All language subtitles for Murdoch Mysteries (2008) - S01E02 - Glass Ceiling (1080p BluRay x265 Langbard)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,125 --> 00:00:51,312 Gentlemen, it is my distinct honor 2 00:00:51,391 --> 00:00:53,993 to introduce our keynote speaker, 3 00:00:54,076 --> 00:00:57,628 Inspector Thomas Brackenreid. 4 00:01:00,315 --> 00:01:03,025 Thank you. 5 00:01:03,069 --> 00:01:06,824 Gentlemen, those of us at Police Station Number Four 6 00:01:06,902 --> 00:01:08,637 of the Toronto Constabulary 7 00:01:08,716 --> 00:01:12,436 had never been confronted by such a puzzling crime. 8 00:01:12,514 --> 00:01:16,199 The victim was found in a windowless room 9 00:01:16,279 --> 00:01:18,751 that was locked from the inside. 10 00:01:18,825 --> 00:01:21,225 But that was not the most baffling part. 11 00:01:21,299 --> 00:01:24,080 The victim had been electrocuted, 12 00:01:24,157 --> 00:01:26,178 yet the room had no electricity. 13 00:01:32,523 --> 00:01:36,208 All that was out of the ordinary was a shattered jar, 14 00:01:36,288 --> 00:01:39,770 a chain, a wooden disc, and some foil. 15 00:01:41,969 --> 00:01:46,664 It soon became apparent that the victim had been killed 16 00:01:46,745 --> 00:01:49,003 by a Leyden jar. 17 00:01:51,974 --> 00:01:53,601 A question, Inspector. 18 00:01:53,682 --> 00:01:56,463 Chief Constable Stockton. Of course. 19 00:01:56,540 --> 00:01:58,073 What is a Leyden jar? 20 00:01:58,143 --> 00:02:01,518 Uh, it's a device for storing electric charge. 21 00:02:01,594 --> 00:02:02,913 Then it's a battery. 22 00:02:03,024 --> 00:02:05,805 No. No, it's... It's a... 23 00:02:05,847 --> 00:02:08,425 It's a capacitor. 24 00:02:09,752 --> 00:02:11,177 What's a capacitor? 25 00:02:11,249 --> 00:02:12,711 Uh... 26 00:02:12,783 --> 00:02:15,909 A device for storing electric charge. 27 00:02:15,991 --> 00:02:18,462 - Then it's a battery. - Well... 28 00:02:18,535 --> 00:02:22,291 - Inspector, if I may interject - Of course. 29 00:02:22,369 --> 00:02:25,114 Detective William Murdoch, gentlemen. 30 00:02:25,193 --> 00:02:28,390 Gentlemen, both a battery and a capacitor 31 00:02:28,469 --> 00:02:30,061 do store electrical charge. 32 00:02:30,143 --> 00:02:34,040 However, a battery creates that charge internally 33 00:02:34,117 --> 00:02:35,779 by chemical reaction. 34 00:02:35,859 --> 00:02:39,199 A capacitor needs an outside source of power. 35 00:02:41,018 --> 00:02:43,620 So, in 1746, van Musschenbroek 36 00:02:43,702 --> 00:02:46,246 had made the same discovery that von Kleist had... 37 00:02:46,317 --> 00:02:47,813 The foil inside the jar 38 00:02:47,885 --> 00:02:49,942 could store a significant electrical charge, 39 00:02:50,012 --> 00:02:51,960 in the order of hundreds of volts. 40 00:02:52,033 --> 00:02:53,424 More than enough to kill a man. 41 00:02:55,798 --> 00:02:58,924 So, in summary, there was no foul play. 42 00:02:59,005 --> 00:03:01,786 The cause of death was misadventure. 43 00:03:01,864 --> 00:03:03,599 Good God, man. 44 00:03:03,676 --> 00:03:06,528 How did you ever come up with such a conclusion? 45 00:03:19,187 --> 00:03:22,492 Sometimes these things just come to me. 46 00:03:24,800 --> 00:03:26,118 Thank you, Detective. 47 00:03:28,075 --> 00:03:30,477 Now, might I suggest that we take a short break 48 00:03:30,551 --> 00:03:33,926 for tea and cake and maybe a wee dram, gentlemen? 49 00:03:39,301 --> 00:03:41,701 Detective, might I have a word? 50 00:03:41,775 --> 00:03:44,033 Yes, sir. Of course. 51 00:03:49,513 --> 00:03:51,879 "These things just come to me. " 52 00:03:51,954 --> 00:03:53,451 I'm sorry. 53 00:03:53,522 --> 00:03:55,470 I did not mean to commandeer that meeting, sir. 54 00:03:55,543 --> 00:03:58,776 Forget it, Murdoch. I'm used to you and your ideas by now. 55 00:04:01,087 --> 00:04:04,247 What did Stockton want to speak to you about? 56 00:04:04,328 --> 00:04:06,621 He suggested I apply for the inspector position 57 00:04:06,699 --> 00:04:08,505 coming open at Station Number Three. 58 00:04:08,616 --> 00:04:09,792 You, an inspector? 59 00:04:09,836 --> 00:04:11,749 I think my record speaks for itself. 60 00:04:11,823 --> 00:04:13,594 Murdoch, you're a bloody good copper, 61 00:04:13,670 --> 00:04:15,857 and you've got a mind like no one else I've ever met. 62 00:04:15,936 --> 00:04:17,005 But trust me... 63 00:04:17,086 --> 00:04:19,558 You're not cut out for the shite that comes with the job. 64 00:04:19,631 --> 00:04:21,187 Perhaps. 65 00:04:21,269 --> 00:04:23,562 But I could use the raise in pay. 66 00:04:23,640 --> 00:04:26,527 And I suppose the change in scenery could do me good. 67 00:04:26,602 --> 00:04:29,204 What, are we not good enough for you at Station Number Four? 68 00:04:29,286 --> 00:04:31,163 No, no. Not at all. It's just that... 69 00:04:31,238 --> 00:04:34,400 Well, as you know, I've had some challenges as of late. 70 00:04:34,480 --> 00:04:36,630 Yes, yes. Well, suit yourself. 71 00:04:36,710 --> 00:04:38,766 But don't say I didn't warn you. 72 00:04:41,347 --> 00:04:43,260 Thank you, sir. 73 00:04:53,129 --> 00:04:55,149 Inspector, there was a trunk delivered for you. 74 00:04:55,220 --> 00:04:56,325 This note came with it. 75 00:04:56,405 --> 00:04:57,796 Right. 76 00:04:57,869 --> 00:05:00,936 Whatever's in there is, uh, quite substantial. 77 00:05:03,690 --> 00:05:05,842 Open it, Crabtree. 78 00:05:18,156 --> 00:05:20,033 Oh, my God. 79 00:05:34,191 --> 00:05:35,546 Have you finished with the trunk? 80 00:05:35,620 --> 00:05:37,082 Yes, for now. 81 00:05:37,154 --> 00:05:38,437 Gentlemen. 82 00:05:50,191 --> 00:05:52,520 His name is Pollack. Percival Pollack. 83 00:05:52,596 --> 00:05:54,616 - The lawyer? - Yes. 84 00:05:54,688 --> 00:05:57,539 When can I expect your report, Doctor Ogden? 85 00:05:57,615 --> 00:05:59,908 I'll perform the postmortem right away. 86 00:05:59,986 --> 00:06:01,340 Thank you. 87 00:06:07,131 --> 00:06:09,080 Murdoch. 88 00:06:15,915 --> 00:06:19,636 What kind of man delivers a corpse to a police station? 89 00:06:20,587 --> 00:06:22,499 "Dear Inspector Brackenreid, 90 00:06:22,574 --> 00:06:23,891 have you missed me? 91 00:06:23,968 --> 00:06:26,119 Percy did. I paid him a visit. " 92 00:06:26,198 --> 00:06:27,172 He's taunting me. 93 00:06:27,244 --> 00:06:29,466 This note would suggest you, the killer, and the victim 94 00:06:29,545 --> 00:06:30,791 had a relationship of some sort. 95 00:06:30,869 --> 00:06:33,234 Percy Pollack and I have crossed paths with lots of men 96 00:06:33,310 --> 00:06:35,390 who didn't particularly want to see the inside of a jail cell. 97 00:06:35,471 --> 00:06:37,134 Would any of them want to see you dead? 98 00:06:37,214 --> 00:06:39,270 Dozens. 99 00:06:41,188 --> 00:06:42,613 Right, then. 100 00:06:44,847 --> 00:06:48,745 Time to perform the messy part of the job. 101 00:06:53,771 --> 00:06:56,206 Hello, Molly. We're here to see Clara. 102 00:06:56,281 --> 00:06:58,611 No. No. 103 00:06:58,686 --> 00:07:01,016 Clara. 104 00:07:01,090 --> 00:07:02,409 Clara. 105 00:07:03,670 --> 00:07:05,619 Shhh, shhh. 106 00:07:05,762 --> 00:07:07,008 Hey. 107 00:07:08,725 --> 00:07:10,709 Shhh, shhh. 108 00:07:17,718 --> 00:07:18,965 Thank you. 109 00:07:19,042 --> 00:07:20,635 This will help. 110 00:07:29,604 --> 00:07:32,005 Why would anyone do this to Percy? 111 00:07:32,079 --> 00:07:33,742 We don't know, Clara. 112 00:07:33,822 --> 00:07:37,233 Mrs. Pollack, had he any trouble with any cases recently? 113 00:07:37,308 --> 00:07:38,734 An accused, perhaps? 114 00:07:39,992 --> 00:07:42,427 He was a lawyer. There was always little things. 115 00:07:42,502 --> 00:07:46,744 But nothing that would suggest... this. 116 00:07:46,824 --> 00:07:48,630 When was the last time you saw him? 117 00:07:48,706 --> 00:07:51,213 - A week ago. - A week ago? 118 00:07:51,285 --> 00:07:54,626 He was taking the train to Montreal. 119 00:07:54,702 --> 00:07:56,818 Something to do with some case. 120 00:07:56,898 --> 00:07:58,775 Wait. 121 00:07:58,851 --> 00:08:01,525 He was going to make a stop before leaving. 122 00:08:01,604 --> 00:08:02,852 Any idea where? 123 00:08:02,929 --> 00:08:07,040 At a business meeting. 124 00:08:07,111 --> 00:08:08,704 Outside of Mimico. 125 00:08:08,785 --> 00:08:10,281 You have an address? 126 00:08:12,375 --> 00:08:15,120 Thomas, I think I'm going to be sick. 127 00:08:16,975 --> 00:08:18,402 Thank you, Molly. 128 00:08:26,283 --> 00:08:27,601 Will she be all right? 129 00:08:27,677 --> 00:08:30,636 She has a sister coming to stay with her. 130 00:08:30,710 --> 00:08:33,705 There's no way Percy Pollack was in that trunk for a week. 131 00:08:33,777 --> 00:08:35,060 No. 132 00:08:35,137 --> 00:08:37,679 We need to know when he died and where he was in the interim. 133 00:08:37,751 --> 00:08:39,771 Doctor Ogden will supply the time of death. 134 00:08:39,843 --> 00:08:41,304 I'll retrace his steps. 135 00:08:41,376 --> 00:08:43,254 I'll go over the cases Percy and I worked on, 136 00:08:43,328 --> 00:08:44,647 see if I can come up with a name. 137 00:08:44,722 --> 00:08:46,457 Very good. 138 00:08:46,535 --> 00:08:48,376 Murdoch... 139 00:08:48,452 --> 00:08:49,985 I want this bastard caught. 140 00:08:50,056 --> 00:08:51,683 Understood. 141 00:09:31,432 --> 00:09:32,965 Excuse me! 142 00:09:36,450 --> 00:09:38,043 - Excuse me. - Yes? 143 00:09:38,125 --> 00:09:39,442 Dr. Gilbert Birkins? 144 00:09:39,519 --> 00:09:40,766 Yes! 145 00:09:40,844 --> 00:09:43,386 Detective William Murdoch, Toronto Police. 146 00:09:44,887 --> 00:09:48,154 Police? 147 00:09:48,232 --> 00:09:50,740 What are you doing all the way out here in Mimico? 148 00:09:58,551 --> 00:10:01,748 It's the way of the future. Percy thought so too. 149 00:10:01,828 --> 00:10:03,074 Mechanical power, I mean. 150 00:10:03,152 --> 00:10:04,958 The horse is a thing of the past. 151 00:10:05,034 --> 00:10:07,673 Yes, well, a device like this has some advantages. 152 00:10:07,754 --> 00:10:09,738 Some, Detective? Why, this is liberation. 153 00:10:09,809 --> 00:10:11,581 Anyone can travel wherever they desire. 154 00:10:11,658 --> 00:10:12,834 Well, I understand, 155 00:10:12,912 --> 00:10:15,835 but a world full of mechanized vehicles like this... 156 00:10:15,909 --> 00:10:18,417 The fumes alone, let alone the roads needed to carry them... 157 00:10:18,490 --> 00:10:20,641 It's all quite manageable, if it's thought through. 158 00:10:20,720 --> 00:10:22,978 Yes, "if. " 159 00:10:23,056 --> 00:10:25,694 So you and Mr. Pollack were business associates? 160 00:10:27,761 --> 00:10:29,080 Partners. 161 00:10:29,156 --> 00:10:31,663 Pioneers in the mechanized-bicycle business. 162 00:10:31,735 --> 00:10:35,325 Percy was one of the few men I knew who shared my passion. 163 00:10:35,395 --> 00:10:37,831 Mr. Pollack visited you before he left for Montreal? 164 00:10:37,906 --> 00:10:39,189 He came up for a brief meeting 165 00:10:39,264 --> 00:10:41,285 about some milling work to be done on a cylinder. 166 00:10:41,356 --> 00:10:43,614 - Was anything bothering him? - Not that I'm aware of. 167 00:10:43,692 --> 00:10:46,853 No, in fact, he seemed in exceptional spirits. 168 00:10:47,735 --> 00:10:51,347 Do you know of anyone who might have wanted to harm Mr. Pollack? 169 00:10:53,033 --> 00:10:54,733 Harm Percy? 170 00:10:55,753 --> 00:10:58,153 Couldn't imagine it. 171 00:10:59,203 --> 00:11:00,415 And the last you saw of him? 172 00:11:00,493 --> 00:11:03,130 Stepping into a coach bound for the city. 173 00:11:04,919 --> 00:11:08,510 Right, then. Should I need to get in touch with you again... 174 00:11:08,580 --> 00:11:10,730 I, uh... I'm mostly here. 175 00:11:10,810 --> 00:11:13,033 I still practice medicine in Toronto. 176 00:11:13,111 --> 00:11:16,213 Even Renaissance men need to pay the bills. 177 00:11:17,677 --> 00:11:19,757 Oh. You have a telephone out here? 178 00:11:19,839 --> 00:11:21,336 In case I'm needed for my patients. 179 00:11:21,407 --> 00:11:24,295 - If you'll excuse me. - Of course. 180 00:11:38,313 --> 00:11:40,261 Yeah, I remember him. 181 00:11:40,335 --> 00:11:42,451 I took him out to a farm in Mimico. 182 00:11:42,532 --> 00:11:44,933 I remember it because there was this noisy bike 183 00:11:45,007 --> 00:11:46,777 that scared the tar out of my horse. 184 00:11:46,854 --> 00:11:50,788 - Then you came back to the city? - Dropped him at Union Station. 185 00:12:25,058 --> 00:12:28,184 Perfect timing. Just finishing with our patient. 186 00:12:28,265 --> 00:12:29,821 And? 187 00:12:29,937 --> 00:12:31,993 The cause of death was massive blood loss 188 00:12:32,029 --> 00:12:34,014 due to a single puncture wound to the heart. 189 00:12:34,086 --> 00:12:36,760 - And the weapon? - A narrow-bladed knife. 190 00:12:36,840 --> 00:12:38,431 I think the killer knew what he was doing. 191 00:12:38,512 --> 00:12:39,617 What makes you say that? 192 00:12:39,698 --> 00:12:41,194 There's no bruising around the wound. 193 00:12:41,265 --> 00:12:44,046 He realized there was no need to drive the weapon to the hilt. 194 00:12:44,125 --> 00:12:45,825 As if he had done it before. 195 00:12:45,903 --> 00:12:47,673 Were there any defensive wounds? 196 00:12:47,750 --> 00:12:50,710 None. Perhaps the killer surprised Mr. Pollack. 197 00:12:50,783 --> 00:12:53,005 That, or the victim and killer knew each other. 198 00:12:53,083 --> 00:12:55,484 Did you find any fibers or hairs? 199 00:12:55,558 --> 00:12:56,735 No hair. 200 00:12:56,812 --> 00:12:59,594 But I did find this in the scalp. 201 00:13:01,240 --> 00:13:03,082 - Sawdust? - Precisely. 202 00:13:03,157 --> 00:13:04,820 Where did he pick that up? 203 00:13:04,899 --> 00:13:07,051 Perhaps a construction site or sawmill? 204 00:13:07,131 --> 00:13:08,902 Anywhere where there was carpentry. 205 00:13:08,978 --> 00:13:10,119 And the time of death? 206 00:13:10,198 --> 00:13:12,527 Based on decay, discoloration, rigor, 207 00:13:12,603 --> 00:13:14,718 I'd say 36 to 48 hours ago. 208 00:13:15,706 --> 00:13:18,107 Interesting. He was last seen a week ago. 209 00:13:18,181 --> 00:13:20,581 That leaves five days unaccounted for. 210 00:13:21,736 --> 00:13:24,837 There's one last thing. I found these in the wound. 211 00:13:25,919 --> 00:13:27,451 Pupae. 212 00:13:27,522 --> 00:13:31,420 - Any idea what species? - Entomology is not my field. 213 00:13:33,065 --> 00:13:34,526 Thank you for these. 214 00:13:34,598 --> 00:13:36,999 It's my pleasure. 215 00:13:40,280 --> 00:13:41,385 Could you have the operator 216 00:13:41,466 --> 00:13:43,093 connect me to Lawson's Butchery, please? 217 00:13:43,173 --> 00:13:44,492 Right away, sir. 218 00:13:56,454 --> 00:13:57,428 Sir? 219 00:13:57,500 --> 00:14:00,910 Chief Constable Stockton's office called for you earlier. 220 00:14:00,985 --> 00:14:02,304 Mmh. Did they? 221 00:14:02,380 --> 00:14:04,852 Something about an appointment this afternoon? 222 00:14:05,796 --> 00:14:07,008 Oh. 223 00:14:07,085 --> 00:14:08,713 Yes, of course. I almost forgot. 224 00:14:08,793 --> 00:14:10,599 Thank you, George. 225 00:14:13,813 --> 00:14:16,035 Yes, this is Detective William Murdoch 226 00:14:16,114 --> 00:14:17,670 at Police Station Number Four. 227 00:14:17,752 --> 00:14:19,451 I'd like to place an order, please. 228 00:14:22,250 --> 00:14:23,806 Nova Scotia, eh? 229 00:14:23,887 --> 00:14:25,872 Yes, sir. That's where I was born. 230 00:14:25,944 --> 00:14:29,106 - What'd your father do? - He was a fisherman, sir. 231 00:14:29,185 --> 00:14:31,860 - Still out there? - We've lost touch. 232 00:14:31,940 --> 00:14:33,532 Oh. 233 00:14:33,612 --> 00:14:35,039 And your mother? 234 00:14:35,145 --> 00:14:37,546 My mother passed away when I was just a lad. 235 00:14:37,586 --> 00:14:38,905 Ah. 236 00:14:40,828 --> 00:14:42,741 You joined the force 10 years ago. 237 00:14:44,314 --> 00:14:46,049 Where were you before that? 238 00:14:46,126 --> 00:14:48,206 I worked in a lumber camp up north. 239 00:14:48,288 --> 00:14:51,520 I went there from Montreal, stayed two winters. 240 00:14:51,599 --> 00:14:54,522 I met a lumberman there who had done a stint as a constable. 241 00:14:54,597 --> 00:14:58,245 I liked the sounds of it, so I applied. 242 00:14:58,326 --> 00:15:01,321 What makes you think you'd make a good inspector? 243 00:15:01,394 --> 00:15:03,271 I spent five years as a constable 244 00:15:03,346 --> 00:15:06,613 before becoming acting detective at Station House Number Four. 245 00:15:06,692 --> 00:15:09,057 I was promoted to full detective three years ago. 246 00:15:09,133 --> 00:15:11,081 I've headed up 36 murder investigations 247 00:15:11,154 --> 00:15:13,483 and achieved convictions in all but two. 248 00:15:13,558 --> 00:15:16,553 - I get on well with the men. - Very impressive. 249 00:15:17,532 --> 00:15:19,410 Marital status? 250 00:15:19,485 --> 00:15:21,433 Bachelor. 251 00:15:22,518 --> 00:15:25,192 I was engaged to Liza Milner. 252 00:15:25,271 --> 00:15:27,910 She passed away just over a year ago. 253 00:15:30,012 --> 00:15:31,675 My condolences. 254 00:15:33,184 --> 00:15:34,502 Well... 255 00:15:36,007 --> 00:15:38,159 What else should I know about you? 256 00:15:38,273 --> 00:15:40,008 Sir, I like to read. 257 00:15:40,050 --> 00:15:42,594 Mostly medical and scientific journals. 258 00:15:42,666 --> 00:15:45,862 I'm strong, healthy, punctual. 259 00:15:45,941 --> 00:15:48,520 - Religious affiliation? - Roman Catholic. 260 00:15:48,591 --> 00:15:51,134 I can only attend but once or twice a week, 261 00:15:51,205 --> 00:15:53,842 but I try to make confession as often as possible. 262 00:15:56,469 --> 00:15:59,951 Well, Inspector Brackenreid gives you a fine report. 263 00:16:00,024 --> 00:16:04,446 I think that's all I need from you at the moment, Detective. 264 00:16:04,520 --> 00:16:08,169 All sounds very impressive. I'll let you know. 265 00:16:08,251 --> 00:16:09,712 Thank you. 266 00:16:20,695 --> 00:16:22,466 Sir? 267 00:16:22,542 --> 00:16:24,075 George, please don't sneak up on me. 268 00:16:24,145 --> 00:16:26,511 Sorry about that. What are you doing? 269 00:16:26,586 --> 00:16:28,952 Inspecting the note the killer left with the body. 270 00:16:29,026 --> 00:16:31,497 - Anything to be learned? - Unfortunately not. 271 00:16:31,570 --> 00:16:33,103 It was written using a straightedge, 272 00:16:33,174 --> 00:16:35,884 so it's impossible to link it to a suspect's handwriting. 273 00:16:35,962 --> 00:16:38,708 The paper's commonly available, as is the trunk. 274 00:16:38,786 --> 00:16:40,247 I could try to raise fingermarks. 275 00:16:40,354 --> 00:16:41,709 Already tried it, George. 276 00:16:41,749 --> 00:16:44,387 No marks on the paper, and the trunk is heavily smudged. 277 00:16:44,468 --> 00:16:47,428 - What about on your end? - I spoke with the stationmaster. 278 00:16:47,501 --> 00:16:48,475 And? 279 00:16:48,547 --> 00:16:50,495 Mr. Pollack did have a ticket for Montreal, 280 00:16:50,568 --> 00:16:51,779 but it was never used. 281 00:16:53,392 --> 00:16:56,873 So he was dropped at the station but never boarded the train. 282 00:16:58,829 --> 00:17:00,850 - What became of him? - Murdoch. 283 00:17:01,966 --> 00:17:03,427 Get your hat. 284 00:17:07,404 --> 00:17:08,722 Thomas. 285 00:17:08,799 --> 00:17:10,819 - Where is it? - In the study. 286 00:17:13,713 --> 00:17:15,032 - Father! - Father! 287 00:17:15,108 --> 00:17:17,187 - Whoa! - Guess what I did today! 288 00:17:17,269 --> 00:17:19,181 I'll tell you what... You can tell me later. 289 00:17:19,256 --> 00:17:21,133 But at the minute, Daddy's really busy, 290 00:17:21,207 --> 00:17:22,419 so go to your mother. 291 00:17:22,498 --> 00:17:24,613 You come here and let your father be. 292 00:17:30,376 --> 00:17:33,299 The missus found it when she got back from the Ladies Auxiliary. 293 00:17:33,373 --> 00:17:34,964 - I see. - Is it for me? 294 00:17:35,046 --> 00:17:36,818 John! Get away from that trunk! 295 00:17:36,893 --> 00:17:39,995 Listen, I didn't mean to shout at you. 296 00:17:40,066 --> 00:17:42,217 But that's a present for your father. 297 00:17:42,297 --> 00:17:43,722 Margaret. 298 00:17:44,875 --> 00:17:46,194 Come. 299 00:17:52,788 --> 00:17:54,939 It's addressed to you, sir. 300 00:18:16,736 --> 00:18:18,506 First, Percy Pollack, lawyer. 301 00:18:18,584 --> 00:18:20,532 And now Judge Henry Scott. 302 00:18:20,605 --> 00:18:21,746 It would seem as though 303 00:18:21,826 --> 00:18:24,011 someone has it in for officers of the court 304 00:18:24,091 --> 00:18:27,193 and that the next target is you, sir. 305 00:18:28,169 --> 00:18:30,118 Gentlemen, I have preliminary results. 306 00:18:30,191 --> 00:18:31,653 Judge Scott died from... 307 00:18:31,725 --> 00:18:34,885 A wound almost identical to the one that killed Percy Pollack. 308 00:18:34,966 --> 00:18:36,071 That's right. 309 00:18:36,151 --> 00:18:39,491 The weapon was a narrow-bladed knife, possibly a... 310 00:18:39,567 --> 00:18:42,669 - Stiletto. - That would be consistent, yes. 311 00:18:42,739 --> 00:18:44,403 Uh, the blow was delivered... 312 00:18:44,483 --> 00:18:47,714 Between the third and fourth vertebrosternal ribs. 313 00:18:47,828 --> 00:18:50,609 Is there something you haven't shared with us, sir? 314 00:19:13,414 --> 00:19:14,447 Scotch? 315 00:19:14,529 --> 00:19:16,264 No, thank you. 316 00:19:18,085 --> 00:19:20,593 There was a case five years ago. 317 00:19:20,665 --> 00:19:23,969 Small-time gangster named Walter Ayotte. 318 00:19:24,045 --> 00:19:26,030 Smuggling, gambling, petty theft. 319 00:19:26,102 --> 00:19:27,944 Yes, I remember. 320 00:19:28,019 --> 00:19:29,861 He had no qualms about getting rid of anyone 321 00:19:29,936 --> 00:19:31,398 who stood in his way. 322 00:19:31,470 --> 00:19:33,906 Stiletto. That was his trademark. 323 00:19:33,980 --> 00:19:36,940 - Ah, the knife wounds. - Mmh. 324 00:19:37,013 --> 00:19:38,083 We finally nailed him 325 00:19:38,163 --> 00:19:40,421 on the murder of his mistress's husband. 326 00:19:40,499 --> 00:19:41,745 I brought him in. 327 00:19:41,823 --> 00:19:44,009 Percy Pollack was the Crown prosecutor. 328 00:19:44,089 --> 00:19:45,824 Henry Scott was the judge. 329 00:19:45,901 --> 00:19:48,717 He vowed that all three of us would pay. 330 00:19:48,829 --> 00:19:51,302 I made inspector because of that case. 331 00:19:51,339 --> 00:19:53,739 But Walter Ayotte can't be our man. 332 00:19:53,814 --> 00:19:55,549 I remember he died in a jailbreak. 333 00:19:55,626 --> 00:19:57,052 Did he? 334 00:19:57,126 --> 00:19:59,111 You're suggesting he didn't? 335 00:19:59,183 --> 00:20:01,583 I'm not suggesting. 336 00:20:01,657 --> 00:20:03,951 Sir, if Ayotte is still alive, 337 00:20:04,028 --> 00:20:06,809 then we should assign a man or two to protect you. 338 00:20:06,886 --> 00:20:10,225 What do you think I am? A frightened schoolgirl? 339 00:20:10,302 --> 00:20:13,784 No, sir. It's just that you are the last name on his list. 340 00:20:13,857 --> 00:20:16,853 The criminals don't dictate to this police force. 341 00:20:16,926 --> 00:20:19,290 I'll look after myself, Murdoch. 342 00:20:22,432 --> 00:20:23,787 Cheers. 343 00:20:27,103 --> 00:20:28,459 Listen up, lads. 344 00:20:28,533 --> 00:20:32,538 This piece of filth's name is Walter Ayotte. 345 00:20:32,612 --> 00:20:35,286 I want every tavern, every brothel, 346 00:20:35,364 --> 00:20:37,515 every gambling den in and around the city 347 00:20:37,596 --> 00:20:39,437 scoured for Ayotte and his cronies. 348 00:20:39,513 --> 00:20:41,627 I want anyone who's ever had anything to do 349 00:20:41,708 --> 00:20:43,585 with this two-bit gobshite questioned. 350 00:20:43,660 --> 00:20:47,178 Sir, Ayotte's pals aren't exactly the type to squeal. 351 00:20:48,366 --> 00:20:51,254 If you can't make him talk, I will! 352 00:20:51,329 --> 00:20:53,967 - Now get out there! - Sir. 353 00:20:54,048 --> 00:20:55,438 - Sir, a word. - What is it?! 354 00:20:55,511 --> 00:20:56,723 Sir, I don't believe 355 00:20:56,802 --> 00:20:58,953 that such a strong-handed approach is the right one. 356 00:20:59,033 --> 00:21:00,066 - Oh, you don't? - No. 357 00:21:00,148 --> 00:21:01,848 Perhaps it would be best if we didn't let on 358 00:21:01,926 --> 00:21:03,482 that we know that Ayotte's still alive. 359 00:21:03,564 --> 00:21:04,705 Is that what you think? 360 00:21:04,784 --> 00:21:06,733 You'd rather wait till Ayotte strikes again? 361 00:21:06,806 --> 00:21:08,302 No, sir, but there are dissimilarities 362 00:21:08,375 --> 00:21:09,348 between the two murders. 363 00:21:09,420 --> 00:21:12,343 The knife, the wound... They're Ayotte through and through. 364 00:21:12,418 --> 00:21:14,153 Granted, but I think there's more to this 365 00:21:14,230 --> 00:21:15,300 than meets the eye... 366 00:21:15,380 --> 00:21:17,496 the pupae recovered, the time of death. 367 00:21:17,578 --> 00:21:19,110 Let me make this clear, Detective. 368 00:21:19,180 --> 00:21:21,165 If you want to spend your time dilly-dallying 369 00:21:21,237 --> 00:21:23,114 on your modern little theories, feel free. 370 00:21:23,189 --> 00:21:26,291 But I'm gonna find Ayotte before he finds me. 371 00:21:38,527 --> 00:21:40,512 The last of the jailbreak files, sir. 372 00:21:40,583 --> 00:21:41,902 Excellent. 373 00:21:43,232 --> 00:21:44,967 Has something gone off in here? 374 00:21:45,044 --> 00:21:47,682 - What? - That smell. 375 00:21:47,763 --> 00:21:49,498 I don't smell anything. 376 00:21:51,215 --> 00:21:52,747 Here it is. 377 00:21:52,818 --> 00:21:55,396 Don Jail. June 10, 1890. 378 00:21:55,501 --> 00:21:57,795 Prison riot and jailbreak. 379 00:21:57,838 --> 00:22:01,212 Fire broke out in the kitchen, spread to the cell area. 380 00:22:01,288 --> 00:22:02,988 Two prisoners managed to scale a wall. 381 00:22:03,067 --> 00:22:04,242 Suspected escapees 382 00:22:04,321 --> 00:22:05,949 are Carson O'Day and Daniel Vitacelli. 383 00:22:06,029 --> 00:22:08,667 I believe those two are still on the loose, sir. 384 00:22:08,748 --> 00:22:10,828 Badly charred body of one inmate was found, 385 00:22:10,910 --> 00:22:13,584 that of Walter Ayotte, convicted murderer. 386 00:22:14,639 --> 00:22:16,029 How badly charred, I wonder. 387 00:22:16,102 --> 00:22:18,123 Badly enough that the doctor doing the postmortem 388 00:22:18,194 --> 00:22:19,727 may have mistaken his identity? 389 00:22:19,798 --> 00:22:22,758 Only one way to find out. I want that body exhumed. 390 00:22:22,830 --> 00:22:24,886 Right away. And you, sir? 391 00:22:24,956 --> 00:22:27,535 I'm going to try to determine Judge Scott's whereabouts 392 00:22:27,606 --> 00:22:28,817 before he was killed. 393 00:22:30,743 --> 00:22:32,479 Come on! Come on! 394 00:22:32,556 --> 00:22:34,777 Hey. What's all this, then? 395 00:22:35,762 --> 00:22:38,864 Well, well, well. If it isn't Delmer Ward. 396 00:22:38,934 --> 00:22:40,955 Pleasure to see you again, Delmer. 397 00:22:43,187 --> 00:22:45,172 I see the feeling's not mutual. 398 00:22:45,245 --> 00:22:47,537 But I'm sure that I'll soon win you 'round. 399 00:22:47,614 --> 00:22:48,791 Get him in the back, lads. 400 00:22:48,869 --> 00:22:50,854 Come on. 401 00:23:00,128 --> 00:23:03,990 Judge Scott was a gentleman through and through. 402 00:23:04,067 --> 00:23:06,432 I can't imagine who would want him dead. 403 00:23:06,507 --> 00:23:09,109 Had he recently mentioned a man named Ayotte? 404 00:23:09,191 --> 00:23:10,201 No. 405 00:23:10,271 --> 00:23:13,017 - Nothing unusual? - No. 406 00:23:13,095 --> 00:23:15,639 What about the judge's family... his wife, children... 407 00:23:15,710 --> 00:23:17,135 Might they be able to help me? 408 00:23:17,208 --> 00:23:20,025 Mrs. Scott passed on several years ago. 409 00:23:20,101 --> 00:23:22,466 It was a great tragedy for the judge. 410 00:23:22,542 --> 00:23:24,834 They didn't have any children. 411 00:23:24,912 --> 00:23:26,992 Female troubles, I heard. 412 00:23:28,049 --> 00:23:30,627 What can you tell me about the judge's activities that day? 413 00:23:30,698 --> 00:23:33,764 He was in court and then left at end of day. 414 00:23:33,835 --> 00:23:36,795 - Nothing out of the ordinary? - No. 415 00:23:37,914 --> 00:23:39,684 Wait. 416 00:23:39,761 --> 00:23:41,912 Wait, there was that telephone call. 417 00:23:41,993 --> 00:23:43,454 What about it? 418 00:23:43,526 --> 00:23:46,973 The judge received a telephone call about half past 4:00. 419 00:23:47,047 --> 00:23:50,078 And there was something unusual about this call? 420 00:23:50,149 --> 00:23:53,380 Well, I-I'm just the judge's secretary, 421 00:23:53,460 --> 00:23:56,621 but, uh, it was from a woman. 422 00:23:56,702 --> 00:23:59,376 Do you have any idea who placed the call? 423 00:23:59,491 --> 00:24:04,506 No. But, uh, whoever it was, she sounded upset. 424 00:24:09,286 --> 00:24:12,839 So, me old mucker, anything coming back to you? 425 00:24:12,910 --> 00:24:14,646 Any sudden rush of memories? 426 00:24:17,337 --> 00:24:20,225 I can do this a lot longer than you can. 427 00:24:24,205 --> 00:24:25,940 Have it your way, then. 428 00:24:31,176 --> 00:24:34,824 I relent. I relent. 429 00:24:34,906 --> 00:24:36,332 Good boy, Delmer. 430 00:24:36,405 --> 00:24:38,520 Good boy. 431 00:24:43,063 --> 00:24:44,073 George. 432 00:24:44,143 --> 00:24:46,020 Judge Scott received a telephone call 433 00:24:46,096 --> 00:24:47,237 the afternoon he was murdered. 434 00:24:47,315 --> 00:24:48,979 I need you to find out where it came from. 435 00:24:49,058 --> 00:24:52,125 - That can be done? - I don't see why not. 436 00:24:52,195 --> 00:24:53,728 Murdoch. 437 00:24:53,799 --> 00:24:56,270 You may have your fancy-dan way of doing things, 438 00:24:56,343 --> 00:24:59,410 but sometimes my way can be very effective. 439 00:25:11,542 --> 00:25:14,144 He's been here recently. It's still fresh. 440 00:25:14,225 --> 00:25:17,256 Sergeant Mulligan, I want every available man 441 00:25:17,327 --> 00:25:19,383 searching the surrounding area. 442 00:25:19,454 --> 00:25:21,961 Someone's tipped Ayotte off. 443 00:25:22,033 --> 00:25:23,661 But who? 444 00:25:23,741 --> 00:25:27,984 We've got Ward still locked up tight down at the station, so... 445 00:25:31,479 --> 00:25:33,535 - Sir, wait! - What? 446 00:25:33,606 --> 00:25:34,997 Trip wire. 447 00:25:36,533 --> 00:25:39,208 May I see your walking stick? 448 00:25:39,288 --> 00:25:40,606 Pardon me. 449 00:25:47,549 --> 00:25:48,940 Bloody hell. 450 00:25:56,682 --> 00:25:58,107 Aah! 451 00:25:58,180 --> 00:25:59,607 Come here, Delmer! Come here! 452 00:26:03,095 --> 00:26:05,876 You set me up, you shifty little bastard! 453 00:26:05,988 --> 00:26:08,804 Now I'm gonna tell you something, sunshine. 454 00:26:08,846 --> 00:26:10,760 I'm gonna make you wish you hadn't! 455 00:26:10,833 --> 00:26:14,316 Now, where is Ayotte really at?! 456 00:26:14,390 --> 00:26:15,460 Huh?! 457 00:26:15,540 --> 00:26:18,641 Go ahead. Do your worst. 458 00:26:18,711 --> 00:26:23,478 I'd rather take my chances with you than face Ayotte's knife. 459 00:26:33,003 --> 00:26:35,059 Ayotte and Ward. 460 00:26:35,130 --> 00:26:37,007 They were in this together. 461 00:26:41,543 --> 00:26:43,623 They knew that I'd come to Ward looking for Ayotte, 462 00:26:43,705 --> 00:26:45,725 and they knew that I'd be eager. 463 00:26:45,796 --> 00:26:47,496 Perhaps too eager. 464 00:26:47,574 --> 00:26:50,462 But I won't be making the same mistake again. 465 00:26:50,537 --> 00:26:51,892 Sir, it's clear Delmer Ward 466 00:26:51,966 --> 00:26:53,427 won't be telling you anything further. 467 00:26:53,500 --> 00:26:55,032 Oh, he'll talk, all right. 468 00:26:55,103 --> 00:26:56,208 Should he not? 469 00:26:56,288 --> 00:26:57,950 Well, then, some other bugger will! 470 00:26:58,031 --> 00:26:59,731 With all due respect, sir, 471 00:26:59,809 --> 00:27:01,794 you can beat every crooked man in this city, 472 00:27:01,865 --> 00:27:03,708 but I don't believe you'll find Ayotte that way. 473 00:27:03,783 --> 00:27:05,862 He's covered his tracks too well. 474 00:27:07,094 --> 00:27:08,342 So, what do you suggest? 475 00:27:08,419 --> 00:27:10,082 I suggest we follow the evidence. 476 00:27:10,161 --> 00:27:11,861 And just what evidence might that be? 477 00:27:11,939 --> 00:27:13,532 Well, there are a number of leads. 478 00:27:13,613 --> 00:27:16,215 But, to me, the key still seems to be the time of death. 479 00:27:16,297 --> 00:27:17,793 Yes, yes, you keep telling me this, 480 00:27:17,865 --> 00:27:19,077 but I've yet to see a result. 481 00:27:19,155 --> 00:27:21,591 If you'll bear with me, I just need a bit more time. 482 00:27:21,664 --> 00:27:23,019 I will get to the bottom of this. 483 00:27:23,093 --> 00:27:24,067 Time. 484 00:27:24,139 --> 00:27:27,134 Time's not something that I have a lot of. 485 00:27:27,208 --> 00:27:29,572 I believe it's our best course of action. 486 00:27:29,646 --> 00:27:31,239 Fine. 487 00:27:31,321 --> 00:27:34,030 But I want to know everything you come up with. Understood? 488 00:27:34,109 --> 00:27:35,082 Yes, of course. 489 00:27:35,155 --> 00:27:37,697 And, again, I suggest a couple of men be assigned to you. 490 00:27:37,769 --> 00:27:38,743 Sod that! 491 00:27:38,815 --> 00:27:40,550 There might not be much I can do right now. 492 00:27:40,627 --> 00:27:41,983 But if Walter Ayotte comes looking 493 00:27:42,057 --> 00:27:43,827 and expects me to go quietly, 494 00:27:43,904 --> 00:27:45,460 then he's got another think coming. 495 00:27:56,661 --> 00:27:57,695 Detective. 496 00:27:59,521 --> 00:28:01,362 What on Earth is that odor? 497 00:28:01,438 --> 00:28:03,909 Perhaps something has died in the walls. 498 00:28:03,981 --> 00:28:05,787 A mouse or a rat or something. 499 00:28:05,863 --> 00:28:07,671 I don't think there's any perhaps about it. 500 00:28:07,746 --> 00:28:08,779 How can you stand it? 501 00:28:08,862 --> 00:28:10,526 I suppose I've become accustomed to it. 502 00:28:10,641 --> 00:28:12,862 Yeah, or lost your sense of smell. 503 00:28:12,905 --> 00:28:15,341 - Shall we step outside? - Yes. 504 00:28:16,565 --> 00:28:18,966 Oh, much better. 505 00:28:19,040 --> 00:28:20,632 I've finished with the exhumed remains. 506 00:28:20,713 --> 00:28:21,723 Ah. And? 507 00:28:21,794 --> 00:28:23,874 The bone structure is too small to be Ayotte. 508 00:28:23,956 --> 00:28:27,545 But it is consistent with one of the other escapees... Vitacelli. 509 00:28:27,615 --> 00:28:29,980 So Vitacelli is killed, his body burned. 510 00:28:30,056 --> 00:28:31,755 The doctor performing the postmortem 511 00:28:31,833 --> 00:28:34,828 misidentifies the corpse as Ayotte, allowing him to escape. 512 00:28:34,901 --> 00:28:37,052 I find it hard to believe a doctor worth his letters 513 00:28:37,132 --> 00:28:38,867 would make that kind of mistake. 514 00:28:38,944 --> 00:28:40,476 So do I. Let me look into it. 515 00:28:40,547 --> 00:28:41,653 I'd appreciate that. 516 00:28:41,733 --> 00:28:44,621 - So is it true? - Is what true? 517 00:28:46,054 --> 00:28:47,861 That you've applied for a new position. 518 00:28:48,983 --> 00:28:50,266 Yes. 519 00:28:51,980 --> 00:28:55,046 Well, I-I would be sorry to see you leave. 520 00:28:55,117 --> 00:28:57,625 Sir? Sir. 521 00:28:58,744 --> 00:29:01,631 It took some work, but I found Judge Scott's caller. 522 00:29:01,707 --> 00:29:03,964 I think I'll call the technique I used "tracing. " 523 00:29:04,041 --> 00:29:06,893 I had the operator literally trace the wires 524 00:29:06,969 --> 00:29:08,288 from the switchboard. 525 00:29:08,364 --> 00:29:10,170 Yes, yes, fine. Do you have a name? 526 00:29:10,247 --> 00:29:13,515 I do. And it may surprise you. 527 00:29:15,301 --> 00:29:17,939 So why did you call Judge Scott? 528 00:29:18,019 --> 00:29:22,155 I needed some advice... legal advice. 529 00:29:22,238 --> 00:29:27,847 And so I called Henry, and he agreed to come by the house. 530 00:29:27,919 --> 00:29:30,556 When I saw the paper the next day... 531 00:29:40,015 --> 00:29:43,627 First Percy. And now Henry. 532 00:29:43,710 --> 00:29:45,623 What time did Judge Scott arrive? 533 00:29:45,696 --> 00:29:47,644 Straight after he'd finished work. 534 00:29:47,719 --> 00:29:49,799 - How long did he stay? - Perhaps half an hour. 535 00:29:49,879 --> 00:29:52,279 Did he give any indication as to where he was going? 536 00:29:52,354 --> 00:29:55,277 Home. I remember he said he had had a long day. 537 00:29:55,352 --> 00:29:57,574 - Did he seem anxious, off? - No. 538 00:29:59,151 --> 00:30:01,861 This advice you were seeking... What was it? 539 00:30:01,939 --> 00:30:06,599 Percy had made a large investment just before he died. 540 00:30:06,680 --> 00:30:08,973 Practically all of our savings. 541 00:30:09,051 --> 00:30:11,344 An investment. What kind? 542 00:30:11,422 --> 00:30:12,776 That... 543 00:30:14,105 --> 00:30:17,860 ...pardon my language... darned motorcycle business. 544 00:30:17,974 --> 00:30:19,330 With Dr. Birkins? 545 00:30:19,370 --> 00:30:23,267 What if the venture fails? I could be left destitute. 546 00:30:23,342 --> 00:30:26,372 And so I asked Henry for advice. 547 00:30:26,444 --> 00:30:29,120 This investment... It was a surprise to you? 548 00:30:29,199 --> 00:30:30,934 I knew that Percy was considering it, 549 00:30:31,011 --> 00:30:33,483 but I hoped that he had changed his mind. 550 00:30:33,556 --> 00:30:34,982 Why? 551 00:30:42,235 --> 00:30:45,122 He was concerned about a previous venture 552 00:30:45,198 --> 00:30:46,861 that had not gone so well. 553 00:30:46,941 --> 00:30:49,579 This previous venture... Do you know what it was? 554 00:30:50,879 --> 00:30:52,163 I don't know. 555 00:30:52,239 --> 00:30:55,756 Only that it was another one of Dr. Birkins' inventions. 556 00:30:56,632 --> 00:30:57,808 Look at this. 557 00:30:57,886 --> 00:30:59,942 The self-pouring teapot. 558 00:31:00,012 --> 00:31:02,092 Pours a steaming-hot cup of tea 559 00:31:02,174 --> 00:31:04,848 without you ever having to touch the pot. 560 00:31:06,183 --> 00:31:08,263 Thank God. 561 00:31:08,344 --> 00:31:10,946 What will they think of next? 562 00:31:11,028 --> 00:31:12,560 Oh, you'll like this one, sir. 563 00:31:12,631 --> 00:31:15,662 A bicycle tire is engraved with lettering 564 00:31:15,734 --> 00:31:17,885 so that you can leave messages behind 565 00:31:17,964 --> 00:31:19,664 when you ride through the mud. 566 00:31:19,742 --> 00:31:21,298 George. 567 00:31:25,493 --> 00:31:29,391 So I heard you were interviewed for that inspector's position. 568 00:31:31,175 --> 00:31:33,813 Obviously, a very poorly kept secret. 569 00:31:33,895 --> 00:31:38,351 Well, on behalf of myself and the lads, it's, uh... 570 00:31:38,425 --> 00:31:39,982 It's been an honor working with you. 571 00:31:40,063 --> 00:31:41,490 It was just an interview, George. 572 00:31:41,563 --> 00:31:42,775 Oh, you're a shoo-in, sir. 573 00:31:44,107 --> 00:31:46,686 Let's just concentrate on the task at hand, shall we? 574 00:31:49,998 --> 00:31:51,496 Ah, here it is. 575 00:31:53,101 --> 00:31:58,711 "Dr. G. Birkins, applicant. Patent number 405060." 576 00:31:58,782 --> 00:32:00,730 - What's it for? - Corn shards. 577 00:32:00,804 --> 00:32:03,692 "A breakfast product made from reconstituted corn pulp, 578 00:32:03,767 --> 00:32:06,097 meant to be eaten with cold milk. " 579 00:32:06,172 --> 00:32:09,512 That sounds revolting. 580 00:32:09,588 --> 00:32:13,273 You know, I had an idea once to put meat in a can. 581 00:32:13,354 --> 00:32:14,423 Think about it. 582 00:32:14,503 --> 00:32:18,021 You could send it halfway across the world if you wanted to. 583 00:32:39,776 --> 00:32:41,796 Corn shards weren't a bad idea. 584 00:32:41,866 --> 00:32:44,445 I'm sure they would have taken off if that Kellogg fellow 585 00:32:44,515 --> 00:32:46,357 hadn't got his product on the market first. 586 00:32:46,433 --> 00:32:48,240 Causing your venture to fail. 587 00:32:48,315 --> 00:32:50,573 That and my backers getting cold feet. 588 00:32:50,651 --> 00:32:52,801 I think they made a very large mistake. 589 00:32:52,881 --> 00:32:55,733 But only time will tell. 590 00:32:55,809 --> 00:32:59,743 Had Mr. Pollack gotten cold feet about the motorcycle venture? 591 00:32:59,818 --> 00:33:02,705 Percy had questions. Any good businessman would. 592 00:33:02,781 --> 00:33:04,029 Is that what you two discussed 593 00:33:04,105 --> 00:33:05,495 when he came out to meet with you? 594 00:33:05,569 --> 00:33:06,675 It came up. 595 00:33:06,754 --> 00:33:08,775 But we ironed out our differences. 596 00:33:08,846 --> 00:33:11,139 So he decided to make a sizable investment? 597 00:33:11,217 --> 00:33:12,227 $5,000. 598 00:33:12,298 --> 00:33:14,246 - That's a fortune. - Well, to some. 599 00:33:14,319 --> 00:33:16,862 To others, those with foresight, 600 00:33:16,933 --> 00:33:19,013 the rewards far exceeded the risk. 601 00:33:19,095 --> 00:33:21,495 And what was Mr. Pollack's investment to accomplish? 602 00:33:21,569 --> 00:33:23,196 The final adjustments to the prototype 603 00:33:23,312 --> 00:33:24,870 in the first phase of production. 604 00:33:24,916 --> 00:33:28,017 Look, the bank wired the money through the day after we met. 605 00:33:37,464 --> 00:33:40,174 So the money arrived the day after they met? 606 00:33:40,253 --> 00:33:43,355 Yes. Also the day after he was last seen alive. 607 00:33:43,425 --> 00:33:44,981 - Curious, isn't it? - Mmh. 608 00:33:45,063 --> 00:33:46,239 But how does it affect matters? 609 00:33:46,319 --> 00:33:48,921 The time of death was determined to be a few days later. 610 00:33:49,002 --> 00:33:50,844 Something about that is bothering me as well. 611 00:33:50,919 --> 00:33:53,035 Surely you're not questioning Dr. Ogden's finding. 612 00:33:53,115 --> 00:33:54,126 Not at all. 613 00:33:54,196 --> 00:33:57,322 I believe her interpretation of the facts was accurate. 614 00:33:57,403 --> 00:33:59,768 But she can only reach an accurate conclusion 615 00:33:59,843 --> 00:34:02,422 if provided with all of the necessary information. 616 00:34:02,492 --> 00:34:04,193 And how much information was she missing? 617 00:34:04,270 --> 00:34:06,634 I'm not completely certain. Yet. 618 00:34:06,710 --> 00:34:08,445 However, if I'm not mistaken, 619 00:34:08,522 --> 00:34:10,258 I believe the stork has paid me a visit. 620 00:34:10,334 --> 00:34:11,440 Of sorts. 621 00:34:17,795 --> 00:34:19,780 William. You wanted to see me? 622 00:34:19,851 --> 00:34:21,693 Oh, my! 623 00:34:21,768 --> 00:34:24,584 I really must insist that you do something 624 00:34:24,662 --> 00:34:26,539 about whatever has died in your walls! 625 00:34:26,649 --> 00:34:28,942 Nothing has died. 626 00:34:29,682 --> 00:34:30,787 It's liver rotting. 627 00:34:30,867 --> 00:34:32,328 I've been conducting an experiment, 628 00:34:32,400 --> 00:34:34,480 and you're just in time. 629 00:34:34,561 --> 00:34:38,567 The pupae recovered from Pollack's wound have hatched. 630 00:34:38,640 --> 00:34:40,446 June bugs. 631 00:34:42,544 --> 00:34:44,136 According to this, the pupal form 632 00:34:44,217 --> 00:34:45,952 has an 18-day incubation period 633 00:34:46,030 --> 00:34:47,527 before hatching into adult beetles. 634 00:34:48,852 --> 00:34:52,501 The june bug pupae virtually all hatch on the same day. 635 00:34:52,583 --> 00:34:55,400 Yes, I spoke to an entomologist at the University of Toronto, 636 00:34:55,476 --> 00:34:57,876 and he told me that they all hatched five days ago. 637 00:34:57,951 --> 00:34:59,828 But your june bugs hatched today. 638 00:34:59,903 --> 00:35:02,826 Yes. What could cause that? 639 00:35:02,900 --> 00:35:04,956 Well, there could be a number of factors 640 00:35:05,026 --> 00:35:07,213 that could cause a delay in their development, I suppose. 641 00:35:07,293 --> 00:35:08,992 A cold snap, for example. 642 00:35:09,071 --> 00:35:11,363 But the weather has been singularly hot. 643 00:35:19,318 --> 00:35:20,780 Percy Pollack was stabbed. 644 00:35:22,386 --> 00:35:25,202 His body was left on the ground for some time. 645 00:35:25,278 --> 00:35:28,619 That's how the june bug pupae got into the wound. 646 00:35:28,730 --> 00:35:30,679 But something delayed their hatching. 647 00:35:30,717 --> 00:35:31,893 Sawdust. 648 00:35:32,809 --> 00:35:33,783 Excuse me? 649 00:35:33,854 --> 00:35:37,158 You told me you found sawdust on Pollack's body. 650 00:35:37,235 --> 00:35:40,122 Sawdust is used as insulation in icehouses. 651 00:35:40,198 --> 00:35:41,445 Which means Pollack's body... 652 00:35:41,523 --> 00:35:43,079 Was kept cold in an icehouse, 653 00:35:43,161 --> 00:35:45,110 causing a delay in the hatching of the june bugs. 654 00:35:45,183 --> 00:35:46,288 But more importantly, 655 00:35:46,368 --> 00:35:48,424 if we factor in the five days' delay in hatching, 656 00:35:48,495 --> 00:35:50,443 that would mean Percy was actually murdered... 657 00:35:50,516 --> 00:35:52,667 The very night he was to have left Toronto. 658 00:35:52,746 --> 00:35:54,933 And that changes everything. 659 00:36:02,820 --> 00:36:04,247 Like I told you before, Detective, 660 00:36:04,319 --> 00:36:05,745 I took that fellow out to the farm 661 00:36:05,818 --> 00:36:07,518 and then dropped him at the train station. 662 00:36:07,596 --> 00:36:09,652 Yes, well, now please think hard. 663 00:36:09,722 --> 00:36:11,778 When your fare came back outside, 664 00:36:11,849 --> 00:36:14,629 did you actually see his face? 665 00:36:17,287 --> 00:36:20,174 Now that I recall, it was a bit strange. 666 00:36:20,249 --> 00:36:22,722 - What was strange? - Well, it was a warm evening. 667 00:36:22,794 --> 00:36:25,301 But he had his collar turned up and his hat pulled low 668 00:36:25,374 --> 00:36:26,550 like he'd taken a chill. 669 00:36:26,629 --> 00:36:29,624 So it may not have been Mr. Pollack. 670 00:36:29,696 --> 00:36:31,644 I suppose not. 671 00:36:36,388 --> 00:36:38,051 So you're saying that Pollack died 672 00:36:38,131 --> 00:36:40,044 the night he was supposed to get on the train. 673 00:36:40,118 --> 00:36:43,185 I don't think Mr. Pollack ever made it to the train station. 674 00:36:43,256 --> 00:36:44,848 So he was killed at Birkins' farm, 675 00:36:44,928 --> 00:36:47,436 and then someone impersonating him got into the cab. 676 00:36:47,508 --> 00:36:49,563 Which would seem to suggest some association 677 00:36:49,634 --> 00:36:51,406 between Ayotte and Dr. Birkins. 678 00:36:51,481 --> 00:36:53,668 Why would Birkins want Percy Pollack dead? 679 00:36:53,747 --> 00:36:55,482 Mr. Pollack was having reservations 680 00:36:55,560 --> 00:36:56,701 about the business deal. 681 00:36:56,780 --> 00:36:58,407 I believe he wanted out. 682 00:36:58,488 --> 00:37:00,853 So Birkins has Ayotte kill Pollack 683 00:37:00,929 --> 00:37:02,520 to keep him from backing out of the deal. 684 00:37:02,601 --> 00:37:04,859 Yes, but Dr. Birkins still needed Mr. Pollack's money. 685 00:37:04,937 --> 00:37:08,099 So he put the body on ice, delaying the time of death, 686 00:37:08,178 --> 00:37:09,985 until the transaction was completed. 687 00:37:10,062 --> 00:37:11,166 And then Pollack's found 688 00:37:11,246 --> 00:37:12,982 tragically murdered just days later. 689 00:37:13,059 --> 00:37:14,794 Never to see the results of his investment. 690 00:37:14,871 --> 00:37:17,271 I'd like to revisit the suspected crime scene. 691 00:37:17,346 --> 00:37:44,148 Keep an eye out, me old mucker. 692 00:37:50,322 --> 00:37:53,447 Ah, the Ayotte postmortem files. Thank you. 693 00:38:07,541 --> 00:38:08,717 Inspector? 694 00:38:09,982 --> 00:38:12,061 Chief Constable. Please come in. 695 00:38:12,142 --> 00:38:14,960 - Can I get you tea, sir? - No, thank you. 696 00:38:15,035 --> 00:38:16,913 I'm looking for Detective Murdoch. 697 00:38:16,987 --> 00:38:20,054 He's off investigating a new development in the Pollack case. 698 00:38:20,125 --> 00:38:21,266 New development, eh? 699 00:38:21,345 --> 00:38:22,877 Yes, we have reason to believe 700 00:38:22,947 --> 00:38:24,860 that Walter Ayotte wasn't acting alone. 701 00:38:24,934 --> 00:38:26,741 He's looking into it as we speak. 702 00:38:26,817 --> 00:38:28,588 Murdoch. 703 00:38:28,666 --> 00:38:30,401 Good copper. 704 00:38:31,454 --> 00:38:33,081 But it'll be a bloody cold day in hell 705 00:38:33,162 --> 00:38:36,774 before a papist becomes an inspector in my police force. 706 00:38:36,891 --> 00:38:39,778 Sir, Detective Murdoch is quite exceptional. 707 00:38:39,819 --> 00:38:42,422 - The fact that he's Catholic... - Thomas. 708 00:38:45,432 --> 00:38:47,202 You're an ambitious man. 709 00:38:47,279 --> 00:38:49,429 And I can see someday you being an alderman 710 00:38:49,509 --> 00:38:50,972 or maybe even a mayor. 711 00:38:52,264 --> 00:38:55,045 But Toronto is a Protestant city. 712 00:38:57,631 --> 00:39:01,149 - You'd be wise to remember that. - Yes, sir. 713 00:39:02,442 --> 00:39:04,843 Give Murdoch the news for me. 714 00:39:06,764 --> 00:39:08,154 Prick. 715 00:39:31,444 --> 00:39:34,260 - Take no chances. Understood? - Yes, sir. 716 00:39:45,909 --> 00:39:47,015 Dr. Ogden. 717 00:39:47,095 --> 00:39:49,211 Inspector, I was looking for Detective Murdoch. 718 00:39:49,291 --> 00:39:52,321 Detective Murdoch is conducting an investigation. 719 00:39:52,392 --> 00:39:54,900 - Can I be of any help? - Perhaps. 720 00:39:56,227 --> 00:39:58,449 I was puzzled by the postmortem 721 00:39:58,528 --> 00:40:00,476 done on Ayotte's body after the jailbreak, 722 00:40:00,549 --> 00:40:02,498 so I began looking through the medical records. 723 00:40:02,571 --> 00:40:03,854 Did you find anything? 724 00:40:03,931 --> 00:40:06,011 I'm not sure. It may just be a coincidence. 725 00:40:06,091 --> 00:40:08,384 Coppers don't believe in coincidences. 726 00:40:09,717 --> 00:40:13,020 The postmortem was performed by Dr. Sherman. 727 00:40:13,098 --> 00:40:14,726 He's dead now, but Dr. Sherman... 728 00:40:14,807 --> 00:40:18,562 He shared his practice with Dr. Gilbert Birkins. 729 00:40:19,756 --> 00:40:21,634 That's very interesting, Doctor. 730 00:40:21,709 --> 00:40:23,764 Yes, I-I tried to get him on the telephone, 731 00:40:23,834 --> 00:40:25,332 but he's busy at his practice. 732 00:40:25,403 --> 00:40:27,483 At his practice? 733 00:40:27,564 --> 00:40:30,166 I think I'll pay the good doctor a visit. 734 00:40:35,930 --> 00:40:37,878 No one, sir. They seem to be long gone. 735 00:40:37,951 --> 00:40:39,413 George, is there an icehouse here? 736 00:40:39,485 --> 00:40:41,779 There is, but I've searched it already. 737 00:40:58,482 --> 00:41:00,740 As you can see, there's no one here. 738 00:41:03,084 --> 00:41:04,962 Give me a hand, George. 739 00:41:05,035 --> 00:41:06,568 What are we looking for, sir? 740 00:41:08,033 --> 00:41:11,931 I believe Percy Pollack's body was stored somewhere cold. 741 00:41:12,810 --> 00:41:13,914 Most likely here. 742 00:41:13,994 --> 00:41:16,431 But how would Ayotte know to keep the body cold? 743 00:41:16,504 --> 00:41:19,321 He wouldn't. But Dr. Birkins would. 744 00:41:19,397 --> 00:41:22,320 Then they're in on it together? 745 00:41:26,996 --> 00:41:29,326 Jesus Christ. 746 00:41:31,005 --> 00:41:33,583 Well, we've found Walter Ayotte. 747 00:41:35,118 --> 00:41:36,651 So if Ayotte's dead... 748 00:41:37,836 --> 00:41:39,643 Then the killer must be Dr. Birkins. 749 00:41:39,719 --> 00:41:42,916 - May I help you? - Inspector Thomas Brackenreid. 750 00:41:42,996 --> 00:41:45,919 It's regarding the murder of Percy Pollack. 751 00:41:45,994 --> 00:41:49,096 I see. Please, come in. 752 00:41:51,431 --> 00:41:53,131 Thank you. 753 00:41:54,778 --> 00:41:56,062 George, we have a problem. 754 00:41:56,137 --> 00:41:58,574 Inspector Brackenreid is conducting a personal interview 755 00:41:58,647 --> 00:41:59,823 with Dr. Birkins. 756 00:41:59,903 --> 00:42:02,933 He doesn't know that... The inspector's in grave danger. 757 00:42:03,004 --> 00:42:05,155 - We have to hurry. - Wait, wait. 758 00:42:05,235 --> 00:42:07,814 We don't have time for that. 759 00:42:22,524 --> 00:42:23,735 I don't know what I can tell you 760 00:42:23,814 --> 00:42:25,870 that I haven't told Detective Murdoch already. 761 00:42:25,940 --> 00:42:27,603 Well, I've uncovered some information 762 00:42:27,683 --> 00:42:30,156 that he's not aware of. 763 00:42:30,229 --> 00:42:31,299 Oh? 764 00:42:31,379 --> 00:42:33,815 It concerns Dr. Sherman. 765 00:42:36,363 --> 00:42:37,503 What about him? 766 00:42:37,583 --> 00:42:40,055 You two used to share this practice, I believe. 767 00:42:41,209 --> 00:42:42,384 What of it? 768 00:42:42,462 --> 00:42:45,314 Well, Dr. Sherman carried out a postmortem 769 00:42:45,391 --> 00:42:47,019 on a man named Walter Ayotte. 770 00:42:56,092 --> 00:42:57,756 The only problem is 771 00:42:57,836 --> 00:43:00,831 that he didn't actually perform the postmortem, did he? 772 00:43:03,866 --> 00:43:05,565 What are you talking about? 773 00:43:05,644 --> 00:43:08,353 Well, his name's on the death certificate. 774 00:43:08,432 --> 00:43:10,380 But you were the one who actually performed it. 775 00:43:10,454 --> 00:43:12,747 That's how you knew that Walter Ayotte was still alive. 776 00:43:12,824 --> 00:43:16,437 This is absurd. 777 00:43:17,425 --> 00:43:20,277 Percy wanted to pull out of your little motorcycle venture. 778 00:43:20,354 --> 00:43:22,754 But you needed his cash, so you tracked down Ayotte 779 00:43:22,828 --> 00:43:25,158 and got him to do your dirty work for you. 780 00:43:27,603 --> 00:43:29,304 It was the perfect setup. 781 00:43:29,382 --> 00:43:31,532 Ayotte got his revenge, 782 00:43:31,612 --> 00:43:33,348 and you solved your cash problems. 783 00:43:33,424 --> 00:43:35,504 All you had to do was alter the time of the death. 784 00:43:35,586 --> 00:43:37,250 We were about to change the world. 785 00:43:37,328 --> 00:43:40,489 Percy was worried about a few dollars. 786 00:43:40,570 --> 00:43:42,721 You think I could just let him back out? 787 00:43:42,802 --> 00:43:43,978 What about Henry Scott? 788 00:43:44,057 --> 00:43:45,719 He didn't have anything to do with this. 789 00:43:45,799 --> 00:43:48,270 I never meant for anything to happen to him. 790 00:43:52,597 --> 00:43:56,316 Look, I never wanted anyone to die. 791 00:43:56,396 --> 00:43:58,131 Not even Percy. 792 00:43:58,208 --> 00:43:59,492 Where's Ayotte? 793 00:44:00,962 --> 00:44:02,840 He had to be stopped. 794 00:44:02,913 --> 00:44:04,506 Stopped? 795 00:44:06,957 --> 00:44:08,419 Aah! 796 00:44:12,709 --> 00:44:13,683 Sir? 797 00:44:13,755 --> 00:44:16,917 Murdoch. Good timing. 798 00:44:21,563 --> 00:44:23,227 Well, maybe not. 799 00:44:32,997 --> 00:44:34,529 - Detective? - Yes, George. 800 00:44:34,600 --> 00:44:36,299 He's coming in. 801 00:44:38,992 --> 00:44:41,321 Hip, hip, hooray! 802 00:44:41,397 --> 00:44:44,463 Hip, hip, hooray! Hip, hip, hooray! 803 00:44:45,999 --> 00:44:47,531 I'm not back from the grave, 804 00:44:47,602 --> 00:44:49,587 so don't think will curry any favors with me, 805 00:44:49,658 --> 00:44:51,286 you bunch of brownnosing bastards! 806 00:44:52,621 --> 00:44:54,320 Murdoch. Get in my office. 807 00:45:01,859 --> 00:45:03,142 Close the door. 808 00:45:05,589 --> 00:45:07,216 Are you all right, sir? 809 00:45:07,297 --> 00:45:09,067 Course I'm not all right, you daft bugger. 810 00:45:09,144 --> 00:45:11,164 I've just been in hospital for two days. 811 00:45:11,235 --> 00:45:12,827 Get me a scotch. 812 00:45:13,954 --> 00:45:15,452 Birkins? 813 00:45:15,523 --> 00:45:17,365 He confessed. 814 00:45:17,440 --> 00:45:19,911 Seems as though he was in financial trouble 815 00:45:19,984 --> 00:45:22,064 over this corn-shards fiasco. 816 00:45:22,146 --> 00:45:25,592 He needed money, fell in with a bad lot. 817 00:45:25,666 --> 00:45:29,315 And that is how he met Ayotte in the first place. 818 00:45:30,407 --> 00:45:32,178 And the judge? 819 00:45:32,255 --> 00:45:34,832 That was Ayotte acting on his own. 820 00:45:34,904 --> 00:45:36,187 Pull up a chair. 821 00:45:38,319 --> 00:45:41,932 And it appears you were to be next. 822 00:45:42,015 --> 00:45:45,913 But Dr. Birkins didn't want Ayotte's rampage to expose him. 823 00:45:45,989 --> 00:45:48,425 - So he killed Ayotte. - Yes. 824 00:45:48,498 --> 00:45:50,340 And he was going to dispose of the body, 825 00:45:50,415 --> 00:45:53,338 making it appear as though Ayotte had moved on or vanished. 826 00:45:53,413 --> 00:45:54,910 Leaving me looking over my shoulder 827 00:45:54,981 --> 00:45:56,300 for the rest of my life. 828 00:45:56,410 --> 00:45:58,953 I suppose so. 829 00:45:58,989 --> 00:46:02,151 Have you heard about that job yet that you applied for? 830 00:46:02,232 --> 00:46:03,932 - Not yet. - I see. 831 00:46:05,334 --> 00:46:07,912 - I'd like you to reconsider. - Sir? 832 00:46:08,959 --> 00:46:10,694 This is a good station house. 833 00:46:10,771 --> 00:46:12,364 And for reasons beyond me, 834 00:46:12,446 --> 00:46:14,525 the men seem to think the world of you. 835 00:46:14,606 --> 00:46:16,413 And it's also plain to see 836 00:46:16,489 --> 00:46:19,164 that I could clearly use a good right-hand... 837 00:46:19,243 --> 00:46:22,024 left-hand man, keep me out of trouble. 838 00:46:22,101 --> 00:46:25,024 I also suspect that, as you warned me, 839 00:46:25,099 --> 00:46:29,448 I wouldn't care much for the politics involved with the job. 840 00:46:29,525 --> 00:46:31,059 No, you wouldn't. 841 00:46:33,952 --> 00:46:36,875 In that case, it would be my honor to continue to serve here 842 00:46:36,951 --> 00:46:38,542 at Station House Number Four. 843 00:46:38,623 --> 00:46:41,749 I'll inform the chief constable of your decision. 844 00:46:41,830 --> 00:46:43,672 Thank you, sir. 845 00:46:48,662 --> 00:46:50,362 And the raise, sir? 846 00:46:50,440 --> 00:46:53,257 Don't push your luck, Murdoch. 847 00:46:53,333 --> 00:46:55,068 Right, then. 62538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.