sv�dci ohl�sili, �e sly�eli dva v�st�ely 559 00:27:53,449 --> 00:27:56,688 v rychl�m sledu. Tak�e jste vyst�elil dal��. 561 00:28:00,373 --> 00:28:02,922 To v pistoli zanechalo t�i pr�zdn� n�bojnice. 562 00:28:03,091 --> 00:28:04,511 Tak�e jste jednu odstranil. 563 00:28:04,839 --> 00:28:07,770 A um�stil jste na zbra� otisky Nigela Bakera. 564 00:28:09,628 --> 00:28:12,598 P�edpokl�d�m, �e Va�e teorie je v souladu 565 00:28:12,623 --> 00:28:15,053 se skute�nostmi, jak je zn�te. Ale stejn� tak i m� vysv�tlen�. 566 00:28:15,336 --> 00:28:17,552 Hubert Marks opustil sv� bydli�t� 567 00:28:17,581 --> 00:28:20,224 v noc t� st�elby a od t� doby se nevr�til. 568 00:28:20,234 --> 00:28:22,217 Nevr�til se dal�� den do sv� pr�ce, 569 00:28:22,236 --> 00:28:23,910 a podle jeho bytn�, kdy� odch�zel, 570 00:28:24,153 --> 00:28:26,414 nesl si pytel s v�cmi. 571 00:28:26,443 --> 00:28:28,370 Mu�, kter�ho pomohl usv�d�it, 572 00:28:28,400 --> 00:28:30,084 byl pr�v� propu�t�n z v�zen�. 573 00:28:30,153 --> 00:28:32,254 Taky bych cht�l zmizet. 574 00:28:32,379 --> 00:28:35,259 - Kde je? - Nejsem bratr�v hl�da�. 575 00:28:35,791 --> 00:28:37,221 Nigel Baker byl zavra�d�n 576 00:28:37,241 --> 00:28:39,963 mu�em, kter� m�l vra�ednou zbra� pln� pod kontrolou. 577 00:28:39,983 --> 00:28:43,246 - To jsem vysv�tlil. - Va�e vysv�tlen� ned�v� smysl! 578 00:28:43,877 --> 00:28:47,171 Wattsi. Nemus� b�t ani obvin�n. 579 00:28:47,296 --> 00:28:49,600 Vra�da vy�aduje trestn� odpov�dnost. 580 00:28:49,609 --> 00:28:51,497 Je schopn� c�tit vinu. 581 00:28:51,511 --> 00:28:55,008 Je mu� pln� cit� a porozum�n�. A Vy se m�l�te. 582 00:28:55,018 --> 00:28:57,860 Tu noc jsem ho nevid�l. Nev�m, kam se vytratil. 583 00:28:58,088 --> 00:28:59,618 Nev�m, co d�l�. 584 00:29:00,940 --> 00:29:03,602 Stoj�m si za t�m, co jsem �ekl, a nem�m k tomu co dodat. 585 00:29:03,880 --> 00:29:05,698 Mysl�te, �e l�u? 586 00:29:05,917 --> 00:29:07,397 Doka�te to. 588 00:29:14,889 --> 00:29:17,701 Hled�me d�ru po kulce r�e 38. 589 00:29:17,721 --> 00:29:19,971 M��e b�t od�en� a bude se �patn� hledat, 590 00:29:19,981 --> 00:29:21,303 tak�e se mus�me d�vat pozorn�. 591 00:29:21,428 --> 00:29:25,515 Jestli�e Watts st�l asi tady, 592 00:29:25,778 --> 00:29:28,023 pak kulka mohla vyst�elit 593 00:29:28,281 --> 00:29:30,462 kdekoliv tady kolem. 594 00:29:30,516 --> 00:29:32,712 Co kdy� vyst�elil do vzduchu? 595 00:29:33,223 --> 00:29:35,398 Pak p�edpokl�d�m, �e na�e hled�n� bude ne�sp�n�. 596 00:29:35,399 --> 00:29:37,540 Do t� doby sv� o�i up�ete na zem. 597 00:29:37,575 --> 00:29:40,175 M�j bo�e, Johne, ob�as mi p�ipom�n� Higginse. 598 00:29:40,199 --> 00:29:42,270 Kde vlastn� konst�bl Higgins-Newsome je? 599 00:29:42,395 --> 00:29:44,968 To je n�co, co je zn�mo jen Higginsi-Newsomeovi. 600 00:29:52,404 --> 00:29:54,322 Je tu c�tit n�co mrtv�ho. 601 00:29:55,981 --> 00:29:57,824 To m��e b�t z toho t�la, co tu bylo. 602 00:29:57,888 --> 00:29:59,493 To si nemysl�m. 604 00:30:20,417 --> 00:30:21,942 To je Hubert Marks. 605 00:30:22,602 --> 00:30:24,753 Johne, b� pro detektiva Murdocha. 607 00:30:39,526 --> 00:30:41,861 Byli tu dva lid�, Georgi. 608 00:30:41,891 --> 00:30:43,909 Vrah a n�kdo dal��. 609 00:30:44,034 --> 00:30:46,794 - Mu�, podle toho, jak to vypad�. - Komplic? 610 00:30:46,839 --> 00:30:49,367 Nebo n�kdo, kdo se na m�sto �inu dostal a� n�sledn�. 611 00:30:49,785 --> 00:30:51,225 Pane. 612 00:30:52,824 --> 00:30:54,101 Kulky. 613 00:30:54,593 --> 00:30:58,114 R�e 38. Ty sam�, kter� jsem na�el ve zbrani Nigela Bakera. 614 00:30:58,333 --> 00:31:01,209 Nemysl�m, �e ta zbra� n�kdy pat�ila Nigelu Bakerovi. 615 00:31:01,239 --> 00:31:04,433 - Pat�ila tomuto mu�i. - Jak skon�ila v Bakerov� ruce? 616 00:31:04,965 --> 00:31:07,319 To tu pr�v� mus�me zjistit, Georgi. 617 00:31:07,369 --> 00:31:09,664 Williame, co tu m�me? 618 00:31:10,350 --> 00:31:12,218 Prop�na. 619 00:31:13,459 --> 00:31:15,034 Jak hrozn�. 620 00:31:20,717 --> 00:31:22,519 Je �pln� chladn�. 621 00:31:23,101 --> 00:31:25,559 Mohl b�t zabit p�edev��rem? 622 00:31:26,841 --> 00:31:29,817 - To by souhlasilo. - O �em p�em��l�te, Georgi? 623 00:31:29,840 --> 00:31:32,687 Pane, vid�l jsem fotografie t�la Daniela Markse. 624 00:31:33,114 --> 00:31:35,021 Ten zp�sob mu�en� je... 625 00:31:35,056 --> 00:31:38,449 Ano. V���m, �e za tohle je zodpov�dn� Nigel Baker. 627 00:31:49,056 --> 00:31:50,664 Higgins-Newsome. 628 00:31:52,015 --> 00:31:53,640 Hned jsem tam. 629 00:31:56,162 --> 00:31:57,588 Pane. 630 00:31:57,966 --> 00:32:00,151 M�m �patn� zpr�vy. 631 00:32:00,866 --> 00:32:02,411 Do toho. 632 00:32:02,536 --> 00:32:06,277 Hubert Marks je mrtv�. Nigel Baker ho zabil. 633 00:32:06,473 --> 00:32:09,240 - Zatracen�. - To nen� to nejhor��. 634 00:32:10,089 --> 00:32:12,846 Na m�st� �inu byla druh� sada otisk� bot. 635 00:32:12,971 --> 00:32:15,817 Mysl�m, �e by mohly pat�it detektivu Wattsovi. 637 00:32:17,064 --> 00:32:19,781 Detektiv Watts obdr�el tu noc telefonn� hovor 638 00:32:19,811 --> 00:32:22,474 od Huberta Markse, kter� mu �ekl, �e m� v �myslu 639 00:32:22,484 --> 00:32:24,710 - zab�t Nigela Bakera. - Huberte... 641 00:32:28,300 --> 00:32:29,870 Nigele! 643 00:32:33,342 --> 00:32:34,810 Tak st��lej! 644 00:32:35,573 --> 00:32:37,034 Nem� na to kur�. 645 00:32:37,059 --> 00:32:39,666 Hubert Marks konfrontoval Nigela Bakera. 646 00:32:39,835 --> 00:32:42,140 Ale Baker m�l nad n�m navrch. 650 00:32:51,956 --> 00:32:55,001 Nigel Baker dot�hl Daniela Markse do k�lny 651 00:32:55,041 --> 00:32:56,392 a zabil ho. 652 00:32:58,881 --> 00:33:00,684 Detektiv Watts dorazil do uli�ky 653 00:33:00,713 --> 00:33:03,366 pr�v�, kdy� Nigel Baker vy�el z k�lny. 654 00:33:06,481 --> 00:33:08,478 S�m vstoupil do k�lny 655 00:33:08,523 --> 00:33:10,286 a na�el Huberta mrtv�ho. 656 00:33:17,127 --> 00:33:20,714 Pak na�el Hubert�v revolver a vzal si ho s sebou. 658 00:33:25,304 --> 00:33:27,082 Nigele Bakere! 659 00:33:28,667 --> 00:33:32,143 - Kdo jsi? - Llewellyn Watts. Nepamatuje� si? 660 00:33:32,854 --> 00:33:35,651 Hubert a Daniel byli m� brat�i. 663 00:33:48,706 --> 00:33:50,544 Tak�e to tedy byla v ka�d�m ohledu vra�da? 664 00:33:51,850 --> 00:33:53,873 Vypad� to tak. 666 00:33:59,153 --> 00:34:01,726 - Jste pan Peartree? - Ne, to budu j�. 668 00:34:03,349 --> 00:34:05,038 A kam byste dneska r�d jel, pane? 669 00:34:05,088 --> 00:34:08,194 Nech toho, Higginsi. Prost� m� vezmi zp�tky na stanici. 670 00:34:09,346 --> 00:34:11,045 M�j posledn� pasa��r nezaplatil, 671 00:34:11,085 --> 00:34:14,244 - tak�e budu pot�ebovat zaplatit p�edem. - Platit, Higginsi! 672 00:34:14,289 --> 00:34:16,366 D�l� si legraci? Ty bys m�l platit mi 673 00:34:16,391 --> 00:34:18,765 za mimo��dn� opot�eben�, kter� zp�sobuje� vozidlu, 674 00:34:18,810 --> 00:34:20,485 nemluv� o pr�ci nav�c, 675 00:34:20,490 --> 00:34:22,453 kterou jsem za tebe d�lal na stanici. 676 00:34:22,482 --> 00:34:24,036 A k tomu v�emu, Higginsi, 677 00:34:24,086 --> 00:34:27,842 pou��vat na�eho ser�anta na recepci jako tv�ho osobn�ho dispe�era? 678 00:34:27,852 --> 00:34:29,888 Nemohl jsem naj�t slu�bu pro zas�l�n� zpr�v. 679 00:34:29,938 --> 00:34:31,717 A Paddymu ned�l� probl�m p�ev�st ty hovory, 680 00:34:31,741 --> 00:34:33,024 tak kde je probl�m? 681 00:34:33,149 --> 00:34:35,811 Skute�n�, Higginsi? �eknu ti, co ud�l�me. Zept�me se inspektora, 682 00:34:35,826 --> 00:34:37,448 kde je probl�m. 683 00:34:38,303 --> 00:34:40,743 Pak teda h�d�m, �e se vr�t�m zp�tky k d�l�n� no�n�ho hl�da�e. 684 00:34:41,792 --> 00:34:43,992 Jestli hled� soucit, u m� ho nenajde�. 685 00:34:44,225 --> 00:34:45,810 Ta v�c mi dnes d�l� pot�e. 686 00:34:45,814 --> 00:34:47,349 To nemysl� v�n�. 687 00:34:48,744 --> 00:34:50,155 Kam jde�? 688 00:34:50,195 --> 00:34:52,758 - Pro m�ho automechanika. - Pro�? Um�m to opravit. 689 00:34:52,961 --> 00:34:56,766 - Um�? - To se jen uvolnilo tohle ud�l�tko. 690 00:34:56,990 --> 00:35:00,322 - "Ud�l�tko"? - Za tou v�ci�kou. 691 00:35:00,352 --> 00:35:02,215 Byl jsem jen schopn� ut�hnout to rukou, 692 00:35:02,230 --> 00:35:05,200 ale a� budu doma, pou�iju spr�vn� kl��. Je to v po��dku. 694 00:35:12,567 --> 00:35:15,547 Tak�e? M�m p�edpokl�dat, �e m�te sv�j d�kaz? 695 00:35:16,958 --> 00:35:18,364 M�l jste teorii. 696 00:35:18,379 --> 00:35:20,614 Od t� doby jsem svou teorii zm�nil. 697 00:35:20,679 --> 00:35:24,235 U� nev���m, �e Hubert Marks zabil Nigela Bakera. 698 00:35:24,360 --> 00:35:25,979 Ne, byl jste to Vy. 699 00:35:26,158 --> 00:35:29,144 Dob�e. To jsem ��kal celou dobu. 700 00:35:29,269 --> 00:35:31,399 Ale j� n�v���m, �e to byla sebeobrana. 701 00:35:32,005 --> 00:35:33,450 Byla to vra�da. 702 00:35:34,608 --> 00:35:36,639 - Co�e? - Tohle jsme na�li v k�ln� 703 00:35:36,664 --> 00:35:39,029 pobl� m�sta, kde jste konfrontoval Nigela Bakera. 704 00:35:42,317 --> 00:35:44,110 Mysl�m, �e jste tam tu noc byl. 705 00:35:44,125 --> 00:35:45,834 Od t� doby jste zm�nil boty, 706 00:35:45,849 --> 00:35:48,288 Ale tohle je krvav� otisk Va�� boty. 707 00:35:49,778 --> 00:35:51,382 Z �� krve? 708 00:36:05,377 --> 00:36:06,783 Ne. 709 00:36:07,072 --> 00:36:08,761 Ne. 710 00:36:09,574 --> 00:36:10,856 Ne! 711 00:36:12,491 --> 00:36:14,186 Ne! 712 00:36:18,119 --> 00:36:19,857 Mysl�te, �e to hr�l? 713 00:36:20,255 --> 00:36:22,530 Ne, pane. Tomu nev���m. 714 00:36:22,913 --> 00:36:25,084 On v�n� nev�d�l, �e byl Hubert mrtv�? 715 00:36:26,639 --> 00:36:29,674 Myslel jsem, �e bude nejlep�� nechat ho s jeho z�rmutkem chv�li o samot� 716 00:36:29,689 --> 00:36:31,403 p�edt�m, ne� se budu pt�t d�le. 717 00:36:31,528 --> 00:36:34,131 Chud�k. To je ale zp�sob, jak to zjistit. 718 00:36:35,142 --> 00:36:38,422 Tak�e, jestli Nigela Bakera nezabil Watts ani Hubert, 719 00:36:38,467 --> 00:36:40,121 tak kdo to k �ertu ud�lal? 720 00:36:48,543 --> 00:36:50,401 Je mi l�to Va�� ztr�ty. 721 00:36:50,435 --> 00:36:53,336 A zp�sobu, jak�m jste se to dozv�d�l. 722 00:36:55,160 --> 00:36:57,470 M�l jste se dr�et Va�� prvn� teorie. 723 00:36:57,748 --> 00:36:59,517 M�l jste pravdu ve v�em. 724 00:37:00,178 --> 00:37:01,891 A� na Huberta. 725 00:37:02,487 --> 00:37:04,171 V tom jste se m�lil. 726 00:37:05,234 --> 00:37:08,190 Myslel jste, �e Hubert zabil Nigela a pak utekl? 727 00:37:09,462 --> 00:37:12,959 Ne� jste m� p�ivedl zp�tky sem, �el jsem do jeho pokoje. 728 00:37:13,180 --> 00:37:16,302 Jeho bytn� mi �ekla, �e si noc p�ed t�m sbalil v�ci. 729 00:37:17,539 --> 00:37:18,925 V�echno si to napl�noval. 730 00:37:18,940 --> 00:37:22,005 Chystal se zab�t Nigela a pak ut�ct. 731 00:37:23,878 --> 00:37:26,481 Tak�e kdy� jsem se dozv�d�l, �e to nebyla pravda... 732 00:37:32,274 --> 00:37:34,882 Kdy� byl zavra�d�n Danny, Huberta to zlomilo. 733 00:37:35,007 --> 00:37:37,366 V�dycky m�li jeden druh�ho. 734 00:37:38,350 --> 00:37:42,314 Danny byl ten z�bavn�. V�dycky vt�pkoval. 735 00:37:43,630 --> 00:37:45,603 Hubert byl na dn�. 736 00:37:46,527 --> 00:37:48,399 A tak se chystal zab�t Nigela. 737 00:37:48,424 --> 00:37:51,311 Sl�bil jsem mu, �e dos�hneme spravedlnosti 738 00:37:51,326 --> 00:37:53,154 a v��il jsem tomu. 739 00:37:54,033 --> 00:37:55,737 My oba. 740 00:37:57,669 --> 00:38:01,216 Byl to Hubert, kdo um�stil ten otisk prstu na n�� Nigela Bakera. 741 00:38:01,341 --> 00:38:03,928 Nemohl jsem riskovat, �e budu vid�n s�m s t�lem. 742 00:38:03,933 --> 00:38:06,685 Jakmile by se otisk prstu znovu magicky objevil, 743 00:38:06,710 --> 00:38:08,418 �li by to vy�et�ovat. 744 00:38:08,935 --> 00:38:10,356 A to se taky stalo. 745 00:38:10,783 --> 00:38:13,555 A Nigel p�esv�d�il sv�ho otce, aby po��dali soud 746 00:38:13,580 --> 00:38:15,338 o p�ezkoum�n� d�kaz�. 747 00:38:16,890 --> 00:38:19,846 Tehdy zjistili, �e ten otisk palce poch�z� ze �patn� ruky. 748 00:38:21,669 --> 00:38:24,381 Hubert nikdy nerozeznal levou od prav�. 749 00:38:25,066 --> 00:38:28,687 Jeden �patn� d�kaz m��e zni�it cel� p��pad. 750 00:38:29,462 --> 00:38:31,643 Tak�e zru�ili odsouzen�. 751 00:38:32,058 --> 00:38:33,536 Museli. 753 00:38:37,619 --> 00:38:38,911 Tak�e, 754 00:38:39,229 --> 00:38:41,320 kdo zabil Nigela Bakera? 755 00:38:42,001 --> 00:38:43,566 J� nev�m. 757 00:38:55,150 --> 00:38:56,774 No tak. 759 00:38:59,705 --> 00:39:02,408 V�me, �e Hubert cht�l konfrontovat Nigela. 760 00:39:02,591 --> 00:39:04,842 A v�me, jak ta konfrontace skon�ila. 761 00:39:04,892 --> 00:39:06,611 Mo�n� n�kdo z jeho vlastn�ho gangu? 762 00:39:06,854 --> 00:39:09,612 Nigel se dostal z v�zen� a pokou�el se p�evz�t kontrolu. 763 00:39:09,627 --> 00:39:12,895 Byl zabit Hubertovou zbran�. Poznal jsem ji. 764 00:39:13,710 --> 00:39:17,177 Kdokoliv zabil Nigela, byl s Nigelem, kdy� zabil Huberta, 765 00:39:17,182 --> 00:39:19,577 nebo se na m�sto dostal kr�tce pot�. 766 00:39:19,840 --> 00:39:21,723 Hubert by nekonfrontoval Nigela, 767 00:39:21,758 --> 00:39:23,169 kdyby byl s n�k�m dal��m. 768 00:39:23,407 --> 00:39:27,340 Podle sv�dk� Nigel Baker opou�t�l hospodu Hog�s Head s�m. 769 00:39:27,558 --> 00:39:29,863 V prv� �ad�, pro� by �el dol� tou uli�kou? 770 00:39:29,917 --> 00:39:33,146 Je to zkratka mezi Soho a Williams street. 771 00:39:33,206 --> 00:39:34,760 Tam Nigel �il. 772 00:39:35,371 --> 00:39:36,812 Kdo dal�� to v�? 773 00:39:37,023 --> 00:39:39,559 Ka�d�, kdo �ije na Williams street. 774 00:39:39,684 --> 00:39:43,434 Je to jejich rodinn� d�m. Jeho otec tam st�le �ije. 775 00:39:44,353 --> 00:39:48,184 Jeho otec uvedl, �e opustil Hog�s Head kr�tce po sv�m synovi. 776 00:39:50,170 --> 00:39:52,556 A zd�l se v�c �okovan� t�m jak, 777 00:39:52,576 --> 00:39:54,974 ne� skute�nost�, �e jeho syn byl zavra�d�n. 778 00:39:56,320 --> 00:39:59,052 �el by dom� stejnou zkratkou. 781 00:40:24,526 --> 00:40:27,959 Ka�d� rodi� chce u sv�ch d�t� v��it v to nejlep��. 782 00:40:29,225 --> 00:40:33,045 V�dycky jsem v�d�l, �e Nigel m�l temnou du�i... 783 00:40:34,739 --> 00:40:39,881 ...ale byl jsem slep� k tomu, jak hluboko jeho krutost sah�. 784 00:40:41,639 --> 00:40:44,658 V��il jste mu, �e byl nevinn� u vra�dy Daniela Markse? 785 00:40:45,538 --> 00:40:49,737 Trval na tom, �e ten otisk palce tam um�stila policie. 786 00:40:50,858 --> 00:40:53,377 A kdy� jsme se dozv�d�li, �e je to pravda, 787 00:40:54,097 --> 00:40:57,225 ano, detektive, v��il jsem, �e m�j syn je nevinn�. 788 00:40:59,072 --> 00:41:00,916 Bylo to moje d�lo, 789 00:41:02,721 --> 00:41:07,410 a moje ne�navn� obhajoba, kter� vypustila... vypustila jeho 790 00:41:07,698 --> 00:41:10,991 a ve�ker� jeho ��lenstv� na toho uboh�ho mlad�ho mu�e. 792 00:41:17,549 --> 00:41:19,854 Musel jsem to d�t do po��dku. 793 00:41:20,977 --> 00:41:22,905 Drah� Bo�e! 794 00:41:36,194 --> 00:41:38,603 Higginsi, v�, co je to setrva�n�k? 795 00:41:38,728 --> 00:41:40,934 N�co, co setrv�v�? 796 00:41:40,973 --> 00:41:42,503 Mo�n�, �e tohle nebyl tak dobr� n�pad. 797 00:41:42,523 --> 00:41:44,634 Nejsem mechanik Georgi. 798 00:41:44,694 --> 00:41:46,681 Ale s�m jsi �ekl, �e m�m pro to v�t�� vlohy, 799 00:41:46,686 --> 00:41:48,598 ne� sis myslel, �e je mo�n�. To je pravda. 800 00:41:48,723 --> 00:41:50,733 Zbytek je jen tr�nink, ne? 801 00:41:52,626 --> 00:41:54,609 V� co? P�l dolaru za sm�nu, dokud nebude� v�d�t, 802 00:41:54,633 --> 00:41:56,412 co d�l�, a pak se od toho odraz�me. 803 00:41:56,436 --> 00:41:58,990 D�ky, Georgi. Opravdu si toho v��m. 804 00:41:59,005 --> 00:42:01,359 V po��dku, Higginsi, ale nem��e� b�t sv�m norm�ln�m l�n�m j�. 805 00:42:01,360 --> 00:42:03,814 - Mus� skute�n� pracovat. - Nezklamu t�. 806 00:42:05,110 --> 00:42:07,371 - Oh, proboha. 807 00:42:07,496 --> 00:42:10,054 Tak�e, ta v�ci�ka, o kter� jsme d��ve mluvili? 808 00:42:10,074 --> 00:42:12,399 Higginsi, ta v�ci�ka, mimochodem, 809 00:42:12,428 --> 00:42:14,892 - je setrva�n�k. - Dob�e, kde to je? 810 00:42:14,907 --> 00:42:17,177 - Tady. - A jak to funguje? 811 00:42:19,716 --> 00:42:22,736 Nevezmu si V� zatracen� odznak. Seberte si ho zp�tky. 812 00:42:22,811 --> 00:42:25,141 Pokud to ud�l�m, budete stejn� vinen jako j�. 813 00:42:25,478 --> 00:42:29,051 I j� jsem jednou �elil volb� mezi povinnost� a sv�dom�m. 814 00:42:29,731 --> 00:42:31,618 Tak� jsem si vybral to druh�. 815 00:42:31,812 --> 00:42:33,590 Jsme jen zatracen� lidi, Wattsi. 816 00:42:33,715 --> 00:42:35,890 Kdy� je n�m uk�ivd�no, hled�me spravedlnost. 817 00:42:36,307 --> 00:42:38,051 Kde se nach�z�? 818 00:42:38,587 --> 00:42:40,096 Na to jsem se ptal s�m sebe. 819 00:42:40,097 --> 00:42:43,207 Abych byl up��mn�, nejsem schopen myslet na nic moc dal��ho. 820 00:42:44,604 --> 00:42:46,019 Hled�te spravedlnost. 821 00:42:46,144 --> 00:42:49,070 Tou��m po n�. Kdybych mohl, tak bych se j� dom�hal. 822 00:42:49,104 --> 00:42:52,502 Chci, aby ten mu�, kter� zabil m� bratry, c�til jejich bolest. 823 00:42:53,098 --> 00:42:55,572 Aby c�til m�j �al za to, co jim ud�lal. 824 00:42:56,948 --> 00:42:58,393 Ale je mrtv�. 825 00:42:59,486 --> 00:43:01,429 Z rukou sv�ho otce. 826 00:43:05,115 --> 00:43:06,824 V�d�l v�bec pro�? 827 00:43:08,111 --> 00:43:09,616 To nev�m. 828 00:43:12,135 --> 00:43:14,356 A te� bude otec pravd�podobn� viset. 829 00:43:15,180 --> 00:43:16,685 Je tohle spravedlnost? 830 00:43:17,475 --> 00:43:19,413 Mysl�m, �e sv�m zp�sobem. 831 00:43:27,335 --> 00:43:29,228 Pro� se tedy nec�t�m l�pe? 833 00:43:41,906 --> 00:43:44,906 - p�eklad arrba - 64291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.