Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,125 --> 00:00:51,312
Gentlemen,
it is my distinct honor
2
00:00:51,391 --> 00:00:53,993
to introduce
our keynote speaker,
3
00:00:54,076 --> 00:00:57,628
Inspector Thomas Brackenreid.
4
00:01:00,315 --> 00:01:03,025
Thank you.
5
00:01:03,069 --> 00:01:06,824
Gentlemen, those of us
at Police Station Number Four
6
00:01:06,902 --> 00:01:08,637
of the Toronto Constabulary
7
00:01:08,716 --> 00:01:12,436
had never been confronted
by such a puzzling crime.
8
00:01:12,514 --> 00:01:16,199
The victim was found
in a windowless room
9
00:01:16,279 --> 00:01:18,751
that was locked from the inside.
10
00:01:18,825 --> 00:01:21,225
But that was not
the most baffling part.
11
00:01:21,299 --> 00:01:24,080
The victim
had been electrocuted,
12
00:01:24,157 --> 00:01:26,178
yet the room had no electricity.
13
00:01:32,523 --> 00:01:36,208
All that was out of the ordinary
was a shattered jar,
14
00:01:36,288 --> 00:01:39,770
a chain, a wooden disc,
and some foil.
15
00:01:41,969 --> 00:01:46,664
It soon became apparent
that the victim had been killed
16
00:01:46,745 --> 00:01:49,003
by a Leyden jar.
17
00:01:51,974 --> 00:01:53,601
A question, Inspector.
18
00:01:53,682 --> 00:01:56,463
Chief Constable Stockton.
Of course.
19
00:01:56,540 --> 00:01:58,073
What is a Leyden jar?
20
00:01:58,143 --> 00:02:01,518
Uh, it's a device for storing
electric charge.
21
00:02:01,594 --> 00:02:02,913
Then it's a battery.
22
00:02:03,024 --> 00:02:05,805
No. No, it's...
It's a...
23
00:02:05,847 --> 00:02:08,425
It's a capacitor.
24
00:02:09,752 --> 00:02:11,177
What's a capacitor?
25
00:02:11,249 --> 00:02:12,711
Uh...
26
00:02:12,783 --> 00:02:15,909
A device for storing
electric charge.
27
00:02:15,991 --> 00:02:18,462
- Then it's a battery.
- Well...
28
00:02:18,535 --> 00:02:22,291
- Inspector, if I may interject
- Of course.
29
00:02:22,369 --> 00:02:25,114
Detective William Murdoch,
gentlemen.
30
00:02:25,193 --> 00:02:28,390
Gentlemen, both a battery
and a capacitor
31
00:02:28,469 --> 00:02:30,061
do store electrical charge.
32
00:02:30,143 --> 00:02:34,040
However, a battery creates
that charge internally
33
00:02:34,117 --> 00:02:35,779
by chemical reaction.
34
00:02:35,859 --> 00:02:39,199
A capacitor needs
an outside source of power.
35
00:02:41,018 --> 00:02:43,620
So, in 1746, van Musschenbroek
36
00:02:43,702 --> 00:02:46,246
had made the same discovery
that von Kleist had...
37
00:02:46,317 --> 00:02:47,813
The foil inside the jar
38
00:02:47,885 --> 00:02:49,942
could store
a significant electrical charge,
39
00:02:50,012 --> 00:02:51,960
in the order
of hundreds of volts.
40
00:02:52,033 --> 00:02:53,424
More than enough to kill a man.
41
00:02:55,798 --> 00:02:58,924
So, in summary,
there was no foul play.
42
00:02:59,005 --> 00:03:01,786
The cause of death
was misadventure.
43
00:03:01,864 --> 00:03:03,599
Good God, man.
44
00:03:03,676 --> 00:03:06,528
How did you ever come up
with such a conclusion?
45
00:03:19,187 --> 00:03:22,492
Sometimes these things
just come to me.
46
00:03:24,800 --> 00:03:26,118
Thank you, Detective.
47
00:03:28,075 --> 00:03:30,477
Now, might I suggest
that we take a short break
48
00:03:30,551 --> 00:03:33,926
for tea and cake
and maybe a wee dram, gentlemen?
49
00:03:39,301 --> 00:03:41,701
Detective, might I have a word?
50
00:03:41,775 --> 00:03:44,033
Yes, sir.
Of course.
51
00:03:49,513 --> 00:03:51,879
"These things just come to me. "
52
00:03:51,954 --> 00:03:53,451
I'm sorry.
53
00:03:53,522 --> 00:03:55,470
I did not mean to commandeer
that meeting, sir.
54
00:03:55,543 --> 00:03:58,776
Forget it, Murdoch. I'm used to
you and your ideas by now.
55
00:04:01,087 --> 00:04:04,247
What did Stockton
want to speak to you about?
56
00:04:04,328 --> 00:04:06,621
He suggested I apply
for the inspector position
57
00:04:06,699 --> 00:04:08,505
coming open
at Station Number Three.
58
00:04:08,616 --> 00:04:09,792
You, an inspector?
59
00:04:09,836 --> 00:04:11,749
I think my record
speaks for itself.
60
00:04:11,823 --> 00:04:13,594
Murdoch,
you're a bloody good copper,
61
00:04:13,670 --> 00:04:15,857
and you've got a mind
like no one else I've ever met.
62
00:04:15,936 --> 00:04:17,005
But trust me...
63
00:04:17,086 --> 00:04:19,558
You're not cut out for the shite
that comes with the job.
64
00:04:19,631 --> 00:04:21,187
Perhaps.
65
00:04:21,269 --> 00:04:23,562
But I could use
the raise in pay.
66
00:04:23,640 --> 00:04:26,527
And I suppose the change
in scenery could do me good.
67
00:04:26,602 --> 00:04:29,204
What, are we not good enough
for you at Station Number Four?
68
00:04:29,286 --> 00:04:31,163
No, no. Not at all.
It's just that...
69
00:04:31,238 --> 00:04:34,400
Well, as you know, I've had
some challenges as of late.
70
00:04:34,480 --> 00:04:36,630
Yes, yes.
Well, suit yourself.
71
00:04:36,710 --> 00:04:38,766
But don't say I didn't warn you.
72
00:04:41,347 --> 00:04:43,260
Thank you, sir.
73
00:04:53,129 --> 00:04:55,149
Inspector, there was a trunk
delivered for you.
74
00:04:55,220 --> 00:04:56,325
This note came with it.
75
00:04:56,405 --> 00:04:57,796
Right.
76
00:04:57,869 --> 00:05:00,936
Whatever's in there is,
uh, quite substantial.
77
00:05:03,690 --> 00:05:05,842
Open it, Crabtree.
78
00:05:18,156 --> 00:05:20,033
Oh, my God.
79
00:05:34,191 --> 00:05:35,546
Have you finished
with the trunk?
80
00:05:35,620 --> 00:05:37,082
Yes, for now.
81
00:05:37,154 --> 00:05:38,437
Gentlemen.
82
00:05:50,191 --> 00:05:52,520
His name is Pollack.
Percival Pollack.
83
00:05:52,596 --> 00:05:54,616
- The lawyer?
- Yes.
84
00:05:54,688 --> 00:05:57,539
When can I expect your report,
Doctor Ogden?
85
00:05:57,615 --> 00:05:59,908
I'll perform the postmortem
right away.
86
00:05:59,986 --> 00:06:01,340
Thank you.
87
00:06:07,131 --> 00:06:09,080
Murdoch.
88
00:06:15,915 --> 00:06:19,636
What kind of man delivers
a corpse to a police station?
89
00:06:20,587 --> 00:06:22,499
"Dear Inspector Brackenreid,
90
00:06:22,574 --> 00:06:23,891
have you missed me?
91
00:06:23,968 --> 00:06:26,119
Percy did.
I paid him a visit. "
92
00:06:26,198 --> 00:06:27,172
He's taunting me.
93
00:06:27,244 --> 00:06:29,466
This note would suggest
you, the killer, and the victim
94
00:06:29,545 --> 00:06:30,791
had a relationship of some sort.
95
00:06:30,869 --> 00:06:33,234
Percy Pollack and I have
crossed paths with lots of men
96
00:06:33,310 --> 00:06:35,390
who didn't particularly want to
see the inside of a jail cell.
97
00:06:35,471 --> 00:06:37,134
Would any of them
want to see you dead?
98
00:06:37,214 --> 00:06:39,270
Dozens.
99
00:06:41,188 --> 00:06:42,613
Right, then.
100
00:06:44,847 --> 00:06:48,745
Time to perform
the messy part of the job.
101
00:06:53,771 --> 00:06:56,206
Hello, Molly.
We're here to see Clara.
102
00:06:56,281 --> 00:06:58,611
No. No.
103
00:06:58,686 --> 00:07:01,016
Clara.
104
00:07:01,090 --> 00:07:02,409
Clara.
105
00:07:03,670 --> 00:07:05,619
Shhh, shhh.
106
00:07:05,762 --> 00:07:07,008
Hey.
107
00:07:08,725 --> 00:07:10,709
Shhh, shhh.
108
00:07:17,718 --> 00:07:18,965
Thank you.
109
00:07:19,042 --> 00:07:20,635
This will help.
110
00:07:29,604 --> 00:07:32,005
Why would anyone do this
to Percy?
111
00:07:32,079 --> 00:07:33,742
We don't know, Clara.
112
00:07:33,822 --> 00:07:37,233
Mrs. Pollack, had he any trouble
with any cases recently?
113
00:07:37,308 --> 00:07:38,734
An accused, perhaps?
114
00:07:39,992 --> 00:07:42,427
He was a lawyer.
There was always little things.
115
00:07:42,502 --> 00:07:46,744
But nothing
that would suggest... this.
116
00:07:46,824 --> 00:07:48,630
When was the last time
you saw him?
117
00:07:48,706 --> 00:07:51,213
- A week ago.
- A week ago?
118
00:07:51,285 --> 00:07:54,626
He was taking the train
to Montreal.
119
00:07:54,702 --> 00:07:56,818
Something to do with some case.
120
00:07:56,898 --> 00:07:58,775
Wait.
121
00:07:58,851 --> 00:08:01,525
He was going to make a stop
before leaving.
122
00:08:01,604 --> 00:08:02,852
Any idea where?
123
00:08:02,929 --> 00:08:07,040
At a business meeting.
124
00:08:07,111 --> 00:08:08,704
Outside of Mimico.
125
00:08:08,785 --> 00:08:10,281
You have an address?
126
00:08:12,375 --> 00:08:15,120
Thomas, I think
I'm going to be sick.
127
00:08:16,975 --> 00:08:18,402
Thank you, Molly.
128
00:08:26,283 --> 00:08:27,601
Will she be all right?
129
00:08:27,677 --> 00:08:30,636
She has a sister
coming to stay with her.
130
00:08:30,710 --> 00:08:33,705
There's no way Percy Pollack
was in that trunk for a week.
131
00:08:33,777 --> 00:08:35,060
No.
132
00:08:35,137 --> 00:08:37,679
We need to know when he died
and where he was in the interim.
133
00:08:37,751 --> 00:08:39,771
Doctor Ogden will supply
the time of death.
134
00:08:39,843 --> 00:08:41,304
I'll retrace his steps.
135
00:08:41,376 --> 00:08:43,254
I'll go over the cases
Percy and I worked on,
136
00:08:43,328 --> 00:08:44,647
see if I can come up
with a name.
137
00:08:44,722 --> 00:08:46,457
Very good.
138
00:08:46,535 --> 00:08:48,376
Murdoch...
139
00:08:48,452 --> 00:08:49,985
I want this bastard caught.
140
00:08:50,056 --> 00:08:51,683
Understood.
141
00:09:31,432 --> 00:09:32,965
Excuse me!
142
00:09:36,450 --> 00:09:38,043
- Excuse me.
- Yes?
143
00:09:38,125 --> 00:09:39,442
Dr. Gilbert Birkins?
144
00:09:39,519 --> 00:09:40,766
Yes!
145
00:09:40,844 --> 00:09:43,386
Detective William Murdoch,
Toronto Police.
146
00:09:44,887 --> 00:09:48,154
Police?
147
00:09:48,232 --> 00:09:50,740
What are you doing all the way
out here in Mimico?
148
00:09:58,551 --> 00:10:01,748
It's the way of the future.
Percy thought so too.
149
00:10:01,828 --> 00:10:03,074
Mechanical power, I mean.
150
00:10:03,152 --> 00:10:04,958
The horse
is a thing of the past.
151
00:10:05,034 --> 00:10:07,673
Yes, well, a device like this
has some advantages.
152
00:10:07,754 --> 00:10:09,738
Some, Detective?
Why, this is liberation.
153
00:10:09,809 --> 00:10:11,581
Anyone can travel
wherever they desire.
154
00:10:11,658 --> 00:10:12,834
Well, I understand,
155
00:10:12,912 --> 00:10:15,835
but a world full of mechanized
vehicles like this...
156
00:10:15,909 --> 00:10:18,417
The fumes alone, let alone the
roads needed to carry them...
157
00:10:18,490 --> 00:10:20,641
It's all quite manageable,
if it's thought through.
158
00:10:20,720 --> 00:10:22,978
Yes, "if. "
159
00:10:23,056 --> 00:10:25,694
So you and Mr. Pollack
were business associates?
160
00:10:27,761 --> 00:10:29,080
Partners.
161
00:10:29,156 --> 00:10:31,663
Pioneers in the
mechanized-bicycle business.
162
00:10:31,735 --> 00:10:35,325
Percy was one of the few men
I knew who shared my passion.
163
00:10:35,395 --> 00:10:37,831
Mr. Pollack visited you
before he left for Montreal?
164
00:10:37,906 --> 00:10:39,189
He came up for a brief meeting
165
00:10:39,264 --> 00:10:41,285
about some milling work
to be done on a cylinder.
166
00:10:41,356 --> 00:10:43,614
- Was anything bothering him?
- Not that I'm aware of.
167
00:10:43,692 --> 00:10:46,853
No, in fact, he seemed
in exceptional spirits.
168
00:10:47,735 --> 00:10:51,347
Do you know of anyone who might
have wanted to harm Mr. Pollack?
169
00:10:53,033 --> 00:10:54,733
Harm Percy?
170
00:10:55,753 --> 00:10:58,153
Couldn't imagine it.
171
00:10:59,203 --> 00:11:00,415
And the last you saw of him?
172
00:11:00,493 --> 00:11:03,130
Stepping into a coach
bound for the city.
173
00:11:04,919 --> 00:11:08,510
Right, then. Should I need to
get in touch with you again...
174
00:11:08,580 --> 00:11:10,730
I, uh...
I'm mostly here.
175
00:11:10,810 --> 00:11:13,033
I still practice medicine
in Toronto.
176
00:11:13,111 --> 00:11:16,213
Even Renaissance men
need to pay the bills.
177
00:11:17,677 --> 00:11:19,757
Oh.
You have a telephone out here?
178
00:11:19,839 --> 00:11:21,336
In case I'm needed
for my patients.
179
00:11:21,407 --> 00:11:24,295
- If you'll excuse me.
- Of course.
180
00:11:38,313 --> 00:11:40,261
Yeah, I remember him.
181
00:11:40,335 --> 00:11:42,451
I took him out to a farm
in Mimico.
182
00:11:42,532 --> 00:11:44,933
I remember it because there was
this noisy bike
183
00:11:45,007 --> 00:11:46,777
that scared the tar
out of my horse.
184
00:11:46,854 --> 00:11:50,788
- Then you came back to the city?
- Dropped him at Union Station.
185
00:12:25,058 --> 00:12:28,184
Perfect timing.
Just finishing with our patient.
186
00:12:28,265 --> 00:12:29,821
And?
187
00:12:29,937 --> 00:12:31,993
The cause of death
was massive blood loss
188
00:12:32,029 --> 00:12:34,014
due to a single puncture wound
to the heart.
189
00:12:34,086 --> 00:12:36,760
- And the weapon?
- A narrow-bladed knife.
190
00:12:36,840 --> 00:12:38,431
I think the killer
knew what he was doing.
191
00:12:38,512 --> 00:12:39,617
What makes you say that?
192
00:12:39,698 --> 00:12:41,194
There's no bruising
around the wound.
193
00:12:41,265 --> 00:12:44,046
He realized there was no need
to drive the weapon to the hilt.
194
00:12:44,125 --> 00:12:45,825
As if he had done it before.
195
00:12:45,903 --> 00:12:47,673
Were there any defensive wounds?
196
00:12:47,750 --> 00:12:50,710
None. Perhaps the killer
surprised Mr. Pollack.
197
00:12:50,783 --> 00:12:53,005
That, or the victim
and killer knew each other.
198
00:12:53,083 --> 00:12:55,484
Did you find any fibers
or hairs?
199
00:12:55,558 --> 00:12:56,735
No hair.
200
00:12:56,812 --> 00:12:59,594
But I did find this
in the scalp.
201
00:13:01,240 --> 00:13:03,082
- Sawdust?
- Precisely.
202
00:13:03,157 --> 00:13:04,820
Where did he pick that up?
203
00:13:04,899 --> 00:13:07,051
Perhaps a construction site
or sawmill?
204
00:13:07,131 --> 00:13:08,902
Anywhere where
there was carpentry.
205
00:13:08,978 --> 00:13:10,119
And the time of death?
206
00:13:10,198 --> 00:13:12,527
Based on decay,
discoloration, rigor,
207
00:13:12,603 --> 00:13:14,718
I'd say 36 to 48 hours ago.
208
00:13:15,706 --> 00:13:18,107
Interesting.
He was last seen a week ago.
209
00:13:18,181 --> 00:13:20,581
That leaves five days
unaccounted for.
210
00:13:21,736 --> 00:13:24,837
There's one last thing.
I found these in the wound.
211
00:13:25,919 --> 00:13:27,451
Pupae.
212
00:13:27,522 --> 00:13:31,420
- Any idea what species?
- Entomology is not my field.
213
00:13:33,065 --> 00:13:34,526
Thank you for these.
214
00:13:34,598 --> 00:13:36,999
It's my pleasure.
215
00:13:40,280 --> 00:13:41,385
Could you have the operator
216
00:13:41,466 --> 00:13:43,093
connect me
to Lawson's Butchery, please?
217
00:13:43,173 --> 00:13:44,492
Right away, sir.
218
00:13:56,454 --> 00:13:57,428
Sir?
219
00:13:57,500 --> 00:14:00,910
Chief Constable Stockton's
office called for you earlier.
220
00:14:00,985 --> 00:14:02,304
Mmh. Did they?
221
00:14:02,380 --> 00:14:04,852
Something about
an appointment this afternoon?
222
00:14:05,796 --> 00:14:07,008
Oh.
223
00:14:07,085 --> 00:14:08,713
Yes, of course.
I almost forgot.
224
00:14:08,793 --> 00:14:10,599
Thank you, George.
225
00:14:13,813 --> 00:14:16,035
Yes, this is
Detective William Murdoch
226
00:14:16,114 --> 00:14:17,670
at Police Station Number Four.
227
00:14:17,752 --> 00:14:19,451
I'd like to place an order,
please.
228
00:14:22,250 --> 00:14:23,806
Nova Scotia, eh?
229
00:14:23,887 --> 00:14:25,872
Yes, sir.
That's where I was born.
230
00:14:25,944 --> 00:14:29,106
- What'd your father do?
- He was a fisherman, sir.
231
00:14:29,185 --> 00:14:31,860
- Still out there?
- We've lost touch.
232
00:14:31,940 --> 00:14:33,532
Oh.
233
00:14:33,612 --> 00:14:35,039
And your mother?
234
00:14:35,145 --> 00:14:37,546
My mother passed away
when I was just a lad.
235
00:14:37,586 --> 00:14:38,905
Ah.
236
00:14:40,828 --> 00:14:42,741
You joined the force
10 years ago.
237
00:14:44,314 --> 00:14:46,049
Where were you before that?
238
00:14:46,126 --> 00:14:48,206
I worked in a lumber camp
up north.
239
00:14:48,288 --> 00:14:51,520
I went there from Montreal,
stayed two winters.
240
00:14:51,599 --> 00:14:54,522
I met a lumberman there who had
done a stint as a constable.
241
00:14:54,597 --> 00:14:58,245
I liked the sounds of it,
so I applied.
242
00:14:58,326 --> 00:15:01,321
What makes you think
you'd make a good inspector?
243
00:15:01,394 --> 00:15:03,271
I spent five years
as a constable
244
00:15:03,346 --> 00:15:06,613
before becoming acting detective
at Station House Number Four.
245
00:15:06,692 --> 00:15:09,057
I was promoted to full detective
three years ago.
246
00:15:09,133 --> 00:15:11,081
I've headed up
36 murder investigations
247
00:15:11,154 --> 00:15:13,483
and achieved convictions
in all but two.
248
00:15:13,558 --> 00:15:16,553
- I get on well with the men.
- Very impressive.
249
00:15:17,532 --> 00:15:19,410
Marital status?
250
00:15:19,485 --> 00:15:21,433
Bachelor.
251
00:15:22,518 --> 00:15:25,192
I was engaged to Liza Milner.
252
00:15:25,271 --> 00:15:27,910
She passed away
just over a year ago.
253
00:15:30,012 --> 00:15:31,675
My condolences.
254
00:15:33,184 --> 00:15:34,502
Well...
255
00:15:36,007 --> 00:15:38,159
What else should I know
about you?
256
00:15:38,273 --> 00:15:40,008
Sir, I like to read.
257
00:15:40,050 --> 00:15:42,594
Mostly medical
and scientific journals.
258
00:15:42,666 --> 00:15:45,862
I'm strong, healthy, punctual.
259
00:15:45,941 --> 00:15:48,520
- Religious affiliation?
- Roman Catholic.
260
00:15:48,591 --> 00:15:51,134
I can only attend
but once or twice a week,
261
00:15:51,205 --> 00:15:53,842
but I try to make confession
as often as possible.
262
00:15:56,469 --> 00:15:59,951
Well, Inspector Brackenreid
gives you a fine report.
263
00:16:00,024 --> 00:16:04,446
I think that's all I need from
you at the moment, Detective.
264
00:16:04,520 --> 00:16:08,169
All sounds very impressive.
I'll let you know.
265
00:16:08,251 --> 00:16:09,712
Thank you.
266
00:16:20,695 --> 00:16:22,466
Sir?
267
00:16:22,542 --> 00:16:24,075
George, please don't
sneak up on me.
268
00:16:24,145 --> 00:16:26,511
Sorry about that.
What are you doing?
269
00:16:26,586 --> 00:16:28,952
Inspecting the note
the killer left with the body.
270
00:16:29,026 --> 00:16:31,497
- Anything to be learned?
- Unfortunately not.
271
00:16:31,570 --> 00:16:33,103
It was written
using a straightedge,
272
00:16:33,174 --> 00:16:35,884
so it's impossible to link it
to a suspect's handwriting.
273
00:16:35,962 --> 00:16:38,708
The paper's commonly available,
as is the trunk.
274
00:16:38,786 --> 00:16:40,247
I could try to raise
fingermarks.
275
00:16:40,354 --> 00:16:41,709
Already tried it, George.
276
00:16:41,749 --> 00:16:44,387
No marks on the paper, and the
trunk is heavily smudged.
277
00:16:44,468 --> 00:16:47,428
- What about on your end?
- I spoke with the stationmaster.
278
00:16:47,501 --> 00:16:48,475
And?
279
00:16:48,547 --> 00:16:50,495
Mr. Pollack did have a ticket
for Montreal,
280
00:16:50,568 --> 00:16:51,779
but it was never used.
281
00:16:53,392 --> 00:16:56,873
So he was dropped at the station
but never boarded the train.
282
00:16:58,829 --> 00:17:00,850
- What became of him?
- Murdoch.
283
00:17:01,966 --> 00:17:03,427
Get your hat.
284
00:17:07,404 --> 00:17:08,722
Thomas.
285
00:17:08,799 --> 00:17:10,819
- Where is it?
- In the study.
286
00:17:13,713 --> 00:17:15,032
- Father!
- Father!
287
00:17:15,108 --> 00:17:17,187
- Whoa!
- Guess what I did today!
288
00:17:17,269 --> 00:17:19,181
I'll tell you what...
You can tell me later.
289
00:17:19,256 --> 00:17:21,133
But at the minute,
Daddy's really busy,
290
00:17:21,207 --> 00:17:22,419
so go to your mother.
291
00:17:22,498 --> 00:17:24,613
You come here
and let your father be.
292
00:17:30,376 --> 00:17:33,299
The missus found it when she got
back from the Ladies Auxiliary.
293
00:17:33,373 --> 00:17:34,964
- I see.
- Is it for me?
294
00:17:35,046 --> 00:17:36,818
John!
Get away from that trunk!
295
00:17:36,893 --> 00:17:39,995
Listen, I didn't mean
to shout at you.
296
00:17:40,066 --> 00:17:42,217
But that's a present
for your father.
297
00:17:42,297 --> 00:17:43,722
Margaret.
298
00:17:44,875 --> 00:17:46,194
Come.
299
00:17:52,788 --> 00:17:54,939
It's addressed to you, sir.
300
00:18:16,736 --> 00:18:18,506
First, Percy Pollack, lawyer.
301
00:18:18,584 --> 00:18:20,532
And now Judge Henry Scott.
302
00:18:20,605 --> 00:18:21,746
It would seem as though
303
00:18:21,826 --> 00:18:24,011
someone has it in
for officers of the court
304
00:18:24,091 --> 00:18:27,193
and that the next target
is you, sir.
305
00:18:28,169 --> 00:18:30,118
Gentlemen,
I have preliminary results.
306
00:18:30,191 --> 00:18:31,653
Judge Scott died from...
307
00:18:31,725 --> 00:18:34,885
A wound almost identical to the
one that killed Percy Pollack.
308
00:18:34,966 --> 00:18:36,071
That's right.
309
00:18:36,151 --> 00:18:39,491
The weapon was a narrow-bladed
knife, possibly a...
310
00:18:39,567 --> 00:18:42,669
- Stiletto.
- That would be consistent, yes.
311
00:18:42,739 --> 00:18:44,403
Uh, the blow was delivered...
312
00:18:44,483 --> 00:18:47,714
Between the third and fourth
vertebrosternal ribs.
313
00:18:47,828 --> 00:18:50,609
Is there something you haven't
shared with us, sir?
314
00:19:13,414 --> 00:19:14,447
Scotch?
315
00:19:14,529 --> 00:19:16,264
No, thank you.
316
00:19:18,085 --> 00:19:20,593
There was a case five years ago.
317
00:19:20,665 --> 00:19:23,969
Small-time gangster
named Walter Ayotte.
318
00:19:24,045 --> 00:19:26,030
Smuggling, gambling,
petty theft.
319
00:19:26,102 --> 00:19:27,944
Yes, I remember.
320
00:19:28,019 --> 00:19:29,861
He had no qualms
about getting rid of anyone
321
00:19:29,936 --> 00:19:31,398
who stood in his way.
322
00:19:31,470 --> 00:19:33,906
Stiletto.
That was his trademark.
323
00:19:33,980 --> 00:19:36,940
- Ah, the knife wounds.
- Mmh.
324
00:19:37,013 --> 00:19:38,083
We finally nailed him
325
00:19:38,163 --> 00:19:40,421
on the murder
of his mistress's husband.
326
00:19:40,499 --> 00:19:41,745
I brought him in.
327
00:19:41,823 --> 00:19:44,009
Percy Pollack
was the Crown prosecutor.
328
00:19:44,089 --> 00:19:45,824
Henry Scott was the judge.
329
00:19:45,901 --> 00:19:48,717
He vowed that all three of us
would pay.
330
00:19:48,829 --> 00:19:51,302
I made inspector
because of that case.
331
00:19:51,339 --> 00:19:53,739
But Walter Ayotte
can't be our man.
332
00:19:53,814 --> 00:19:55,549
I remember he died
in a jailbreak.
333
00:19:55,626 --> 00:19:57,052
Did he?
334
00:19:57,126 --> 00:19:59,111
You're suggesting he didn't?
335
00:19:59,183 --> 00:20:01,583
I'm not suggesting.
336
00:20:01,657 --> 00:20:03,951
Sir, if Ayotte is still alive,
337
00:20:04,028 --> 00:20:06,809
then we should assign
a man or two to protect you.
338
00:20:06,886 --> 00:20:10,225
What do you think I am?
A frightened schoolgirl?
339
00:20:10,302 --> 00:20:13,784
No, sir. It's just that you are
the last name on his list.
340
00:20:13,857 --> 00:20:16,853
The criminals don't dictate
to this police force.
341
00:20:16,926 --> 00:20:19,290
I'll look after myself, Murdoch.
342
00:20:22,432 --> 00:20:23,787
Cheers.
343
00:20:27,103 --> 00:20:28,459
Listen up, lads.
344
00:20:28,533 --> 00:20:32,538
This piece of filth's name
is Walter Ayotte.
345
00:20:32,612 --> 00:20:35,286
I want every tavern,
every brothel,
346
00:20:35,364 --> 00:20:37,515
every gambling den
in and around the city
347
00:20:37,596 --> 00:20:39,437
scoured for Ayotte
and his cronies.
348
00:20:39,513 --> 00:20:41,627
I want anyone
who's ever had anything to do
349
00:20:41,708 --> 00:20:43,585
with this two-bit gobshite
questioned.
350
00:20:43,660 --> 00:20:47,178
Sir, Ayotte's pals aren't
exactly the type to squeal.
351
00:20:48,366 --> 00:20:51,254
If you can't make him talk,
I will!
352
00:20:51,329 --> 00:20:53,967
- Now get out there!
- Sir.
353
00:20:54,048 --> 00:20:55,438
- Sir, a word.
- What is it?!
354
00:20:55,511 --> 00:20:56,723
Sir, I don't believe
355
00:20:56,802 --> 00:20:58,953
that such a strong-handed
approach is the right one.
356
00:20:59,033 --> 00:21:00,066
- Oh, you don't?
- No.
357
00:21:00,148 --> 00:21:01,848
Perhaps it would be best
if we didn't let on
358
00:21:01,926 --> 00:21:03,482
that we know
that Ayotte's still alive.
359
00:21:03,564 --> 00:21:04,705
Is that what you think?
360
00:21:04,784 --> 00:21:06,733
You'd rather wait
till Ayotte strikes again?
361
00:21:06,806 --> 00:21:08,302
No, sir, but there are
dissimilarities
362
00:21:08,375 --> 00:21:09,348
between the two murders.
363
00:21:09,420 --> 00:21:12,343
The knife, the wound... They're
Ayotte through and through.
364
00:21:12,418 --> 00:21:14,153
Granted, but I think
there's more to this
365
00:21:14,230 --> 00:21:15,300
than meets the eye...
366
00:21:15,380 --> 00:21:17,496
the pupae recovered,
the time of death.
367
00:21:17,578 --> 00:21:19,110
Let me make this clear,
Detective.
368
00:21:19,180 --> 00:21:21,165
If you want to spend your time
dilly-dallying
369
00:21:21,237 --> 00:21:23,114
on your modern little theories,
feel free.
370
00:21:23,189 --> 00:21:26,291
But I'm gonna find Ayotte
before he finds me.
371
00:21:38,527 --> 00:21:40,512
The last of
the jailbreak files, sir.
372
00:21:40,583 --> 00:21:41,902
Excellent.
373
00:21:43,232 --> 00:21:44,967
Has something gone off in here?
374
00:21:45,044 --> 00:21:47,682
- What?
- That smell.
375
00:21:47,763 --> 00:21:49,498
I don't smell anything.
376
00:21:51,215 --> 00:21:52,747
Here it is.
377
00:21:52,818 --> 00:21:55,396
Don Jail.
June 10, 1890.
378
00:21:55,501 --> 00:21:57,795
Prison riot and jailbreak.
379
00:21:57,838 --> 00:22:01,212
Fire broke out in the kitchen,
spread to the cell area.
380
00:22:01,288 --> 00:22:02,988
Two prisoners
managed to scale a wall.
381
00:22:03,067 --> 00:22:04,242
Suspected escapees
382
00:22:04,321 --> 00:22:05,949
are Carson O'Day
and Daniel Vitacelli.
383
00:22:06,029 --> 00:22:08,667
I believe those two
are still on the loose, sir.
384
00:22:08,748 --> 00:22:10,828
Badly charred body
of one inmate was found,
385
00:22:10,910 --> 00:22:13,584
that of Walter Ayotte,
convicted murderer.
386
00:22:14,639 --> 00:22:16,029
How badly charred, I wonder.
387
00:22:16,102 --> 00:22:18,123
Badly enough that the doctor
doing the postmortem
388
00:22:18,194 --> 00:22:19,727
may have mistaken his identity?
389
00:22:19,798 --> 00:22:22,758
Only one way to find out.
I want that body exhumed.
390
00:22:22,830 --> 00:22:24,886
Right away.
And you, sir?
391
00:22:24,956 --> 00:22:27,535
I'm going to try to determine
Judge Scott's whereabouts
392
00:22:27,606 --> 00:22:28,817
before he was killed.
393
00:22:30,743 --> 00:22:32,479
Come on!
Come on!
394
00:22:32,556 --> 00:22:34,777
Hey.
What's all this, then?
395
00:22:35,762 --> 00:22:38,864
Well, well, well.
If it isn't Delmer Ward.
396
00:22:38,934 --> 00:22:40,955
Pleasure to see you again,
Delmer.
397
00:22:43,187 --> 00:22:45,172
I see the feeling's not mutual.
398
00:22:45,245 --> 00:22:47,537
But I'm sure that I'll soon
win you 'round.
399
00:22:47,614 --> 00:22:48,791
Get him in the back, lads.
400
00:22:48,869 --> 00:22:50,854
Come on.
401
00:23:00,128 --> 00:23:03,990
Judge Scott was a gentleman
through and through.
402
00:23:04,067 --> 00:23:06,432
I can't imagine
who would want him dead.
403
00:23:06,507 --> 00:23:09,109
Had he recently mentioned
a man named Ayotte?
404
00:23:09,191 --> 00:23:10,201
No.
405
00:23:10,271 --> 00:23:13,017
- Nothing unusual?
- No.
406
00:23:13,095 --> 00:23:15,639
What about the judge's family...
his wife, children...
407
00:23:15,710 --> 00:23:17,135
Might they be able to help me?
408
00:23:17,208 --> 00:23:20,025
Mrs. Scott passed on
several years ago.
409
00:23:20,101 --> 00:23:22,466
It was a great tragedy
for the judge.
410
00:23:22,542 --> 00:23:24,834
They didn't have any children.
411
00:23:24,912 --> 00:23:26,992
Female troubles, I heard.
412
00:23:28,049 --> 00:23:30,627
What can you tell me about
the judge's activities that day?
413
00:23:30,698 --> 00:23:33,764
He was in court
and then left at end of day.
414
00:23:33,835 --> 00:23:36,795
- Nothing out of the ordinary?
- No.
415
00:23:37,914 --> 00:23:39,684
Wait.
416
00:23:39,761 --> 00:23:41,912
Wait, there was
that telephone call.
417
00:23:41,993 --> 00:23:43,454
What about it?
418
00:23:43,526 --> 00:23:46,973
The judge received a telephone
call about half past 4:00.
419
00:23:47,047 --> 00:23:50,078
And there was something unusual
about this call?
420
00:23:50,149 --> 00:23:53,380
Well, I-I'm just
the judge's secretary,
421
00:23:53,460 --> 00:23:56,621
but, uh, it was from a woman.
422
00:23:56,702 --> 00:23:59,376
Do you have any idea
who placed the call?
423
00:23:59,491 --> 00:24:04,506
No. But, uh, whoever it was,
she sounded upset.
424
00:24:09,286 --> 00:24:12,839
So, me old mucker,
anything coming back to you?
425
00:24:12,910 --> 00:24:14,646
Any sudden rush of memories?
426
00:24:17,337 --> 00:24:20,225
I can do this
a lot longer than you can.
427
00:24:24,205 --> 00:24:25,940
Have it your way, then.
428
00:24:31,176 --> 00:24:34,824
I relent.
I relent.
429
00:24:34,906 --> 00:24:36,332
Good boy, Delmer.
430
00:24:36,405 --> 00:24:38,520
Good boy.
431
00:24:43,063 --> 00:24:44,073
George.
432
00:24:44,143 --> 00:24:46,020
Judge Scott received
a telephone call
433
00:24:46,096 --> 00:24:47,237
the afternoon he was murdered.
434
00:24:47,315 --> 00:24:48,979
I need you to find out
where it came from.
435
00:24:49,058 --> 00:24:52,125
- That can be done?
- I don't see why not.
436
00:24:52,195 --> 00:24:53,728
Murdoch.
437
00:24:53,799 --> 00:24:56,270
You may have your fancy-dan way
of doing things,
438
00:24:56,343 --> 00:24:59,410
but sometimes my way
can be very effective.
439
00:25:11,542 --> 00:25:14,144
He's been here recently.
It's still fresh.
440
00:25:14,225 --> 00:25:17,256
Sergeant Mulligan,
I want every available man
441
00:25:17,327 --> 00:25:19,383
searching the surrounding area.
442
00:25:19,454 --> 00:25:21,961
Someone's tipped Ayotte off.
443
00:25:22,033 --> 00:25:23,661
But who?
444
00:25:23,741 --> 00:25:27,984
We've got Ward still locked up
tight down at the station, so...
445
00:25:31,479 --> 00:25:33,535
- Sir, wait!
- What?
446
00:25:33,606 --> 00:25:34,997
Trip wire.
447
00:25:36,533 --> 00:25:39,208
May I see your walking stick?
448
00:25:39,288 --> 00:25:40,606
Pardon me.
449
00:25:47,549 --> 00:25:48,940
Bloody hell.
450
00:25:56,682 --> 00:25:58,107
Aah!
451
00:25:58,180 --> 00:25:59,607
Come here, Delmer!
Come here!
452
00:26:03,095 --> 00:26:05,876
You set me up,
you shifty little bastard!
453
00:26:05,988 --> 00:26:08,804
Now I'm gonna tell
you something, sunshine.
454
00:26:08,846 --> 00:26:10,760
I'm gonna make you wish
you hadn't!
455
00:26:10,833 --> 00:26:14,316
Now, where is Ayotte really at?!
456
00:26:14,390 --> 00:26:15,460
Huh?!
457
00:26:15,540 --> 00:26:18,641
Go ahead.
Do your worst.
458
00:26:18,711 --> 00:26:23,478
I'd rather take my chances with
you than face Ayotte's knife.
459
00:26:33,003 --> 00:26:35,059
Ayotte and Ward.
460
00:26:35,130 --> 00:26:37,007
They were in this together.
461
00:26:41,543 --> 00:26:43,623
They knew that I'd come to Ward
looking for Ayotte,
462
00:26:43,705 --> 00:26:45,725
and they knew that I'd be eager.
463
00:26:45,796 --> 00:26:47,496
Perhaps too eager.
464
00:26:47,574 --> 00:26:50,462
But I won't be making
the same mistake again.
465
00:26:50,537 --> 00:26:51,892
Sir, it's clear Delmer Ward
466
00:26:51,966 --> 00:26:53,427
won't be telling you
anything further.
467
00:26:53,500 --> 00:26:55,032
Oh, he'll talk, all right.
468
00:26:55,103 --> 00:26:56,208
Should he not?
469
00:26:56,288 --> 00:26:57,950
Well, then,
some other bugger will!
470
00:26:58,031 --> 00:26:59,731
With all due respect, sir,
471
00:26:59,809 --> 00:27:01,794
you can beat every crooked man
in this city,
472
00:27:01,865 --> 00:27:03,708
but I don't believe
you'll find Ayotte that way.
473
00:27:03,783 --> 00:27:05,862
He's covered his tracks
too well.
474
00:27:07,094 --> 00:27:08,342
So, what do you suggest?
475
00:27:08,419 --> 00:27:10,082
I suggest
we follow the evidence.
476
00:27:10,161 --> 00:27:11,861
And just what evidence
might that be?
477
00:27:11,939 --> 00:27:13,532
Well, there are
a number of leads.
478
00:27:13,613 --> 00:27:16,215
But, to me, the key still seems
to be the time of death.
479
00:27:16,297 --> 00:27:17,793
Yes, yes,
you keep telling me this,
480
00:27:17,865 --> 00:27:19,077
but I've yet to see a result.
481
00:27:19,155 --> 00:27:21,591
If you'll bear with me,
I just need a bit more time.
482
00:27:21,664 --> 00:27:23,019
I will get
to the bottom of this.
483
00:27:23,093 --> 00:27:24,067
Time.
484
00:27:24,139 --> 00:27:27,134
Time's not something
that I have a lot of.
485
00:27:27,208 --> 00:27:29,572
I believe
it's our best course of action.
486
00:27:29,646 --> 00:27:31,239
Fine.
487
00:27:31,321 --> 00:27:34,030
But I want to know everything
you come up with. Understood?
488
00:27:34,109 --> 00:27:35,082
Yes, of course.
489
00:27:35,155 --> 00:27:37,697
And, again, I suggest a couple
of men be assigned to you.
490
00:27:37,769 --> 00:27:38,743
Sod that!
491
00:27:38,815 --> 00:27:40,550
There might not be much
I can do right now.
492
00:27:40,627 --> 00:27:41,983
But if Walter Ayotte
comes looking
493
00:27:42,057 --> 00:27:43,827
and expects me to go quietly,
494
00:27:43,904 --> 00:27:45,460
then he's got
another think coming.
495
00:27:56,661 --> 00:27:57,695
Detective.
496
00:27:59,521 --> 00:28:01,362
What on Earth is that odor?
497
00:28:01,438 --> 00:28:03,909
Perhaps something
has died in the walls.
498
00:28:03,981 --> 00:28:05,787
A mouse or a rat or something.
499
00:28:05,863 --> 00:28:07,671
I don't think there's
any perhaps about it.
500
00:28:07,746 --> 00:28:08,779
How can you stand it?
501
00:28:08,862 --> 00:28:10,526
I suppose I've become
accustomed to it.
502
00:28:10,641 --> 00:28:12,862
Yeah, or lost
your sense of smell.
503
00:28:12,905 --> 00:28:15,341
- Shall we step outside?
- Yes.
504
00:28:16,565 --> 00:28:18,966
Oh, much better.
505
00:28:19,040 --> 00:28:20,632
I've finished
with the exhumed remains.
506
00:28:20,713 --> 00:28:21,723
Ah. And?
507
00:28:21,794 --> 00:28:23,874
The bone structure
is too small to be Ayotte.
508
00:28:23,956 --> 00:28:27,545
But it is consistent with one of
the other escapees... Vitacelli.
509
00:28:27,615 --> 00:28:29,980
So Vitacelli is killed,
his body burned.
510
00:28:30,056 --> 00:28:31,755
The doctor performing
the postmortem
511
00:28:31,833 --> 00:28:34,828
misidentifies the corpse as
Ayotte, allowing him to escape.
512
00:28:34,901 --> 00:28:37,052
I find it hard to believe
a doctor worth his letters
513
00:28:37,132 --> 00:28:38,867
would make that kind of mistake.
514
00:28:38,944 --> 00:28:40,476
So do I.
Let me look into it.
515
00:28:40,547 --> 00:28:41,653
I'd appreciate that.
516
00:28:41,733 --> 00:28:44,621
- So is it true?
- Is what true?
517
00:28:46,054 --> 00:28:47,861
That you've applied
for a new position.
518
00:28:48,983 --> 00:28:50,266
Yes.
519
00:28:51,980 --> 00:28:55,046
Well, I-I would be sorry
to see you leave.
520
00:28:55,117 --> 00:28:57,625
Sir? Sir.
521
00:28:58,744 --> 00:29:01,631
It took some work, but I found
Judge Scott's caller.
522
00:29:01,707 --> 00:29:03,964
I think I'll call the technique
I used "tracing. "
523
00:29:04,041 --> 00:29:06,893
I had the operator
literally trace the wires
524
00:29:06,969 --> 00:29:08,288
from the switchboard.
525
00:29:08,364 --> 00:29:10,170
Yes, yes, fine.
Do you have a name?
526
00:29:10,247 --> 00:29:13,515
I do.
And it may surprise you.
527
00:29:15,301 --> 00:29:17,939
So why did you call Judge Scott?
528
00:29:18,019 --> 00:29:22,155
I needed some advice...
legal advice.
529
00:29:22,238 --> 00:29:27,847
And so I called Henry, and he
agreed to come by the house.
530
00:29:27,919 --> 00:29:30,556
When I saw the paper
the next day...
531
00:29:40,015 --> 00:29:43,627
First Percy.
And now Henry.
532
00:29:43,710 --> 00:29:45,623
What time did
Judge Scott arrive?
533
00:29:45,696 --> 00:29:47,644
Straight after
he'd finished work.
534
00:29:47,719 --> 00:29:49,799
- How long did he stay?
- Perhaps half an hour.
535
00:29:49,879 --> 00:29:52,279
Did he give any indication
as to where he was going?
536
00:29:52,354 --> 00:29:55,277
Home. I remember he said
he had had a long day.
537
00:29:55,352 --> 00:29:57,574
- Did he seem anxious, off?
- No.
538
00:29:59,151 --> 00:30:01,861
This advice you were seeking...
What was it?
539
00:30:01,939 --> 00:30:06,599
Percy had made a large
investment just before he died.
540
00:30:06,680 --> 00:30:08,973
Practically all of our savings.
541
00:30:09,051 --> 00:30:11,344
An investment.
What kind?
542
00:30:11,422 --> 00:30:12,776
That...
543
00:30:14,105 --> 00:30:17,860
...pardon my language...
darned motorcycle business.
544
00:30:17,974 --> 00:30:19,330
With Dr. Birkins?
545
00:30:19,370 --> 00:30:23,267
What if the venture fails?
I could be left destitute.
546
00:30:23,342 --> 00:30:26,372
And so I asked Henry for advice.
547
00:30:26,444 --> 00:30:29,120
This investment...
It was a surprise to you?
548
00:30:29,199 --> 00:30:30,934
I knew that Percy
was considering it,
549
00:30:31,011 --> 00:30:33,483
but I hoped
that he had changed his mind.
550
00:30:33,556 --> 00:30:34,982
Why?
551
00:30:42,235 --> 00:30:45,122
He was concerned
about a previous venture
552
00:30:45,198 --> 00:30:46,861
that had not gone so well.
553
00:30:46,941 --> 00:30:49,579
This previous venture...
Do you know what it was?
554
00:30:50,879 --> 00:30:52,163
I don't know.
555
00:30:52,239 --> 00:30:55,756
Only that it was another one
of Dr. Birkins' inventions.
556
00:30:56,632 --> 00:30:57,808
Look at this.
557
00:30:57,886 --> 00:30:59,942
The self-pouring teapot.
558
00:31:00,012 --> 00:31:02,092
Pours a steaming-hot cup of tea
559
00:31:02,174 --> 00:31:04,848
without you ever having
to touch the pot.
560
00:31:06,183 --> 00:31:08,263
Thank God.
561
00:31:08,344 --> 00:31:10,946
What will they think of next?
562
00:31:11,028 --> 00:31:12,560
Oh, you'll like this one, sir.
563
00:31:12,631 --> 00:31:15,662
A bicycle tire
is engraved with lettering
564
00:31:15,734 --> 00:31:17,885
so that you can
leave messages behind
565
00:31:17,964 --> 00:31:19,664
when you ride
through the mud.
566
00:31:19,742 --> 00:31:21,298
George.
567
00:31:25,493 --> 00:31:29,391
So I heard you were interviewed
for that inspector's position.
568
00:31:31,175 --> 00:31:33,813
Obviously,
a very poorly kept secret.
569
00:31:33,895 --> 00:31:38,351
Well, on behalf of myself
and the lads, it's, uh...
570
00:31:38,425 --> 00:31:39,982
It's been an honor
working with you.
571
00:31:40,063 --> 00:31:41,490
It was just an interview,
George.
572
00:31:41,563 --> 00:31:42,775
Oh, you're a shoo-in, sir.
573
00:31:44,107 --> 00:31:46,686
Let's just concentrate on
the task at hand, shall we?
574
00:31:49,998 --> 00:31:51,496
Ah, here it is.
575
00:31:53,101 --> 00:31:58,711
"Dr. G. Birkins, applicant.
Patent number 405060."
576
00:31:58,782 --> 00:32:00,730
- What's it for?
- Corn shards.
577
00:32:00,804 --> 00:32:03,692
"A breakfast product made
from reconstituted corn pulp,
578
00:32:03,767 --> 00:32:06,097
meant to be eaten
with cold milk. "
579
00:32:06,172 --> 00:32:09,512
That sounds revolting.
580
00:32:09,588 --> 00:32:13,273
You know, I had an idea once
to put meat in a can.
581
00:32:13,354 --> 00:32:14,423
Think about it.
582
00:32:14,503 --> 00:32:18,021
You could send it halfway across
the world if you wanted to.
583
00:32:39,776 --> 00:32:41,796
Corn shards weren't a bad idea.
584
00:32:41,866 --> 00:32:44,445
I'm sure they would have taken
off if that Kellogg fellow
585
00:32:44,515 --> 00:32:46,357
hadn't got his product
on the market first.
586
00:32:46,433 --> 00:32:48,240
Causing your venture to fail.
587
00:32:48,315 --> 00:32:50,573
That and my backers
getting cold feet.
588
00:32:50,651 --> 00:32:52,801
I think they made
a very large mistake.
589
00:32:52,881 --> 00:32:55,733
But only time will tell.
590
00:32:55,809 --> 00:32:59,743
Had Mr. Pollack gotten cold feet
about the motorcycle venture?
591
00:32:59,818 --> 00:33:02,705
Percy had questions.
Any good businessman would.
592
00:33:02,781 --> 00:33:04,029
Is that what you two discussed
593
00:33:04,105 --> 00:33:05,495
when he came out
to meet with you?
594
00:33:05,569 --> 00:33:06,675
It came up.
595
00:33:06,754 --> 00:33:08,775
But we ironed out
our differences.
596
00:33:08,846 --> 00:33:11,139
So he decided to make
a sizable investment?
597
00:33:11,217 --> 00:33:12,227
$5,000.
598
00:33:12,298 --> 00:33:14,246
- That's a fortune.
- Well, to some.
599
00:33:14,319 --> 00:33:16,862
To others, those with foresight,
600
00:33:16,933 --> 00:33:19,013
the rewards far exceeded
the risk.
601
00:33:19,095 --> 00:33:21,495
And what was Mr. Pollack's
investment to accomplish?
602
00:33:21,569 --> 00:33:23,196
The final adjustments
to the prototype
603
00:33:23,312 --> 00:33:24,870
in the first phase
of production.
604
00:33:24,916 --> 00:33:28,017
Look, the bank wired the money
through the day after we met.
605
00:33:37,464 --> 00:33:40,174
So the money arrived
the day after they met?
606
00:33:40,253 --> 00:33:43,355
Yes. Also the day after
he was last seen alive.
607
00:33:43,425 --> 00:33:44,981
- Curious, isn't it?
- Mmh.
608
00:33:45,063 --> 00:33:46,239
But how does it affect matters?
609
00:33:46,319 --> 00:33:48,921
The time of death was determined
to be a few days later.
610
00:33:49,002 --> 00:33:50,844
Something about that
is bothering me as well.
611
00:33:50,919 --> 00:33:53,035
Surely you're not questioning
Dr. Ogden's finding.
612
00:33:53,115 --> 00:33:54,126
Not at all.
613
00:33:54,196 --> 00:33:57,322
I believe her interpretation
of the facts was accurate.
614
00:33:57,403 --> 00:33:59,768
But she can only reach
an accurate conclusion
615
00:33:59,843 --> 00:34:02,422
if provided with all of
the necessary information.
616
00:34:02,492 --> 00:34:04,193
And how much information
was she missing?
617
00:34:04,270 --> 00:34:06,634
I'm not completely certain.
Yet.
618
00:34:06,710 --> 00:34:08,445
However, if I'm not mistaken,
619
00:34:08,522 --> 00:34:10,258
I believe the stork
has paid me a visit.
620
00:34:10,334 --> 00:34:11,440
Of sorts.
621
00:34:17,795 --> 00:34:19,780
William.
You wanted to see me?
622
00:34:19,851 --> 00:34:21,693
Oh, my!
623
00:34:21,768 --> 00:34:24,584
I really must insist
that you do something
624
00:34:24,662 --> 00:34:26,539
about whatever has died
in your walls!
625
00:34:26,649 --> 00:34:28,942
Nothing has died.
626
00:34:29,682 --> 00:34:30,787
It's liver rotting.
627
00:34:30,867 --> 00:34:32,328
I've been conducting
an experiment,
628
00:34:32,400 --> 00:34:34,480
and you're just in time.
629
00:34:34,561 --> 00:34:38,567
The pupae recovered from
Pollack's wound have hatched.
630
00:34:38,640 --> 00:34:40,446
June bugs.
631
00:34:42,544 --> 00:34:44,136
According to this,
the pupal form
632
00:34:44,217 --> 00:34:45,952
has an 18-day incubation period
633
00:34:46,030 --> 00:34:47,527
before hatching
into adult beetles.
634
00:34:48,852 --> 00:34:52,501
The june bug pupae virtually
all hatch on the same day.
635
00:34:52,583 --> 00:34:55,400
Yes, I spoke to an entomologist
at the University of Toronto,
636
00:34:55,476 --> 00:34:57,876
and he told me that
they all hatched five days ago.
637
00:34:57,951 --> 00:34:59,828
But your june bugs
hatched today.
638
00:34:59,903 --> 00:35:02,826
Yes.
What could cause that?
639
00:35:02,900 --> 00:35:04,956
Well, there could be
a number of factors
640
00:35:05,026 --> 00:35:07,213
that could cause a delay
in their development, I suppose.
641
00:35:07,293 --> 00:35:08,992
A cold snap, for example.
642
00:35:09,071 --> 00:35:11,363
But the weather
has been singularly hot.
643
00:35:19,318 --> 00:35:20,780
Percy Pollack was stabbed.
644
00:35:22,386 --> 00:35:25,202
His body was left on the ground
for some time.
645
00:35:25,278 --> 00:35:28,619
That's how the june bug pupae
got into the wound.
646
00:35:28,730 --> 00:35:30,679
But something delayed
their hatching.
647
00:35:30,717 --> 00:35:31,893
Sawdust.
648
00:35:32,809 --> 00:35:33,783
Excuse me?
649
00:35:33,854 --> 00:35:37,158
You told me you found sawdust
on Pollack's body.
650
00:35:37,235 --> 00:35:40,122
Sawdust is used as insulation
in icehouses.
651
00:35:40,198 --> 00:35:41,445
Which means Pollack's body...
652
00:35:41,523 --> 00:35:43,079
Was kept cold in an icehouse,
653
00:35:43,161 --> 00:35:45,110
causing a delay in the hatching
of the june bugs.
654
00:35:45,183 --> 00:35:46,288
But more importantly,
655
00:35:46,368 --> 00:35:48,424
if we factor in the five days'
delay in hatching,
656
00:35:48,495 --> 00:35:50,443
that would mean Percy
was actually murdered...
657
00:35:50,516 --> 00:35:52,667
The very night
he was to have left Toronto.
658
00:35:52,746 --> 00:35:54,933
And that changes everything.
659
00:36:02,820 --> 00:36:04,247
Like I told you before,
Detective,
660
00:36:04,319 --> 00:36:05,745
I took that fellow
out to the farm
661
00:36:05,818 --> 00:36:07,518
and then dropped him
at the train station.
662
00:36:07,596 --> 00:36:09,652
Yes, well,
now please think hard.
663
00:36:09,722 --> 00:36:11,778
When your fare
came back outside,
664
00:36:11,849 --> 00:36:14,629
did you actually see his face?
665
00:36:17,287 --> 00:36:20,174
Now that I recall,
it was a bit strange.
666
00:36:20,249 --> 00:36:22,722
- What was strange?
- Well, it was a warm evening.
667
00:36:22,794 --> 00:36:25,301
But he had his collar turned up
and his hat pulled low
668
00:36:25,374 --> 00:36:26,550
like he'd taken a chill.
669
00:36:26,629 --> 00:36:29,624
So it may not have been
Mr. Pollack.
670
00:36:29,696 --> 00:36:31,644
I suppose not.
671
00:36:36,388 --> 00:36:38,051
So you're saying
that Pollack died
672
00:36:38,131 --> 00:36:40,044
the night he was
supposed to get on the train.
673
00:36:40,118 --> 00:36:43,185
I don't think Mr. Pollack ever
made it to the train station.
674
00:36:43,256 --> 00:36:44,848
So he was killed
at Birkins' farm,
675
00:36:44,928 --> 00:36:47,436
and then someone impersonating
him got into the cab.
676
00:36:47,508 --> 00:36:49,563
Which would seem to suggest
some association
677
00:36:49,634 --> 00:36:51,406
between Ayotte and Dr. Birkins.
678
00:36:51,481 --> 00:36:53,668
Why would Birkins
want Percy Pollack dead?
679
00:36:53,747 --> 00:36:55,482
Mr. Pollack
was having reservations
680
00:36:55,560 --> 00:36:56,701
about the business deal.
681
00:36:56,780 --> 00:36:58,407
I believe he wanted out.
682
00:36:58,488 --> 00:37:00,853
So Birkins has Ayotte
kill Pollack
683
00:37:00,929 --> 00:37:02,520
to keep him from backing out
of the deal.
684
00:37:02,601 --> 00:37:04,859
Yes, but Dr. Birkins still
needed Mr. Pollack's money.
685
00:37:04,937 --> 00:37:08,099
So he put the body on ice,
delaying the time of death,
686
00:37:08,178 --> 00:37:09,985
until the transaction
was completed.
687
00:37:10,062 --> 00:37:11,166
And then Pollack's found
688
00:37:11,246 --> 00:37:12,982
tragically murdered
just days later.
689
00:37:13,059 --> 00:37:14,794
Never to see the results
of his investment.
690
00:37:14,871 --> 00:37:17,271
I'd like to revisit
the suspected crime scene.
691
00:37:17,346 --> 00:37:44,148
Keep an eye out, me old mucker.
692
00:37:50,322 --> 00:37:53,447
Ah, the Ayotte postmortem files.
Thank you.
693
00:38:07,541 --> 00:38:08,717
Inspector?
694
00:38:09,982 --> 00:38:12,061
Chief Constable.
Please come in.
695
00:38:12,142 --> 00:38:14,960
- Can I get you tea, sir?
- No, thank you.
696
00:38:15,035 --> 00:38:16,913
I'm looking
for Detective Murdoch.
697
00:38:16,987 --> 00:38:20,054
He's off investigating a new
development in the Pollack case.
698
00:38:20,125 --> 00:38:21,266
New development, eh?
699
00:38:21,345 --> 00:38:22,877
Yes, we have reason to believe
700
00:38:22,947 --> 00:38:24,860
that Walter Ayotte
wasn't acting alone.
701
00:38:24,934 --> 00:38:26,741
He's looking into it
as we speak.
702
00:38:26,817 --> 00:38:28,588
Murdoch.
703
00:38:28,666 --> 00:38:30,401
Good copper.
704
00:38:31,454 --> 00:38:33,081
But it'll be
a bloody cold day in hell
705
00:38:33,162 --> 00:38:36,774
before a papist becomes an
inspector in my police force.
706
00:38:36,891 --> 00:38:39,778
Sir, Detective Murdoch
is quite exceptional.
707
00:38:39,819 --> 00:38:42,422
- The fact that he's Catholic...
- Thomas.
708
00:38:45,432 --> 00:38:47,202
You're an ambitious man.
709
00:38:47,279 --> 00:38:49,429
And I can see
someday you being an alderman
710
00:38:49,509 --> 00:38:50,972
or maybe even a mayor.
711
00:38:52,264 --> 00:38:55,045
But Toronto
is a Protestant city.
712
00:38:57,631 --> 00:39:01,149
- You'd be wise to remember that.
- Yes, sir.
713
00:39:02,442 --> 00:39:04,843
Give Murdoch the news for me.
714
00:39:06,764 --> 00:39:08,154
Prick.
715
00:39:31,444 --> 00:39:34,260
- Take no chances. Understood?
- Yes, sir.
716
00:39:45,909 --> 00:39:47,015
Dr. Ogden.
717
00:39:47,095 --> 00:39:49,211
Inspector, I was looking
for Detective Murdoch.
718
00:39:49,291 --> 00:39:52,321
Detective Murdoch is conducting
an investigation.
719
00:39:52,392 --> 00:39:54,900
- Can I be of any help?
- Perhaps.
720
00:39:56,227 --> 00:39:58,449
I was puzzled by the postmortem
721
00:39:58,528 --> 00:40:00,476
done on Ayotte's body
after the jailbreak,
722
00:40:00,549 --> 00:40:02,498
so I began looking
through the medical records.
723
00:40:02,571 --> 00:40:03,854
Did you find anything?
724
00:40:03,931 --> 00:40:06,011
I'm not sure.
It may just be a coincidence.
725
00:40:06,091 --> 00:40:08,384
Coppers don't believe
in coincidences.
726
00:40:09,717 --> 00:40:13,020
The postmortem
was performed by Dr. Sherman.
727
00:40:13,098 --> 00:40:14,726
He's dead now,
but Dr. Sherman...
728
00:40:14,807 --> 00:40:18,562
He shared his practice
with Dr. Gilbert Birkins.
729
00:40:19,756 --> 00:40:21,634
That's very interesting, Doctor.
730
00:40:21,709 --> 00:40:23,764
Yes, I-I tried to get him
on the telephone,
731
00:40:23,834 --> 00:40:25,332
but he's busy at his practice.
732
00:40:25,403 --> 00:40:27,483
At his practice?
733
00:40:27,564 --> 00:40:30,166
I think I'll pay
the good doctor a visit.
734
00:40:35,930 --> 00:40:37,878
No one, sir.
They seem to be long gone.
735
00:40:37,951 --> 00:40:39,413
George, is there
an icehouse here?
736
00:40:39,485 --> 00:40:41,779
There is, but I've
searched it already.
737
00:40:58,482 --> 00:41:00,740
As you can see,
there's no one here.
738
00:41:03,084 --> 00:41:04,962
Give me a hand, George.
739
00:41:05,035 --> 00:41:06,568
What are we looking for, sir?
740
00:41:08,033 --> 00:41:11,931
I believe Percy Pollack's body
was stored somewhere cold.
741
00:41:12,810 --> 00:41:13,914
Most likely here.
742
00:41:13,994 --> 00:41:16,431
But how would Ayotte
know to keep the body cold?
743
00:41:16,504 --> 00:41:19,321
He wouldn't.
But Dr. Birkins would.
744
00:41:19,397 --> 00:41:22,320
Then they're in on it together?
745
00:41:26,996 --> 00:41:29,326
Jesus Christ.
746
00:41:31,005 --> 00:41:33,583
Well, we've found Walter Ayotte.
747
00:41:35,118 --> 00:41:36,651
So if Ayotte's dead...
748
00:41:37,836 --> 00:41:39,643
Then the killer must be
Dr. Birkins.
749
00:41:39,719 --> 00:41:42,916
- May I help you?
- Inspector Thomas Brackenreid.
750
00:41:42,996 --> 00:41:45,919
It's regarding the murder
of Percy Pollack.
751
00:41:45,994 --> 00:41:49,096
I see.
Please, come in.
752
00:41:51,431 --> 00:41:53,131
Thank you.
753
00:41:54,778 --> 00:41:56,062
George, we have a problem.
754
00:41:56,137 --> 00:41:58,574
Inspector Brackenreid is
conducting a personal interview
755
00:41:58,647 --> 00:41:59,823
with Dr. Birkins.
756
00:41:59,903 --> 00:42:02,933
He doesn't know that...
The inspector's in grave danger.
757
00:42:03,004 --> 00:42:05,155
- We have to hurry.
- Wait, wait.
758
00:42:05,235 --> 00:42:07,814
We don't have time for that.
759
00:42:22,524 --> 00:42:23,735
I don't know what I can tell you
760
00:42:23,814 --> 00:42:25,870
that I haven't told
Detective Murdoch already.
761
00:42:25,940 --> 00:42:27,603
Well, I've uncovered
some information
762
00:42:27,683 --> 00:42:30,156
that he's not aware of.
763
00:42:30,229 --> 00:42:31,299
Oh?
764
00:42:31,379 --> 00:42:33,815
It concerns Dr. Sherman.
765
00:42:36,363 --> 00:42:37,503
What about him?
766
00:42:37,583 --> 00:42:40,055
You two used to share
this practice, I believe.
767
00:42:41,209 --> 00:42:42,384
What of it?
768
00:42:42,462 --> 00:42:45,314
Well, Dr. Sherman carried out
a postmortem
769
00:42:45,391 --> 00:42:47,019
on a man named Walter Ayotte.
770
00:42:56,092 --> 00:42:57,756
The only problem is
771
00:42:57,836 --> 00:43:00,831
that he didn't actually perform
the postmortem, did he?
772
00:43:03,866 --> 00:43:05,565
What are you talking about?
773
00:43:05,644 --> 00:43:08,353
Well, his name's
on the death certificate.
774
00:43:08,432 --> 00:43:10,380
But you were the one
who actually performed it.
775
00:43:10,454 --> 00:43:12,747
That's how you knew that
Walter Ayotte was still alive.
776
00:43:12,824 --> 00:43:16,437
This is absurd.
777
00:43:17,425 --> 00:43:20,277
Percy wanted to pull out of
your little motorcycle venture.
778
00:43:20,354 --> 00:43:22,754
But you needed his cash,
so you tracked down Ayotte
779
00:43:22,828 --> 00:43:25,158
and got him to do
your dirty work for you.
780
00:43:27,603 --> 00:43:29,304
It was the perfect setup.
781
00:43:29,382 --> 00:43:31,532
Ayotte got his revenge,
782
00:43:31,612 --> 00:43:33,348
and you solved
your cash problems.
783
00:43:33,424 --> 00:43:35,504
All you had to do
was alter the time of the death.
784
00:43:35,586 --> 00:43:37,250
We were about to
change the world.
785
00:43:37,328 --> 00:43:40,489
Percy was worried
about a few dollars.
786
00:43:40,570 --> 00:43:42,721
You think I could
just let him back out?
787
00:43:42,802 --> 00:43:43,978
What about Henry Scott?
788
00:43:44,057 --> 00:43:45,719
He didn't have
anything to do with this.
789
00:43:45,799 --> 00:43:48,270
I never meant for anything
to happen to him.
790
00:43:52,597 --> 00:43:56,316
Look, I never wanted
anyone to die.
791
00:43:56,396 --> 00:43:58,131
Not even Percy.
792
00:43:58,208 --> 00:43:59,492
Where's Ayotte?
793
00:44:00,962 --> 00:44:02,840
He had to be stopped.
794
00:44:02,913 --> 00:44:04,506
Stopped?
795
00:44:06,957 --> 00:44:08,419
Aah!
796
00:44:12,709 --> 00:44:13,683
Sir?
797
00:44:13,755 --> 00:44:16,917
Murdoch.
Good timing.
798
00:44:21,563 --> 00:44:23,227
Well, maybe not.
799
00:44:32,997 --> 00:44:34,529
- Detective?
- Yes, George.
800
00:44:34,600 --> 00:44:36,299
He's coming in.
801
00:44:38,992 --> 00:44:41,321
Hip, hip, hooray!
802
00:44:41,397 --> 00:44:44,463
Hip, hip, hooray!
Hip, hip, hooray!
803
00:44:45,999 --> 00:44:47,531
I'm not back from the grave,
804
00:44:47,602 --> 00:44:49,587
so don't think will curry
any favors with me,
805
00:44:49,658 --> 00:44:51,286
you bunch
of brownnosing bastards!
806
00:44:52,621 --> 00:44:54,320
Murdoch.
Get in my office.
807
00:45:01,859 --> 00:45:03,142
Close the door.
808
00:45:05,589 --> 00:45:07,216
Are you all right, sir?
809
00:45:07,297 --> 00:45:09,067
Course I'm not all right,
you daft bugger.
810
00:45:09,144 --> 00:45:11,164
I've just been in hospital
for two days.
811
00:45:11,235 --> 00:45:12,827
Get me a scotch.
812
00:45:13,954 --> 00:45:15,452
Birkins?
813
00:45:15,523 --> 00:45:17,365
He confessed.
814
00:45:17,440 --> 00:45:19,911
Seems as though he was
in financial trouble
815
00:45:19,984 --> 00:45:22,064
over this corn-shards fiasco.
816
00:45:22,146 --> 00:45:25,592
He needed money,
fell in with a bad lot.
817
00:45:25,666 --> 00:45:29,315
And that is how he met Ayotte
in the first place.
818
00:45:30,407 --> 00:45:32,178
And the judge?
819
00:45:32,255 --> 00:45:34,832
That was Ayotte
acting on his own.
820
00:45:34,904 --> 00:45:36,187
Pull up a chair.
821
00:45:38,319 --> 00:45:41,932
And it appears
you were to be next.
822
00:45:42,015 --> 00:45:45,913
But Dr. Birkins didn't want
Ayotte's rampage to expose him.
823
00:45:45,989 --> 00:45:48,425
- So he killed Ayotte.
- Yes.
824
00:45:48,498 --> 00:45:50,340
And he was going to dispose
of the body,
825
00:45:50,415 --> 00:45:53,338
making it appear as though
Ayotte had moved on or vanished.
826
00:45:53,413 --> 00:45:54,910
Leaving me
looking over my shoulder
827
00:45:54,981 --> 00:45:56,300
for the rest of my life.
828
00:45:56,410 --> 00:45:58,953
I suppose so.
829
00:45:58,989 --> 00:46:02,151
Have you heard about that
job yet that you applied for?
830
00:46:02,232 --> 00:46:03,932
- Not yet.
- I see.
831
00:46:05,334 --> 00:46:07,912
- I'd like you to reconsider.
- Sir?
832
00:46:08,959 --> 00:46:10,694
This is a good station house.
833
00:46:10,771 --> 00:46:12,364
And for reasons beyond me,
834
00:46:12,446 --> 00:46:14,525
the men seem to think
the world of you.
835
00:46:14,606 --> 00:46:16,413
And it's also plain to see
836
00:46:16,489 --> 00:46:19,164
that I could clearly use
a good right-hand...
837
00:46:19,243 --> 00:46:22,024
left-hand man,
keep me out of trouble.
838
00:46:22,101 --> 00:46:25,024
I also suspect that,
as you warned me,
839
00:46:25,099 --> 00:46:29,448
I wouldn't care much for the
politics involved with the job.
840
00:46:29,525 --> 00:46:31,059
No, you wouldn't.
841
00:46:33,952 --> 00:46:36,875
In that case, it would be my
honor to continue to serve here
842
00:46:36,951 --> 00:46:38,542
at Station House Number Four.
843
00:46:38,623 --> 00:46:41,749
I'll inform the chief constable
of your decision.
844
00:46:41,830 --> 00:46:43,672
Thank you, sir.
845
00:46:48,662 --> 00:46:50,362
And the raise, sir?
846
00:46:50,440 --> 00:46:53,257
Don't push your luck, Murdoch.
847
00:46:53,333 --> 00:46:55,068
Right, then.
62538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.