Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
4
00:00:45,657 --> 00:00:47,563
Bylo n�kolik hl�en�, pane.
5
00:00:47,588 --> 00:00:49,838
Ale byl v nich trochu zmatek
6
00:00:49,878 --> 00:00:53,380
ohledn� toho, zda lid� sly�eli
jeden v�st�el nebo dva.
7
00:00:53,405 --> 00:00:56,886
Toto je m�sto, odkud p�i�el
telefon�t ohledn� n�lezu t�la.
8
00:00:56,921 --> 00:00:58,888
Policejn� telefonn� budka.
9
00:00:58,923 --> 00:01:00,846
- Identifikoval se ten volaj�c�?
- Ne, pane.
11
00:01:06,449 --> 00:01:08,948
Zd� se, �e hospoda
Hog�s Head zav�r�, pane.
12
00:01:09,007 --> 00:01:13,220
Pro� to lid� d�laj�, Georgi?
A pro� to 'va h�'?
13
00:01:13,249 --> 00:01:15,266
Existuje n�kolik variant, pane.
14
00:01:15,291 --> 00:01:17,790
Je tu 'va h�', 'ja h�'.
15
00:01:17,804 --> 00:01:20,944
Mysl�m, �e v Texasu ��kaj�...
16
00:01:22,052 --> 00:01:23,835
... 'j� h�'.
18
00:01:34,532 --> 00:01:37,090
- Po��d docela tepl�.
- Pane, pod�vejte.
19
00:01:37,215 --> 00:01:38,754
Krev.
20
00:01:50,852 --> 00:01:52,397
Zabil jsem ho.
22
00:02:00,246 --> 00:02:02,904
Je to jen �kr�bnut�, m�te velk� �t�st�.
23
00:02:02,974 --> 00:02:05,438
Kdybych m�l �t�st�, ten
mrtv� mu� by byl zat�en
24
00:02:05,453 --> 00:02:06,968
a j� bych byl nezran�n�.
25
00:02:07,022 --> 00:02:10,173
Mysl�m, �e vzhledem k tomu, jak se
ud�losti odehr�ly, jsem m�l sp�e sm�lu.
26
00:02:10,342 --> 00:02:13,243
Ano. Jak se ud�losti odehr�ly?
27
00:02:13,695 --> 00:02:16,532
Narazil jsem na n�j
neo�ek�van� v t� uli�ce.
28
00:02:16,547 --> 00:02:19,815
Byl opil� a agresivn�.
Sna�il jsem se mu vyhnout, ale
29
00:02:20,123 --> 00:02:21,986
�el p��mo na m�.
30
00:02:22,011 --> 00:02:23,502
Jak d�siv�.
31
00:02:23,541 --> 00:02:25,037
Vyt�hl ze sv�ho kab�tu pistoli.
32
00:02:25,057 --> 00:02:29,259
Kdy� jsem zvedl ruku, abych
blokoval v�st�el, nat�hl spou��.
33
00:02:29,293 --> 00:02:30,934
Co se stalo pak?
34
00:02:31,605 --> 00:02:35,340
Bojovali jsme o kontrolu
nad zbran� a ta vyst�elila.
35
00:02:35,355 --> 00:02:37,173
Sna�il jsem se ho zachr�nit,
36
00:02:37,198 --> 00:02:39,636
ale zem�el b�hem n�kolika vte�in.
37
00:02:42,966 --> 00:02:45,575
Nikdy p�edt�m jsem nikoho nezabil.
38
00:02:46,542 --> 00:02:48,311
Je to stra�n� pocit.
39
00:02:48,803 --> 00:02:51,233
Poprv�, kdy� jsem n�koho
zabil zbl�zka, tv��� v tv��,
40
00:02:51,248 --> 00:02:52,778
jsem byl ve slu�b�.
41
00:02:52,903 --> 00:02:55,918
�el na m� s no�em. Nem�l jsem na v�b�r.
42
00:02:56,872 --> 00:02:58,596
Taky m� to rozru�ilo.
43
00:03:00,658 --> 00:03:02,659
A ��k�te, �e jste toho mu�e neznal?
44
00:03:02,727 --> 00:03:05,611
- Ne, nejsem si toho v�dom.
- Poznal on V�s?
45
00:03:05,665 --> 00:03:07,263
To nev�m.
46
00:03:07,597 --> 00:03:09,265
O �em p�em��l�te, Murdochu?
47
00:03:09,300 --> 00:03:12,480
Rozhodn� bych r�d
znal jeho motiv.
48
00:03:12,605 --> 00:03:14,815
Jak� motiv? Byl
opil� a agresivn�.
49
00:03:14,885 --> 00:03:17,880
Pane, ten mu� vyt�hl pistoli a vyst�elil.
50
00:03:17,920 --> 00:03:21,676
Souhlas�m. Bylo to v�c, ne� jen
oby�ejn� sobotn�-no�n� bitka.
51
00:03:22,535 --> 00:03:24,189
Pamatujete si n�co dal��ho?
52
00:03:24,462 --> 00:03:27,677
Co �ekl? Jak se na V�s pod�val?
53
00:03:27,711 --> 00:03:30,931
M� jedin� prav� vzpom�nky
jsou zmaten� dojmy.
54
00:03:31,323 --> 00:03:33,623
Cokoli dal��ho by byly m� v�mysly.
55
00:03:34,160 --> 00:03:36,168
Omlouv�m se, p��l bych si,
abych v�m mohl ��ci v�c.
56
00:03:36,386 --> 00:03:38,954
Mus�me zjistit identitu ob�ti.
57
00:03:38,974 --> 00:03:40,325
Ob�ti?
58
00:03:41,298 --> 00:03:44,254
Ano. Samoz�ejm�, �e on je ob�.
59
00:03:45,381 --> 00:03:46,866
Pod�vejte, Wattsi.
60
00:03:47,443 --> 00:03:49,837
B�te dom�. Vezm�te si z�tra volno.
61
00:03:50,249 --> 00:03:52,067
B�te na proch�zku do parku.
62
00:03:52,102 --> 00:03:55,585
- Vy�ist�te si hlavu.
- Ano. Mysl�m, �e to bude nejlep��.
63
00:03:58,655 --> 00:04:01,685
Julio, mohla bys na to
tentokr�t dohl�dnout?
64
00:04:01,700 --> 00:04:04,991
- Nen� to tak, �e bych nev��il sle�n� Hartov�.
- Rozum�m.
65
00:04:05,059 --> 00:04:07,209
- D�m j� v�d�t.
- D�kuji.
67
00:04:16,631 --> 00:04:18,667
- Co m�te, Georgi?
- Pane.
68
00:04:18,702 --> 00:04:21,345
Identifikoval jsem dv�
sady otisk� na zbrani.
69
00:04:21,421 --> 00:04:23,049
Detektiva Wattse a ob�ti?
70
00:04:23,058 --> 00:04:25,645
Spr�vn�. Na�el jsem �ty�i n�bojnice.
71
00:04:25,661 --> 00:04:28,579
Dv� byly vyp�len�, dv�
kulky byly st�le uvnit�.
72
00:04:28,599 --> 00:04:30,356
Jedin� trochu zvl�tn� v�c na tom je,
73
00:04:30,386 --> 00:04:32,850
�e ten revolver je d�lan� na p�t.
74
00:04:33,021 --> 00:04:35,997
Krom� toho jsem na�el
��ste�n� otisk palce,
75
00:04:36,009 --> 00:04:37,706
ale ten nepat�� ani jednomu z t�ch dvou.
76
00:04:38,266 --> 00:04:40,266
P�edpokl�d�m, �e ta
zbra� mohla b�t p�j�en�.
77
00:04:40,277 --> 00:04:41,489
Nebo kraden�.
78
00:04:42,169 --> 00:04:44,152
Dobr� pozn�mka. Je to
pravd�podobn� zlo�inec.
79
00:04:44,589 --> 00:04:47,220
Zkontrolujte ty fotografie.
M�me te� celom�stsk� adres��.
80
00:04:47,243 --> 00:04:49,065
- Vezm�te si na pomoc Henryho.
- Pane.
82
00:04:53,734 --> 00:04:57,024
- Ztratila jsem Va�i d�v�ru, detektive?
- Sle�no Hartov�.
83
00:04:57,047 --> 00:04:59,965
Vlastn� Vy s�m jste
chv�lil m� schopnosti.
84
00:05:00,569 --> 00:05:02,560
Policejn� detektiv zabil mu�e
85
00:05:02,568 --> 00:05:04,581
za podez�el�ch okolnost�.
86
00:05:04,785 --> 00:05:08,179
Nen� sporu o m� d�v��e.
Jde o d�v�ru starosty,
87
00:05:08,362 --> 00:05:10,487
policejn�ho prezidenta, ve�ejnosti.
88
00:05:10,647 --> 00:05:12,689
J� vid�m Va�e schopnosti.
89
00:05:13,429 --> 00:05:17,546
Oni vid� mladou, nezku�enou
�enu, kter� je�t� nen� doktorkou.
90
00:05:18,639 --> 00:05:20,706
- Poj�me za��t. M��eme?
- Ano.
91
00:05:20,912 --> 00:05:23,142
Pop�leniny od st�eln�ho prachu
na povrchu r�ny souhlas�
92
00:05:23,165 --> 00:05:24,560
s popisem detektiva Wattse.
93
00:05:24,731 --> 00:05:26,786
Velmi bl�zk� dost�el,
v r�mci n�kolika palc�.
94
00:05:26,801 --> 00:05:28,665
Kulka mus� b�t je�t� vyta�ena,
95
00:05:28,681 --> 00:05:31,376
ale otvor souhlas�
se zbran� r�e 38.
96
00:05:31,682 --> 00:05:33,212
Pokud jde o �as smrti,
97
00:05:33,268 --> 00:05:35,775
rekt�ln� teplota
zaznamenan� p�i 93 stupn�ch.
98
00:05:35,803 --> 00:05:38,151
okoln� teplota zaznamenan�
p�i 62 stupn�ch
99
00:05:38,175 --> 00:05:41,017
- s klesaj�c� rychlost�...
- V� odhad je v�e, co pot�ebuji.
100
00:05:41,859 --> 00:05:44,287
Cht�la jsem se ujistit, �e o tom
Dr. Ogdenov� nebude pochybovat.
101
00:05:44,589 --> 00:05:47,650
M�m plnou d�v�ru ve
V� zp�sob v�po�tu.
102
00:05:48,036 --> 00:05:49,359
�as smrti?
103
00:05:49,712 --> 00:05:52,128
P�lnoc, plus m�nus t�icet minut.
104
00:05:52,379 --> 00:05:54,577
Je to v souladu s t�m,
co jste o�ek�val?
105
00:05:54,584 --> 00:05:56,234
Je. D�kuji V�m.
106
00:05:56,359 --> 00:05:58,301
Poj�me pokra�ovat, m��eme?
107
00:06:01,274 --> 00:06:04,382
Co se to stalo s t�mhle
m�stem, �e i policista
108
00:06:04,409 --> 00:06:07,299
m��e b�t c�lem vra�edn�ho �toku?
110
00:06:09,731 --> 00:06:11,381
Proboha!
111
00:06:12,152 --> 00:06:14,219
Higginsi! Vzbu� se!
112
00:06:14,624 --> 00:06:16,441
Je to Higgins-Newsome,
pokud ti to nevad�.
113
00:06:16,489 --> 00:06:18,956
Higginsi, tohle je po t�et�
tenhle t�den, co jsi usnul.
114
00:06:18,968 --> 00:06:20,880
Je �ivot v man�elstv� v�n� tak bou�liv�?
115
00:06:21,254 --> 00:06:22,709
T�m to nen�.
116
00:06:22,834 --> 00:06:24,994
- Vzal jsem druhou pr�ci.
- Ty?
117
00:06:25,292 --> 00:06:28,475
- Ty m� sotva dost energie na jednu.
- J� v�m.
118
00:06:28,721 --> 00:06:30,426
Jen�e pro Ruth to bylo t�k�.
119
00:06:30,441 --> 00:06:32,023
Ona nen� zvykl� na chudobu takov�ho
120
00:06:32,039 --> 00:06:33,596
druhu, jako jsme zvykl� my.
121
00:06:33,721 --> 00:06:36,259
Jen jej� ��et za kade�n�ka
je polovina m� mzdy.
122
00:06:36,507 --> 00:06:38,652
Mo�n� by si m�la za��t
d�lat vlasy sama.
123
00:06:38,922 --> 00:06:41,649
J� nev�m, Georgi.
U� se vzdala lan���
124
00:06:41,665 --> 00:06:44,037
- a sv� �okol�dov� doru�ovac� slu�by...
- �okol�dov�...
125
00:06:44,073 --> 00:06:45,916
Dobr� tedy. Jakou
pr�ci jsi vzal?
126
00:06:46,000 --> 00:06:47,304
No�n� hl�da�.
127
00:06:47,689 --> 00:06:49,870
- To zn� dost jednodu�e.
- To jsem si myslel taky!
128
00:06:49,995 --> 00:06:51,937
Doufal jsem, �e bych
tam mohl sp�t, ale
129
00:06:51,977 --> 00:06:53,360
maj� tam ty pekeln� nov� stroje,
130
00:06:53,372 --> 00:06:55,287
kv�li kter�m se mus�m ka�dou
hodinu p�i sv� obhl�dce hl�sit.
131
00:06:55,318 --> 00:06:57,390
No, tady taky sp�t
nem��e�, Higinsi.
132
00:06:57,422 --> 00:06:58,654
Pokud si najde� jinou pr�ci,
133
00:06:58,666 --> 00:07:00,438
m�la by b�t takov�, p�i
kter� se doma vysp�.
134
00:07:00,462 --> 00:07:02,990
- ��dn� takov� nen�.
- To je blbost. Mechanika do opravny
135
00:07:03,000 --> 00:07:04,616
automobil� hled�m u� t�dny.
136
00:07:04,624 --> 00:07:07,115
Je spousta m�st, pokud
jsi mechanik nebo doktor.
137
00:07:07,137 --> 00:07:09,042
J� nem�m ��dn� dovednosti.
138
00:07:09,376 --> 00:07:10,942
Mo�n� pot�ebuje� n�jak� z�skat.
139
00:07:11,067 --> 00:07:13,418
Nebo je�t� l�pe, vymysli
si svou vlastn� pr�ci.
140
00:07:13,466 --> 00:07:15,484
M�l bych si vymyslet i n�koho,
kdo mi zaplat� mou mzdu?
141
00:07:15,500 --> 00:07:17,777
Higginsi. Co lid� cht�j�?
142
00:07:17,833 --> 00:07:21,676
Co m��e� nab�dnout?
V �em jsi dobr�?
143
00:07:22,753 --> 00:07:24,012
Jsem dobr� zp�v�k.
144
00:07:24,227 --> 00:07:25,542
Cokoliv krom� toho.
145
00:07:25,841 --> 00:07:29,088
Jednou jsem vyhr�l sout� v
p�edn�en� abecedy pozp�tku.
146
00:07:29,260 --> 00:07:33,431
Higginsi. Tak� jsi
spolumajitelem automobilu.
147
00:07:33,892 --> 00:07:36,471
To by m� jen dostalo rychleji
do pr�ce, kterou nem�m.
148
00:07:36,511 --> 00:07:38,744
Ano, ale mo�n� by to
mohlo dostat jin� lidi
149
00:07:38,764 --> 00:07:40,154
tam, kam se pot�ebuj� dostat.
150
00:07:40,429 --> 00:07:41,617
Jako dro�k��?
151
00:07:42,344 --> 00:07:44,007
Motorizovan� dro�k��.
152
00:07:44,859 --> 00:07:46,509
Jak z�sk�m z�kazn�ky?
153
00:07:46,794 --> 00:07:49,123
M�m jet dol� po ulici
a k�i�et "Dro�k�� k pron�jmu?"
154
00:07:49,215 --> 00:07:51,862
To bys mohl. Nebo bys mohl inzerovat
155
00:07:52,235 --> 00:07:55,311
a vyu��t jednu z t�chto
slu�eb pro zas�l�n� zpr�v
156
00:07:55,335 --> 00:07:56,944
abys mohl vy��dit sv� hovory.
158
00:07:58,710 --> 00:07:59,838
Mo�n�.
159
00:08:02,559 --> 00:08:04,420
Po�kej chv�li, Higginsi.
Oto� to zp�tky.
160
00:08:04,643 --> 00:08:05,732
Co?
161
00:08:07,432 --> 00:08:08,831
To je on.
162
00:08:08,998 --> 00:08:10,063
Kdo?
163
00:08:10,476 --> 00:08:13,349
To je na�e ob�, Higginsi.
Usnul jsi na n�m.
164
00:08:14,038 --> 00:08:15,518
Nigel Baker.
165
00:08:15,643 --> 00:08:18,541
Vrah, ned�vno propu�t�n�.
166
00:08:21,094 --> 00:08:23,455
To je on. To je m�j syn, drah� Bo�e.
167
00:08:24,512 --> 00:08:26,551
Je mi l�to Va�� ztr�ty, pane Bakere.
168
00:08:27,473 --> 00:08:29,544
Kdy jste naposledy vid�l Va�eho syna?
169
00:08:30,994 --> 00:08:33,998
Byli jsme v hospod�
Hog�s head s jeho p��teli.
170
00:08:35,484 --> 00:08:37,126
Oslavovali jsme jeho propu�t�n�.
171
00:08:37,965 --> 00:08:40,695
Ode�el kr�tce p�edt�m, ne� j�.
Kolem jeden�ct� hodiny.
172
00:08:43,584 --> 00:08:45,889
V� syn napadl a post�elil
173
00:08:45,900 --> 00:08:47,538
- policejn�ho detektiva.
- Co�e?
174
00:08:47,554 --> 00:08:50,359
A byl zast�elen
p�i n�sledn�m boji.
175
00:08:52,176 --> 00:08:53,816
Jak? K�m?
176
00:08:54,107 --> 00:08:55,720
Detektivem Wattsem.
177
00:08:56,181 --> 00:08:58,981
- Zn� V�m to jm�no pov�dom�?
- Ne.
178
00:08:59,309 --> 00:09:01,244
M�te tu�en�, pro� by V� syn
179
00:09:01,264 --> 00:09:02,607
n�co takov�ho d�lal?
180
00:09:03,688 --> 00:09:06,606
S m�m synem nebylo ze strany
policie zach�zeno moc spravedliv�.
181
00:09:06,829 --> 00:09:09,885
- Byl odsouzen na z�klad� �patn�ch d�kaz�.
- Ano.
182
00:09:10,059 --> 00:09:12,345
Ale to odsouzen� bylo zru�eno.
183
00:09:12,377 --> 00:09:14,638
Byl venku, svobodn� mu�.
184
00:09:14,678 --> 00:09:17,142
Ale po��d ztratil
�ty�i roky sv�ho �ivota.
185
00:09:17,381 --> 00:09:20,102
Sotva d�vod st��let
na policistu.
186
00:09:21,938 --> 00:09:24,852
V�m, �e se sna��te pochopit,
co se stalo, detektive.
187
00:09:25,468 --> 00:09:27,472
Omlouv�m se, �e V�m nem��u pomoci.
188
00:09:29,872 --> 00:09:31,668
Ned�v� to smysl.
189
00:09:31,727 --> 00:09:33,293
To je ten probl�m s V�mi, Murdochu.
190
00:09:33,305 --> 00:09:35,360
Trv�te na tom, aby sv�t d�val smysl.
191
00:09:35,388 --> 00:09:37,248
Pane, lid� jen tak nechod� kolem
192
00:09:37,254 --> 00:09:39,546
a nest��lej� bezd�vodn�
ne n�koho, koho neznaj�.
193
00:09:39,593 --> 00:09:41,251
Co kdy� on to tak prost� cht�l?
194
00:09:42,578 --> 00:09:45,791
- Co m�te, Georgi?
- Pane, slo�ku k p��padu Nigela Bakera.
195
00:09:45,806 --> 00:09:48,732
Z�ejm� byl n���m jako
v�dcem gangu na west endu.
196
00:09:48,767 --> 00:09:51,033
- Pova�ovan� za nemilosrdn�ho.
- West end.
197
00:09:51,068 --> 00:09:52,785
Tam d��ve pob�val Watts.
198
00:09:52,910 --> 00:09:54,657
P�ekvapuje m�, �e ho nepoznal.
199
00:09:54,955 --> 00:09:57,983
Georgi, to odsouzen�
za vra�du, kdo byl ob�t�?
200
00:09:58,603 --> 00:10:00,971
Pane, tento mu�.
201
00:10:01,945 --> 00:10:03,670
Daniel Marks. 20 let.
202
00:10:03,710 --> 00:10:05,582
�il ve stejn�
�tvrti jako Baker.
203
00:10:05,613 --> 00:10:08,825
Z�ejm� pan Marks
ohl�sil loupe�,
204
00:10:08,832 --> 00:10:11,038
kter� se dopustil Nigel Baker,
a pravd�podobn� ho za to Baker
205
00:10:11,163 --> 00:10:13,005
jako odplatu zabil.
206
00:10:13,816 --> 00:10:16,669
Tak� jsem zjistil, �e Nigel Baker
207
00:10:16,693 --> 00:10:19,090
byl v hospod� Hog�s Head do 23:00.
208
00:10:19,102 --> 00:10:20,873
A v dob�, kdy ode�el,
byl podle v�eho
209
00:10:20,895 --> 00:10:22,571
p�kn� namazan�.
211
00:10:26,796 --> 00:10:28,151
Detektiv Murdoch.
212
00:10:28,390 --> 00:10:30,941
Ur�il jsi, �e
otisky na zbrani
213
00:10:30,961 --> 00:10:34,100
- byly z prav� ruky pana Bakera, �e?
- Spr�vn�.
214
00:10:34,485 --> 00:10:36,402
A detektiv Watts tvrd�,
215
00:10:36,421 --> 00:10:39,486
�e zbra� byla st�le v Bakerov�
ruce, kdy� vyst�elila?
216
00:10:39,611 --> 00:10:42,544
Mysl�m, �e oba z�pasili
o kontrolu nad zbran�.
217
00:10:43,029 --> 00:10:45,850
Sle�na Hartov� objevila
n�co celkem zaj�mav�ho.
218
00:10:45,870 --> 00:10:46,963
Sle�no Hartov�?
219
00:10:47,758 --> 00:10:49,984
Kdyby to, co �ekl detektiv, byla pravda,
220
00:10:50,008 --> 00:10:52,647
kulka by cestovala
z m�sta vstupu u ob�ti
221
00:10:52,683 --> 00:10:54,431
z prav� strany doleva.
222
00:10:54,491 --> 00:10:57,093
Ale j� jsem vysledovala cestu kulky
a zjistila, �e ta ve skute�nosti
223
00:10:57,105 --> 00:10:59,275
cestovala z jeho lev� strany doprava.
224
00:11:03,392 --> 00:11:04,409
Dob�e.
225
00:11:04,989 --> 00:11:06,158
Vy jste Baker.
226
00:11:06,193 --> 00:11:07,453
Sna��te se m� zast�elit,
227
00:11:07,469 --> 00:11:09,948
a j� se V�s sna��m zastavit.
229
00:11:16,346 --> 00:11:19,164
- Zatracen�, Higginsi!
- Jste v po��dku, pane?
230
00:11:19,561 --> 00:11:20,864
Henry...
231
00:11:21,091 --> 00:11:24,115
sna��me se demonstrovat,
jak ta zbra� vyst�elila.
232
00:11:24,154 --> 00:11:26,514
Ne se zapojit do skute�n�ho souboje!
233
00:11:26,757 --> 00:11:28,688
Omlouv�m se, pane, ale
to je to, co by ud�lal.
234
00:11:28,720 --> 00:11:30,087
Jeden z nich by to ud�lal, pane.
235
00:11:30,095 --> 00:11:32,135
Bojovali o �ivot,
nebo snad ne?
236
00:11:32,169 --> 00:11:34,937
Velmi nerad to ��k�m,
ale m� pravdu.
237
00:11:35,096 --> 00:11:36,407
Z cesty, Higginsi.
238
00:11:36,532 --> 00:11:40,038
Pus�te m� k tomu.
Tak tedy,
239
00:11:40,713 --> 00:11:43,548
co kdy� mu dal Watts
kolenem? Vy jste Baker.
240
00:11:43,989 --> 00:11:47,236
Jste zasko�en. Va�e pa�e
se uvoln�. Oto��m to.
241
00:11:47,740 --> 00:11:50,551
Ano, pane, ale v ��dn�m
p��pad� se zbra� nedostane
242
00:11:50,587 --> 00:11:53,555
dost daleko, aby ho st�elila zleva.
243
00:11:53,567 --> 00:11:56,225
Tak�e se mus�m vysvobodit z jeho
sev�en�, abych byl schopn� to ud�lat.
244
00:11:57,390 --> 00:12:00,382
Watts m�l tedy zbra� pod kontrolou,
kdy� zast�elil Bakera.
245
00:12:00,894 --> 00:12:02,511
Zvl�tn�, �e to nezm�nil.
246
00:12:02,742 --> 00:12:04,825
Mo�n� si myslel, �e je to
p��li� usv�d�uj�c�.
247
00:12:05,659 --> 00:12:08,759
- To je to, co mi d�l� starosti.
- Pane, pr�v� jsem mluvil s Johnem.
248
00:12:08,942 --> 00:12:11,974
��kal, �e Watts posp�chal, kdy�
minulou noc opou�t�l stanici.
249
00:12:12,022 --> 00:12:13,943
A m�l nam��eno do
hospody Hog�s Head.
250
00:12:14,652 --> 00:12:16,985
Tam tu noc pil Nigel Baker.
251
00:12:17,994 --> 00:12:19,807
P�ive�te ho, Crabtree.
252
00:12:21,690 --> 00:12:23,971
- Dejte to pry�.
- Pane.
253
00:12:38,424 --> 00:12:40,646
Ano, �el jsem do Hog�s Head.
254
00:12:40,904 --> 00:12:41,918
Pro�?
255
00:12:41,954 --> 00:12:44,242
Jeden mu� tvrdil, �e m� pro m� informace.
256
00:12:44,290 --> 00:12:46,475
- Ohledn� �eho?
- To ne�ekl.
257
00:12:46,495 --> 00:12:49,499
Ani mi ne�ekl sv� jm�no,
jestli V�s zaj�m� tohle.
258
00:12:50,679 --> 00:12:52,718
Mohl to b�t Nigel Baker?
259
00:12:53,588 --> 00:12:55,671
Mysl�te, �e m� tam nal�kal?
260
00:12:57,420 --> 00:13:00,393
- Znal jste Nigela Bakera?
- V�d�l jsem o n�m.
261
00:13:00,422 --> 00:13:03,238
Byl jedn�m z t�ch pot�ist�
ze St.Patrick Square.
262
00:13:03,254 --> 00:13:04,637
M�li tam gang.
263
00:13:05,122 --> 00:13:07,049
Naposledy, kdy� jsem o n�m
sly�el, byl odsouzen
264
00:13:07,077 --> 00:13:09,088
za vra�du mlad�ho mu�e
ze sousedstv�.
265
00:13:09,267 --> 00:13:11,886
Ano. To odsouzen� bylo zru�eno.
266
00:13:12,395 --> 00:13:14,199
P�ipou�t�m, �e jsem to m�l v�d�t.
267
00:13:14,644 --> 00:13:16,993
Vzpom�n�te si na p��pad Daniela Markse?
268
00:13:17,005 --> 00:13:19,536
Jist�. Byl jsem v tu
dobu jen konst�bl,
269
00:13:19,564 --> 00:13:22,234
- ale zaj�mal jsem se o to.
- Pracoval jste na tom p��padu?
270
00:13:22,564 --> 00:13:25,060
Ne. Ne p��mo.
271
00:13:25,087 --> 00:13:27,218
I kdy� jsme v�ichni pom�hali.
272
00:13:27,715 --> 00:13:30,147
Bylo odporn�, co ud�lal
tomu uboh�mu mu�i.
273
00:13:30,198 --> 00:13:33,306
- Znal jste Daniela Markse?
- Nijak zvl dob�e.
274
00:13:33,431 --> 00:13:35,666
�il na William Street.
275
00:13:35,992 --> 00:13:39,415
Tak�e jste v��i Nigelu Bakerovi
nec�til ��dnou k�ivdu?
276
00:13:41,183 --> 00:13:43,770
Pt�te se, jestli jsem ho zast�elil �mysln�?
277
00:13:44,589 --> 00:13:46,636
�� ruka dr�ela pistoli,
278
00:13:46,660 --> 00:13:48,571
- kdy� vyst�elila?
- Jeho.
279
00:13:48,984 --> 00:13:50,276
Jste si jist�?
280
00:13:51,779 --> 00:13:53,527
Samoz�ejm�, �e nejsem.
281
00:13:53,730 --> 00:13:56,524
Vzpom�nky jsou p�i nejlep��m
�tr�ky dojm�.
282
00:13:56,536 --> 00:13:59,504
Mysl se pohybuje
jako hejno �pa�k�.
283
00:13:59,532 --> 00:14:02,561
Je t�k� zachytit my�lenku,
nato� pam�.
284
00:14:03,431 --> 00:14:04,631
Pro� se pt�te?
285
00:14:04,655 --> 00:14:07,314
Na�el jste nesrovnalosti
v m� v�pov�di?
286
00:14:07,663 --> 00:14:10,207
Nigel Baker byl st�elen z lev� strany.
287
00:14:10,274 --> 00:14:13,072
A Vy chcete v�d�t, jestli jsem mu
288
00:14:13,088 --> 00:14:14,944
zbra� vy�kubl a pak ho zast�elil?
289
00:14:15,496 --> 00:14:16,752
Ano.
290
00:14:17,765 --> 00:14:20,030
Jestli to ukazuj� d�kazy,
291
00:14:20,058 --> 00:14:21,541
tak se to tak muselo st�t.
292
00:14:22,415 --> 00:14:24,680
Co V�m m��u ��ci s absolutn� jistotou,
293
00:14:24,708 --> 00:14:27,744
je, �e jsem nezast�elil Nigela
Bakera se zl�m �myslem.
294
00:14:28,388 --> 00:14:31,337
Nejsem si jist�, �e je
detektiv Watts schopn� lh�t.
295
00:14:31,462 --> 00:14:33,618
Dokonce i kdyby to m�lo chr�nit n��� city.
296
00:14:34,099 --> 00:14:35,426
Podle m�ch zku�enost�
297
00:14:35,462 --> 00:14:38,805
je ka�d� schopn� lh�t, pokud
m� dostate�n� silnou motivaci.
298
00:14:39,349 --> 00:14:41,388
- Lhal jsi mi n�kdy?
- Nikdy.
299
00:14:41,424 --> 00:14:42,691
Je tohle le�?
300
00:14:43,613 --> 00:14:47,369
Mysl�m, �e je to mo�n�, ale
up��mn�, nedok�u si vzpomenout.
301
00:14:48,403 --> 00:14:49,587
Julio,
302
00:14:50,040 --> 00:14:53,406
pamatuje� si sv�j souboj
s Evou Pearceovou?
303
00:14:54,900 --> 00:14:56,442
V�ce, ne� by mi bylo mil�.
304
00:14:57,487 --> 00:14:58,994
Ka�d� detail?
305
00:15:01,117 --> 00:15:03,668
Bojovala jsem o hol� �ivot.
306
00:15:03,793 --> 00:15:06,156
A ten okam�ik jsem pro��vala
nes�etn�kr�t znova.
307
00:15:06,172 --> 00:15:07,977
Je to velmi v�razn� zaps�no v pam�ti.
308
00:15:09,110 --> 00:15:11,880
Detektiv Watts m�l podobn�
souboj s panem Bakerem.
309
00:15:11,907 --> 00:15:15,262
P�etahovali se o zbra�
a Watts ho zabil.
310
00:15:15,608 --> 00:15:18,661
- To je po��d sebeobrana.
- Ano, ale
311
00:15:18,736 --> 00:15:21,311
detektiv Watts tvrd�, �e si to nepamatuje.
312
00:15:21,836 --> 00:15:24,604
- A ty chce� v�d�t, jestli je to mo�n�?
- Ano.
313
00:15:26,267 --> 00:15:29,322
Je to rozhodn� neobvykl�,
314
00:15:29,447 --> 00:15:31,363
ale ka�d� mysl je jin�.
316
00:15:47,796 --> 00:15:50,713
HMS Dro�ky. Jak Vzne�en�!
317
00:15:50,727 --> 00:15:53,827
To znamen� Higgins-Newsomeova
motorizovan� slu�ba.
318
00:15:53,852 --> 00:15:55,566
Gratuluji, Higginsi.
319
00:15:55,591 --> 00:15:57,812
Nyn� jsi sv�m vlastn�m
nejlep��m zam�stnancem.
321
00:16:03,331 --> 00:16:04,801
Higgins-Newsome.
322
00:16:05,383 --> 00:16:06,565
- Ano...
- Georgi.
323
00:16:06,585 --> 00:16:08,592
- Zjistil jste n�co?
- Pane,
324
00:16:08,641 --> 00:16:11,126
nen� mi l�to, �e je Nigel Baker po smrti.
325
00:16:11,160 --> 00:16:14,141
- Vskutku.
- Byl jedn�m z t�ch chlap�,
326
00:16:14,608 --> 00:16:16,660
kte�� jsou krut� jen pro z�bavu.
327
00:16:16,863 --> 00:16:20,455
Mu�il Daniela Markse p�edt�m,
ne� ho zabil.
328
00:16:21,136 --> 00:16:23,734
Zjistil jste, pro� byl
rozsudek zru�en�?
329
00:16:23,749 --> 00:16:25,776
To ne�ekli, pane. Soud�m,
330
00:16:25,796 --> 00:16:27,216
�e je to n�co,
z �eho jsou v rozpac�ch.
331
00:16:27,225 --> 00:16:28,840
Ve spisu se ��k� jen to,
332
00:16:28,860 --> 00:16:32,024
�e vra�edn� zbra�
u� nem� d�kazn� hodnotu.
333
00:16:32,079 --> 00:16:33,599
Zaj�mav�.
334
00:16:33,724 --> 00:16:36,505
Koho na stanici �.1 dob�e zn�te?
335
00:16:36,570 --> 00:16:39,250
- Pracoval jsem s konst�blem Baxterem.
- Dob�e.
336
00:16:39,268 --> 00:16:41,106
Zjist�te, jestli je ochotn�
si o tom s V�mi promluvit.
337
00:16:41,170 --> 00:16:43,465
Tak�, pros�m, p�ive�te
otce Nigela Bakera.
338
00:16:43,485 --> 00:16:45,085
- Pane.
- D�kuji.
339
00:16:45,760 --> 00:16:47,717
Tak�e, j� jdu na
stanici �.1.
340
00:16:47,727 --> 00:16:49,247
Ty se�e� otce.
341
00:16:49,565 --> 00:16:51,144
Henry?
342
00:16:55,099 --> 00:16:57,125
Omlouv�m se, �e V�s op�t
obt�uji, pane Bakere.
343
00:16:57,145 --> 00:16:58,854
Moc dlouho V�s nezdr��m.
344
00:16:58,894 --> 00:17:02,301
R�d V�m pom��u, detektive.
Jakkoli budu moci.
345
00:17:04,487 --> 00:17:08,242
Cht�l jsem v�d�t, pro� bylo
odsouzen� Va�eho syna zru�eno.
346
00:17:08,307 --> 00:17:10,632
Proto�e v�echny d�kazy, kter�
pou�ili, aby ho usv�d�ili,
347
00:17:10,647 --> 00:17:12,579
byly vytvo�eny polici�.
348
00:17:12,773 --> 00:17:14,099
Jak to?
349
00:17:14,134 --> 00:17:17,338
V�echny d�kazy, kter� na Nigela
m�li, byly nep��m�.
350
00:17:17,353 --> 00:17:19,433
S v�jimkou toho, o �em tvrdili,
�e je to vra�edn� zbra�.
351
00:17:19,470 --> 00:17:22,336
- Co to bylo?
- N��. Od m�ho syna.
352
00:17:22,539 --> 00:17:25,888
Nikdy nepop�el, �e ho
vlastnil. M�l ho l�ta.
353
00:17:26,305 --> 00:17:29,186
A jak to ur�ili
za vra�ednou zbra�?
354
00:17:29,216 --> 00:17:32,742
Na ost�� byl otisk palce,
kter� pat�il Danielu Marksovi.
355
00:17:33,676 --> 00:17:36,095
- To by bylo pr�kazn�.
- A bylo.
356
00:17:36,220 --> 00:17:38,033
Ale Nigel byl neoblomn� v tom,
357
00:17:38,495 --> 00:17:40,779
�e ten otisk palce na no�i
je pr�ce policie.
358
00:17:40,829 --> 00:17:42,799
M�j syn nikdy nebyl
proti obch�zen� pravdy,
359
00:17:42,801 --> 00:17:45,047
ale m��u V�m ��ct,
�e tentokr�t nelhal.
360
00:17:45,777 --> 00:17:49,274
A tak jsme dostali soudn� p��kaz
k p�ezkoum�n� zbran�
361
00:17:49,507 --> 00:17:51,310
a zjistili jsme, �e otisk palce ob�ti
362
00:17:51,330 --> 00:17:53,461
na vra�edn� zbrani skute�n� byl.
363
00:17:56,218 --> 00:17:58,478
Byl z nespr�vn� ruky, detektive!
364
00:17:59,254 --> 00:18:02,293
Policie byla tak zkorumpovan�
a odhodlan�
365
00:18:03,321 --> 00:18:05,577
st�hat m�ho syna.
366
00:18:08,289 --> 00:18:10,157
Byli hloup�.
368
00:18:13,611 --> 00:18:14,951
Higgins-Newsome.
369
00:18:15,160 --> 00:18:17,033
- Pane.
- M�l jste �t�st�, Georgi?
370
00:18:17,058 --> 00:18:18,230
Pane, �t�st� nen� to spr�vn� slovo.
371
00:18:18,245 --> 00:18:21,107
Nejen, �e si konst�bl Baxter
ty sporn� d�kazy pamatuje,
372
00:18:21,122 --> 00:18:23,109
on byl t�m hlavn�m d�vodem,
pro� byly sporn�.
373
00:18:23,133 --> 00:18:25,552
- Pokra�ujte.
- Podle v�eho,
374
00:18:26,014 --> 00:18:27,574
na no�i Nigela Bakera
375
00:18:27,589 --> 00:18:30,157
byl nalezen prav�
otisk palce ob�ti.
376
00:18:30,282 --> 00:18:31,737
Ano, sly�el jsem to sam�.
377
00:18:31,787 --> 00:18:35,229
Spr�vn�. A hlubok� �r�m na
Danielov� prav� ruce nazna�uje,
378
00:18:35,259 --> 00:18:38,477
�e chytil n��, kdy� se sna�il
zabr�nit dal��mu �toku.
379
00:18:38,735 --> 00:18:41,289
S takov�m d�kazem by to
Nigel Baker m�l spo��tan�.
380
00:18:41,319 --> 00:18:42,700
Tak�e, co se stalo?
381
00:18:43,013 --> 00:18:46,257
Tak�e, konst�bl Baxter
katalogizuje d�kaz.
382
00:18:46,272 --> 00:18:48,179
M� n�� polo�en� na sv�m stole.
383
00:18:48,199 --> 00:18:51,265
Pak dojde venku k n�jak�
rva�ce, a on odejde na pomoc.
384
00:18:51,284 --> 00:18:52,819
Kdy� se pak vr�til,
385
00:18:52,834 --> 00:18:55,587
ost�� bylo ot�en�, a
otisk palce odstran�n�.
386
00:18:55,632 --> 00:18:58,016
A bez otisku palce
nebylo jak prok�zat,
387
00:18:58,021 --> 00:19:01,454
- �e to byla vra�edn� zbra�.
- Baxter z toho byl vy��zen�, ale
388
00:19:02,950 --> 00:19:05,007
jin� konst�bl mu �ekl,
389
00:19:05,067 --> 00:19:06,860
�e se o to postar�.
390
00:19:09,070 --> 00:19:10,809
M�l jsem V�m to ��ci.
391
00:19:11,112 --> 00:19:13,128
Vy jste nahradil ten otisk palce.
392
00:19:13,153 --> 00:19:16,388
Nebylo to slo�it�. T�lo
ob�ti bylo st�le v m�rnici.
393
00:19:16,472 --> 00:19:18,822
Z�ejm� trochu komplikovan�j��,
ne� jste si myslel.
394
00:19:18,837 --> 00:19:21,072
Nahradil jste ho �patn�m palcem.
395
00:19:22,190 --> 00:19:25,683
Pletu si pravou a levou.
To sam� m�m s v�chodem a z�padem.
396
00:19:25,703 --> 00:19:28,023
Nahoru-dol�, sever-jih,
v tom jsem docela dobr�.
397
00:19:28,148 --> 00:19:30,184
Pro� byste na sebe bral tak velk� riziko?
398
00:19:30,551 --> 00:19:32,821
Kv�li p��padu? Kv�li sob�?
399
00:19:33,070 --> 00:19:34,679
Proto�e to byla moje chyba.
400
00:19:34,714 --> 00:19:38,027
To j� �ekl konst�blu Baxterovi,
aby opustil sv�j st�l.
401
00:19:39,035 --> 00:19:41,479
Aby pomohl s tou rva�kou venku?
402
00:19:41,604 --> 00:19:43,819
Za�ali to Bakerovi chlapci, samoz�ejm�.
403
00:19:43,829 --> 00:19:46,467
Byla to hloup� past
a j� byl ten hlup�k.
404
00:19:46,839 --> 00:19:48,324
Musel jsem to napravit.
405
00:19:50,594 --> 00:19:54,300
Ov�em, �e to nebylo spr�vn�.
Zni�ilo to p��pad.
406
00:19:54,936 --> 00:19:57,305
A te� mi to zni�� kari�ru.
407
00:19:58,880 --> 00:20:00,499
Zfal�oval d�kaz?
408
00:20:00,529 --> 00:20:03,311
To by vysv�tlovalo, pro�
p�sobil tak vyh�bav�.
409
00:20:03,845 --> 00:20:05,467
Necht�l, abychom to zjistili.
410
00:20:05,487 --> 00:20:07,320
Nem��ete ho za to vinit.
411
00:20:08,083 --> 00:20:09,650
Bude to pro n�j znamenat
vyhazov z pr�ce.
412
00:20:09,685 --> 00:20:13,679
Tak� to vysv�tluje, pro�
ho Nigel Baker napadl.
413
00:20:14,356 --> 00:20:16,729
Jak Baker v�d�l, �e Watts
p�jde dol� tou uli�kou?
414
00:20:16,749 --> 00:20:18,994
Je to nejkrat�� vzd�lenost
ze stanice �.4.
415
00:20:19,019 --> 00:20:20,862
U�et�� mu to cestu, kterou by
musel uj�t dol� na Queen Street.
416
00:20:20,877 --> 00:20:24,206
Tak�e, Nigel Baker zavolal Wattsovi
a vyl�kal ho do Hog�s Head.
417
00:20:24,419 --> 00:20:25,854
Pak ho b�hem cesty konfrontoval.
418
00:20:25,874 --> 00:20:28,681
Bezpochyby m�l v �myslu vr�tit se
do t� hospody, aby si zajistil alibi.
419
00:20:28,806 --> 00:20:30,186
P�nov�.
420
00:20:30,216 --> 00:20:32,516
Zrovna jsem mluvil s konst�blem Baxterem.
421
00:20:32,987 --> 00:20:36,132
Neexistuje ��dn� zp�sob, jak mohl Watts
d�t ten otisk palce zp�tky na ost�� no�e.
422
00:20:36,182 --> 00:20:39,188
- Pro� ne?
- Watts ��kal, �e ho z�skal z m�rnice.
423
00:20:39,217 --> 00:20:40,727
Ale to nemohl. Tou dobou
424
00:20:40,757 --> 00:20:43,738
u� bylo t�lo transportov�no na
poh�eb do poh�ebn�ho �stavu.
425
00:20:43,812 --> 00:20:45,264
Pro� by o tom lhal?
426
00:20:45,298 --> 00:20:47,094
To nev�m, ale volal jsem
majiteli poh�ebn�ho �stavu,
427
00:20:47,106 --> 00:20:48,628
a ten �ekl, �e m�l uzav�enou rakev.
428
00:20:48,664 --> 00:20:51,268
��kal, �e jedin� lid�, kte��
by mohli m�t p��stup k t�lu,
429
00:20:51,288 --> 00:20:53,644
- by byli ti z nejbli��� rodiny.
- A to jsou?
430
00:20:53,660 --> 00:20:56,071
Je jenom jeden.
Bratr, Hubert Marks.
431
00:20:56,103 --> 00:20:58,006
�ije v penzi�nu
na Pembroke Street.
432
00:20:58,094 --> 00:21:00,331
V�born�. Poj�me si s n�m promluvit.
436
00:21:26,261 --> 00:21:27,651
Detektive.
437
00:21:28,168 --> 00:21:29,956
Pr�v� jsem mluvil s dal��m sousedem.
438
00:21:29,968 --> 00:21:32,309
��kal, �e Hubert d�lal
pouli�n�ho zameta�e.
439
00:21:32,333 --> 00:21:34,946
- M�l by se vr�tit do setm�n�.
- Mus�me se vr�tit.
440
00:21:36,148 --> 00:21:37,807
Pane, pod�vejte se na tohle.
441
00:21:39,471 --> 00:21:41,558
Byl z jednovaje�n�ch dvoj�at.
442
00:21:42,954 --> 00:21:45,661
M�j bo�e, mus� to b�t t�k�,
ztratit bratra takov�m zp�sobem.
443
00:21:46,968 --> 00:21:48,979
Mysl�te, �e to je dal�� bratr?
444
00:21:49,471 --> 00:21:51,443
Bratr ne, Georgi.
445
00:21:53,218 --> 00:21:55,016
Ach, m�j bo�e.
446
00:21:55,910 --> 00:21:57,862
Detektiv Watts.
448
00:22:09,810 --> 00:22:11,668
To si pamatuji.
449
00:22:11,793 --> 00:22:14,406
Bylo to vyfoceno kr�tce pot�,
co jsem se p�ist�hoval.
450
00:22:14,954 --> 00:22:17,168
�il jste s dvoj�aty Marksov�mi?
451
00:22:17,293 --> 00:22:20,259
Rodina pan� dom�c� si m� vzala
k sob� pot�, co m� rodi�e zem�eli.
452
00:22:21,014 --> 00:22:22,901
Zvl�tn�, �e jste to nezm�nil.
453
00:22:22,961 --> 00:22:26,940
- V�d�l jsem, co byste si myslel.
- A to je co?
454
00:22:27,253 --> 00:22:29,672
�e jsem m�l d�vod zab�t Nigela Bakera.
455
00:22:29,866 --> 00:22:31,977
- A m�l jste?
- M�l jsem d�vod?
456
00:22:32,102 --> 00:22:35,861
Nigel Baker mu�il
a zabil mu�e, kter�ho...
457
00:22:36,854 --> 00:22:39,035
Mu�e, kter� byl ve v�ech ohledech m�j bratr.
458
00:22:39,060 --> 00:22:40,744
N�koho, kdo si zaslou�il mou ochranu.
459
00:22:40,759 --> 00:22:43,292
M�l jsem dostate�n� d�vod
zab�t Nigela Bakera.
460
00:22:43,342 --> 00:22:45,971
Ale, jak u� jsem objasnil,
nepoznal jsem ho.
461
00:22:45,996 --> 00:22:48,654
Tak�e, zabil jsem ho z�m�rn�? Ne.
462
00:22:48,932 --> 00:22:50,730
Je mi l�to, �e je mrtv�?
463
00:22:50,855 --> 00:22:52,394
Ne, to nen�.
464
00:22:57,188 --> 00:23:00,432
Abych byl up��mn�, i kdybych
dostal �anci vykonat svou pomstu,
465
00:23:00,456 --> 00:23:02,309
dokonce si ani nejsem jist�,
jestli bych toho byl schopn�.
466
00:23:05,638 --> 00:23:08,768
Samoz�ejm�, m� filozofie
odm�t� tu samotnou my�lenku.
467
00:23:09,692 --> 00:23:12,056
Nikdo si nevy��dal b�t takov�m, jak�m je,
468
00:23:12,065 --> 00:23:14,281
dokonce ani chlapci jako Nigel Baker.
469
00:23:15,508 --> 00:23:16,988
"Chlapec"?
470
00:23:17,350 --> 00:23:19,144
Znal jste ho jako d�t�?
471
00:23:20,004 --> 00:23:22,274
Byl stejn� star�, jako Hubert a Danny.
472
00:23:22,979 --> 00:23:25,697
�il o p�r dve�� d�l
na William Street.
473
00:23:28,653 --> 00:23:31,946
U� tehdy se dalo ��ct, �e
je s n�m n�co �patn�.
474
00:23:32,955 --> 00:23:36,168
U v�t�iny tyran� m�
jejich mu�en� n�jak� c�l.
475
00:23:36,389 --> 00:23:39,047
Usiluj� o z�sk�n� postaven�. Ochrany.
476
00:23:39,901 --> 00:23:43,056
Nigel Baker byl jen ��astn�,
�e mohl zp�sobit bolest.
477
00:23:44,000 --> 00:23:45,728
T�ilo ho to.
478
00:23:47,194 --> 00:23:49,871
A chlapci jako Hubert
a Danny, ti byli
479
00:23:50,541 --> 00:23:52,841
voda na ml�n jeho krutosti.
480
00:23:54,197 --> 00:23:55,747
Byl jste jejich ochr�nce.
481
00:23:56,214 --> 00:23:57,789
K� bych mohl b�t.
482
00:23:58,901 --> 00:24:01,271
Ohl�sil jsem jeho otci, co ud�lal,
483
00:24:02,826 --> 00:24:06,248
ale pan Baker nemohl
pravdu o Nigelovi p�ijmout.
484
00:24:11,808 --> 00:24:13,343
Uboh� mil� hoch.
486
00:24:17,178 --> 00:24:18,753
Higgins-Newsome.
487
00:24:19,057 --> 00:24:22,529
Pane. Mluvil jsem s dom�c� Huberta Markse.
488
00:24:22,559 --> 00:24:24,392
��kala, �e ode�el p�edminulou noc.
489
00:24:24,417 --> 00:24:25,872
Nah�zel v�echno do pytle.
490
00:24:25,917 --> 00:24:28,143
- Kam m�l nam��eno?
- To ne�ekl.
491
00:24:28,501 --> 00:24:31,154
Zaj�mav�. Pro� by
opou�t�l m�sto?
492
00:24:31,218 --> 00:24:32,783
A v noc t� st�elby?
493
00:24:32,823 --> 00:24:36,286
Mo�n� Nigela Bakera zast�elil Hubert Marks?
494
00:24:36,474 --> 00:24:38,203
Georgi, v noc t� st�elby
495
00:24:38,228 --> 00:24:40,727
jste ��kal, �e tam byl n�jak� zmatek
ohledn� toho, kolik bylo sly�et v�st�el�.
496
00:24:40,757 --> 00:24:43,071
Spr�vn�. V�t�ina lid� sly�ela dva.
497
00:24:43,086 --> 00:24:44,338
N�kte�� jen jeden. A pak tu
498
00:24:44,363 --> 00:24:46,494
byla star�� pan�, kter�
��kala, �e sly�ela t�i,
499
00:24:46,509 --> 00:24:48,124
ale mo�n� je trochu pra�t�n�.
500
00:24:48,474 --> 00:24:51,447
V���m, �e tu noc byly
vyp�leny t�i v�st�ely.
501
00:24:51,710 --> 00:24:53,190
Georgi, kdy� jste �el zp�tky do t� uli�ky,
502
00:24:53,200 --> 00:24:55,053
na�el jste kulku,
kter� zranila Wattse?
503
00:24:55,178 --> 00:24:57,960
Ano, pane. Zaryla se do zdi v t� uli�ce,
p�esn� tam, kde jste �ekl, �e by mohla b�t.
504
00:24:58,243 --> 00:25:01,052
Byl bych r�d, kdybyste tam �el zp�tky
a pod�val se po druh� kulce.
505
00:25:01,087 --> 00:25:04,102
Pane, jdu na to.
Dobr� tedy, Higginsi...
506
00:25:04,127 --> 00:25:06,219
Zatracen�! Kde je?
507
00:25:12,891 --> 00:25:15,549
Proboha.
508
00:25:19,056 --> 00:25:21,867
V noc Va�� konfrontace
s Nigelem Bakerem
509
00:25:21,912 --> 00:25:25,360
nahl�sili n�kte�� lid�, �e sly�eli
jeden v�st�el. Jin� dva.
510
00:25:25,767 --> 00:25:28,151
A jedna osoba nahl�sila, �e sly�ela t�i.
511
00:25:28,186 --> 00:25:30,381
To je h�danka, detektive?
512
00:25:33,858 --> 00:25:35,582
M��ete to vysv�tlit?
513
00:25:36,302 --> 00:25:40,008
Dobr�. Jeden v�st�el byl �asov�
odd�len� od t�ch dal��ch dvou.
514
00:25:40,023 --> 00:25:42,100
Jen jedna osoba sly�ela v�echny t�i.
515
00:25:42,120 --> 00:25:44,117
Nen� d�vod domn�vat se,
�e ty dva s n�m souvis�.
516
00:25:44,167 --> 00:25:46,084
Byla to sobotn� noc.
Bary zav�raly.
517
00:25:46,138 --> 00:25:48,880
Tohle je Toronto, Wattsi.
Ne divok� z�pad.
518
00:25:49,074 --> 00:25:51,627
V���m, �e v�echny v�st�ely
poch�zely ze stejn� zbran�.
519
00:25:51,796 --> 00:25:54,006
- A to pro�?
- Na�li jsme �ty�i n�boje
520
00:25:54,031 --> 00:25:55,343
z p�tirann�ho revolveru.
521
00:25:55,566 --> 00:25:58,239
K tomu se nem��u vyj�d�it.
Nikdy jsem n�boji zbra� nenab�jel.
522
00:25:58,289 --> 00:26:00,713
Ne, ale jeden jste odstranil.
523
00:26:02,670 --> 00:26:05,069
Obdr�el jste telefon�t,
�e Hubert Marks
524
00:26:05,104 --> 00:26:07,319
volal z hospody Hog�s Head.
525
00:26:08,805 --> 00:26:11,204
M�l v �myslu zab�t Nigela Bakera.
526
00:26:12,108 --> 00:26:13,579
Huberte, poslouchej m�.
527
00:26:13,599 --> 00:26:16,077
Nemohl jste mu to vymluvit,
tak jste mu �ekl, a� z�stane
528
00:26:16,097 --> 00:26:18,303
- v hospod� a po�k� na V�s.
- Jen tam po�kej!
531
00:26:24,451 --> 00:26:25,976
Nigele!
533
00:26:30,473 --> 00:26:31,979
Tak st��lej!
534
00:26:33,379 --> 00:26:37,001
Nem� na to kur�.
Daniel j� taky nem�l.
536
00:26:42,848 --> 00:26:44,900
Huberte! Huberte.
537
00:26:50,012 --> 00:26:52,124
Huberte. Huberte, dej mi tu zbra�.
538
00:26:52,153 --> 00:26:53,748
Dej mi tu zbra�.
539
00:26:54,284 --> 00:26:56,073
Mus� opustit Toronto.
540
00:26:56,501 --> 00:26:59,406
Musel jsem to ud�lat.
541
00:26:59,963 --> 00:27:03,336
Musel zaplatit za to, co ud�lal Dannymu.
542
00:27:03,461 --> 00:27:05,939
Ano. M� pen�ze?
543
00:27:05,984 --> 00:27:07,946
31 dolar�.
544
00:27:10,062 --> 00:27:11,746
Vem si tohle.
545
00:27:12,700 --> 00:27:14,388
B� na stanici Union,
546
00:27:14,513 --> 00:27:17,549
nasedni na p��t� vlak do Buffala
a najdi si levn� penzion.
547
00:27:17,598 --> 00:27:20,440
Po�li mi pohlednici,
a� v�m, �e jsi v po��dku,
548
00:27:20,459 --> 00:27:23,579
- ale nepi� na ni sv� jm�no.
- Je mi to l�to, Lewey.
549
00:27:24,672 --> 00:27:26,932
Najdu t�. Dob�e?
550
00:27:26,966 --> 00:27:28,929
Te� b�.
551
00:27:31,830 --> 00:27:34,154
Ne, nic z toho se nestalo.
552
00:27:34,155 --> 00:27:36,440
Ale je to poutav� teorie.
553
00:27:36,460 --> 00:27:40,319
Mo�n� jsem odhadoval detaily,
ale podstata je spr�vn�.
554
00:27:40,702 --> 00:27:44,075
Hubert Marks zabil Nigela
Bakera a Vy jste ho kryl.
555
00:27:44,120 --> 00:27:46,112
Jak si vysv�tlujete
ty dva v�st�ely nav�c?
556
00:27:46,152 --> 00:27:47,672
Te� b�.
557
00:27:48,154 --> 00:27:50,504
Pot�eboval jste u�init
V� p��b�h p�esv�d�iv�m.
558
00:27:50,629 --> 00:27:53,430
A pot�eboval jste, aby sv�dci
ohl�sili, �e sly�eli dva v�st�ely
559
00:27:53,449 --> 00:27:56,688
v rychl�m sledu.
Tak�e jste vyst�elil dal��.
561
00:28:00,373 --> 00:28:02,922
To v pistoli zanechalo
t�i pr�zdn� n�bojnice.
562
00:28:03,091 --> 00:28:04,511
Tak�e jste jednu odstranil.
563
00:28:04,839 --> 00:28:07,770
A um�stil jste na zbra�
otisky Nigela Bakera.
564
00:28:09,628 --> 00:28:12,598
P�edpokl�d�m, �e Va�e
teorie je v souladu
565
00:28:12,623 --> 00:28:15,053
se skute�nostmi, jak je zn�te.
Ale stejn� tak i m� vysv�tlen�.
566
00:28:15,336 --> 00:28:17,552
Hubert Marks opustil sv� bydli�t�
567
00:28:17,581 --> 00:28:20,224
v noc t� st�elby
a od t� doby se nevr�til.
568
00:28:20,234 --> 00:28:22,217
Nevr�til se dal�� den do sv� pr�ce,
569
00:28:22,236 --> 00:28:23,910
a podle jeho bytn�, kdy� odch�zel,
570
00:28:24,153 --> 00:28:26,414
nesl si pytel s v�cmi.
571
00:28:26,443 --> 00:28:28,370
Mu�, kter�ho pomohl usv�d�it,
572
00:28:28,400 --> 00:28:30,084
byl pr�v� propu�t�n z v�zen�.
573
00:28:30,153 --> 00:28:32,254
Taky bych cht�l zmizet.
574
00:28:32,379 --> 00:28:35,259
- Kde je?
- Nejsem bratr�v hl�da�.
575
00:28:35,791 --> 00:28:37,221
Nigel Baker byl zavra�d�n
576
00:28:37,241 --> 00:28:39,963
mu�em, kter� m�l vra�ednou
zbra� pln� pod kontrolou.
577
00:28:39,983 --> 00:28:43,246
- To jsem vysv�tlil.
- Va�e vysv�tlen� ned�v� smysl!
578
00:28:43,877 --> 00:28:47,171
Wattsi. Nemus� b�t ani obvin�n.
579
00:28:47,296 --> 00:28:49,600
Vra�da vy�aduje trestn� odpov�dnost.
580
00:28:49,609 --> 00:28:51,497
Je schopn� c�tit vinu.
581
00:28:51,511 --> 00:28:55,008
Je mu� pln� cit� a porozum�n�.
A Vy se m�l�te.
582
00:28:55,018 --> 00:28:57,860
Tu noc jsem ho nevid�l.
Nev�m, kam se vytratil.
583
00:28:58,088 --> 00:28:59,618
Nev�m, co d�l�.
584
00:29:00,940 --> 00:29:03,602
Stoj�m si za t�m, co jsem �ekl,
a nem�m k tomu co dodat.
585
00:29:03,880 --> 00:29:05,698
Mysl�te, �e l�u?
586
00:29:05,917 --> 00:29:07,397
Doka�te to.
588
00:29:14,889 --> 00:29:17,701
Hled�me d�ru po
kulce r�e 38.
589
00:29:17,721 --> 00:29:19,971
M��e b�t od�en� a bude
se �patn� hledat,
590
00:29:19,981 --> 00:29:21,303
tak�e se mus�me d�vat pozorn�.
591
00:29:21,428 --> 00:29:25,515
Jestli�e Watts st�l asi tady,
592
00:29:25,778 --> 00:29:28,023
pak kulka mohla vyst�elit
593
00:29:28,281 --> 00:29:30,462
kdekoliv tady kolem.
594
00:29:30,516 --> 00:29:32,712
Co kdy� vyst�elil do vzduchu?
595
00:29:33,223 --> 00:29:35,398
Pak p�edpokl�d�m, �e na�e
hled�n� bude ne�sp�n�.
596
00:29:35,399 --> 00:29:37,540
Do t� doby sv� o�i up�ete na zem.
597
00:29:37,575 --> 00:29:40,175
M�j bo�e, Johne, ob�as
mi p�ipom�n� Higginse.
598
00:29:40,199 --> 00:29:42,270
Kde vlastn� konst�bl
Higgins-Newsome je?
599
00:29:42,395 --> 00:29:44,968
To je n�co, co je zn�mo
jen Higginsi-Newsomeovi.
600
00:29:52,404 --> 00:29:54,322
Je tu c�tit n�co mrtv�ho.
601
00:29:55,981 --> 00:29:57,824
To m��e b�t z toho t�la, co tu bylo.
602
00:29:57,888 --> 00:29:59,493
To si nemysl�m.
604
00:30:20,417 --> 00:30:21,942
To je Hubert Marks.
605
00:30:22,602 --> 00:30:24,753
Johne, b� pro detektiva Murdocha.
607
00:30:39,526 --> 00:30:41,861
Byli tu dva lid�, Georgi.
608
00:30:41,891 --> 00:30:43,909
Vrah a n�kdo dal��.
609
00:30:44,034 --> 00:30:46,794
- Mu�, podle toho, jak to vypad�.
- Komplic?
610
00:30:46,839 --> 00:30:49,367
Nebo n�kdo, kdo se na
m�sto �inu dostal a� n�sledn�.
611
00:30:49,785 --> 00:30:51,225
Pane.
612
00:30:52,824 --> 00:30:54,101
Kulky.
613
00:30:54,593 --> 00:30:58,114
R�e 38. Ty sam�, kter� jsem
na�el ve zbrani Nigela Bakera.
614
00:30:58,333 --> 00:31:01,209
Nemysl�m, �e ta zbra� n�kdy
pat�ila Nigelu Bakerovi.
615
00:31:01,239 --> 00:31:04,433
- Pat�ila tomuto mu�i.
- Jak skon�ila v Bakerov� ruce?
616
00:31:04,965 --> 00:31:07,319
To tu pr�v� mus�me
zjistit, Georgi.
617
00:31:07,369 --> 00:31:09,664
Williame, co tu m�me?
618
00:31:10,350 --> 00:31:12,218
Prop�na.
619
00:31:13,459 --> 00:31:15,034
Jak hrozn�.
620
00:31:20,717 --> 00:31:22,519
Je �pln� chladn�.
621
00:31:23,101 --> 00:31:25,559
Mohl b�t zabit p�edev��rem?
622
00:31:26,841 --> 00:31:29,817
- To by souhlasilo.
- O �em p�em��l�te, Georgi?
623
00:31:29,840 --> 00:31:32,687
Pane, vid�l jsem fotografie
t�la Daniela Markse.
624
00:31:33,114 --> 00:31:35,021
Ten zp�sob mu�en� je...
625
00:31:35,056 --> 00:31:38,449
Ano. V���m, �e za tohle
je zodpov�dn� Nigel Baker.
627
00:31:49,056 --> 00:31:50,664
Higgins-Newsome.
628
00:31:52,015 --> 00:31:53,640
Hned jsem tam.
629
00:31:56,162 --> 00:31:57,588
Pane.
630
00:31:57,966 --> 00:32:00,151
M�m �patn� zpr�vy.
631
00:32:00,866 --> 00:32:02,411
Do toho.
632
00:32:02,536 --> 00:32:06,277
Hubert Marks je mrtv�.
Nigel Baker ho zabil.
633
00:32:06,473 --> 00:32:09,240
- Zatracen�.
- To nen� to nejhor��.
634
00:32:10,089 --> 00:32:12,846
Na m�st� �inu byla
druh� sada otisk� bot.
635
00:32:12,971 --> 00:32:15,817
Mysl�m, �e by mohly
pat�it detektivu Wattsovi.
637
00:32:17,064 --> 00:32:19,781
Detektiv Watts obdr�el
tu noc telefonn� hovor
638
00:32:19,811 --> 00:32:22,474
od Huberta Markse, kter�
mu �ekl, �e m� v �myslu
639
00:32:22,484 --> 00:32:24,710
- zab�t Nigela Bakera.
- Huberte...
641
00:32:28,300 --> 00:32:29,870
Nigele!
643
00:32:33,342 --> 00:32:34,810
Tak st��lej!
644
00:32:35,573 --> 00:32:37,034
Nem� na to kur�.
645
00:32:37,059 --> 00:32:39,666
Hubert Marks
konfrontoval Nigela Bakera.
646
00:32:39,835 --> 00:32:42,140
Ale Baker m�l nad n�m navrch.
650
00:32:51,956 --> 00:32:55,001
Nigel Baker dot�hl
Daniela Markse do k�lny
651
00:32:55,041 --> 00:32:56,392
a zabil ho.
652
00:32:58,881 --> 00:33:00,684
Detektiv Watts dorazil do uli�ky
653
00:33:00,713 --> 00:33:03,366
pr�v�, kdy� Nigel Baker
vy�el z k�lny.
654
00:33:06,481 --> 00:33:08,478
S�m vstoupil do k�lny
655
00:33:08,523 --> 00:33:10,286
a na�el Huberta mrtv�ho.
656
00:33:17,127 --> 00:33:20,714
Pak na�el Hubert�v revolver
a vzal si ho s sebou.
658
00:33:25,304 --> 00:33:27,082
Nigele Bakere!
659
00:33:28,667 --> 00:33:32,143
- Kdo jsi?
- Llewellyn Watts. Nepamatuje� si?
660
00:33:32,854 --> 00:33:35,651
Hubert a Daniel byli m� brat�i.
663
00:33:48,706 --> 00:33:50,544
Tak�e to tedy byla v ka�d�m ohledu vra�da?
664
00:33:51,850 --> 00:33:53,873
Vypad� to tak.
666
00:33:59,153 --> 00:34:01,726
- Jste pan Peartree?
- Ne, to budu j�.
668
00:34:03,349 --> 00:34:05,038
A kam byste dneska r�d jel, pane?
669
00:34:05,088 --> 00:34:08,194
Nech toho, Higginsi. Prost�
m� vezmi zp�tky na stanici.
670
00:34:09,346 --> 00:34:11,045
M�j posledn� pasa��r nezaplatil,
671
00:34:11,085 --> 00:34:14,244
- tak�e budu pot�ebovat zaplatit p�edem.
- Platit, Higginsi!
672
00:34:14,289 --> 00:34:16,366
D�l� si legraci? Ty bys m�l platit mi
673
00:34:16,391 --> 00:34:18,765
za mimo��dn� opot�eben�,
kter� zp�sobuje� vozidlu,
674
00:34:18,810 --> 00:34:20,485
nemluv� o pr�ci nav�c,
675
00:34:20,490 --> 00:34:22,453
kterou jsem za tebe
d�lal na stanici.
676
00:34:22,482 --> 00:34:24,036
A k tomu v�emu, Higginsi,
677
00:34:24,086 --> 00:34:27,842
pou��vat na�eho ser�anta na recepci
jako tv�ho osobn�ho dispe�era?
678
00:34:27,852 --> 00:34:29,888
Nemohl jsem naj�t slu�bu
pro zas�l�n� zpr�v.
679
00:34:29,938 --> 00:34:31,717
A Paddymu ned�l� probl�m
p�ev�st ty hovory,
680
00:34:31,741 --> 00:34:33,024
tak kde je probl�m?
681
00:34:33,149 --> 00:34:35,811
Skute�n�, Higginsi? �eknu ti, co
ud�l�me. Zept�me se inspektora,
682
00:34:35,826 --> 00:34:37,448
kde je probl�m.
683
00:34:38,303 --> 00:34:40,743
Pak teda h�d�m, �e se vr�t�m
zp�tky k d�l�n� no�n�ho hl�da�e.
684
00:34:41,792 --> 00:34:43,992
Jestli hled� soucit,
u m� ho nenajde�.
685
00:34:44,225 --> 00:34:45,810
Ta v�c mi dnes d�l� pot�e.
686
00:34:45,814 --> 00:34:47,349
To nemysl� v�n�.
687
00:34:48,744 --> 00:34:50,155
Kam jde�?
688
00:34:50,195 --> 00:34:52,758
- Pro m�ho automechanika.
- Pro�? Um�m to opravit.
689
00:34:52,961 --> 00:34:56,766
- Um�?
- To se jen uvolnilo tohle ud�l�tko.
690
00:34:56,990 --> 00:35:00,322
- "Ud�l�tko"?
- Za tou v�ci�kou.
691
00:35:00,352 --> 00:35:02,215
Byl jsem jen schopn�
ut�hnout to rukou,
692
00:35:02,230 --> 00:35:05,200
ale a� budu doma, pou�iju
spr�vn� kl��. Je to v po��dku.
694
00:35:12,567 --> 00:35:15,547
Tak�e? M�m p�edpokl�dat,
�e m�te sv�j d�kaz?
695
00:35:16,958 --> 00:35:18,364
M�l jste teorii.
696
00:35:18,379 --> 00:35:20,614
Od t� doby jsem svou teorii zm�nil.
697
00:35:20,679 --> 00:35:24,235
U� nev���m, �e Hubert Marks
zabil Nigela Bakera.
698
00:35:24,360 --> 00:35:25,979
Ne, byl jste to Vy.
699
00:35:26,158 --> 00:35:29,144
Dob�e. To jsem ��kal celou dobu.
700
00:35:29,269 --> 00:35:31,399
Ale j� n�v���m, �e to byla sebeobrana.
701
00:35:32,005 --> 00:35:33,450
Byla to vra�da.
702
00:35:34,608 --> 00:35:36,639
- Co�e?
- Tohle jsme na�li v k�ln�
703
00:35:36,664 --> 00:35:39,029
pobl� m�sta, kde jste
konfrontoval Nigela Bakera.
704
00:35:42,317 --> 00:35:44,110
Mysl�m, �e jste tam tu noc byl.
705
00:35:44,125 --> 00:35:45,834
Od t� doby jste zm�nil boty,
706
00:35:45,849 --> 00:35:48,288
Ale tohle je krvav� otisk Va�� boty.
707
00:35:49,778 --> 00:35:51,382
Z �� krve?
708
00:36:05,377 --> 00:36:06,783
Ne.
709
00:36:07,072 --> 00:36:08,761
Ne.
710
00:36:09,574 --> 00:36:10,856
Ne!
711
00:36:12,491 --> 00:36:14,186
Ne!
712
00:36:18,119 --> 00:36:19,857
Mysl�te, �e to hr�l?
713
00:36:20,255 --> 00:36:22,530
Ne, pane. Tomu nev���m.
714
00:36:22,913 --> 00:36:25,084
On v�n� nev�d�l, �e byl Hubert mrtv�?
715
00:36:26,639 --> 00:36:29,674
Myslel jsem, �e bude nejlep�� nechat
ho s jeho z�rmutkem chv�li o samot�
716
00:36:29,689 --> 00:36:31,403
p�edt�m, ne� se budu pt�t d�le.
717
00:36:31,528 --> 00:36:34,131
Chud�k. To je ale zp�sob, jak to zjistit.
718
00:36:35,142 --> 00:36:38,422
Tak�e, jestli Nigela Bakera
nezabil Watts ani Hubert,
719
00:36:38,467 --> 00:36:40,121
tak kdo to k �ertu ud�lal?
720
00:36:48,543 --> 00:36:50,401
Je mi l�to Va�� ztr�ty.
721
00:36:50,435 --> 00:36:53,336
A zp�sobu, jak�m
jste se to dozv�d�l.
722
00:36:55,160 --> 00:36:57,470
M�l jste se dr�et
Va�� prvn� teorie.
723
00:36:57,748 --> 00:36:59,517
M�l jste pravdu ve v�em.
724
00:37:00,178 --> 00:37:01,891
A� na Huberta.
725
00:37:02,487 --> 00:37:04,171
V tom jste se m�lil.
726
00:37:05,234 --> 00:37:08,190
Myslel jste, �e Hubert
zabil Nigela a pak utekl?
727
00:37:09,462 --> 00:37:12,959
Ne� jste m� p�ivedl zp�tky sem,
�el jsem do jeho pokoje.
728
00:37:13,180 --> 00:37:16,302
Jeho bytn� mi �ekla, �e si
noc p�ed t�m sbalil v�ci.
729
00:37:17,539 --> 00:37:18,925
V�echno si to napl�noval.
730
00:37:18,940 --> 00:37:22,005
Chystal se zab�t
Nigela a pak ut�ct.
731
00:37:23,878 --> 00:37:26,481
Tak�e kdy� jsem se dozv�d�l,
�e to nebyla pravda...
732
00:37:32,274 --> 00:37:34,882
Kdy� byl zavra�d�n Danny,
Huberta to zlomilo.
733
00:37:35,007 --> 00:37:37,366
V�dycky m�li jeden druh�ho.
734
00:37:38,350 --> 00:37:42,314
Danny byl ten z�bavn�.
V�dycky vt�pkoval.
735
00:37:43,630 --> 00:37:45,603
Hubert byl na dn�.
736
00:37:46,527 --> 00:37:48,399
A tak se chystal zab�t Nigela.
737
00:37:48,424 --> 00:37:51,311
Sl�bil jsem mu, �e
dos�hneme spravedlnosti
738
00:37:51,326 --> 00:37:53,154
a v��il jsem tomu.
739
00:37:54,033 --> 00:37:55,737
My oba.
740
00:37:57,669 --> 00:38:01,216
Byl to Hubert, kdo um�stil ten
otisk prstu na n�� Nigela Bakera.
741
00:38:01,341 --> 00:38:03,928
Nemohl jsem riskovat,
�e budu vid�n s�m s t�lem.
742
00:38:03,933 --> 00:38:06,685
Jakmile by se otisk prstu znovu
magicky objevil,
743
00:38:06,710 --> 00:38:08,418
�li by to vy�et�ovat.
744
00:38:08,935 --> 00:38:10,356
A to se taky stalo.
745
00:38:10,783 --> 00:38:13,555
A Nigel p�esv�d�il sv�ho otce,
aby po��dali soud
746
00:38:13,580 --> 00:38:15,338
o p�ezkoum�n� d�kaz�.
747
00:38:16,890 --> 00:38:19,846
Tehdy zjistili, �e ten otisk
palce poch�z� ze �patn� ruky.
748
00:38:21,669 --> 00:38:24,381
Hubert nikdy nerozeznal levou od prav�.
749
00:38:25,066 --> 00:38:28,687
Jeden �patn� d�kaz m��e
zni�it cel� p��pad.
750
00:38:29,462 --> 00:38:31,643
Tak�e zru�ili odsouzen�.
751
00:38:32,058 --> 00:38:33,536
Museli.
753
00:38:37,619 --> 00:38:38,911
Tak�e,
754
00:38:39,229 --> 00:38:41,320
kdo zabil Nigela Bakera?
755
00:38:42,001 --> 00:38:43,566
J� nev�m.
757
00:38:55,150 --> 00:38:56,774
No tak.
759
00:38:59,705 --> 00:39:02,408
V�me, �e Hubert cht�l konfrontovat Nigela.
760
00:39:02,591 --> 00:39:04,842
A v�me, jak ta konfrontace skon�ila.
761
00:39:04,892 --> 00:39:06,611
Mo�n� n�kdo z jeho vlastn�ho gangu?
762
00:39:06,854 --> 00:39:09,612
Nigel se dostal z v�zen�
a pokou�el se p�evz�t kontrolu.
763
00:39:09,627 --> 00:39:12,895
Byl zabit Hubertovou zbran�.
Poznal jsem ji.
764
00:39:13,710 --> 00:39:17,177
Kdokoliv zabil Nigela, byl
s Nigelem, kdy� zabil Huberta,
765
00:39:17,182 --> 00:39:19,577
nebo se na m�sto dostal kr�tce pot�.
766
00:39:19,840 --> 00:39:21,723
Hubert by nekonfrontoval Nigela,
767
00:39:21,758 --> 00:39:23,169
kdyby byl s n�k�m dal��m.
768
00:39:23,407 --> 00:39:27,340
Podle sv�dk� Nigel Baker
opou�t�l hospodu Hog�s Head s�m.
769
00:39:27,558 --> 00:39:29,863
V prv� �ad�, pro� by �el
dol� tou uli�kou?
770
00:39:29,917 --> 00:39:33,146
Je to zkratka mezi Soho
a Williams street.
771
00:39:33,206 --> 00:39:34,760
Tam Nigel �il.
772
00:39:35,371 --> 00:39:36,812
Kdo dal�� to v�?
773
00:39:37,023 --> 00:39:39,559
Ka�d�, kdo �ije na Williams street.
774
00:39:39,684 --> 00:39:43,434
Je to jejich rodinn� d�m.
Jeho otec tam st�le �ije.
775
00:39:44,353 --> 00:39:48,184
Jeho otec uvedl, �e opustil
Hog�s Head kr�tce po sv�m synovi.
776
00:39:50,170 --> 00:39:52,556
A zd�l se v�c �okovan� t�m jak,
777
00:39:52,576 --> 00:39:54,974
ne� skute�nost�, �e
jeho syn byl zavra�d�n.
778
00:39:56,320 --> 00:39:59,052
�el by dom� stejnou zkratkou.
781
00:40:24,526 --> 00:40:27,959
Ka�d� rodi� chce u sv�ch d�t�
v��it v to nejlep��.
782
00:40:29,225 --> 00:40:33,045
V�dycky jsem v�d�l, �e Nigel
m�l temnou du�i...
783
00:40:34,739 --> 00:40:39,881
...ale byl jsem slep� k tomu,
jak hluboko jeho krutost sah�.
784
00:40:41,639 --> 00:40:44,658
V��il jste mu, �e byl nevinn�
u vra�dy Daniela Markse?
785
00:40:45,538 --> 00:40:49,737
Trval na tom, �e ten otisk palce
tam um�stila policie.
786
00:40:50,858 --> 00:40:53,377
A kdy� jsme se dozv�d�li,
�e je to pravda,
787
00:40:54,097 --> 00:40:57,225
ano, detektive, v��il jsem,
�e m�j syn je nevinn�.
788
00:40:59,072 --> 00:41:00,916
Bylo to moje d�lo,
789
00:41:02,721 --> 00:41:07,410
a moje ne�navn� obhajoba, kter�
vypustila... vypustila jeho
790
00:41:07,698 --> 00:41:10,991
a ve�ker� jeho ��lenstv�
na toho uboh�ho mlad�ho mu�e.
792
00:41:17,549 --> 00:41:19,854
Musel jsem to d�t do po��dku.
793
00:41:20,977 --> 00:41:22,905
Drah� Bo�e!
794
00:41:36,194 --> 00:41:38,603
Higginsi, v�,
co je to setrva�n�k?
795
00:41:38,728 --> 00:41:40,934
N�co, co setrv�v�?
796
00:41:40,973 --> 00:41:42,503
Mo�n�, �e tohle
nebyl tak dobr� n�pad.
797
00:41:42,523 --> 00:41:44,634
Nejsem mechanik Georgi.
798
00:41:44,694 --> 00:41:46,681
Ale s�m jsi �ekl, �e m�m
pro to v�t�� vlohy,
799
00:41:46,686 --> 00:41:48,598
ne� sis myslel, �e je mo�n�.
To je pravda.
800
00:41:48,723 --> 00:41:50,733
Zbytek je jen tr�nink, ne?
801
00:41:52,626 --> 00:41:54,609
V� co? P�l dolaru za sm�nu,
dokud nebude� v�d�t,
802
00:41:54,633 --> 00:41:56,412
co d�l�, a pak
se od toho odraz�me.
803
00:41:56,436 --> 00:41:58,990
D�ky, Georgi. Opravdu
si toho v��m.
804
00:41:59,005 --> 00:42:01,359
V po��dku, Higginsi, ale nem��e�
b�t sv�m norm�ln�m l�n�m j�.
805
00:42:01,360 --> 00:42:03,814
- Mus� skute�n� pracovat.
- Nezklamu t�.
806
00:42:05,110 --> 00:42:07,371
- Oh, proboha.
807
00:42:07,496 --> 00:42:10,054
Tak�e, ta v�ci�ka, o kter�
jsme d��ve mluvili?
808
00:42:10,074 --> 00:42:12,399
Higginsi, ta v�ci�ka, mimochodem,
809
00:42:12,428 --> 00:42:14,892
- je setrva�n�k.
- Dob�e, kde to je?
810
00:42:14,907 --> 00:42:17,177
- Tady.
- A jak to funguje?
811
00:42:19,716 --> 00:42:22,736
Nevezmu si V� zatracen�
odznak. Seberte si ho zp�tky.
812
00:42:22,811 --> 00:42:25,141
Pokud to ud�l�m, budete
stejn� vinen jako j�.
813
00:42:25,478 --> 00:42:29,051
I j� jsem jednou �elil
volb� mezi povinnost� a sv�dom�m.
814
00:42:29,731 --> 00:42:31,618
Tak� jsem si vybral to druh�.
815
00:42:31,812 --> 00:42:33,590
Jsme jen zatracen� lidi, Wattsi.
816
00:42:33,715 --> 00:42:35,890
Kdy� je n�m uk�ivd�no,
hled�me spravedlnost.
817
00:42:36,307 --> 00:42:38,051
Kde se nach�z�?
818
00:42:38,587 --> 00:42:40,096
Na to jsem se ptal s�m sebe.
819
00:42:40,097 --> 00:42:43,207
Abych byl up��mn�, nejsem
schopen myslet na nic moc dal��ho.
820
00:42:44,604 --> 00:42:46,019
Hled�te spravedlnost.
821
00:42:46,144 --> 00:42:49,070
Tou��m po n�. Kdybych mohl,
tak bych se j� dom�hal.
822
00:42:49,104 --> 00:42:52,502
Chci, aby ten mu�, kter� zabil
m� bratry, c�til jejich bolest.
823
00:42:53,098 --> 00:42:55,572
Aby c�til m�j �al za to, co jim ud�lal.
824
00:42:56,948 --> 00:42:58,393
Ale je mrtv�.
825
00:42:59,486 --> 00:43:01,429
Z rukou sv�ho otce.
826
00:43:05,115 --> 00:43:06,824
V�d�l v�bec pro�?
827
00:43:08,111 --> 00:43:09,616
To nev�m.
828
00:43:12,135 --> 00:43:14,356
A te� bude otec pravd�podobn� viset.
829
00:43:15,180 --> 00:43:16,685
Je tohle spravedlnost?
830
00:43:17,475 --> 00:43:19,413
Mysl�m, �e sv�m zp�sobem.
831
00:43:27,335 --> 00:43:29,228
Pro� se tedy nec�t�m l�pe?
833
00:43:41,906 --> 00:43:44,906
- p�eklad arrba -
64291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.