Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,778 --> 00:00:21,778
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:21,779 --> 00:00:26,779
Un Subt�tulo de
Gabrielacaetano y Fernando355.
3
00:00:26,780 --> 00:00:30,818
Murder In Mind - S01E02.
4
00:00:52,019 --> 00:00:57,319
Llama.
5
00:01:38,880 --> 00:01:40,518
Joe.
6
00:02:05,019 --> 00:02:08,219
Un mes antes.
7
00:02:22,720 --> 00:02:25,553
Aqu�. Vamos muchacho.
8
00:02:25,720 --> 00:02:28,359
Vamos. Nadie va a lastimarte.
9
00:02:30,760 --> 00:02:32,751
Ven aqu�.
10
00:02:40,840 --> 00:02:42,319
Buen muchacho.
11
00:02:48,560 --> 00:02:50,312
Gracias.
12
00:02:51,320 --> 00:02:55,199
- Agradable perfume, Joe.
- Agua de Cloaca. Mi fragancia favorita.
13
00:02:56,000 --> 00:02:59,834
- Duchen el h�roe abajo, muchachos.
- Cuida tus ojos, Joe.
14
00:03:02,720 --> 00:03:05,280
# Estoy cantando bajo la lluvia... #
15
00:03:05,960 --> 00:03:08,269
# cantando bajo la lluvia... #
16
00:03:08,440 --> 00:03:11,113
# Qu� glorioso sentimiento... #
17
00:03:11,280 --> 00:03:14,477
# soy feliz otra vez. #
18
00:03:16,720 --> 00:03:19,473
Mant�nte a favor del viento.
Sigues oliendo feo, amigo.
19
00:03:19,640 --> 00:03:22,757
Bueno, a algunos de nosotros no le
importa meter las manos en la mugre.
20
00:03:22,920 --> 00:03:27,072
- �Una cerveza, Joe? - No, tengo
que ir al club de j�venes a las seis.
21
00:03:29,800 --> 00:03:31,409
No puedo creer que el trabajo
sea para �l, Joe.
22
00:03:31,410 --> 00:03:35,010
Deber�a ser tuyo.
Has estado por a�os aqu�.
23
00:03:36,080 --> 00:03:39,914
Si, bueno... veremos, �te parece?
24
00:03:42,920 --> 00:03:45,718
Vamos muchachos. Vamos a ver
ese trabajo ahora.
25
00:03:45,880 --> 00:03:48,394
Vamos a trabajar un poco m�s.
26
00:03:48,560 --> 00:03:52,109
Buena esa, Philip. Vamos.
�Rap�do! �R�pido!
27
00:03:53,200 --> 00:03:55,191
Bien hecho Peter.
28
00:03:56,320 --> 00:03:58,356
Vamos a movernos ahora.
29
00:03:58,520 --> 00:04:00,670
Mu�vanse, mu�vanse.
30
00:04:02,200 --> 00:04:05,636
Hey, calma, calma.
31
00:04:05,800 --> 00:04:08,598
Si van a hacer trampa,
no se molesten en jugar.
32
00:04:08,760 --> 00:04:14,278
No reaccionen, no importa la provocaci�n.
Vamos a darse las manos. Vamos.
33
00:04:14,440 --> 00:04:16,396
Vamos a seguir con el juego.
34
00:04:16,560 --> 00:04:17,879
Vamos muchachos.
35
00:04:28,200 --> 00:04:30,191
Parece un cable pelado.
36
00:04:30,360 --> 00:04:32,698
No conseguiremos un electricista
hasta ma�ana...
37
00:04:32,699 --> 00:04:35,799
as� que vamos a terminar. Lo siento.
38
00:04:35,960 --> 00:04:37,951
V�monos.
39
00:05:55,840 --> 00:05:59,037
Llegaste temprano querido.
40
00:06:02,000 --> 00:06:05,390
Joe. Dije que llegaste temprano.
41
00:06:06,800 --> 00:06:08,791
Si, supongo que si.
42
00:06:12,640 --> 00:06:16,076
- Tengo comida china.
- No tengo hambre.
43
00:06:45,000 --> 00:06:50,074
Deber�as poner tu cama aqu�, por el
tiempo que pasas pegado a esa m�quina.
44
00:07:32,840 --> 00:07:34,671
Vamos.
45
00:07:34,840 --> 00:07:36,751
Vamos.
46
00:07:36,920 --> 00:07:38,319
Vamos.
47
00:07:38,480 --> 00:07:40,596
�Maldita sea, Joe. Toma la manguera!
48
00:07:40,760 --> 00:07:43,149
�Qu� diablos pasa contigo hoy?
49
00:07:52,000 --> 00:07:54,594
- �Por qu� no comes aqu�?
- �Qu�?
50
00:07:54,760 --> 00:07:56,990
Tu cena. C�mela aqu�.
51
00:07:57,160 --> 00:08:01,358
Siempre ceno frente al televisor,
querido. �Cu�l es el problema?
52
00:08:01,520 --> 00:08:05,832
Nada malo. Pens� que ser�a
agradable cenar juntos.
53
00:08:17,800 --> 00:08:21,236
�C�mo fue tu d�a?
54
00:08:25,320 --> 00:08:28,630
- �Qu� hiciste?
- Sal� de compras.
55
00:08:28,800 --> 00:08:32,475
Tienes que elevar el l�mite
de cr�dito en la tarjeta.
56
00:08:32,640 --> 00:08:35,950
Tuve que devolver cosas en la tienda.
Fue embarazoso.
57
00:08:39,480 --> 00:08:44,349
- �No me vas a preguntar que hice?
- Eres bombero querido. S� lo que haces.
58
00:08:44,520 --> 00:08:46,511
Apagaste incendios.
59
00:08:48,440 --> 00:08:49,953
Voy a ver tv.
60
00:09:35,000 --> 00:09:36,399
�Nada para mi?
61
00:09:36,560 --> 00:09:38,551
S�lo cuentas.
62
00:09:54,240 --> 00:09:57,391
"Confirmamos que estamos felices
de trabajar para usted...
63
00:09:57,560 --> 00:10:00,552
en relaci�n a su problema matrimonial"
64
00:10:00,720 --> 00:10:05,271
"Tenemos sus instrucciones referente a
como desea proceder con el divorcio...
65
00:10:05,440 --> 00:10:07,954
por razones de... "
66
00:10:29,240 --> 00:10:31,834
- ��l no lo sabe?
- No.
67
00:10:32,000 --> 00:10:35,390
- �Ella le est� jugancio sucio
y �l no lo sabe? - No.
68
00:10:35,560 --> 00:10:39,633
- Se podr�a pensar que ver�a las se�ales.
- Yo hubiera pensado que s�, s�.
69
00:10:40,600 --> 00:10:43,751
- �De qui�n est�n hablando?
- Nadie que conozcas Joe.
70
00:10:43,920 --> 00:10:48,948
- Un viejo amigo, trabaja en Baywater.
- �Si? �C�mo se llama?
71
00:10:49,120 --> 00:10:52,112
Sandy Patterson. �Por qu�, lo conoces?
72
00:10:53,040 --> 00:10:56,231
Otro oficial le estaba dando
a su esposa un buen paseo...
73
00:10:56,232 --> 00:10:58,832
cuando �l trabajaba de noche.
74
00:10:59,000 --> 00:11:04,632
Toda la estaci�n lo sab�a. Ahora ella se
va a divorciar. El qued� bien fregado.
75
00:11:26,960 --> 00:11:28,712
No...
76
00:11:30,680 --> 00:11:32,671
Alto.
77
00:11:34,600 --> 00:11:36,909
Voy a ir. Si.
78
00:11:37,800 --> 00:11:40,758
Te veo luego. Adi�s.
79
00:11:55,920 --> 00:11:58,593
- �Alguien llam�?
- �Cu�ndo?
80
00:11:58,760 --> 00:12:00,512
Reci�n.
81
00:12:02,080 --> 00:12:04,116
N�mero equivocado.
82
00:12:04,280 --> 00:12:06,919
Alguien quer�a una minicab.
83
00:12:46,600 --> 00:12:51,230
Acuerdos prenupciales son una p�rdida
de tiempo. Deber�a haberla matado.
84
00:12:51,400 --> 00:12:54,915
La vida atr�s de las rejas.
Eso deber�a ense�arle.
85
00:12:55,080 --> 00:12:58,868
Probablemente ver�a a los ni�os
m�s que ahora.
86
00:13:01,440 --> 00:13:03,908
�Alguien conoce un buen abogado?
87
00:13:05,440 --> 00:13:08,830
Otro cordero al matadero.
88
00:13:09,400 --> 00:13:11,550
- Hablo en serio.
- Yo tambi�n.
89
00:13:11,720 --> 00:13:15,030
Di adi�s a tu casa.
Y a tu auto.
90
00:13:15,200 --> 00:13:17,839
- Y a los ni�os.
- No tengo ni�os.
91
00:13:18,000 --> 00:13:21,436
- Gracias a Dios.
- No es mi culpa.
92
00:13:21,600 --> 00:13:26,355
Ella es la que ha sido infiel...
con un tipo con el que trabajo.
93
00:13:27,360 --> 00:13:29,351
En mi cama.
94
00:13:31,560 --> 00:13:34,757
- No hay diferencia.
- No es justo.
95
00:13:41,880 --> 00:13:44,758
�Qui�n te dijo que la vida es justa Joe?
96
00:13:45,920 --> 00:13:50,436
- �Te conozco?
- S�lo sigue la brisa, Joe.
97
00:13:52,920 --> 00:13:57,630
- �De d�nde sacaste mi nombre?
- No soporto estos apodos est�pidos.
98
00:13:57,800 --> 00:14:02,715
Soy James. James Napeworth.
Mis amigos me llaman Jim.
99
00:14:02,880 --> 00:14:07,510
- �Qu� quieres?
- Suena como si tuvieras un problema Joe.
100
00:14:08,520 --> 00:14:12,593
- Yo resuelvo problemas.
- �Qu� eres, algo as� como un consejero?
101
00:14:13,840 --> 00:14:16,638
- Podr�as decirse.
- No necesito consejo.
102
00:14:16,800 --> 00:14:20,713
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- �Son las dos de ma�ana!
103
00:14:20,880 --> 00:14:23,997
Es canasta o ese maldito equipo.
104
00:14:24,160 --> 00:14:26,549
No es canasta. Es basquetball.
105
00:14:26,720 --> 00:14:32,590
Son pelotas a trav�s de una canasta.
Jugu� en la escuela y era canasta.
106
00:14:52,400 --> 00:14:54,072
�Hola?
107
00:14:54,240 --> 00:14:56,310
�Hola?
108
00:14:59,240 --> 00:15:03,597
No hab�a nadie. Necesito dinero
para las compras, querido.
109
00:15:03,760 --> 00:15:05,716
Te di 30 libras ayer.
110
00:15:05,880 --> 00:15:08,075
Oh, el �ltimo de los generosos.
111
00:15:08,240 --> 00:15:12,119
- Yo s�lo te digo que te d� 30 libras.
- Las cuales gast� en tu comida.
112
00:15:12,280 --> 00:15:14,032
Vamos. No seas complicado.
113
00:15:14,200 --> 00:15:18,716
. No es mi culpa que estemos justos
de dinero. - El dinero no falta.
114
00:15:19,560 --> 00:15:23,394
Deja de ser un muchacho travieso
y dame dinero.
115
00:15:23,560 --> 00:15:25,949
Vamos querido. No tengo todo el d�a...
116
00:15:26,120 --> 00:15:29,510
y tu tienes que volver al trabajo
y apagar todos esos incendios.
117
00:15:36,160 --> 00:15:39,948
- �Qu� te parece una cerveza, Joe?
- S�. S�, �por qu� no?
118
00:15:40,120 --> 00:15:42,873
�Joe! �Est�s esperando una llamada?
119
00:15:43,040 --> 00:15:45,031
- No. �Por qu�?
- Alguien te llam�.
120
00:15:45,200 --> 00:15:50,035
- He dicho que ya te ibas y colgu�.
- Llamar� de nuevo si es importante.
121
00:15:50,200 --> 00:15:52,350
�A qui�n le toca esta ronda? �Roger?
122
00:16:01,800 --> 00:16:06,271
Ella va a estar de espaldas antes
de que sepa lo que la golpe�.
123
00:16:06,440 --> 00:16:09,273
- Esa es la forma de las artes marciales.
- �Qu�?
124
00:16:09,440 --> 00:16:11,317
Akimbo.
125
00:16:12,320 --> 00:16:15,471
- �Qu� tiene �l que no tengamos nosotros?
- Aparte de buena apariencia...
126
00:16:15,640 --> 00:16:17,471
y el ser el primero para la promoci�n...
127
00:16:17,640 --> 00:16:19,710
�Podemos jugar este partido?
128
00:16:21,320 --> 00:16:24,790
�Quieren saber el secreto
del hombre exitoso?
129
00:16:42,160 --> 00:16:44,310
- Te veo Joe.
- Te veo luego.
130
00:16:44,480 --> 00:16:46,550
- Nos vemos compa�ero.
- Nos vemos.
131
00:17:16,000 --> 00:17:17,672
�C�mo vas Joe?
132
00:17:19,720 --> 00:17:23,508
- �Te conozco?
- James Napeworth.
133
00:17:23,680 --> 00:17:25,318
Mis amigos me dicen Jim.
134
00:17:29,000 --> 00:17:31,560
Un apret�n de manos
no te costar� nada, Joe.
135
00:17:40,720 --> 00:17:43,280
Resuelvo problemas �recuerdas?
136
00:17:46,920 --> 00:17:50,629
- �C�mo...?
- Trucos del oficio, Joe.
137
00:17:51,160 --> 00:17:53,355
- �Qui�n eres tu?
- Acabo de dec�rtelo.
138
00:17:53,520 --> 00:17:55,988
�Qu� quieres?
139
00:17:59,000 --> 00:18:00,991
�Qu� quieres tu Joe?
140
00:18:01,160 --> 00:18:05,711
Te lo dije. No necesito consejos.
141
00:18:05,880 --> 00:18:08,348
Entonces, �qu� necesitas?
142
00:18:08,520 --> 00:18:12,911
Necesito algo de paz y
tranquilidad, eso es todo.
143
00:18:18,800 --> 00:18:20,836
�Esto est� mal!
144
00:19:00,600 --> 00:19:02,989
- �Y?
- �Jes�s!
145
00:19:03,160 --> 00:19:05,594
�Quieres hablar sobre tus problemas Joe?
146
00:19:05,760 --> 00:19:09,070
Las salas de chat se supone
que son an�nimas.
147
00:19:10,400 --> 00:19:12,914
Sonaba como si precisaras ayuda.
148
00:19:13,080 --> 00:19:15,071
Es personal.
149
00:19:16,280 --> 00:19:19,955
No te agarres a la botella Joe.
No es muy bueno para su salud.
150
00:19:20,880 --> 00:19:25,237
Si este tipo ha estado jodiendo
a tu mujer en tu cama,
151
00:19:25,400 --> 00:19:28,392
tal vez deber�as hacer algo al respecto.
152
00:19:30,640 --> 00:19:34,872
Lo siento. No quise refregar
eso en tu cara,
153
00:19:35,040 --> 00:19:38,012
pero sonaba como si necesitaras
ayuda y eso es lo que hago.
154
00:19:38,013 --> 00:19:40,213
Ayudo a gente como t�.
155
00:19:40,680 --> 00:19:42,671
�Lo que significa qu�?
156
00:19:42,840 --> 00:19:46,196
Significa todo lo que quieras
que signifique.
157
00:19:47,840 --> 00:19:50,559
D�jeme solo.
158
00:19:51,840 --> 00:19:56,709
�Joe, puedes salvar el matrimonio?
�Gan�rtela otra vez, flores, champagne?
159
00:19:56,880 --> 00:19:58,711
�Cortejarla?
160
00:19:58,880 --> 00:20:01,394
Ni siquiera s� si ella me quiere a�n.
161
00:20:01,560 --> 00:20:05,030
Puedo ver el desprecio en sus ojos.
162
00:20:06,280 --> 00:20:10,239
Entonces, �qu� tal hablar con el
hombre que se acuesta con ella?
163
00:20:10,400 --> 00:20:12,709
�Hombre a hombre, cara a cara?
164
00:20:12,880 --> 00:20:15,713
Se reir�a en mi cara.
165
00:20:21,600 --> 00:20:23,591
�Qu� sugieres?
166
00:20:24,720 --> 00:20:27,029
Creo que lo sabes Joe.
167
00:20:27,960 --> 00:20:32,988
Legalmente, ella tiene derecho a la
mitad de lo que tienes y que nunca gan�.
168
00:20:33,160 --> 00:20:35,993
- M�s si ella tiene un buen abogado.
- Lo s�. Lo s�.
169
00:20:37,800 --> 00:20:39,791
Entonces sabes que hacer.
170
00:20:42,400 --> 00:20:45,597
Estamos hablando sobre...
171
00:20:45,760 --> 00:20:48,433
Yo s� sobre lo que estamos hablando.
172
00:20:50,280 --> 00:20:52,589
�Y eso es f�cil?
173
00:20:52,760 --> 00:20:56,070
Nadie dijo que ser�a f�cil Joe.
174
00:20:58,680 --> 00:21:01,319
No s� si est�s listo para esto.
175
00:21:01,480 --> 00:21:04,870
- �Listo para qu�?
- El paso siguiente.
176
00:21:06,040 --> 00:21:07,837
Cuando lo est�s,
177
00:21:08,000 --> 00:21:10,594
enviame un email.
178
00:21:49,120 --> 00:21:51,873
Joe, �podemos hablar?
179
00:22:18,400 --> 00:22:19,913
La cena est� lista.
180
00:22:25,160 --> 00:22:26,957
No obtuve la promoci�n.
181
00:22:27,120 --> 00:22:30,271
Oh. Es una pena querido.
182
00:22:31,640 --> 00:22:35,189
- Se la dieron a Angus Thompson.
- �En serio?
183
00:22:41,160 --> 00:22:43,151
�Conoces a Angus no?
184
00:22:43,320 --> 00:22:46,312
El tipo con el que bailaste
en la �ltima reuni�n social.
185
00:22:46,480 --> 00:22:50,519
Bail� con muchos de tus compa�eros.
Por eso se llama reuni�n social.
186
00:22:50,680 --> 00:22:52,671
Pero debes recordar a Angus.
187
00:22:52,840 --> 00:22:54,398
El es un rayo.
188
00:22:54,560 --> 00:22:57,199
Estoy tratando de ver esto querido.
189
00:22:59,200 --> 00:23:02,078
- Deber�a haber sido m�a, por derecho.
- �Qu�?
190
00:23:03,240 --> 00:23:04,639
La promoci�n.
191
00:23:06,680 --> 00:23:11,310
Tu no quieres una promoci�n.
No tienes ambici�n para una promoci�n.
192
00:23:11,480 --> 00:23:14,631
Tu eres feliz siendo un simple bombero.
193
00:23:18,200 --> 00:23:21,476
Mira, quiero ver esto querido,
�entiendes?
194
00:23:48,280 --> 00:23:51,113
- No estaba seguro si vendr�as.
- Soy como un genio.
195
00:23:51,280 --> 00:23:54,989
Frotas mi l�mpara y te concedo un deseo.
196
00:23:55,160 --> 00:23:58,118
�Qu� deseas Joe?
197
00:23:59,000 --> 00:24:02,151
Ella se va a divorciar de mi.
Lo perder� todo.
198
00:24:02,320 --> 00:24:07,030
Las cortes siempre fallan a favor
de las mujeres. Es as� en el mundo.
199
00:24:09,000 --> 00:24:11,878
- �Entonces que hacemos?
- Conseguir a alguien que se haga cargo.
200
00:24:12,040 --> 00:24:14,031
Un profesional.
201
00:24:14,920 --> 00:24:16,751
�Tu puedes?
202
00:24:16,920 --> 00:24:20,196
- Tu sabes.
- �Arreglar esto para ti?
203
00:24:20,360 --> 00:24:23,158
Si est�s seguro que es lo que quieres.
204
00:24:24,400 --> 00:24:27,073
�Has hecho esto antes?
205
00:24:38,600 --> 00:24:40,795
Hogar dulce hogar.
206
00:24:47,680 --> 00:24:51,195
- �De qu� se trata?
- Tu quer�as una prueba.
207
00:25:06,520 --> 00:25:08,511
Pruebas tendr�s.
208
00:25:25,960 --> 00:25:27,951
�C�mo s� que puedo confiar en ti?
209
00:25:35,320 --> 00:25:37,311
�Y cu�nto cuesta?
210
00:25:39,000 --> 00:25:40,991
Eso depende.
211
00:25:42,200 --> 00:25:44,191
�De qu�?
212
00:25:44,360 --> 00:25:47,557
De cuanto vale la pena.
213
00:25:47,720 --> 00:25:52,077
�Cu�nto vale la pena Joe, tener
a tu esposa fuera de tu camino?
214
00:26:01,160 --> 00:26:03,594
�Tu coraz�n no est�
realmente aqu� verdad?
215
00:26:04,760 --> 00:26:06,159
No es eso.
216
00:26:08,240 --> 00:26:10,629
Es un infierno esto �no?
217
00:26:12,120 --> 00:26:16,272
- Es un gran paso.
- Y est�s teniendo alg�n reparo.
218
00:26:16,440 --> 00:26:18,954
No, estoy seguro.
219
00:26:19,120 --> 00:26:20,951
Entonces, �qu� te detiene?
220
00:26:23,320 --> 00:26:26,869
Todo lo que tienes que hacer
es pedirlo, Joe.
221
00:26:28,560 --> 00:26:30,915
�Y no tienes reparos?
222
00:26:32,360 --> 00:26:34,157
�Ni conciencia?
223
00:26:34,320 --> 00:26:38,154
�Est�s tratando de convencerme
a mi o a ti mismo?
224
00:26:41,120 --> 00:26:44,635
Tienes que pensar en esto
mucho m�s Joe.
225
00:26:46,080 --> 00:26:48,116
Tu sabes.
226
00:26:48,280 --> 00:26:52,558
Considerar las... ramificaciones.
227
00:27:16,600 --> 00:27:19,592
Mantente cerca, Joe.
Dale m�s manguera.
228
00:27:19,760 --> 00:27:22,638
Mantente a la derecha. Derecha.
229
00:27:22,800 --> 00:27:28,591
No puedo ver a donde voy.
Mant�n un ojo en el techo. Puede caerse.
230
00:27:28,760 --> 00:27:31,513
Angus, �est�n bien ah� los dos?
231
00:27:32,520 --> 00:27:35,114
Tenemos todo bajo control.
232
00:27:35,840 --> 00:27:37,592
�Angus, cuidado!
233
00:27:43,400 --> 00:27:45,550
�Qu� pas� ah�?
234
00:27:45,720 --> 00:27:47,517
�Angus? �Joe?
235
00:27:47,680 --> 00:27:49,671
�H�blame!
236
00:27:53,280 --> 00:27:55,714
Esta bien. Est� bien.
237
00:27:57,840 --> 00:28:02,595
- Estoy enviando un respaldo.
- �No! Lo tenemos bajo control.
238
00:28:11,040 --> 00:28:13,634
Est� bien. Lo tengo.
239
00:28:26,360 --> 00:28:28,510
Joe, �est�s bien compa�ero?
240
00:28:28,680 --> 00:28:31,513
- Si.
- Escucha, buen trabajo ah�.
241
00:28:31,680 --> 00:28:33,432
Gracias jefe.
242
00:28:57,440 --> 00:29:00,432
- Te veo luego Joe.
- Si, nos vemos.
243
00:29:04,640 --> 00:29:06,153
Gracias por lo de hoy compa�ero.
244
00:29:06,320 --> 00:29:11,792
- Hubieras hecho lo mismo por mi.
- Si, pero te debo una.
245
00:29:11,960 --> 00:29:15,032
Bueno, tal vez ahora dejes
a mi mujer tranquila.
246
00:29:15,200 --> 00:29:18,397
- �Qu�?
- Dijiste que me deb�as una.
247
00:29:18,560 --> 00:29:22,314
Tal vez ahora te alejes de mi esposa.
�Quid pro quo, si?
248
00:29:22,480 --> 00:29:27,031
- �De qu� diablos est�s hablando?
- �Tu te acuestas con mi esposa!
249
00:29:27,200 --> 00:29:30,351
- No juegues al inocente conmigo.
- �Joe, en mi vida!
250
00:29:31,360 --> 00:29:32,918
�A qui�n empujas?
251
00:29:33,800 --> 00:29:38,112
- Tratando de tirar de tu rango ahora.
- No tiene nada que ver con el rango.
252
00:29:38,280 --> 00:29:41,078
Deja a mi esposa en paz.
253
00:29:42,480 --> 00:29:44,277
Se necesitan dos para un tango.
254
00:30:07,200 --> 00:30:11,591
No pod�as hacerlo, �verdad? �Era de
esperar que ella buscara algo afuera!
255
00:30:23,800 --> 00:30:25,791
Hola Joe.
256
00:30:38,600 --> 00:30:43,879
El va a mi casa todos los mi�rcoles de
noche, cuando estoy entrenando.
257
00:30:44,040 --> 00:30:47,794
- �Entrenando?
- Basquetball. En un club juvenil.
258
00:30:49,480 --> 00:30:51,471
Pens� que pod�as hacerlo entonces.
259
00:30:51,640 --> 00:30:53,596
Oh. In flagrante delicto.
260
00:30:53,760 --> 00:30:57,389
- Eso podr�a darme una coartada.
- Bien pensado.
261
00:30:58,760 --> 00:31:00,432
�C�mo lo vas a hacer?
262
00:31:02,360 --> 00:31:05,033
A menos que tengas algo m�s en mente.
263
00:31:05,200 --> 00:31:09,990
- �Qu� hay sobre el ruido? Hay vecinos.
- Un silenciador. No te preocupes Joe.
264
00:31:10,160 --> 00:31:12,390
No soy virgen en este tipo de cosas.
265
00:31:12,560 --> 00:31:16,792
Lo har� parecer un robo que sali�
mal. Robar� algunas cosas.
266
00:31:16,960 --> 00:31:20,509
- �Tiene joyas?
- En el cuarto.
267
00:31:20,680 --> 00:31:24,355
Muy bien. �Qu� hay sobre el dinero?
�Hay dinero en casa?
268
00:31:24,520 --> 00:31:27,910
Ella tiene su dinero en la cocina,
en el tarro del caf�.
269
00:31:28,080 --> 00:31:29,399
Tomar� eso tambi�n.
270
00:31:29,560 --> 00:31:32,472
- Desordenar� el lugar un poco.
- No mucho.
271
00:31:32,640 --> 00:31:35,712
S�lo lo necesario para hacerlo real.
272
00:31:35,880 --> 00:31:39,077
- �Cu�ndo tengo que pagarle?
- Al contado por adelantado.
273
00:31:40,200 --> 00:31:42,395
As� es como se hace Joe.
274
00:31:42,560 --> 00:31:45,870
No puedo mandarte
una factura despu�s, �verdad?
275
00:31:47,040 --> 00:31:49,190
�Lo tienes?
276
00:31:49,360 --> 00:31:52,591
S�, tengo un poco de dinero
invertido en inmuebles.
277
00:31:52,760 --> 00:31:55,069
Ella no sabe nada al respecto.
278
00:31:55,240 --> 00:31:56,593
- Y si...?
- �Qu�?
279
00:31:56,760 --> 00:31:59,513
- �Qu� pasa si algo sale mal?
- Nada saldr� nada mal.
280
00:32:00,400 --> 00:32:02,914
Realmente tienes que querer esto, Joe.
281
00:32:03,080 --> 00:32:06,789
Si tienes problemas
con tu conciencia ahora,
282
00:32:06,960 --> 00:32:10,316
va a ser mucho peor despu�s.
283
00:32:13,000 --> 00:32:15,958
�Apaga la luz!
�Mira la hora que es!
284
00:32:55,560 --> 00:32:57,994
Me voy ahora, querido.
285
00:32:59,920 --> 00:33:02,559
Maquillaje. Cuidado con mi maquillaje.
286
00:33:04,000 --> 00:33:07,310
- �Ad�nde vas?
- Salgo con las chicas. Te lo dije.
287
00:33:07,480 --> 00:33:09,630
No me esperes levantado.
288
00:33:18,600 --> 00:33:20,591
Llegas tarde.
289
00:33:24,400 --> 00:33:26,675
El dinero.
290
00:33:31,560 --> 00:33:33,949
Voy a hacerme con una llave primero,
291
00:33:34,120 --> 00:33:38,272
despu�s voy a hacer que se vea
como si alguien hubiera entrado.
292
00:33:39,600 --> 00:33:42,990
Todo va a salir bien, Joe.
No te preocupes.
293
00:33:43,160 --> 00:33:46,391
Mi�rcoles en la tarde, s�lo sigue
como de costumbre, �bien?
294
00:33:47,560 --> 00:33:49,357
Bien.
295
00:33:49,520 --> 00:33:52,830
Vete a la misma hora como siempre.
296
00:33:53,000 --> 00:33:56,788
Sigue la misma rutina.
297
00:33:57,600 --> 00:34:01,229
S� tu mismo.
�Qu� haces cu�ndo llegas a casa?
298
00:34:01,400 --> 00:34:02,799
Ducha.
299
00:34:02,960 --> 00:34:06,032
- Pero hablas con tu mujer
primero, �cierto? - Cierto.
300
00:34:06,200 --> 00:34:08,191
Entonces hazlo.
301
00:34:09,600 --> 00:34:11,591
Vas a la sala.
302
00:34:11,760 --> 00:34:13,751
No hay nadie all�.
303
00:34:14,760 --> 00:34:17,194
Sube las escaleras.
304
00:34:17,360 --> 00:34:20,272
Ves lo que ver�s.
305
00:34:21,280 --> 00:34:22,838
Llama a la polic�a.
306
00:34:24,000 --> 00:34:29,154
No sobreactues en el tel�fono.
S�lo diles que asesinaron a tu esposa.
307
00:34:29,320 --> 00:34:32,630
Te preguntar�n quien eres
y de donde llamas,
308
00:34:32,800 --> 00:34:35,030
pero ellos saben perfectamente
donde est�s.
309
00:34:35,200 --> 00:34:38,795
Te enviaran un coche que est�
de patrulla, en unos minutos.
310
00:34:38,960 --> 00:34:42,396
No llames a nadie.
311
00:34:42,560 --> 00:34:44,949
No toques nada.
312
00:34:47,680 --> 00:34:52,231
S�lo qu�date junto al tel�fono
y espera a la polic�a.
313
00:34:53,320 --> 00:34:57,791
- �Qu� debo decir sobre Angus?
- No digas nada.
314
00:34:59,600 --> 00:35:02,637
Deja que ellos hagan las preguntas.
315
00:35:17,120 --> 00:35:19,793
�Qu� te pasa?
316
00:35:23,520 --> 00:35:27,752
- Van a sospechar de mi, �verdad?
- Claro que lo har�n,
317
00:35:27,920 --> 00:35:33,392
pero en el momento exacto del asesinato
tu estar�s en un partido de basketball.
318
00:35:33,560 --> 00:35:37,155
Todos los ni�os de tu Club Juvenil
dar�n testimonio de ti,
319
00:35:37,320 --> 00:35:40,869
adem�s no habr� armas, parecer� un robo.
320
00:35:41,040 --> 00:35:44,669
Nadie va a se�alarte, Joe,
321
00:35:44,840 --> 00:35:48,753
nadie, a menos que tu hagas algo
increiblemente est�pido.
322
00:35:48,920 --> 00:35:52,515
- �Eso es todo?
- Eso es todo.
323
00:35:54,280 --> 00:35:56,874
Nunca me volver�s a ver.
324
00:35:59,640 --> 00:36:01,710
- �A qui�n le disparar�s primero?
- �Qu�?
325
00:36:02,880 --> 00:36:04,757
�Cu�ndo les dispares,
326
00:36:04,920 --> 00:36:07,480
qui�n ser� el primero?
327
00:36:08,680 --> 00:36:13,913
- Bueno, creo que ser� el
que est� arriba. - �Qu�?
328
00:36:14,080 --> 00:36:16,310
Para un disparo limpio.
329
00:36:16,480 --> 00:36:19,278
Probablemente el de encima.
330
00:36:21,920 --> 00:36:23,478
�Por qu�?
331
00:36:24,600 --> 00:36:26,591
No lo s�.
332
00:36:39,960 --> 00:36:43,396
- �Tienes pr�ctica de basketball hoy?
- Tenemos partido.
333
00:36:43,560 --> 00:36:45,676
Vamos a jugar contra
un equipo de Camden.
334
00:36:45,840 --> 00:36:49,719
- Buena suerte esta noche Joe.
- Si.
335
00:36:49,880 --> 00:36:53,156
- A ti tambi�n.
- �A qu� hora empiezan?
336
00:36:53,320 --> 00:36:55,231
- A las siete.
- Ir� contigo.
337
00:36:55,400 --> 00:36:59,279
- Quiero ver eso de que tanto hablas
todo el tiempo. - Te vas a aburrir.
338
00:36:59,440 --> 00:37:01,829
No tengo nada mejor que hacer.
339
00:37:02,000 --> 00:37:03,479
- Hey Rog.
- Si Frank.
340
00:37:03,640 --> 00:37:06,677
- �Quieres ver a los chicos de Joe
en acci�n? - Si, claro.
341
00:37:17,640 --> 00:37:20,518
- Brillante bastardo, �eh?
- S�.
342
00:37:21,240 --> 00:37:25,950
Est� bien, pero cualquier broma de como
mis piernas se ven en pantalones cortos,
343
00:37:26,120 --> 00:37:28,759
los mandar� directo a casa.
344
00:39:00,000 --> 00:39:04,198
�Qu� vamos a hacer al respecto?
Nos est�n matando.
345
00:39:04,360 --> 00:39:06,874
- �Nos est�n matando!
- �Qu�!
346
00:39:07,040 --> 00:39:09,395
Nos est�n matando. �Qu� vamos a hacer?
347
00:39:09,560 --> 00:39:13,075
- El juez debe ser imparcial.
- Est�n encima de nosotros.
348
00:39:13,240 --> 00:39:15,071
S�lo son mejores hoy.
349
00:39:15,240 --> 00:39:18,391
- Sigan juntos, muchachos.
- Uno, dos, tres - �a trabajar!
350
00:41:04,080 --> 00:41:05,399
�Joe!
351
00:41:32,880 --> 00:41:35,110
Voy a dejar una llave.
352
00:41:35,280 --> 00:41:38,955
Despu�s voy a hacer que parezca
que alguien entr�.
353
00:41:42,160 --> 00:41:45,470
�Qu� tal dinero?
�Tienen dinero en casa?
354
00:41:45,640 --> 00:41:49,110
Ella tiene algo en la cocina
en el tarro de caf�.
355
00:41:49,280 --> 00:41:51,271
Tomar� eso tambi�n.
356
00:42:16,000 --> 00:42:18,594
�Oh, mierda!
357
00:42:19,520 --> 00:42:21,511
Est� todo bien.
358
00:42:21,680 --> 00:42:24,513
Est� todo bien. Tu a�n puedes
hacer el trabajo.
359
00:42:24,680 --> 00:42:29,674
Est� todo bien. S�lo piensa. �Piensa!
360
00:42:29,840 --> 00:42:33,435
Bien. Les llevar� tiempo llegar aqu�.
361
00:42:33,600 --> 00:42:36,398
Cinco minutos, tal vez.
Tal vez cinco minutos.
362
00:42:36,560 --> 00:42:38,551
Llama a la polic�a.
363
00:42:38,720 --> 00:42:44,033
No sobreactues. S�lo diles que
tu esposa fue asesinada.
364
00:42:46,120 --> 00:42:48,031
Polic�a. Polic�a, si.
365
00:42:49,600 --> 00:42:51,318
Es mi esposa.
366
00:42:51,480 --> 00:42:53,789
Ha sido asesinada.
367
00:42:53,960 --> 00:42:56,349
Ay�deme por favor. Envien a alguien.
368
00:42:56,520 --> 00:42:59,318
Waterman. Joe Waterman.
369
00:42:59,480 --> 00:43:03,075
N�mero 1 Woodhouse.
Si, mi esposa Sandra. Est� muerta.
370
00:43:03,240 --> 00:43:07,631
Y hay alguien m�s aqu� parece alguien
del trabajo. Est� muerto tambi�n.
371
00:43:07,800 --> 00:43:11,873
No importa como se llama.
Envien a alguien. Cualquiera.
372
00:43:12,040 --> 00:43:16,716
Ay�denme, por favor.
Oh mi Dios. �Ella est� muerta!
373
00:44:26,920 --> 00:44:29,354
Est� bien.
374
00:44:29,520 --> 00:44:31,192
Est� bien.
375
00:44:45,280 --> 00:44:46,599
Est� bien.
376
00:44:46,760 --> 00:44:48,751
Est� bien.
377
00:44:54,160 --> 00:44:55,513
Oh mi esposa.
378
00:44:55,680 --> 00:44:59,070
Mi esposa. �Qui�n pudo haber
asesinado a mi esposa?
379
00:44:59,240 --> 00:45:01,470
�Est� muerta!
380
00:45:27,360 --> 00:45:29,749
�El mat� a mi esposa!
381
00:45:29,920 --> 00:45:31,797
�Sandra!
382
00:45:31,960 --> 00:45:34,349
�Y as� es como la encontr�?
383
00:45:35,520 --> 00:45:37,909
En la cama con el cuchilllo...
384
00:45:39,000 --> 00:45:41,036
Un cuchillo en su pecho.
385
00:45:44,160 --> 00:45:46,799
�Estaban los dos muertos
cu�ndo los encontr�?
386
00:45:46,960 --> 00:45:49,155
Es verdad.
387
00:45:49,320 --> 00:45:51,709
�Est� seguro?
388
00:45:51,880 --> 00:45:56,635
El forense estableci� la hora de la
muerte a la hora que llam� al 999.
389
00:45:56,800 --> 00:46:00,236
Ella estaba muerta. Los dos lo estaban.
390
00:46:00,400 --> 00:46:03,915
He visto cad�veres antes.
391
00:46:04,080 --> 00:46:05,399
�Por qu� la pregunta?
392
00:46:05,560 --> 00:46:10,475
- �Por qu� no buscan a qui�n hizo esto?
- Exploramos todas las posibilidades.
393
00:46:10,640 --> 00:46:15,156
Ahora, �puede decirme que hac�a
Angus Thompson con su esposa?
394
00:46:15,320 --> 00:46:20,155
- �Qu� le parece que estaba haciendo?
- �Usted sab�a que ten�an una aventura?
395
00:46:21,240 --> 00:46:24,835
- �Est� seguro? - Si lo hubiera sabido,
lo habr�a impedido.
396
00:46:26,400 --> 00:46:32,316
Sandra sab�a cuando llego a casa. No
estar�a con �l para que los encontrara.
397
00:46:32,480 --> 00:46:36,268
Tal vez ella quer�a que los encontrara.
Eso pasa.
398
00:46:37,480 --> 00:46:41,553
Hubo un robo.
Es al ladr�n a quien deben buscar.
399
00:46:41,720 --> 00:46:45,679
- Sus huellas est�n sobre el cuchillo.
- Era de la cocina.
400
00:46:45,840 --> 00:46:49,833
- Las suyas son las �nicas.
- El ladr�n habr� usado guantes.
401
00:46:50,000 --> 00:46:54,790
- �Por qu� no lo oyeron entrar?
- Porque estaban ocupados en otra cosa.
402
00:46:54,960 --> 00:46:59,909
Tal vez la puerta estaba cerrada.
�Por qu� debo hacer todo por ustedes?
403
00:47:01,440 --> 00:47:06,150
- Nos gustar�a mantenerlo aqu� por
un poco m�s. - �Estoy bajo arresto?
404
00:47:06,320 --> 00:47:10,393
- �Creen que yo hice esto? - Est� s�lo
ayudando a nuestra investigaci�n.
405
00:47:10,560 --> 00:47:13,358
Es m�s conveniente si se queda
aqu� con nosotros.
406
00:47:33,560 --> 00:47:36,313
- �Qu� pas�?
- �Lo hicimos Joe!
407
00:47:36,480 --> 00:47:39,756
�Qu�? No sucedi� como dijiste
que lo har�as.
408
00:47:39,920 --> 00:47:44,436
- Est�n muertos. Es lo que quer�as.
- No pas� como lo planeamos.
409
00:47:44,600 --> 00:47:47,398
No hubo robo. Nada fue robado.
410
00:47:47,560 --> 00:47:49,710
Y dijiste que usar�as un arma.
411
00:47:49,880 --> 00:47:53,634
Bueno, �qu� puedo decir? "Los mejores
planes de ratones y hombres...
412
00:47:53,800 --> 00:47:56,234
- Ellos piensan que fui yo.
- Joe.
413
00:47:56,400 --> 00:47:59,995
Est�s tratando de tenderme una trampa.
�Est�s tratando de incriminarme!
414
00:48:00,160 --> 00:48:02,628
Ahora te est�s poniendo paranoico Joe.
415
00:48:20,600 --> 00:48:24,149
- �Hay algo m�s que nos quiera decir?
- �C�mo qu�?
416
00:48:24,320 --> 00:48:27,756
Pens� que las cosas podr�an ser
un poco m�s claras esta ma�ana.
417
00:48:27,920 --> 00:48:30,388
�Y ustedes? �Est�n fuera
buscando al ladr�n?
418
00:48:30,560 --> 00:48:36,317
Ah, bueno, tenemos una o dos reservas
sobre su escenario de robo.
419
00:48:37,840 --> 00:48:39,398
�C�mo qu�?
420
00:48:39,560 --> 00:48:45,669
Como los fragmentos de cristal en el pa�o
de cocina, coinciden con el vidrio roto.
421
00:48:45,840 --> 00:48:47,876
Eso es un problema Sr. Waterman.
422
00:48:48,040 --> 00:48:53,433
Si el ladr�n estaba afuera, no pudo
usarla para romper el cristal, �verdad?
423
00:48:53,600 --> 00:48:58,276
Tal vez se limpi� las manos
en la toalla despu�s.
424
00:48:58,440 --> 00:49:00,556
Despu�s de romper el vidrio para entrar.
425
00:49:00,720 --> 00:49:04,872
Usted tiene una mente criminal,
Sr. Waterman. No pensamos en eso.
426
00:49:05,040 --> 00:49:08,635
�Qu� hizo cu�ndo encontr� a su esposa
y al Sr. Thompson?
427
00:49:08,800 --> 00:49:12,110
Yo... llam� a la polic�a.
428
00:49:12,280 --> 00:49:14,555
- �Del tel�fono del vest�bulo?
- Si.
429
00:49:15,720 --> 00:49:18,154
�Qu� hizo despu�s de telefonear?
430
00:49:18,320 --> 00:49:21,437
Volv� a subir.
431
00:49:21,600 --> 00:49:23,591
�Entonces volvi� aqu�?
432
00:49:23,760 --> 00:49:26,558
- �Aqu�?
- �No entr� a la cocina?
433
00:49:28,360 --> 00:49:30,590
- No.
- �Est� seguro sobre eso?
434
00:49:31,800 --> 00:49:34,792
Baj� a llamar al 999...
435
00:49:36,640 --> 00:49:39,712
despu�s fui al cuarto a estar
con mi esposa.
436
00:49:39,880 --> 00:49:43,270
- �Qu� hay sobre la sangre en el
guante de la cocina? - �Sangre?
437
00:49:43,440 --> 00:49:47,069
Peque�a cantidad. Coincide
con la sangre de Thompson.
438
00:49:47,240 --> 00:49:52,712
Esa es otra preocupaci�n. Ahora tenemos
vidrio en la toalla, sangre en el guante.
439
00:49:53,600 --> 00:49:59,630
Bueno, el asesino pudo haber
bajado a buscar dinero tal vez.
440
00:49:59,800 --> 00:50:04,351
Es cierto. Usted dijo que su esposa ten�a
dinero en la cocina, en un tarro de caf�.
441
00:50:04,520 --> 00:50:07,512
- Ah�.
- No hay dinero en el tarro de caf�.
442
00:50:07,680 --> 00:50:09,238
�Ah� lo tiene!
443
00:50:09,400 --> 00:50:13,154
El asesino irrumpi�, se limpi� las
manos en la toalla,
444
00:50:13,320 --> 00:50:15,834
tom� un cuchillo, los mat� a los dos,
445
00:50:16,000 --> 00:50:21,233
despu�s vino a buscar dinero y dej�
sangre en el guante en el proceso.
446
00:50:21,400 --> 00:50:25,791
Deber�an buscar al ladr�n y no
desperdiciar mi tiempo.
447
00:50:29,360 --> 00:50:32,238
�C�mo explica esto, se�or Waterman?
448
00:50:32,400 --> 00:50:34,709
Encontramos esto en su ba�o.
449
00:50:40,360 --> 00:50:43,193
No se supon�a que los matar�a.
450
00:50:43,360 --> 00:50:45,712
Se supon�a que los asustar�a,
eso es todo.
451
00:50:47,213 --> 00:50:48,913
S�lo quer�a que terminaran la aventura.
452
00:50:49,960 --> 00:50:53,714
�Y c�mo conoci� al misterioso
Sr. Napeworth?
453
00:50:54,920 --> 00:50:56,911
En un bar.
454
00:50:59,160 --> 00:51:02,072
�En un bar? �As� como as�?
455
00:51:02,240 --> 00:51:05,038
En internet primero.
456
00:51:05,200 --> 00:51:08,078
Me mand� un email,
457
00:51:08,240 --> 00:51:10,834
y despu�s vino al bar.
458
00:51:11,000 --> 00:51:14,754
- �Y usted le dio 20.000 libras?
- Es cierto.
459
00:51:14,920 --> 00:51:17,639
�Le dio a un completo
extra�o 20.000 libras?
460
00:51:19,680 --> 00:51:22,638
- �D�nde consigui� el dinero?
- De inversiones inmobiliarias.
461
00:51:22,800 --> 00:51:27,794
Mi padre muri� hace 3 a�os
y me dej� ese fondo.
462
00:51:27,960 --> 00:51:30,030
�Para un d�a lluvioso?
463
00:51:30,200 --> 00:51:34,352
�Por qu� estaba seguro que �l har�a
lo que usted quer�a, Sr. Waterman?
464
00:51:35,240 --> 00:51:36,992
Porque �l me mostr� una prueba.
465
00:51:44,960 --> 00:51:47,997
- �Bien?
- No lo s�. Estaba oscuro.
466
00:51:48,160 --> 00:51:51,311
Tome su tiempo, Sr. Waterman.
467
00:51:57,600 --> 00:51:59,875
- Doble a la derecha.
- �Est� seguro?
468
00:52:05,680 --> 00:52:08,240
Es aqu�. Es ah�.
469
00:52:12,120 --> 00:52:18,070
- Ha estado en el mercado tres meses.
- Ese era el nombre. James Napeworth.
470
00:52:18,240 --> 00:52:22,950
- El apartamento est� vac�o desde que el
due�o se fue. - Hombre cerca de los 40.
471
00:52:23,120 --> 00:52:25,395
Pelo oscuro. Ojos marrones.
472
00:52:25,560 --> 00:52:29,997
El Sr. Elliot. En los ochentas. Ciego
como un murci�lago. Se fue a un hogar.
473
00:52:40,400 --> 00:52:42,038
Es aqu�.
474
00:52:42,200 --> 00:52:44,236
Aqu�.
475
00:52:59,400 --> 00:53:02,358
Hab�a fotograf�as en todas las paredes.
476
00:53:03,800 --> 00:53:06,678
Fotograf�as de personas que hab�a matado.
477
00:53:24,080 --> 00:53:27,231
Esto es lo que pas�.
478
00:53:27,400 --> 00:53:30,631
Ahora, �por qu� inventar�a algo as�?
479
00:53:30,800 --> 00:53:35,669
- �Est� seguro que no estaba buscando
un asesino? - No quer�a matar a nadie.
480
00:53:35,840 --> 00:53:42,188
Quer�a que los asustara para que dejaran
de verse, pero no quer�a matarlos.
481
00:53:42,360 --> 00:53:45,636
- Fuimos al bar donde se conocieron.
- �Y?
482
00:53:46,520 --> 00:53:48,511
Ella lo recuerda,
483
00:53:48,680 --> 00:53:53,993
pero despu�s que sus amigos se fueran
se qued� solo. Un poco deca�do dijo.
484
00:53:55,160 --> 00:53:58,357
Cuando se fue a casa
y los encontr� muertos,
485
00:53:58,520 --> 00:54:03,036
�por qu� puso la joyas
y el dinero en la cisterna?
486
00:54:03,200 --> 00:54:08,558
Porque sab�a que si no lo hac�a
parecer un robo,
487
00:54:08,720 --> 00:54:11,837
pensar�an que yo los hab�a matado.
488
00:54:13,400 --> 00:54:17,473
Admito que fing� el robo,
admito que le pagu� a Napeworth,
489
00:54:17,640 --> 00:54:19,835
pero yo no los mat�.
490
00:54:21,960 --> 00:54:28,274
Escuchen, tom� 20.000 libras del fondo
inmobiliario y se los di a Napeworth.
491
00:54:28,440 --> 00:54:32,991
Ellos tienen registros.
Eso fue 5 d�as antes de los asesinatos.
492
00:54:38,000 --> 00:54:40,230
- �Qu�?
- Ya lo comprobamos.
493
00:54:41,320 --> 00:54:43,709
- �Y?
- Fue como usted dijo.
494
00:54:43,880 --> 00:54:49,238
Retir� � 20.000 cinco d�as antes que su
esposa y su amante fueran asesinados.
495
00:54:49,400 --> 00:54:53,996
�Ve? Eso prueba lo que estoy diciendo.
496
00:54:58,920 --> 00:55:02,390
Encontramos ese dinero en el �tico de su
casa, escondido bajo el tanque de agua.
497
00:55:02,560 --> 00:55:05,279
�No pudo haberle pagado a nadie verdad?
498
00:55:06,120 --> 00:55:10,796
�Por qu� no deja de perder nuestro
tiempo y nos dice la verdad?
499
00:55:10,960 --> 00:55:16,193
Nunca hubo un misterioso extra�o en el
bar, nunca hubo un Sr. Napeworth.
500
00:55:16,360 --> 00:55:20,797
S�lo usted y un cuchillo.
En un ataque de rabia.
501
00:55:20,960 --> 00:55:23,190
Le seguir� diciendo lo que pas�.
502
00:55:23,360 --> 00:55:26,636
- �Eso no es lo que pas�!
- Usted lo conoci� en una sala de chat.
503
00:55:26,800 --> 00:55:31,954
Le escribi� desde una direcci�n de mail
que no existe ni nunca existi�.
504
00:55:35,480 --> 00:55:39,598
�Por qu� har�a algo as�?
�No cree que s� como suena?
505
00:55:39,760 --> 00:55:44,675
Entonces entiende porqu� no le creemos.
Nada de lo que dice tiene respaldo.
506
00:55:44,840 --> 00:55:49,072
No hay ning�n Napeworth, no hay email.
Encontramos el dinero en su �tico.
507
00:55:49,240 --> 00:55:51,515
Cada penique.
508
00:55:51,680 --> 00:55:54,052
�Por qu� �l har�a eso?
509
00:55:54,053 --> 00:55:58,553
�Por qu� esa clase de hombre
har�a eso... matar gente gratis?
510
00:55:59,040 --> 00:56:01,508
�Piensa que somos
est�pidos, Sr. Waterman?
511
00:56:34,120 --> 00:56:36,111
Adm�talo. Usted lo hizo.
512
00:56:37,320 --> 00:56:39,151
No.
513
00:56:40,400 --> 00:56:42,630
No, �l es real.
514
00:56:44,480 --> 00:56:46,471
�No lo ve?
515
00:56:46,640 --> 00:56:48,073
�El me tendi� una trampa!
516
00:56:50,440 --> 00:56:53,318
El los asesin� y me inculp�.
517
00:56:58,920 --> 00:57:01,070
No fui yo.
518
00:57:02,760 --> 00:57:04,796
Yo no lo hice.
519
00:57:06,920 --> 00:57:09,718
Fue �l.
520
00:58:04,800 --> 00:58:08,031
�Qui�n dijo que la vida era justa, Dave?
521
00:58:08,200 --> 00:58:11,954
�Lo conozco?
S�lo sigue la brisa, Dave.
522
00:58:12,120 --> 00:58:14,111
�C�mo sabes mi nombre?
523
00:58:14,280 --> 00:58:18,876
No me gustan esos est�pidos apodos.
Mi nombre es...
524
00:58:20,277 --> 00:58:26,877
Sigue Murder In Mind por
Www.SubAdictos.Net...
42257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.