All language subtitles for Moscow Noir s01e07.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,984 --> 00:00:08,144 Ik zei toch dat het zou lukken? - De dader heeft connecties. 2 00:00:08,264 --> 00:00:12,264 Ik heb een adres voor ze. Geen hotel, maar wel veilig. 3 00:00:12,384 --> 00:00:14,424 De maker hiervan zit erachter. 4 00:00:14,544 --> 00:00:17,864 Verwijt jezelf niks. - Ik wil je niet kwijt. 5 00:00:17,984 --> 00:00:22,984 Hij heeft mijn man vermoord. Een video van een moord is toch bewijs? 6 00:00:24,664 --> 00:00:26,144 Wat nu? 7 00:00:58,264 --> 00:01:01,104 We moeten misschien even wachten. 8 00:01:05,464 --> 00:01:07,304 Zoals u wilt. 9 00:01:09,264 --> 00:01:12,584 Zijn populariteit schijnt te dalen. 10 00:01:12,704 --> 00:01:18,464 Maar is dit wel het moment om te consolideren? Het machtsproject? 11 00:01:22,264 --> 00:01:26,704 Als er vragen zijn rond mijn benoeming... 12 00:01:26,824 --> 00:01:30,784 wil ik graag de gelegenheid om die te beantwoorden. 13 00:01:30,904 --> 00:01:33,864 Hij maakt zich zorgen. 14 00:01:33,984 --> 00:01:39,584 We zitten niet te wachten op een vicepresident met allerlei problemen. 15 00:01:39,704 --> 00:01:42,384 Zoals? - De situatie met Romanov. 16 00:01:42,504 --> 00:01:44,824 Het is een rommeltje. 17 00:01:47,464 --> 00:01:50,304 Geef me dan de gelegenheid... 18 00:01:50,424 --> 00:01:52,704 om de boel op te ruimen. 19 00:02:59,864 --> 00:03:02,704 Ik hoop voor je dat het belangrijk is. 20 00:03:25,304 --> 00:03:28,304 Dit is waanzin. 21 00:03:28,424 --> 00:03:30,464 Lopen. 22 00:03:35,904 --> 00:03:37,624 Spoetnik ken ik. 23 00:03:37,744 --> 00:03:42,504 Die leverden Pioneers startkapitaal, maar de rest zegt me niks. 24 00:03:42,624 --> 00:03:45,824 Je hebt ze vast wel ontmoet. - Vast wel. 25 00:03:45,944 --> 00:03:50,664 Al die anonieme Zwitserse bankiers. Volkomen inwisselbaar. 26 00:03:50,784 --> 00:03:56,224 Maar ze zitten niet stil. Herken je deze transacties naar Spoetnik? 27 00:03:56,344 --> 00:04:01,064 Pas twee weken oud, geaccordeerd door jou. Kijk die bedragen. 28 00:04:04,344 --> 00:04:06,464 Ik wil namen horen, Jeremy. 29 00:04:06,584 --> 00:04:11,224 Alle eigenaren van Spoetnik, of ik gooi je voor de leeuwen. 30 00:04:11,344 --> 00:04:13,864 Dat zou je nooit doen. 31 00:04:13,984 --> 00:04:18,584 We hebben een paar keer geneukt. En zo lekker was het niet. 32 00:04:18,704 --> 00:04:21,664 Het doet me niks als jij in Siberi� wegrot. 33 00:04:21,784 --> 00:04:25,704 Ik moet Strelka spreken. Dit is zijn politieke einde. 34 00:04:25,824 --> 00:04:29,384 Ga je gang, maar ik wil die namen hebben. 35 00:04:34,344 --> 00:04:36,664 Wat nu? 36 00:04:36,784 --> 00:04:38,384 Afwachten. 37 00:05:14,584 --> 00:05:19,504 Het is Olga. Oud verlaten pretpark buiten Moskou. 38 00:05:19,624 --> 00:05:22,144 Verlaten pretpark? 39 00:05:23,664 --> 00:05:28,024 Luna Park. Dat ken ik. - Kom mee. 40 00:05:28,744 --> 00:05:30,544 Lopen. 41 00:05:35,064 --> 00:05:37,424 Wat wil je? 42 00:05:37,544 --> 00:05:41,584 Ik wil hier een eind aan maken. Voorgoed. 43 00:05:41,704 --> 00:05:43,464 Wat stel je voor? 44 00:05:43,584 --> 00:05:48,984 Jullie mogen de aandelen hebben. Zolang wij maar veilig zijn. 45 00:05:49,104 --> 00:05:52,984 Dat beloof ik. - Dat zegt me niks. Ik wil garanties. 46 00:05:57,544 --> 00:06:03,224 Wat stel je voor? - Een tape. 'Kompromat.' 47 00:06:03,344 --> 00:06:07,624 Jullie geven toe dat jullie mijn man hebben vermoord. 48 00:06:07,744 --> 00:06:11,264 Ik krijg de tape en jullie de certificaten. 49 00:06:11,384 --> 00:06:13,984 Hoe weten we dat je ze hebt? - Niet. 50 00:06:14,784 --> 00:06:20,104 Als mij of Ksenia iets overkomt, is het binnen een uur op CNN te zien. 51 00:06:20,984 --> 00:06:24,624 En nog iets. Ik wil je gezicht zien. 52 00:06:24,744 --> 00:06:29,184 Dat lijkt me niet verstandig. - Dat interesseert me niet. 53 00:06:31,384 --> 00:06:37,104 Je pakt alles van me af, maar hebt niet het lef om je gezicht te laten zien? 54 00:06:42,064 --> 00:06:43,464 Laat vallen. 55 00:07:02,184 --> 00:07:04,024 Jij? 56 00:07:26,384 --> 00:07:28,824 Wacht hier. - Olga... 57 00:07:35,864 --> 00:07:38,304 Word wakker. 58 00:07:38,424 --> 00:07:41,864 Ze leeft nog. Bel een ambulance. Schiet op. 59 00:07:41,984 --> 00:07:45,704 Wacht. Dan komt alles in het nieuws. 60 00:07:45,824 --> 00:07:50,464 Nu denken ze dat ze dood is. - Ze gaat dood. 61 00:07:53,744 --> 00:07:56,464 Ik ken een paar mensen. 62 00:07:56,584 --> 00:07:58,704 Maar die zijn duur. 63 00:08:00,464 --> 00:08:02,984 Ja, met Skurov. 64 00:08:46,024 --> 00:08:50,024 Denk aan wat ik heb gezegd. Ze denken dat ze dood is. 65 00:08:50,704 --> 00:08:55,584 Dan is er geen lijk. - Een lijk is wel te regelen in Moskou. 66 00:08:57,904 --> 00:08:59,624 En Ksenia? 67 00:08:59,744 --> 00:09:03,944 Via Malkin kan ik het wel rekken. Maar je moet nu beslissen. 68 00:09:04,064 --> 00:09:07,944 Als we het doen, verdwijnt ze. Voorgoed. 69 00:09:08,064 --> 00:09:10,504 Zelfs ik weet dan nergens van. 70 00:09:11,304 --> 00:09:14,824 Dmitri, ik... Wat denk jij? 71 00:09:14,944 --> 00:09:18,464 Ik denk dat het haar enige kans is. 72 00:09:34,264 --> 00:09:36,664 Ik hou van je. Je redt het wel. 73 00:09:48,744 --> 00:09:53,704 Baas, ik vind het heel erg. - Dank je. 74 00:10:12,784 --> 00:10:16,544 Er was een kind binnen. Hebben jullie haar gezien? 75 00:10:16,664 --> 00:10:19,144 Ksenia... 76 00:10:19,264 --> 00:10:20,944 Opzij. - Ksenia... 77 00:10:21,064 --> 00:10:24,464 Bent u familie? - Ja. 78 00:10:24,584 --> 00:10:26,384 Welk ziekenhuis? 79 00:10:26,504 --> 00:10:29,544 Welk ziekenhuis? - EMC. 80 00:10:32,624 --> 00:10:35,664 Tom. Ze zeggen dat het aangestoken is. 81 00:10:35,784 --> 00:10:39,224 Ik weet het niet. Ik werd buiten wakker. 82 00:10:39,344 --> 00:10:42,104 Heb je iemand gezien? Nee? 83 00:10:42,224 --> 00:10:44,104 Ksenia... 84 00:11:00,344 --> 00:11:04,384 Minister. Waaraan dank ik deze eer? 85 00:11:04,504 --> 00:11:10,184 Mijn strijd tegen grove nalatigheid in het Russische rechtsstelsel? 86 00:11:10,304 --> 00:11:15,224 Boris, ik heb je vader gekend. Hij was een eerzame man. 87 00:11:15,344 --> 00:11:20,464 Ter zake, graag. Straks loop ik mijn ontbijt mis. 88 00:11:21,864 --> 00:11:25,744 Jouw generatie lijkt niet te snappen... 89 00:11:25,864 --> 00:11:28,784 dat tegenover jullie privileges... 90 00:11:28,904 --> 00:11:31,664 ook verplichtingen staan. 91 00:11:31,784 --> 00:11:34,944 Daarover verschillen we dan van mening. 92 00:11:36,984 --> 00:11:41,544 Veel mensen zouden graag zien dat je hier bleef zitten. 93 00:11:47,704 --> 00:11:53,624 Wacht even, niks zeggen. U bent zeker gekomen om me te helpen. 94 00:11:53,744 --> 00:11:56,744 Wat is het addertje onder het gras? 95 00:11:56,864 --> 00:12:02,464 Je bent een vermogend man. Je leidt het mooie leven van een zakenman. 96 00:12:02,584 --> 00:12:06,504 Je hebt geen reden om je met de politiek te bemoeien. 97 00:12:07,424 --> 00:12:10,984 Politici bemoeien zich ook met mijn zaken. 98 00:12:11,104 --> 00:12:13,864 We weten van jou en Gurejev. 99 00:12:15,784 --> 00:12:19,584 Ik weet niet wat u bedoelt. - We hebben tapes. 100 00:12:19,704 --> 00:12:22,984 Ik heb ze gehoord. De president ook. 101 00:12:24,864 --> 00:12:27,144 Dus? - Laat hem vallen. 102 00:12:27,264 --> 00:12:32,424 Hou je afzijdig van de politiek en dan krijg je RusOil terug. 103 00:12:33,344 --> 00:12:36,664 Die fusie met Neftnik komt er niet. 104 00:12:36,784 --> 00:12:43,464 Maar je kunt Neftnik wel verwerven en aan de hoogste bieder verkopen. 105 00:12:44,064 --> 00:12:46,744 Na al deze ellende? 106 00:12:47,864 --> 00:12:51,824 Een paar roebels extra? - Je weet wat ze zeggen: 107 00:12:51,944 --> 00:12:57,184 'E�n procent van iets is beter dan honderd procent van niets.' 108 00:12:58,184 --> 00:13:00,944 Denk erover na. 109 00:13:02,184 --> 00:13:05,304 Zoals gezegd, heb ik je vader gekend. 110 00:13:05,424 --> 00:13:10,584 Het zou zonde zijn als zijn nalatenschap zomaar zou verdwijnen. 111 00:13:24,824 --> 00:13:27,704 Wat zegt hij? - Niks. 112 00:13:50,464 --> 00:13:52,864 Mijn kameraad de procureur. 113 00:13:53,584 --> 00:13:55,624 Wat doe jij hier? 114 00:13:55,744 --> 00:13:59,704 U had gelijk over die cold cases. 115 00:13:59,824 --> 00:14:02,784 Ze zijn warmer dan ze leken. 116 00:14:02,904 --> 00:14:07,504 Welk geval bedoel je? - 95/433. 117 00:14:07,624 --> 00:14:11,824 Onbekende man doodgeschoten aangetroffen in dit park. 118 00:14:11,944 --> 00:14:16,744 Ik heb gehoord dat je dirigent Kruglov hebt aangehouden. 119 00:14:16,864 --> 00:14:21,664 Hij is in allebei de zaken verdacht. De oude en de nieuwe. 120 00:14:21,784 --> 00:14:26,024 Laat hem direct vrij. Trek de aanklacht in. Duidelijk? 121 00:14:26,144 --> 00:14:29,424 Nee, dat doe ik niet. - Wat? 122 00:14:29,544 --> 00:14:35,384 U hoort me wel. Hij wordt verdacht van drie moorden, en misschien wel meer. 123 00:14:35,504 --> 00:14:41,184 Malkin wil hem graag verhoren en ik ga hem niet tegenhouden. 124 00:14:41,704 --> 00:14:44,024 Niet? - Nee. 125 00:14:45,544 --> 00:14:49,544 Dan zullen we wel zien wat je vrouw vindt... 126 00:14:49,664 --> 00:14:52,704 van die foto's. 127 00:14:52,824 --> 00:14:57,784 Ze was er niet kapot van. Matige compositie en belichting. 128 00:14:57,904 --> 00:15:04,304 Besef je wel dat het heel gevaarlijk is waar je mee bezig bent? 129 00:15:04,424 --> 00:15:08,064 Voor ons allebei. 130 00:15:08,184 --> 00:15:12,184 Jazeker, dat besef ik terdege. 131 00:15:15,824 --> 00:15:17,584 Tot later. 132 00:15:50,544 --> 00:15:54,024 Mrs Ekholm, ik wil u graag hier houden. 133 00:15:54,144 --> 00:15:55,944 Dat kan echt niet. 134 00:15:56,144 --> 00:16:01,944 Maar na wat u hebt meegemaakt en gezien uw toestand, raad ik het wel aan. 135 00:16:02,064 --> 00:16:04,304 Welke toestand? 136 00:16:05,024 --> 00:16:07,144 U bent zwanger. 137 00:16:08,944 --> 00:16:10,944 Gefeliciteerd. 138 00:16:12,664 --> 00:16:14,664 Kan ik u helpen? 139 00:16:14,784 --> 00:16:16,664 Is alles goed? 140 00:16:18,504 --> 00:16:20,224 U moet rusten. 141 00:16:29,944 --> 00:16:32,704 Ik wist dat ze zouden komen. 142 00:16:32,824 --> 00:16:35,264 Het ging ze niet om jou. 143 00:16:36,384 --> 00:16:39,824 Hoe is het met Ksenia? - Ze komt er wel bovenop. 144 00:16:41,504 --> 00:16:43,824 Olga? 145 00:16:45,544 --> 00:16:47,584 Wat dan? 146 00:16:49,704 --> 00:16:52,504 Ze hebben haar neergeschoten. 147 00:16:52,624 --> 00:16:54,624 Is ze dood? 148 00:16:59,584 --> 00:17:04,224 Wat is er dan gebeurd? - Hoezo wist je dat ze zouden komen? 149 00:17:06,944 --> 00:17:12,664 Er is een bedrijf dat Spoetnik heet. Spetz Holding is hun eigendom. 150 00:17:12,784 --> 00:17:16,464 Ze zijn ook mede-eigenaar van Pioneer. 151 00:17:17,544 --> 00:17:22,144 Het hangt allemaal samen. Ik weet niet wie er nog te vertrouwen is. 152 00:17:22,264 --> 00:17:25,264 Zelfs Jeremy is erbij betrokken. 153 00:17:25,384 --> 00:17:27,704 Pendergast? 154 00:17:27,824 --> 00:17:31,144 Wat gebeurt er allemaal? - Ik bel Skurov. 155 00:17:48,224 --> 00:17:51,144 Zo, voel je je weer wat beter? 156 00:17:53,544 --> 00:17:56,784 Wie ben jij? - En jij dan? 157 00:17:56,904 --> 00:17:58,624 Hallo, Tom. 158 00:17:58,744 --> 00:18:00,264 Hallo. 159 00:18:00,384 --> 00:18:03,424 Hoe gaat het? - Goed. 160 00:18:03,544 --> 00:18:07,024 Ze maakt het goed. - Ik ben een vriend. 161 00:18:07,544 --> 00:18:11,584 Mag ze weg? - Dat zou ik niet aanraden. 162 00:18:11,704 --> 00:18:17,384 En als ze hier niet veilig is? - Het is hier wel veilig. Ik kom later terug. 163 00:18:17,504 --> 00:18:19,304 Bedankt. 164 00:18:20,384 --> 00:18:23,144 Waar is mama? 165 00:18:32,184 --> 00:18:36,784 Mama moest even op reis. Maar dat is een geheimpje. 166 00:18:36,904 --> 00:18:41,464 Dus als iemand vraagt waar ze is, dan weten we het niet, ok�? 167 00:18:44,144 --> 00:18:46,904 Ga jij dan voor me zorgen? 168 00:18:47,024 --> 00:18:50,264 Ja, dat zal ik doen. Dat beloof ik. 169 00:18:52,664 --> 00:18:58,344 Je gaat toch niet ook weg, h�? - Nee, ik laat je niet alleen. 170 00:19:03,424 --> 00:19:06,344 Kom, we gaan verstoppertje doen. 171 00:19:15,664 --> 00:19:19,224 Ik wilde je net bellen. - Waar is Ksenia? 172 00:19:20,024 --> 00:19:22,624 Ksenia, kom maar tevoorschijn. 173 00:19:22,744 --> 00:19:25,384 Hallo. - Hoe maakt u het? 174 00:19:29,304 --> 00:19:31,424 We zijn hier niet veilig. 175 00:19:31,544 --> 00:19:34,504 Ik zorg voor haar, maar jij moet mee. 176 00:19:34,624 --> 00:19:37,304 Nee, ik kan niet bij haar weg. 177 00:19:37,424 --> 00:19:40,264 Je moet het lichaam identificeren. 178 00:19:46,384 --> 00:19:49,144 Misschien als Rebecka kan oppassen. 179 00:19:49,264 --> 00:19:52,304 Die is vertrokken. - Ik zag haar net nog. 180 00:19:52,744 --> 00:19:55,344 Hoe goed ken je Rebecka? 181 00:19:55,464 --> 00:19:56,984 Goed, denk ik. 182 00:19:57,104 --> 00:20:03,904 Ze heeft ontdekt dat Spetz verder reikt dan gedacht. Tot aan Pioneer toe. 183 00:20:04,024 --> 00:20:06,944 Zegt zij. - Hoe bedoel je? 184 00:20:08,624 --> 00:20:13,464 Hoeveel heb je zelf gezien, en hoeveel weet je via haar? 185 00:20:13,584 --> 00:20:18,784 Wil je zeggen dat Rebecka... Nee, dat geloof ik niet. 186 00:20:18,904 --> 00:20:24,544 We moeten gaan. Karimov zoekt jou, ik kan hem niet blijven afschepen. 187 00:20:25,704 --> 00:20:31,184 Dit lichaam is aangetroffen in het pretpark. Blanke vrouw... 188 00:20:31,304 --> 00:20:34,744 Slavisch, ongeveer 35 jaar. 189 00:20:34,864 --> 00:20:40,384 Meneer Blixen, wilt u even goed kijken of dit Olga Okulova-Kastrup is? 190 00:20:52,224 --> 00:20:53,664 Ja, zij is het. 191 00:21:01,584 --> 00:21:04,664 Met Pendergast. - Met mij. 192 00:21:04,784 --> 00:21:09,704 Heb je die namen? - Zo eenvoudig is het niet. 193 00:21:09,824 --> 00:21:13,944 Bedankt, Jeremy. Meer hoef ik niet te weten. 194 00:21:30,744 --> 00:21:34,744 Gaan we tegenwoordig zo met onze staatsvijanden om? 195 00:21:34,864 --> 00:21:36,984 We hebben onze instructies. 196 00:21:39,424 --> 00:21:42,264 Haal even koffie voor jezelf. 197 00:21:42,384 --> 00:21:46,824 Hoelang? - Tien minuten moet genoeg zijn. 198 00:21:55,464 --> 00:21:58,224 Meneer Romanov... 199 00:21:59,864 --> 00:22:02,784 ik heb u nog gewaarschuwd. 200 00:22:02,904 --> 00:22:05,464 Wat wilt u? 201 00:22:05,584 --> 00:22:10,264 Ik dacht dat ik misschien kon helpen. 202 00:22:10,384 --> 00:22:12,704 Iedereen wil ineens helpen. 203 00:22:12,824 --> 00:22:18,864 Ik weet niet wat u biedt, maar in iets anders dan onmiddellijke vrijlating... 204 00:22:18,984 --> 00:22:22,344 heb ik geen interesse. Dank u wel. 205 00:22:22,464 --> 00:22:26,704 Zoals ik al steeds probeer uit te leggen... 206 00:22:30,424 --> 00:22:32,944 staan we aan dezelfde kant. 207 00:22:33,064 --> 00:22:36,344 Misschien staan we wel aan dezelfde kant. 208 00:22:36,464 --> 00:22:40,184 Maar ��n van ons zit in de gevangenis. 209 00:22:40,304 --> 00:22:42,144 Ok�. 210 00:22:43,504 --> 00:22:45,264 Kruglov. 211 00:22:46,944 --> 00:22:50,864 Wat weet je van maestro Kruglov? 212 00:22:50,984 --> 00:22:54,144 De dirigent? - Buitengewoon begenadigd. 213 00:22:54,264 --> 00:22:57,744 Afkomstig uit een straatarm dorpje... 214 00:22:57,864 --> 00:23:03,624 en nu internationaal vermaard dirigent. Een hele overgang. 215 00:23:04,784 --> 00:23:08,304 Hij schijnt in het buitenland gestudeerd te hebben. 216 00:23:09,384 --> 00:23:11,224 Waar? 217 00:23:37,304 --> 00:23:39,464 Kom maar. 218 00:23:58,064 --> 00:24:00,544 O, lieve schat... 219 00:24:04,344 --> 00:24:07,744 Hoe gaat het? - Goed. 220 00:24:09,464 --> 00:24:13,064 En met jou? - Met mij ook. 221 00:24:14,304 --> 00:24:17,344 Ik heb iets voor je. Kijk eens. 222 00:24:20,024 --> 00:24:22,144 Je tas. 223 00:24:27,104 --> 00:24:29,864 Zullen we spelen? - Ina doet wel mee. 224 00:24:29,984 --> 00:24:34,104 Ik denk dat ik van haar win. - Van mij win je ook. 225 00:24:34,224 --> 00:24:38,264 Soms. - Nee, je wint altijd. 226 00:24:38,384 --> 00:24:39,784 Baas... 227 00:24:46,544 --> 00:24:48,304 Zullen we een potje? 228 00:25:13,024 --> 00:25:14,584 Recht op abortus 229 00:25:32,784 --> 00:25:34,784 politiebureau 230 00:25:35,824 --> 00:25:39,904 Karimov heeft zich ziek gemeld. - Verbaast me niks. 231 00:25:40,024 --> 00:25:42,824 Dit wilde ik je laten zien. 232 00:25:43,544 --> 00:25:47,224 Ik herkende hem. Ik moest het verspreiden... 233 00:25:47,344 --> 00:25:52,704 maar ik heb het niet gedaan. - Je hebt hem daarmee misschien gered. 234 00:25:52,824 --> 00:25:57,744 Maar ik moet iets doen. Straks gaan ze vragen stellen. 235 00:25:58,584 --> 00:26:01,184 Ok�. Bel de Zweedse ambassade. 236 00:26:01,304 --> 00:26:06,264 Zeg dat we weten waar hij is en wacht hun instructies af. 237 00:26:06,384 --> 00:26:08,144 Goed. 238 00:26:10,104 --> 00:26:12,024 Darja. - Ja? 239 00:26:12,144 --> 00:26:13,744 Dank je wel. 240 00:26:17,184 --> 00:26:21,384 Meneer Kruglov. Waarom was u vanochtend in Luna Park? 241 00:26:21,504 --> 00:26:24,584 Mijn cli�nt weet niet wat u bedoelt. 242 00:26:24,704 --> 00:26:29,304 Prima. Dan over iets waar hij wel iets van weet. 243 00:26:29,424 --> 00:26:32,984 Vertel eens over uw jeugd. - Hoezo? 244 00:26:33,104 --> 00:26:36,624 Ik hoop te voorkomen dat meneer Kruglov... 245 00:26:36,744 --> 00:26:43,744 in de donkerste en akeligste inrichting van ons gevangeniswezen belandt. 246 00:26:49,344 --> 00:26:53,144 Armoede. Twee aan de drank verslaafde musici. 247 00:26:53,264 --> 00:26:57,424 Geen types die hun zoon in het buitenland laten studeren. 248 00:26:57,544 --> 00:27:03,384 Zij hebben me niet geholpen. Een aardige familie merkte mijn talent op. 249 00:27:05,504 --> 00:27:07,024 Geen gewone familie. 250 00:27:07,144 --> 00:27:11,344 Alleen communisten met connecties kregen toestemming. 251 00:27:11,464 --> 00:27:17,824 Mikhail Andrejevitsj Orlov. Directeur van het Moskous conservatorium... 252 00:27:17,944 --> 00:27:21,504 en lid van het partijpresidium. 253 00:27:21,624 --> 00:27:23,824 Waar hebt u gestudeerd? 254 00:27:24,624 --> 00:27:26,224 In Boston. 255 00:27:26,344 --> 00:27:31,664 Waarom was u er een paar jaar geleden bij toen Fredrik Kastrup... 256 00:27:31,784 --> 00:27:36,264 gedwongen werd om een jongeman in Luna Park te vermoorden? 257 00:27:36,384 --> 00:27:39,384 Ik heb geen idee wie dat is. 258 00:27:42,664 --> 00:27:48,864 Dit is een beeld uit een 'kompromat'- video-opname van de moord. 259 00:27:53,784 --> 00:27:56,704 Dit is geen enkel bewijs. 260 00:27:56,824 --> 00:28:01,544 Kastrup was een jurist die een aantal bedrijven oprichtte... 261 00:28:01,664 --> 00:28:04,424 met u als hoofdaandeelhouder. 262 00:28:04,544 --> 00:28:08,064 Toch apart, voor iemand die u niet kent. 263 00:28:14,144 --> 00:28:16,264 Meneer Kruglov... 264 00:28:16,384 --> 00:28:20,304 als ik naar u kijk, zie ik geen crimineel. 265 00:28:20,424 --> 00:28:25,664 Dan zie ik een musicus die een misstap heeft begaan. 266 00:28:25,784 --> 00:28:27,784 Voor wie werkt u? 267 00:28:28,904 --> 00:28:34,744 Dat is alles wat ik wil weten. En dan kunnen we alles vergeten. 268 00:28:38,264 --> 00:28:43,784 Wat hebt u gedaan dat iemand u dermate in zijn macht heeft? 269 00:28:43,904 --> 00:28:46,264 Is het niet vernederend... 270 00:28:46,384 --> 00:28:49,424 voor de grote Kruglov... - U moest eens weten. 271 00:28:49,544 --> 00:28:52,224 Praat me dan bij. 272 00:28:55,424 --> 00:28:58,264 U bent het die een misstap heeft begaan. 273 00:29:03,744 --> 00:29:07,344 Pardon, ik kom voor Mikhail Orlov. 274 00:29:07,464 --> 00:29:10,544 Bent u familie? - Aanklager Skurov. 275 00:29:10,664 --> 00:29:16,344 Ik wil graag wat informatie van hem. - U bent wel een beetje laat. 276 00:29:17,184 --> 00:29:23,864 Mrs Ekholm, dit is niet de gunstigste manier om zo'n portfolio te verkopen, 277 00:29:23,984 --> 00:29:27,984 Met iets meer tijd... - Tijd hebben we niet. 278 00:29:28,104 --> 00:29:34,344 Ik wil dat u een nieuwe opzet maakt en de bestaande aandelen liquideert. 279 00:29:45,584 --> 00:29:48,864 Mikhail Andrejevitsj, u hebt bezoek. 280 00:29:54,784 --> 00:29:56,904 Zo is hij al jaren. 281 00:29:57,424 --> 00:29:59,824 Krijgt hij nooit bezoek? 282 00:30:02,744 --> 00:30:04,904 Mag ik even? 283 00:30:10,744 --> 00:30:16,344 Waar zijn de ontbrekende foto's? - Ze hebben er wel gehangen. 284 00:30:16,464 --> 00:30:19,224 Tot wanneer? 285 00:30:19,344 --> 00:30:22,184 Geen idee, het valt me nu pas op. 286 00:30:22,304 --> 00:30:25,744 Is er onlangs nog iemand geweest? 287 00:30:25,864 --> 00:30:31,624 Er was wel een incident. Een paar weken geleden ging het alarm af. 288 00:30:31,744 --> 00:30:36,864 Er was niemand, en er was niets weg. We dachten dat het loos alarm was. 289 00:30:38,144 --> 00:30:41,064 Waar waren die andere foto's van? 290 00:30:41,184 --> 00:30:45,944 Niks bijzonders. Vrienden, denk ik. - Vrienden? 291 00:30:48,344 --> 00:30:53,064 Volgens mij waren het foto's in het buitenland, uit de jaren 80. 292 00:30:53,184 --> 00:30:58,024 Toen hij nog praatte, had hij het vaak over zijn tijd in Amerika. 293 00:30:58,904 --> 00:31:01,304 Boston? - Volgens mij niet. 294 00:31:01,424 --> 00:31:04,344 Het was een bekende naam... 295 00:31:05,344 --> 00:31:07,664 Harvard. Dat was het. 296 00:31:07,784 --> 00:31:11,824 Dat is in Boston. - O, sorry. 297 00:31:12,624 --> 00:31:17,144 Het geeft niet. U bent heel behulpzaam geweest. 298 00:31:18,264 --> 00:31:22,384 Met wie was je op Harvard, Mikhail? 299 00:31:37,704 --> 00:31:40,624 U kunt me met nog iets helpen. 300 00:31:40,744 --> 00:31:44,624 Het nummer van een kluisje. Ik wil weten van wie het is. 301 00:31:44,744 --> 00:31:48,904 U weet dat we niet om namen van klanten vragen. 302 00:31:49,024 --> 00:31:53,144 Toch weet ik zeker dat elk bezoek wordt vastgelegd. 303 00:31:53,264 --> 00:31:55,304 Er gelden regels. 304 00:31:56,544 --> 00:32:02,224 Omdat we nauw zullen samenwerken, hoopte ik dat u ze kon omzeilen. 305 00:32:03,464 --> 00:32:06,264 Rekeninghouder: Orlov, Mikhail 306 00:32:11,624 --> 00:32:16,344 Gaan de betalingen al lang elektronisch? - Al jaren. 307 00:32:16,464 --> 00:32:20,144 Hebt u nog gegevens van voor die tijd? 308 00:32:30,264 --> 00:32:34,824 Als er nog iets is, zit het hierin. - Dank je wel. 309 00:32:40,384 --> 00:32:43,064 Hallo? - Hoi, met mij. 310 00:32:43,184 --> 00:32:48,424 Je was ineens verdwenen. Waar ben je? - Ik moest weg. 311 00:32:50,424 --> 00:32:54,224 Waar zit jij? - Op een ander adres. Nikolai brengt je. 312 00:33:07,904 --> 00:33:12,384 Spetz Holding Novji Arbat 28, Moskou 313 00:33:20,584 --> 00:33:25,464 Tom, ik weet waar Spetz zit. We moeten gaan kijken. 314 00:34:41,704 --> 00:34:47,624 Wat een stout meisje in het hoge gras en ze wist niet eens wie die jongen was 315 00:34:50,144 --> 00:34:52,464 Ik heb niks gedaan. 316 00:34:52,584 --> 00:34:57,024 Doe dat pistool weg. Laat vallen of ik knal je kop eraf. 317 00:34:59,384 --> 00:35:01,344 Niks ervan. 318 00:35:02,864 --> 00:35:05,224 Leg dat pistool rustig weg. 319 00:35:08,704 --> 00:35:10,944 Opzij. 320 00:35:14,904 --> 00:35:16,904 Wat doen jullie hier? 321 00:35:17,024 --> 00:35:19,184 We wonen hier. 322 00:35:20,144 --> 00:35:23,784 Gewoon, met een pistool. - We passen op het huis. 323 00:35:23,904 --> 00:35:27,744 Kennen jullie de naam Spetz Holding? - Wat? 324 00:35:27,864 --> 00:35:30,064 Spetz Holding. - Nee. 325 00:35:30,184 --> 00:35:35,304 Jullie kunnen slecht liegen. - Laat ons, we hebben onze taak gedaan. 326 00:35:35,944 --> 00:35:38,144 Welke taak? - Hou je kop. 327 00:35:38,264 --> 00:35:42,184 Je hebt gelijk, jullie hebben het goed gedaan. 328 00:35:42,304 --> 00:35:47,264 Maar jullie begrijpen wel dat we het moeten controleren. 329 00:35:47,384 --> 00:35:50,664 Goed. Wat was de afspraak? 330 00:35:50,784 --> 00:35:55,944 We moesten gewoon hier wonen en niemand binnenlaten. 331 00:35:56,064 --> 00:35:59,024 En wat doen jullie als er iemand... 332 00:35:59,144 --> 00:36:00,984 opduikt? 333 00:36:01,104 --> 00:36:05,904 Dan bellen we een nummer. - Nummer? Welk nummer? 334 00:36:09,064 --> 00:36:11,904 Is alles goed? - Ja. 335 00:36:14,024 --> 00:36:18,544 Wat heb je ontdekt? - Ksenia, we gaan wel hiernaast. 336 00:36:18,664 --> 00:36:22,624 We hebben een nummer van Spetz. We moeten nog bellen. 337 00:36:22,744 --> 00:36:25,344 Waarom ben je uit het ziekenhuis weggegaan? 338 00:36:25,464 --> 00:36:30,904 Ik werd ontslagen. - Ze zeiden dat je jezelf had ontslagen. 339 00:36:31,024 --> 00:36:33,464 Wat maakt het uit? 340 00:36:34,424 --> 00:36:36,424 Bel dat nummer eens. 341 00:36:56,464 --> 00:36:58,904 Bel nog eens. 342 00:37:05,744 --> 00:37:09,624 Nee... Wacht, dit is belachelijk. 343 00:37:09,744 --> 00:37:16,024 Denken jullie echt dat ik er iets mee te maken heb? Ik ben erin geluisd. 344 00:37:16,144 --> 00:37:19,584 Zitten. - Ik ben erin geluisd. Alsjeblieft. 345 00:37:26,544 --> 00:37:31,064 Je vertelde Pioneer over mijn verleden. - Jij had gelogen. 346 00:37:31,184 --> 00:37:35,784 Waarom is jouw nummer het contactnummer voor Spetz Holding? 347 00:37:40,304 --> 00:37:42,544 Ik heb geen idee. 348 00:37:44,224 --> 00:37:46,224 Hou haar in de gaten. 349 00:37:47,264 --> 00:37:51,344 Gaat het? - Nee. 350 00:37:52,744 --> 00:37:56,424 Haal Ksenia, we gaan. - Waarheen? 351 00:37:56,544 --> 00:38:00,184 Ik weet het niet. Ik moet hier weg. 352 00:38:00,304 --> 00:38:01,944 Alsjeblieft. 353 00:38:21,184 --> 00:38:25,504 Honden heel ver in de ruimte 354 00:38:25,624 --> 00:38:29,664 kwispelen daar met hun staart 355 00:38:31,464 --> 00:38:37,304 Ruimtehonden? - Ruimtehonden. Dat liedje fluit hij. 356 00:38:37,424 --> 00:38:39,704 Hoe gaat dat? 357 00:38:40,504 --> 00:38:44,824 Ik weet het niet, het is voor kleine kinderen. 358 00:38:47,704 --> 00:38:53,024 Mevrouw, had u wellicht thee gewenst? - Nee, dank u beleefd. 359 00:38:53,144 --> 00:38:56,984 Je hebt goede manieren, jongedame. - Dank u wel. 360 00:38:59,304 --> 00:39:02,624 Lieverd. Kom eens hier. 361 00:39:03,424 --> 00:39:05,544 Kom maar. 362 00:39:07,544 --> 00:39:11,704 Je weet dat ik chocola in mijn kantoor heb liggen... 363 00:39:11,824 --> 00:39:15,184 voor het geval ik tot laat moet werken. 364 00:39:15,304 --> 00:39:17,224 Ja. 365 00:39:17,344 --> 00:39:20,784 Ksenia, vind je het niet al laat? 366 00:39:21,624 --> 00:39:26,144 Laat jij haar maar eens zien waar het ligt. 367 00:39:27,544 --> 00:39:29,944 Niet tegen Ivanka zeggen. 368 00:39:34,104 --> 00:39:38,784 Sorry dat ik zo laat stoor, maar ik kon nergens terecht. 369 00:39:38,904 --> 00:39:41,944 Vertel. - Die Neftnik-deal. 370 00:39:42,064 --> 00:39:48,184 Die lijkt wel vervloekt. Steeds als het bijna rond is, ontspoort de boel. 371 00:39:48,304 --> 00:39:53,744 Al die moorden, de inval bij RusOil... Het was allemaal geen toeval. 372 00:39:53,864 --> 00:39:56,784 Iemand speelt een spelletje met ons. 373 00:39:57,464 --> 00:40:00,704 Wie dan? - Geen idee. Iedereen is erbij betrokken. 374 00:40:00,824 --> 00:40:04,784 Pioneer, Romanov, Pendergast... 375 00:40:04,904 --> 00:40:07,144 Zelfs Rebecka. 376 00:40:11,264 --> 00:40:15,944 En vanochtend is Olga Kastrup doodgeschoten. 377 00:40:22,584 --> 00:40:24,904 Wat erg. 378 00:40:25,544 --> 00:40:30,344 Ksenia is haar dochter. Ik zoek een veilige plek voor haar. 379 00:40:30,464 --> 00:40:36,824 Weet je nog dat wij elkaar voor het eerst spraken, in een auto, aan het begin? 380 00:40:36,944 --> 00:40:43,384 U zei dat u me niet kon beschermen. - En ook dat je vooral moest doorgaan. 381 00:40:44,464 --> 00:40:48,184 Ik ben net zo verantwoordelijk als jij. 382 00:40:48,304 --> 00:40:54,384 En bij ons gaat een man zijn verantwoordelijkheid niet uit de weg. 383 00:40:55,624 --> 00:40:58,824 Ik ontferm me over jullie. 384 00:40:58,944 --> 00:41:02,184 Ik zorg dat jullie bij mij kunnen blijven. 385 00:41:05,064 --> 00:41:10,024 Nikolai, je bedoelt het goed, maar dit is een grote vergissing. 386 00:41:10,144 --> 00:41:13,104 Laat me alsjeblieft even bellen. 387 00:41:13,224 --> 00:41:16,184 Alsjeblieft. Mijn telefoon. 388 00:41:16,984 --> 00:41:21,744 Als ik in de val ben gelokt, laat je Tom er nu ook in lopen. 389 00:41:25,264 --> 00:41:27,384 Nikolai... 390 00:41:50,104 --> 00:41:52,424 Tikkie. 391 00:41:54,864 --> 00:41:56,264 Tikkie. 392 00:42:05,184 --> 00:42:07,184 Bobik 393 00:42:07,304 --> 00:42:09,584 Zib 394 00:42:09,704 --> 00:42:12,384 Spoetnik 395 00:42:17,864 --> 00:42:20,144 Hallo, schat. 396 00:42:23,744 --> 00:42:26,144 Hoe was het vandaag? 397 00:42:30,464 --> 00:42:32,584 Tamara, alsjeblieft. 398 00:42:55,784 --> 00:43:02,584 Vreemde bedrijfsnamen, Bobik en Zib. Bobik en Zib... 399 00:43:04,544 --> 00:43:07,304 Ruimtehonden. 400 00:43:08,064 --> 00:43:12,304 Lisa en Ryzjik, Smelaya en Malysjka. 401 00:43:13,104 --> 00:43:15,704 Bobik en Zib. 402 00:43:17,704 --> 00:43:20,344 Belka... 403 00:43:21,464 --> 00:43:23,464 en Strelka... 404 00:43:23,514 --> 00:43:28,064 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.