All language subtitles for Murder In Mind S01E02 Flame x264 RB58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,778 --> 00:00:21,778 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:21,779 --> 00:00:26,779 Un Subt�tulo de Gabrielacaetano y Fernando355. 3 00:00:26,780 --> 00:00:30,818 Murder In Mind - S01E02. 4 00:00:52,019 --> 00:00:57,319 Llama. 5 00:01:38,880 --> 00:01:40,518 Joe. 6 00:02:05,019 --> 00:02:08,219 Un mes antes. 7 00:02:22,720 --> 00:02:25,553 Aqu�. Vamos muchacho. 8 00:02:25,720 --> 00:02:28,359 Vamos. Nadie va a lastimarte. 9 00:02:30,760 --> 00:02:32,751 Ven aqu�. 10 00:02:40,840 --> 00:02:42,319 Buen muchacho. 11 00:02:48,560 --> 00:02:50,312 Gracias. 12 00:02:51,320 --> 00:02:55,199 - Agradable perfume, Joe. - Agua de Cloaca. Mi fragancia favorita. 13 00:02:56,000 --> 00:02:59,834 - Duchen el h�roe abajo, muchachos. - Cuida tus ojos, Joe. 14 00:03:02,720 --> 00:03:05,280 # Estoy cantando bajo la lluvia... # 15 00:03:05,960 --> 00:03:08,269 # cantando bajo la lluvia... # 16 00:03:08,440 --> 00:03:11,113 # Qu� glorioso sentimiento... # 17 00:03:11,280 --> 00:03:14,477 # soy feliz otra vez. # 18 00:03:16,720 --> 00:03:19,473 Mant�nte a favor del viento. Sigues oliendo feo, amigo. 19 00:03:19,640 --> 00:03:22,757 Bueno, a algunos de nosotros no le importa meter las manos en la mugre. 20 00:03:22,920 --> 00:03:27,072 - �Una cerveza, Joe? - No, tengo que ir al club de j�venes a las seis. 21 00:03:29,800 --> 00:03:31,409 No puedo creer que el trabajo sea para �l, Joe. 22 00:03:31,410 --> 00:03:35,010 Deber�a ser tuyo. Has estado por a�os aqu�. 23 00:03:36,080 --> 00:03:39,914 Si, bueno... veremos, �te parece? 24 00:03:42,920 --> 00:03:45,718 Vamos muchachos. Vamos a ver ese trabajo ahora. 25 00:03:45,880 --> 00:03:48,394 Vamos a trabajar un poco m�s. 26 00:03:48,560 --> 00:03:52,109 Buena esa, Philip. Vamos. �Rap�do! �R�pido! 27 00:03:53,200 --> 00:03:55,191 Bien hecho Peter. 28 00:03:56,320 --> 00:03:58,356 Vamos a movernos ahora. 29 00:03:58,520 --> 00:04:00,670 Mu�vanse, mu�vanse. 30 00:04:02,200 --> 00:04:05,636 Hey, calma, calma. 31 00:04:05,800 --> 00:04:08,598 Si van a hacer trampa, no se molesten en jugar. 32 00:04:08,760 --> 00:04:14,278 No reaccionen, no importa la provocaci�n. Vamos a darse las manos. Vamos. 33 00:04:14,440 --> 00:04:16,396 Vamos a seguir con el juego. 34 00:04:16,560 --> 00:04:17,879 Vamos muchachos. 35 00:04:28,200 --> 00:04:30,191 Parece un cable pelado. 36 00:04:30,360 --> 00:04:32,698 No conseguiremos un electricista hasta ma�ana... 37 00:04:32,699 --> 00:04:35,799 as� que vamos a terminar. Lo siento. 38 00:04:35,960 --> 00:04:37,951 V�monos. 39 00:05:55,840 --> 00:05:59,037 Llegaste temprano querido. 40 00:06:02,000 --> 00:06:05,390 Joe. Dije que llegaste temprano. 41 00:06:06,800 --> 00:06:08,791 Si, supongo que si. 42 00:06:12,640 --> 00:06:16,076 - Tengo comida china. - No tengo hambre. 43 00:06:45,000 --> 00:06:50,074 Deber�as poner tu cama aqu�, por el tiempo que pasas pegado a esa m�quina. 44 00:07:32,840 --> 00:07:34,671 Vamos. 45 00:07:34,840 --> 00:07:36,751 Vamos. 46 00:07:36,920 --> 00:07:38,319 Vamos. 47 00:07:38,480 --> 00:07:40,596 �Maldita sea, Joe. Toma la manguera! 48 00:07:40,760 --> 00:07:43,149 �Qu� diablos pasa contigo hoy? 49 00:07:52,000 --> 00:07:54,594 - �Por qu� no comes aqu�? - �Qu�? 50 00:07:54,760 --> 00:07:56,990 Tu cena. C�mela aqu�. 51 00:07:57,160 --> 00:08:01,358 Siempre ceno frente al televisor, querido. �Cu�l es el problema? 52 00:08:01,520 --> 00:08:05,832 Nada malo. Pens� que ser�a agradable cenar juntos. 53 00:08:17,800 --> 00:08:21,236 �C�mo fue tu d�a? 54 00:08:25,320 --> 00:08:28,630 - �Qu� hiciste? - Sal� de compras. 55 00:08:28,800 --> 00:08:32,475 Tienes que elevar el l�mite de cr�dito en la tarjeta. 56 00:08:32,640 --> 00:08:35,950 Tuve que devolver cosas en la tienda. Fue embarazoso. 57 00:08:39,480 --> 00:08:44,349 - �No me vas a preguntar que hice? - Eres bombero querido. S� lo que haces. 58 00:08:44,520 --> 00:08:46,511 Apagaste incendios. 59 00:08:48,440 --> 00:08:49,953 Voy a ver tv. 60 00:09:35,000 --> 00:09:36,399 �Nada para mi? 61 00:09:36,560 --> 00:09:38,551 S�lo cuentas. 62 00:09:54,240 --> 00:09:57,391 "Confirmamos que estamos felices de trabajar para usted... 63 00:09:57,560 --> 00:10:00,552 en relaci�n a su problema matrimonial" 64 00:10:00,720 --> 00:10:05,271 "Tenemos sus instrucciones referente a como desea proceder con el divorcio... 65 00:10:05,440 --> 00:10:07,954 por razones de... " 66 00:10:29,240 --> 00:10:31,834 - ��l no lo sabe? - No. 67 00:10:32,000 --> 00:10:35,390 - �Ella le est� jugancio sucio y �l no lo sabe? - No. 68 00:10:35,560 --> 00:10:39,633 - Se podr�a pensar que ver�a las se�ales. - Yo hubiera pensado que s�, s�. 69 00:10:40,600 --> 00:10:43,751 - �De qui�n est�n hablando? - Nadie que conozcas Joe. 70 00:10:43,920 --> 00:10:48,948 - Un viejo amigo, trabaja en Baywater. - �Si? �C�mo se llama? 71 00:10:49,120 --> 00:10:52,112 Sandy Patterson. �Por qu�, lo conoces? 72 00:10:53,040 --> 00:10:56,231 Otro oficial le estaba dando a su esposa un buen paseo... 73 00:10:56,232 --> 00:10:58,832 cuando �l trabajaba de noche. 74 00:10:59,000 --> 00:11:04,632 Toda la estaci�n lo sab�a. Ahora ella se va a divorciar. El qued� bien fregado. 75 00:11:26,960 --> 00:11:28,712 No... 76 00:11:30,680 --> 00:11:32,671 Alto. 77 00:11:34,600 --> 00:11:36,909 Voy a ir. Si. 78 00:11:37,800 --> 00:11:40,758 Te veo luego. Adi�s. 79 00:11:55,920 --> 00:11:58,593 - �Alguien llam�? - �Cu�ndo? 80 00:11:58,760 --> 00:12:00,512 Reci�n. 81 00:12:02,080 --> 00:12:04,116 N�mero equivocado. 82 00:12:04,280 --> 00:12:06,919 Alguien quer�a una minicab. 83 00:12:46,600 --> 00:12:51,230 Acuerdos prenupciales son una p�rdida de tiempo. Deber�a haberla matado. 84 00:12:51,400 --> 00:12:54,915 La vida atr�s de las rejas. Eso deber�a ense�arle. 85 00:12:55,080 --> 00:12:58,868 Probablemente ver�a a los ni�os m�s que ahora. 86 00:13:01,440 --> 00:13:03,908 �Alguien conoce un buen abogado? 87 00:13:05,440 --> 00:13:08,830 Otro cordero al matadero. 88 00:13:09,400 --> 00:13:11,550 - Hablo en serio. - Yo tambi�n. 89 00:13:11,720 --> 00:13:15,030 Di adi�s a tu casa. Y a tu auto. 90 00:13:15,200 --> 00:13:17,839 - Y a los ni�os. - No tengo ni�os. 91 00:13:18,000 --> 00:13:21,436 - Gracias a Dios. - No es mi culpa. 92 00:13:21,600 --> 00:13:26,355 Ella es la que ha sido infiel... con un tipo con el que trabajo. 93 00:13:27,360 --> 00:13:29,351 En mi cama. 94 00:13:31,560 --> 00:13:34,757 - No hay diferencia. - No es justo. 95 00:13:41,880 --> 00:13:44,758 �Qui�n te dijo que la vida es justa Joe? 96 00:13:45,920 --> 00:13:50,436 - �Te conozco? - S�lo sigue la brisa, Joe. 97 00:13:52,920 --> 00:13:57,630 - �De d�nde sacaste mi nombre? - No soporto estos apodos est�pidos. 98 00:13:57,800 --> 00:14:02,715 Soy James. James Napeworth. Mis amigos me llaman Jim. 99 00:14:02,880 --> 00:14:07,510 - �Qu� quieres? - Suena como si tuvieras un problema Joe. 100 00:14:08,520 --> 00:14:12,593 - Yo resuelvo problemas. - �Qu� eres, algo as� como un consejero? 101 00:14:13,840 --> 00:14:16,638 - Podr�as decirse. - No necesito consejo. 102 00:14:16,800 --> 00:14:20,713 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - �Son las dos de ma�ana! 103 00:14:20,880 --> 00:14:23,997 Es canasta o ese maldito equipo. 104 00:14:24,160 --> 00:14:26,549 No es canasta. Es basquetball. 105 00:14:26,720 --> 00:14:32,590 Son pelotas a trav�s de una canasta. Jugu� en la escuela y era canasta. 106 00:14:52,400 --> 00:14:54,072 �Hola? 107 00:14:54,240 --> 00:14:56,310 �Hola? 108 00:14:59,240 --> 00:15:03,597 No hab�a nadie. Necesito dinero para las compras, querido. 109 00:15:03,760 --> 00:15:05,716 Te di 30 libras ayer. 110 00:15:05,880 --> 00:15:08,075 Oh, el �ltimo de los generosos. 111 00:15:08,240 --> 00:15:12,119 - Yo s�lo te digo que te d� 30 libras. - Las cuales gast� en tu comida. 112 00:15:12,280 --> 00:15:14,032 Vamos. No seas complicado. 113 00:15:14,200 --> 00:15:18,716 . No es mi culpa que estemos justos de dinero. - El dinero no falta. 114 00:15:19,560 --> 00:15:23,394 Deja de ser un muchacho travieso y dame dinero. 115 00:15:23,560 --> 00:15:25,949 Vamos querido. No tengo todo el d�a... 116 00:15:26,120 --> 00:15:29,510 y tu tienes que volver al trabajo y apagar todos esos incendios. 117 00:15:36,160 --> 00:15:39,948 - �Qu� te parece una cerveza, Joe? - S�. S�, �por qu� no? 118 00:15:40,120 --> 00:15:42,873 �Joe! �Est�s esperando una llamada? 119 00:15:43,040 --> 00:15:45,031 - No. �Por qu�? - Alguien te llam�. 120 00:15:45,200 --> 00:15:50,035 - He dicho que ya te ibas y colgu�. - Llamar� de nuevo si es importante. 121 00:15:50,200 --> 00:15:52,350 �A qui�n le toca esta ronda? �Roger? 122 00:16:01,800 --> 00:16:06,271 Ella va a estar de espaldas antes de que sepa lo que la golpe�. 123 00:16:06,440 --> 00:16:09,273 - Esa es la forma de las artes marciales. - �Qu�? 124 00:16:09,440 --> 00:16:11,317 Akimbo. 125 00:16:12,320 --> 00:16:15,471 - �Qu� tiene �l que no tengamos nosotros? - Aparte de buena apariencia... 126 00:16:15,640 --> 00:16:17,471 y el ser el primero para la promoci�n... 127 00:16:17,640 --> 00:16:19,710 �Podemos jugar este partido? 128 00:16:21,320 --> 00:16:24,790 �Quieren saber el secreto del hombre exitoso? 129 00:16:42,160 --> 00:16:44,310 - Te veo Joe. - Te veo luego. 130 00:16:44,480 --> 00:16:46,550 - Nos vemos compa�ero. - Nos vemos. 131 00:17:16,000 --> 00:17:17,672 �C�mo vas Joe? 132 00:17:19,720 --> 00:17:23,508 - �Te conozco? - James Napeworth. 133 00:17:23,680 --> 00:17:25,318 Mis amigos me dicen Jim. 134 00:17:29,000 --> 00:17:31,560 Un apret�n de manos no te costar� nada, Joe. 135 00:17:40,720 --> 00:17:43,280 Resuelvo problemas �recuerdas? 136 00:17:46,920 --> 00:17:50,629 - �C�mo...? - Trucos del oficio, Joe. 137 00:17:51,160 --> 00:17:53,355 - �Qui�n eres tu? - Acabo de dec�rtelo. 138 00:17:53,520 --> 00:17:55,988 �Qu� quieres? 139 00:17:59,000 --> 00:18:00,991 �Qu� quieres tu Joe? 140 00:18:01,160 --> 00:18:05,711 Te lo dije. No necesito consejos. 141 00:18:05,880 --> 00:18:08,348 Entonces, �qu� necesitas? 142 00:18:08,520 --> 00:18:12,911 Necesito algo de paz y tranquilidad, eso es todo. 143 00:18:18,800 --> 00:18:20,836 �Esto est� mal! 144 00:19:00,600 --> 00:19:02,989 - �Y? - �Jes�s! 145 00:19:03,160 --> 00:19:05,594 �Quieres hablar sobre tus problemas Joe? 146 00:19:05,760 --> 00:19:09,070 Las salas de chat se supone que son an�nimas. 147 00:19:10,400 --> 00:19:12,914 Sonaba como si precisaras ayuda. 148 00:19:13,080 --> 00:19:15,071 Es personal. 149 00:19:16,280 --> 00:19:19,955 No te agarres a la botella Joe. No es muy bueno para su salud. 150 00:19:20,880 --> 00:19:25,237 Si este tipo ha estado jodiendo a tu mujer en tu cama, 151 00:19:25,400 --> 00:19:28,392 tal vez deber�as hacer algo al respecto. 152 00:19:30,640 --> 00:19:34,872 Lo siento. No quise refregar eso en tu cara, 153 00:19:35,040 --> 00:19:38,012 pero sonaba como si necesitaras ayuda y eso es lo que hago. 154 00:19:38,013 --> 00:19:40,213 Ayudo a gente como t�. 155 00:19:40,680 --> 00:19:42,671 �Lo que significa qu�? 156 00:19:42,840 --> 00:19:46,196 Significa todo lo que quieras que signifique. 157 00:19:47,840 --> 00:19:50,559 D�jeme solo. 158 00:19:51,840 --> 00:19:56,709 �Joe, puedes salvar el matrimonio? �Gan�rtela otra vez, flores, champagne? 159 00:19:56,880 --> 00:19:58,711 �Cortejarla? 160 00:19:58,880 --> 00:20:01,394 Ni siquiera s� si ella me quiere a�n. 161 00:20:01,560 --> 00:20:05,030 Puedo ver el desprecio en sus ojos. 162 00:20:06,280 --> 00:20:10,239 Entonces, �qu� tal hablar con el hombre que se acuesta con ella? 163 00:20:10,400 --> 00:20:12,709 �Hombre a hombre, cara a cara? 164 00:20:12,880 --> 00:20:15,713 Se reir�a en mi cara. 165 00:20:21,600 --> 00:20:23,591 �Qu� sugieres? 166 00:20:24,720 --> 00:20:27,029 Creo que lo sabes Joe. 167 00:20:27,960 --> 00:20:32,988 Legalmente, ella tiene derecho a la mitad de lo que tienes y que nunca gan�. 168 00:20:33,160 --> 00:20:35,993 - M�s si ella tiene un buen abogado. - Lo s�. Lo s�. 169 00:20:37,800 --> 00:20:39,791 Entonces sabes que hacer. 170 00:20:42,400 --> 00:20:45,597 Estamos hablando sobre... 171 00:20:45,760 --> 00:20:48,433 Yo s� sobre lo que estamos hablando. 172 00:20:50,280 --> 00:20:52,589 �Y eso es f�cil? 173 00:20:52,760 --> 00:20:56,070 Nadie dijo que ser�a f�cil Joe. 174 00:20:58,680 --> 00:21:01,319 No s� si est�s listo para esto. 175 00:21:01,480 --> 00:21:04,870 - �Listo para qu�? - El paso siguiente. 176 00:21:06,040 --> 00:21:07,837 Cuando lo est�s, 177 00:21:08,000 --> 00:21:10,594 enviame un email. 178 00:21:49,120 --> 00:21:51,873 Joe, �podemos hablar? 179 00:22:18,400 --> 00:22:19,913 La cena est� lista. 180 00:22:25,160 --> 00:22:26,957 No obtuve la promoci�n. 181 00:22:27,120 --> 00:22:30,271 Oh. Es una pena querido. 182 00:22:31,640 --> 00:22:35,189 - Se la dieron a Angus Thompson. - �En serio? 183 00:22:41,160 --> 00:22:43,151 �Conoces a Angus no? 184 00:22:43,320 --> 00:22:46,312 El tipo con el que bailaste en la �ltima reuni�n social. 185 00:22:46,480 --> 00:22:50,519 Bail� con muchos de tus compa�eros. Por eso se llama reuni�n social. 186 00:22:50,680 --> 00:22:52,671 Pero debes recordar a Angus. 187 00:22:52,840 --> 00:22:54,398 El es un rayo. 188 00:22:54,560 --> 00:22:57,199 Estoy tratando de ver esto querido. 189 00:22:59,200 --> 00:23:02,078 - Deber�a haber sido m�a, por derecho. - �Qu�? 190 00:23:03,240 --> 00:23:04,639 La promoci�n. 191 00:23:06,680 --> 00:23:11,310 Tu no quieres una promoci�n. No tienes ambici�n para una promoci�n. 192 00:23:11,480 --> 00:23:14,631 Tu eres feliz siendo un simple bombero. 193 00:23:18,200 --> 00:23:21,476 Mira, quiero ver esto querido, �entiendes? 194 00:23:48,280 --> 00:23:51,113 - No estaba seguro si vendr�as. - Soy como un genio. 195 00:23:51,280 --> 00:23:54,989 Frotas mi l�mpara y te concedo un deseo. 196 00:23:55,160 --> 00:23:58,118 �Qu� deseas Joe? 197 00:23:59,000 --> 00:24:02,151 Ella se va a divorciar de mi. Lo perder� todo. 198 00:24:02,320 --> 00:24:07,030 Las cortes siempre fallan a favor de las mujeres. Es as� en el mundo. 199 00:24:09,000 --> 00:24:11,878 - �Entonces que hacemos? - Conseguir a alguien que se haga cargo. 200 00:24:12,040 --> 00:24:14,031 Un profesional. 201 00:24:14,920 --> 00:24:16,751 �Tu puedes? 202 00:24:16,920 --> 00:24:20,196 - Tu sabes. - �Arreglar esto para ti? 203 00:24:20,360 --> 00:24:23,158 Si est�s seguro que es lo que quieres. 204 00:24:24,400 --> 00:24:27,073 �Has hecho esto antes? 205 00:24:38,600 --> 00:24:40,795 Hogar dulce hogar. 206 00:24:47,680 --> 00:24:51,195 - �De qu� se trata? - Tu quer�as una prueba. 207 00:25:06,520 --> 00:25:08,511 Pruebas tendr�s. 208 00:25:25,960 --> 00:25:27,951 �C�mo s� que puedo confiar en ti? 209 00:25:35,320 --> 00:25:37,311 �Y cu�nto cuesta? 210 00:25:39,000 --> 00:25:40,991 Eso depende. 211 00:25:42,200 --> 00:25:44,191 �De qu�? 212 00:25:44,360 --> 00:25:47,557 De cuanto vale la pena. 213 00:25:47,720 --> 00:25:52,077 �Cu�nto vale la pena Joe, tener a tu esposa fuera de tu camino? 214 00:26:01,160 --> 00:26:03,594 �Tu coraz�n no est� realmente aqu� verdad? 215 00:26:04,760 --> 00:26:06,159 No es eso. 216 00:26:08,240 --> 00:26:10,629 Es un infierno esto �no? 217 00:26:12,120 --> 00:26:16,272 - Es un gran paso. - Y est�s teniendo alg�n reparo. 218 00:26:16,440 --> 00:26:18,954 No, estoy seguro. 219 00:26:19,120 --> 00:26:20,951 Entonces, �qu� te detiene? 220 00:26:23,320 --> 00:26:26,869 Todo lo que tienes que hacer es pedirlo, Joe. 221 00:26:28,560 --> 00:26:30,915 �Y no tienes reparos? 222 00:26:32,360 --> 00:26:34,157 �Ni conciencia? 223 00:26:34,320 --> 00:26:38,154 �Est�s tratando de convencerme a mi o a ti mismo? 224 00:26:41,120 --> 00:26:44,635 Tienes que pensar en esto mucho m�s Joe. 225 00:26:46,080 --> 00:26:48,116 Tu sabes. 226 00:26:48,280 --> 00:26:52,558 Considerar las... ramificaciones. 227 00:27:16,600 --> 00:27:19,592 Mantente cerca, Joe. Dale m�s manguera. 228 00:27:19,760 --> 00:27:22,638 Mantente a la derecha. Derecha. 229 00:27:22,800 --> 00:27:28,591 No puedo ver a donde voy. Mant�n un ojo en el techo. Puede caerse. 230 00:27:28,760 --> 00:27:31,513 Angus, �est�n bien ah� los dos? 231 00:27:32,520 --> 00:27:35,114 Tenemos todo bajo control. 232 00:27:35,840 --> 00:27:37,592 �Angus, cuidado! 233 00:27:43,400 --> 00:27:45,550 �Qu� pas� ah�? 234 00:27:45,720 --> 00:27:47,517 �Angus? �Joe? 235 00:27:47,680 --> 00:27:49,671 �H�blame! 236 00:27:53,280 --> 00:27:55,714 Esta bien. Est� bien. 237 00:27:57,840 --> 00:28:02,595 - Estoy enviando un respaldo. - �No! Lo tenemos bajo control. 238 00:28:11,040 --> 00:28:13,634 Est� bien. Lo tengo. 239 00:28:26,360 --> 00:28:28,510 Joe, �est�s bien compa�ero? 240 00:28:28,680 --> 00:28:31,513 - Si. - Escucha, buen trabajo ah�. 241 00:28:31,680 --> 00:28:33,432 Gracias jefe. 242 00:28:57,440 --> 00:29:00,432 - Te veo luego Joe. - Si, nos vemos. 243 00:29:04,640 --> 00:29:06,153 Gracias por lo de hoy compa�ero. 244 00:29:06,320 --> 00:29:11,792 - Hubieras hecho lo mismo por mi. - Si, pero te debo una. 245 00:29:11,960 --> 00:29:15,032 Bueno, tal vez ahora dejes a mi mujer tranquila. 246 00:29:15,200 --> 00:29:18,397 - �Qu�? - Dijiste que me deb�as una. 247 00:29:18,560 --> 00:29:22,314 Tal vez ahora te alejes de mi esposa. �Quid pro quo, si? 248 00:29:22,480 --> 00:29:27,031 - �De qu� diablos est�s hablando? - �Tu te acuestas con mi esposa! 249 00:29:27,200 --> 00:29:30,351 - No juegues al inocente conmigo. - �Joe, en mi vida! 250 00:29:31,360 --> 00:29:32,918 �A qui�n empujas? 251 00:29:33,800 --> 00:29:38,112 - Tratando de tirar de tu rango ahora. - No tiene nada que ver con el rango. 252 00:29:38,280 --> 00:29:41,078 Deja a mi esposa en paz. 253 00:29:42,480 --> 00:29:44,277 Se necesitan dos para un tango. 254 00:30:07,200 --> 00:30:11,591 No pod�as hacerlo, �verdad? �Era de esperar que ella buscara algo afuera! 255 00:30:23,800 --> 00:30:25,791 Hola Joe. 256 00:30:38,600 --> 00:30:43,879 El va a mi casa todos los mi�rcoles de noche, cuando estoy entrenando. 257 00:30:44,040 --> 00:30:47,794 - �Entrenando? - Basquetball. En un club juvenil. 258 00:30:49,480 --> 00:30:51,471 Pens� que pod�as hacerlo entonces. 259 00:30:51,640 --> 00:30:53,596 Oh. In flagrante delicto. 260 00:30:53,760 --> 00:30:57,389 - Eso podr�a darme una coartada. - Bien pensado. 261 00:30:58,760 --> 00:31:00,432 �C�mo lo vas a hacer? 262 00:31:02,360 --> 00:31:05,033 A menos que tengas algo m�s en mente. 263 00:31:05,200 --> 00:31:09,990 - �Qu� hay sobre el ruido? Hay vecinos. - Un silenciador. No te preocupes Joe. 264 00:31:10,160 --> 00:31:12,390 No soy virgen en este tipo de cosas. 265 00:31:12,560 --> 00:31:16,792 Lo har� parecer un robo que sali� mal. Robar� algunas cosas. 266 00:31:16,960 --> 00:31:20,509 - �Tiene joyas? - En el cuarto. 267 00:31:20,680 --> 00:31:24,355 Muy bien. �Qu� hay sobre el dinero? �Hay dinero en casa? 268 00:31:24,520 --> 00:31:27,910 Ella tiene su dinero en la cocina, en el tarro del caf�. 269 00:31:28,080 --> 00:31:29,399 Tomar� eso tambi�n. 270 00:31:29,560 --> 00:31:32,472 - Desordenar� el lugar un poco. - No mucho. 271 00:31:32,640 --> 00:31:35,712 S�lo lo necesario para hacerlo real. 272 00:31:35,880 --> 00:31:39,077 - �Cu�ndo tengo que pagarle? - Al contado por adelantado. 273 00:31:40,200 --> 00:31:42,395 As� es como se hace Joe. 274 00:31:42,560 --> 00:31:45,870 No puedo mandarte una factura despu�s, �verdad? 275 00:31:47,040 --> 00:31:49,190 �Lo tienes? 276 00:31:49,360 --> 00:31:52,591 S�, tengo un poco de dinero invertido en inmuebles. 277 00:31:52,760 --> 00:31:55,069 Ella no sabe nada al respecto. 278 00:31:55,240 --> 00:31:56,593 - Y si...? - �Qu�? 279 00:31:56,760 --> 00:31:59,513 - �Qu� pasa si algo sale mal? - Nada saldr� nada mal. 280 00:32:00,400 --> 00:32:02,914 Realmente tienes que querer esto, Joe. 281 00:32:03,080 --> 00:32:06,789 Si tienes problemas con tu conciencia ahora, 282 00:32:06,960 --> 00:32:10,316 va a ser mucho peor despu�s. 283 00:32:13,000 --> 00:32:15,958 �Apaga la luz! �Mira la hora que es! 284 00:32:55,560 --> 00:32:57,994 Me voy ahora, querido. 285 00:32:59,920 --> 00:33:02,559 Maquillaje. Cuidado con mi maquillaje. 286 00:33:04,000 --> 00:33:07,310 - �Ad�nde vas? - Salgo con las chicas. Te lo dije. 287 00:33:07,480 --> 00:33:09,630 No me esperes levantado. 288 00:33:18,600 --> 00:33:20,591 Llegas tarde. 289 00:33:24,400 --> 00:33:26,675 El dinero. 290 00:33:31,560 --> 00:33:33,949 Voy a hacerme con una llave primero, 291 00:33:34,120 --> 00:33:38,272 despu�s voy a hacer que se vea como si alguien hubiera entrado. 292 00:33:39,600 --> 00:33:42,990 Todo va a salir bien, Joe. No te preocupes. 293 00:33:43,160 --> 00:33:46,391 Mi�rcoles en la tarde, s�lo sigue como de costumbre, �bien? 294 00:33:47,560 --> 00:33:49,357 Bien. 295 00:33:49,520 --> 00:33:52,830 Vete a la misma hora como siempre. 296 00:33:53,000 --> 00:33:56,788 Sigue la misma rutina. 297 00:33:57,600 --> 00:34:01,229 S� tu mismo. �Qu� haces cu�ndo llegas a casa? 298 00:34:01,400 --> 00:34:02,799 Ducha. 299 00:34:02,960 --> 00:34:06,032 - Pero hablas con tu mujer primero, �cierto? - Cierto. 300 00:34:06,200 --> 00:34:08,191 Entonces hazlo. 301 00:34:09,600 --> 00:34:11,591 Vas a la sala. 302 00:34:11,760 --> 00:34:13,751 No hay nadie all�. 303 00:34:14,760 --> 00:34:17,194 Sube las escaleras. 304 00:34:17,360 --> 00:34:20,272 Ves lo que ver�s. 305 00:34:21,280 --> 00:34:22,838 Llama a la polic�a. 306 00:34:24,000 --> 00:34:29,154 No sobreactues en el tel�fono. S�lo diles que asesinaron a tu esposa. 307 00:34:29,320 --> 00:34:32,630 Te preguntar�n quien eres y de donde llamas, 308 00:34:32,800 --> 00:34:35,030 pero ellos saben perfectamente donde est�s. 309 00:34:35,200 --> 00:34:38,795 Te enviaran un coche que est� de patrulla, en unos minutos. 310 00:34:38,960 --> 00:34:42,396 No llames a nadie. 311 00:34:42,560 --> 00:34:44,949 No toques nada. 312 00:34:47,680 --> 00:34:52,231 S�lo qu�date junto al tel�fono y espera a la polic�a. 313 00:34:53,320 --> 00:34:57,791 - �Qu� debo decir sobre Angus? - No digas nada. 314 00:34:59,600 --> 00:35:02,637 Deja que ellos hagan las preguntas. 315 00:35:17,120 --> 00:35:19,793 �Qu� te pasa? 316 00:35:23,520 --> 00:35:27,752 - Van a sospechar de mi, �verdad? - Claro que lo har�n, 317 00:35:27,920 --> 00:35:33,392 pero en el momento exacto del asesinato tu estar�s en un partido de basketball. 318 00:35:33,560 --> 00:35:37,155 Todos los ni�os de tu Club Juvenil dar�n testimonio de ti, 319 00:35:37,320 --> 00:35:40,869 adem�s no habr� armas, parecer� un robo. 320 00:35:41,040 --> 00:35:44,669 Nadie va a se�alarte, Joe, 321 00:35:44,840 --> 00:35:48,753 nadie, a menos que tu hagas algo increiblemente est�pido. 322 00:35:48,920 --> 00:35:52,515 - �Eso es todo? - Eso es todo. 323 00:35:54,280 --> 00:35:56,874 Nunca me volver�s a ver. 324 00:35:59,640 --> 00:36:01,710 - �A qui�n le disparar�s primero? - �Qu�? 325 00:36:02,880 --> 00:36:04,757 �Cu�ndo les dispares, 326 00:36:04,920 --> 00:36:07,480 qui�n ser� el primero? 327 00:36:08,680 --> 00:36:13,913 - Bueno, creo que ser� el que est� arriba. - �Qu�? 328 00:36:14,080 --> 00:36:16,310 Para un disparo limpio. 329 00:36:16,480 --> 00:36:19,278 Probablemente el de encima. 330 00:36:21,920 --> 00:36:23,478 �Por qu�? 331 00:36:24,600 --> 00:36:26,591 No lo s�. 332 00:36:39,960 --> 00:36:43,396 - �Tienes pr�ctica de basketball hoy? - Tenemos partido. 333 00:36:43,560 --> 00:36:45,676 Vamos a jugar contra un equipo de Camden. 334 00:36:45,840 --> 00:36:49,719 - Buena suerte esta noche Joe. - Si. 335 00:36:49,880 --> 00:36:53,156 - A ti tambi�n. - �A qu� hora empiezan? 336 00:36:53,320 --> 00:36:55,231 - A las siete. - Ir� contigo. 337 00:36:55,400 --> 00:36:59,279 - Quiero ver eso de que tanto hablas todo el tiempo. - Te vas a aburrir. 338 00:36:59,440 --> 00:37:01,829 No tengo nada mejor que hacer. 339 00:37:02,000 --> 00:37:03,479 - Hey Rog. - Si Frank. 340 00:37:03,640 --> 00:37:06,677 - �Quieres ver a los chicos de Joe en acci�n? - Si, claro. 341 00:37:17,640 --> 00:37:20,518 - Brillante bastardo, �eh? - S�. 342 00:37:21,240 --> 00:37:25,950 Est� bien, pero cualquier broma de como mis piernas se ven en pantalones cortos, 343 00:37:26,120 --> 00:37:28,759 los mandar� directo a casa. 344 00:39:00,000 --> 00:39:04,198 �Qu� vamos a hacer al respecto? Nos est�n matando. 345 00:39:04,360 --> 00:39:06,874 - �Nos est�n matando! - �Qu�! 346 00:39:07,040 --> 00:39:09,395 Nos est�n matando. �Qu� vamos a hacer? 347 00:39:09,560 --> 00:39:13,075 - El juez debe ser imparcial. - Est�n encima de nosotros. 348 00:39:13,240 --> 00:39:15,071 S�lo son mejores hoy. 349 00:39:15,240 --> 00:39:18,391 - Sigan juntos, muchachos. - Uno, dos, tres - �a trabajar! 350 00:41:04,080 --> 00:41:05,399 �Joe! 351 00:41:32,880 --> 00:41:35,110 Voy a dejar una llave. 352 00:41:35,280 --> 00:41:38,955 Despu�s voy a hacer que parezca que alguien entr�. 353 00:41:42,160 --> 00:41:45,470 �Qu� tal dinero? �Tienen dinero en casa? 354 00:41:45,640 --> 00:41:49,110 Ella tiene algo en la cocina en el tarro de caf�. 355 00:41:49,280 --> 00:41:51,271 Tomar� eso tambi�n. 356 00:42:16,000 --> 00:42:18,594 �Oh, mierda! 357 00:42:19,520 --> 00:42:21,511 Est� todo bien. 358 00:42:21,680 --> 00:42:24,513 Est� todo bien. Tu a�n puedes hacer el trabajo. 359 00:42:24,680 --> 00:42:29,674 Est� todo bien. S�lo piensa. �Piensa! 360 00:42:29,840 --> 00:42:33,435 Bien. Les llevar� tiempo llegar aqu�. 361 00:42:33,600 --> 00:42:36,398 Cinco minutos, tal vez. Tal vez cinco minutos. 362 00:42:36,560 --> 00:42:38,551 Llama a la polic�a. 363 00:42:38,720 --> 00:42:44,033 No sobreactues. S�lo diles que tu esposa fue asesinada. 364 00:42:46,120 --> 00:42:48,031 Polic�a. Polic�a, si. 365 00:42:49,600 --> 00:42:51,318 Es mi esposa. 366 00:42:51,480 --> 00:42:53,789 Ha sido asesinada. 367 00:42:53,960 --> 00:42:56,349 Ay�deme por favor. Envien a alguien. 368 00:42:56,520 --> 00:42:59,318 Waterman. Joe Waterman. 369 00:42:59,480 --> 00:43:03,075 N�mero 1 Woodhouse. Si, mi esposa Sandra. Est� muerta. 370 00:43:03,240 --> 00:43:07,631 Y hay alguien m�s aqu� parece alguien del trabajo. Est� muerto tambi�n. 371 00:43:07,800 --> 00:43:11,873 No importa como se llama. Envien a alguien. Cualquiera. 372 00:43:12,040 --> 00:43:16,716 Ay�denme, por favor. Oh mi Dios. �Ella est� muerta! 373 00:44:26,920 --> 00:44:29,354 Est� bien. 374 00:44:29,520 --> 00:44:31,192 Est� bien. 375 00:44:45,280 --> 00:44:46,599 Est� bien. 376 00:44:46,760 --> 00:44:48,751 Est� bien. 377 00:44:54,160 --> 00:44:55,513 Oh mi esposa. 378 00:44:55,680 --> 00:44:59,070 Mi esposa. �Qui�n pudo haber asesinado a mi esposa? 379 00:44:59,240 --> 00:45:01,470 �Est� muerta! 380 00:45:27,360 --> 00:45:29,749 �El mat� a mi esposa! 381 00:45:29,920 --> 00:45:31,797 �Sandra! 382 00:45:31,960 --> 00:45:34,349 �Y as� es como la encontr�? 383 00:45:35,520 --> 00:45:37,909 En la cama con el cuchilllo... 384 00:45:39,000 --> 00:45:41,036 Un cuchillo en su pecho. 385 00:45:44,160 --> 00:45:46,799 �Estaban los dos muertos cu�ndo los encontr�? 386 00:45:46,960 --> 00:45:49,155 Es verdad. 387 00:45:49,320 --> 00:45:51,709 �Est� seguro? 388 00:45:51,880 --> 00:45:56,635 El forense estableci� la hora de la muerte a la hora que llam� al 999. 389 00:45:56,800 --> 00:46:00,236 Ella estaba muerta. Los dos lo estaban. 390 00:46:00,400 --> 00:46:03,915 He visto cad�veres antes. 391 00:46:04,080 --> 00:46:05,399 �Por qu� la pregunta? 392 00:46:05,560 --> 00:46:10,475 - �Por qu� no buscan a qui�n hizo esto? - Exploramos todas las posibilidades. 393 00:46:10,640 --> 00:46:15,156 Ahora, �puede decirme que hac�a Angus Thompson con su esposa? 394 00:46:15,320 --> 00:46:20,155 - �Qu� le parece que estaba haciendo? - �Usted sab�a que ten�an una aventura? 395 00:46:21,240 --> 00:46:24,835 - �Est� seguro? - Si lo hubiera sabido, lo habr�a impedido. 396 00:46:26,400 --> 00:46:32,316 Sandra sab�a cuando llego a casa. No estar�a con �l para que los encontrara. 397 00:46:32,480 --> 00:46:36,268 Tal vez ella quer�a que los encontrara. Eso pasa. 398 00:46:37,480 --> 00:46:41,553 Hubo un robo. Es al ladr�n a quien deben buscar. 399 00:46:41,720 --> 00:46:45,679 - Sus huellas est�n sobre el cuchillo. - Era de la cocina. 400 00:46:45,840 --> 00:46:49,833 - Las suyas son las �nicas. - El ladr�n habr� usado guantes. 401 00:46:50,000 --> 00:46:54,790 - �Por qu� no lo oyeron entrar? - Porque estaban ocupados en otra cosa. 402 00:46:54,960 --> 00:46:59,909 Tal vez la puerta estaba cerrada. �Por qu� debo hacer todo por ustedes? 403 00:47:01,440 --> 00:47:06,150 - Nos gustar�a mantenerlo aqu� por un poco m�s. - �Estoy bajo arresto? 404 00:47:06,320 --> 00:47:10,393 - �Creen que yo hice esto? - Est� s�lo ayudando a nuestra investigaci�n. 405 00:47:10,560 --> 00:47:13,358 Es m�s conveniente si se queda aqu� con nosotros. 406 00:47:33,560 --> 00:47:36,313 - �Qu� pas�? - �Lo hicimos Joe! 407 00:47:36,480 --> 00:47:39,756 �Qu�? No sucedi� como dijiste que lo har�as. 408 00:47:39,920 --> 00:47:44,436 - Est�n muertos. Es lo que quer�as. - No pas� como lo planeamos. 409 00:47:44,600 --> 00:47:47,398 No hubo robo. Nada fue robado. 410 00:47:47,560 --> 00:47:49,710 Y dijiste que usar�as un arma. 411 00:47:49,880 --> 00:47:53,634 Bueno, �qu� puedo decir? "Los mejores planes de ratones y hombres... 412 00:47:53,800 --> 00:47:56,234 - Ellos piensan que fui yo. - Joe. 413 00:47:56,400 --> 00:47:59,995 Est�s tratando de tenderme una trampa. �Est�s tratando de incriminarme! 414 00:48:00,160 --> 00:48:02,628 Ahora te est�s poniendo paranoico Joe. 415 00:48:20,600 --> 00:48:24,149 - �Hay algo m�s que nos quiera decir? - �C�mo qu�? 416 00:48:24,320 --> 00:48:27,756 Pens� que las cosas podr�an ser un poco m�s claras esta ma�ana. 417 00:48:27,920 --> 00:48:30,388 �Y ustedes? �Est�n fuera buscando al ladr�n? 418 00:48:30,560 --> 00:48:36,317 Ah, bueno, tenemos una o dos reservas sobre su escenario de robo. 419 00:48:37,840 --> 00:48:39,398 �C�mo qu�? 420 00:48:39,560 --> 00:48:45,669 Como los fragmentos de cristal en el pa�o de cocina, coinciden con el vidrio roto. 421 00:48:45,840 --> 00:48:47,876 Eso es un problema Sr. Waterman. 422 00:48:48,040 --> 00:48:53,433 Si el ladr�n estaba afuera, no pudo usarla para romper el cristal, �verdad? 423 00:48:53,600 --> 00:48:58,276 Tal vez se limpi� las manos en la toalla despu�s. 424 00:48:58,440 --> 00:49:00,556 Despu�s de romper el vidrio para entrar. 425 00:49:00,720 --> 00:49:04,872 Usted tiene una mente criminal, Sr. Waterman. No pensamos en eso. 426 00:49:05,040 --> 00:49:08,635 �Qu� hizo cu�ndo encontr� a su esposa y al Sr. Thompson? 427 00:49:08,800 --> 00:49:12,110 Yo... llam� a la polic�a. 428 00:49:12,280 --> 00:49:14,555 - �Del tel�fono del vest�bulo? - Si. 429 00:49:15,720 --> 00:49:18,154 �Qu� hizo despu�s de telefonear? 430 00:49:18,320 --> 00:49:21,437 Volv� a subir. 431 00:49:21,600 --> 00:49:23,591 �Entonces volvi� aqu�? 432 00:49:23,760 --> 00:49:26,558 - �Aqu�? - �No entr� a la cocina? 433 00:49:28,360 --> 00:49:30,590 - No. - �Est� seguro sobre eso? 434 00:49:31,800 --> 00:49:34,792 Baj� a llamar al 999... 435 00:49:36,640 --> 00:49:39,712 despu�s fui al cuarto a estar con mi esposa. 436 00:49:39,880 --> 00:49:43,270 - �Qu� hay sobre la sangre en el guante de la cocina? - �Sangre? 437 00:49:43,440 --> 00:49:47,069 Peque�a cantidad. Coincide con la sangre de Thompson. 438 00:49:47,240 --> 00:49:52,712 Esa es otra preocupaci�n. Ahora tenemos vidrio en la toalla, sangre en el guante. 439 00:49:53,600 --> 00:49:59,630 Bueno, el asesino pudo haber bajado a buscar dinero tal vez. 440 00:49:59,800 --> 00:50:04,351 Es cierto. Usted dijo que su esposa ten�a dinero en la cocina, en un tarro de caf�. 441 00:50:04,520 --> 00:50:07,512 - Ah�. - No hay dinero en el tarro de caf�. 442 00:50:07,680 --> 00:50:09,238 �Ah� lo tiene! 443 00:50:09,400 --> 00:50:13,154 El asesino irrumpi�, se limpi� las manos en la toalla, 444 00:50:13,320 --> 00:50:15,834 tom� un cuchillo, los mat� a los dos, 445 00:50:16,000 --> 00:50:21,233 despu�s vino a buscar dinero y dej� sangre en el guante en el proceso. 446 00:50:21,400 --> 00:50:25,791 Deber�an buscar al ladr�n y no desperdiciar mi tiempo. 447 00:50:29,360 --> 00:50:32,238 �C�mo explica esto, se�or Waterman? 448 00:50:32,400 --> 00:50:34,709 Encontramos esto en su ba�o. 449 00:50:40,360 --> 00:50:43,193 No se supon�a que los matar�a. 450 00:50:43,360 --> 00:50:45,712 Se supon�a que los asustar�a, eso es todo. 451 00:50:47,213 --> 00:50:48,913 S�lo quer�a que terminaran la aventura. 452 00:50:49,960 --> 00:50:53,714 �Y c�mo conoci� al misterioso Sr. Napeworth? 453 00:50:54,920 --> 00:50:56,911 En un bar. 454 00:50:59,160 --> 00:51:02,072 �En un bar? �As� como as�? 455 00:51:02,240 --> 00:51:05,038 En internet primero. 456 00:51:05,200 --> 00:51:08,078 Me mand� un email, 457 00:51:08,240 --> 00:51:10,834 y despu�s vino al bar. 458 00:51:11,000 --> 00:51:14,754 - �Y usted le dio 20.000 libras? - Es cierto. 459 00:51:14,920 --> 00:51:17,639 �Le dio a un completo extra�o 20.000 libras? 460 00:51:19,680 --> 00:51:22,638 - �D�nde consigui� el dinero? - De inversiones inmobiliarias. 461 00:51:22,800 --> 00:51:27,794 Mi padre muri� hace 3 a�os y me dej� ese fondo. 462 00:51:27,960 --> 00:51:30,030 �Para un d�a lluvioso? 463 00:51:30,200 --> 00:51:34,352 �Por qu� estaba seguro que �l har�a lo que usted quer�a, Sr. Waterman? 464 00:51:35,240 --> 00:51:36,992 Porque �l me mostr� una prueba. 465 00:51:44,960 --> 00:51:47,997 - �Bien? - No lo s�. Estaba oscuro. 466 00:51:48,160 --> 00:51:51,311 Tome su tiempo, Sr. Waterman. 467 00:51:57,600 --> 00:51:59,875 - Doble a la derecha. - �Est� seguro? 468 00:52:05,680 --> 00:52:08,240 Es aqu�. Es ah�. 469 00:52:12,120 --> 00:52:18,070 - Ha estado en el mercado tres meses. - Ese era el nombre. James Napeworth. 470 00:52:18,240 --> 00:52:22,950 - El apartamento est� vac�o desde que el due�o se fue. - Hombre cerca de los 40. 471 00:52:23,120 --> 00:52:25,395 Pelo oscuro. Ojos marrones. 472 00:52:25,560 --> 00:52:29,997 El Sr. Elliot. En los ochentas. Ciego como un murci�lago. Se fue a un hogar. 473 00:52:40,400 --> 00:52:42,038 Es aqu�. 474 00:52:42,200 --> 00:52:44,236 Aqu�. 475 00:52:59,400 --> 00:53:02,358 Hab�a fotograf�as en todas las paredes. 476 00:53:03,800 --> 00:53:06,678 Fotograf�as de personas que hab�a matado. 477 00:53:24,080 --> 00:53:27,231 Esto es lo que pas�. 478 00:53:27,400 --> 00:53:30,631 Ahora, �por qu� inventar�a algo as�? 479 00:53:30,800 --> 00:53:35,669 - �Est� seguro que no estaba buscando un asesino? - No quer�a matar a nadie. 480 00:53:35,840 --> 00:53:42,188 Quer�a que los asustara para que dejaran de verse, pero no quer�a matarlos. 481 00:53:42,360 --> 00:53:45,636 - Fuimos al bar donde se conocieron. - �Y? 482 00:53:46,520 --> 00:53:48,511 Ella lo recuerda, 483 00:53:48,680 --> 00:53:53,993 pero despu�s que sus amigos se fueran se qued� solo. Un poco deca�do dijo. 484 00:53:55,160 --> 00:53:58,357 Cuando se fue a casa y los encontr� muertos, 485 00:53:58,520 --> 00:54:03,036 �por qu� puso la joyas y el dinero en la cisterna? 486 00:54:03,200 --> 00:54:08,558 Porque sab�a que si no lo hac�a parecer un robo, 487 00:54:08,720 --> 00:54:11,837 pensar�an que yo los hab�a matado. 488 00:54:13,400 --> 00:54:17,473 Admito que fing� el robo, admito que le pagu� a Napeworth, 489 00:54:17,640 --> 00:54:19,835 pero yo no los mat�. 490 00:54:21,960 --> 00:54:28,274 Escuchen, tom� 20.000 libras del fondo inmobiliario y se los di a Napeworth. 491 00:54:28,440 --> 00:54:32,991 Ellos tienen registros. Eso fue 5 d�as antes de los asesinatos. 492 00:54:38,000 --> 00:54:40,230 - �Qu�? - Ya lo comprobamos. 493 00:54:41,320 --> 00:54:43,709 - �Y? - Fue como usted dijo. 494 00:54:43,880 --> 00:54:49,238 Retir� � 20.000 cinco d�as antes que su esposa y su amante fueran asesinados. 495 00:54:49,400 --> 00:54:53,996 �Ve? Eso prueba lo que estoy diciendo. 496 00:54:58,920 --> 00:55:02,390 Encontramos ese dinero en el �tico de su casa, escondido bajo el tanque de agua. 497 00:55:02,560 --> 00:55:05,279 �No pudo haberle pagado a nadie verdad? 498 00:55:06,120 --> 00:55:10,796 �Por qu� no deja de perder nuestro tiempo y nos dice la verdad? 499 00:55:10,960 --> 00:55:16,193 Nunca hubo un misterioso extra�o en el bar, nunca hubo un Sr. Napeworth. 500 00:55:16,360 --> 00:55:20,797 S�lo usted y un cuchillo. En un ataque de rabia. 501 00:55:20,960 --> 00:55:23,190 Le seguir� diciendo lo que pas�. 502 00:55:23,360 --> 00:55:26,636 - �Eso no es lo que pas�! - Usted lo conoci� en una sala de chat. 503 00:55:26,800 --> 00:55:31,954 Le escribi� desde una direcci�n de mail que no existe ni nunca existi�. 504 00:55:35,480 --> 00:55:39,598 �Por qu� har�a algo as�? �No cree que s� como suena? 505 00:55:39,760 --> 00:55:44,675 Entonces entiende porqu� no le creemos. Nada de lo que dice tiene respaldo. 506 00:55:44,840 --> 00:55:49,072 No hay ning�n Napeworth, no hay email. Encontramos el dinero en su �tico. 507 00:55:49,240 --> 00:55:51,515 Cada penique. 508 00:55:51,680 --> 00:55:54,052 �Por qu� �l har�a eso? 509 00:55:54,053 --> 00:55:58,553 �Por qu� esa clase de hombre har�a eso... matar gente gratis? 510 00:55:59,040 --> 00:56:01,508 �Piensa que somos est�pidos, Sr. Waterman? 511 00:56:34,120 --> 00:56:36,111 Adm�talo. Usted lo hizo. 512 00:56:37,320 --> 00:56:39,151 No. 513 00:56:40,400 --> 00:56:42,630 No, �l es real. 514 00:56:44,480 --> 00:56:46,471 �No lo ve? 515 00:56:46,640 --> 00:56:48,073 �El me tendi� una trampa! 516 00:56:50,440 --> 00:56:53,318 El los asesin� y me inculp�. 517 00:56:58,920 --> 00:57:01,070 No fui yo. 518 00:57:02,760 --> 00:57:04,796 Yo no lo hice. 519 00:57:06,920 --> 00:57:09,718 Fue �l. 520 00:58:04,800 --> 00:58:08,031 �Qui�n dijo que la vida era justa, Dave? 521 00:58:08,200 --> 00:58:11,954 �Lo conozco? S�lo sigue la brisa, Dave. 522 00:58:12,120 --> 00:58:14,111 �C�mo sabes mi nombre? 523 00:58:14,280 --> 00:58:18,876 No me gustan esos est�pidos apodos. Mi nombre es... 524 00:58:20,277 --> 00:58:26,877 Sigue Murder In Mind por Www.SubAdictos.Net... 42257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.