Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,249 --> 00:00:02,079
(Triumphant music playing)
2
00:00:04,666 --> 00:00:07,616
A very good evening to you,
folks. This is Mickey mouse.
3
00:00:07,624 --> 00:00:11,044
The atmosphere is explosive
as the teams hit the court.
4
00:00:11,416 --> 00:00:12,536
He dribbles...
5
00:00:12,541 --> 00:00:14,171
Ooh! That's a foul.
(Crowd exclaims)
6
00:00:14,166 --> 00:00:15,746
He gets the ball...
7
00:00:16,208 --> 00:00:17,998
He goes up for the slam dunk...
8
00:00:18,000 --> 00:00:19,040
Oh, whoa...
9
00:00:20,790 --> 00:00:23,290
Okay, he fakes left, right,
no, left, right, left, left,
10
00:00:23,291 --> 00:00:24,871
up, up, down, behind him...
11
00:00:24,874 --> 00:00:25,964
Ooh! There's a shot.
12
00:00:25,957 --> 00:00:26,827
Two, four, six, eight...
13
00:00:26,832 --> 00:00:27,962
Sixteen points!
(Crowd applauds)
14
00:00:28,541 --> 00:00:30,171
Oh, hey, come on now, fellas,
15
00:00:30,166 --> 00:00:32,166
whatever happened to good sportsmanship?
16
00:00:32,166 --> 00:00:33,706
Mm, what you talkin' about, Mick?
17
00:00:35,874 --> 00:00:38,334
Mickey: You know, being a good
sport toward your fellow athlete.
18
00:00:38,874 --> 00:00:39,874
(Piano plinks)
19
00:00:39,874 --> 00:00:41,294
No?
20
00:00:41,291 --> 00:00:43,171
Hands up if you don't
know what I'm talking about.
21
00:00:44,000 --> 00:00:45,750
Hmm. Let me show you.
22
00:00:46,957 --> 00:00:50,207
Since the dawn of mankind,
people have played sports.
23
00:00:50,624 --> 00:00:52,044
The spirit of competition...
(Chuckles)
24
00:00:52,041 --> 00:00:53,541
...pitted player versus
player. (Elephant trumpets)
25
00:00:53,541 --> 00:00:56,581
(Grunting) Until one emerged victorious.
26
00:00:57,874 --> 00:01:00,584
And, through this, evolved the
concepts of good sportsmanship.
27
00:01:01,124 --> 00:01:03,044
Like, respect...
28
00:01:03,041 --> 00:01:03,961
(Whistles)
29
00:01:04,291 --> 00:01:05,791
All: Ooh.
30
00:01:05,790 --> 00:01:06,670
(Munching loudly)
31
00:01:07,457 --> 00:01:09,077
(Whimsical music playing)
32
00:01:09,083 --> 00:01:10,083
Consideration...
33
00:01:20,457 --> 00:01:21,997
(Joyful music playing)
34
00:01:22,000 --> 00:01:23,210
And teamwork.
35
00:01:29,790 --> 00:01:30,710
(Grunts)
36
00:01:32,249 --> 00:01:33,249
All: Hooray!
37
00:01:34,000 --> 00:01:34,830
All: Mmm-hmm. Mmm-hmm.
38
00:01:36,457 --> 00:01:39,457
But what about bad sportsmanship?
39
00:01:39,457 --> 00:01:41,577
(All laughing maniacally)
Mickey: Oh, no, no, no, no, no, no.
40
00:01:41,582 --> 00:01:44,372
That is a road you don't
ever want to go down.
41
00:01:44,374 --> 00:01:46,044
(Suspenseful music playing)
42
00:01:47,291 --> 00:01:48,581
Things like cheating...
(Inhales)
43
00:01:52,166 --> 00:01:53,956
(Fanfare music)
44
00:01:53,957 --> 00:01:54,867
(Shattering)
45
00:01:56,208 --> 00:01:57,918
(Jolly music playing)
46
00:01:58,291 --> 00:02:00,121
Disrespecting the game...
47
00:02:01,374 --> 00:02:02,584
Yee-hoo!
48
00:02:02,582 --> 00:02:03,672
(Triumphant music playing)
49
00:02:03,666 --> 00:02:05,866
Mickey:
And showboating.
50
00:02:06,666 --> 00:02:07,536
(Crowd cheers)
51
00:02:13,707 --> 00:02:15,167
Terrible, right?
52
00:02:15,166 --> 00:02:16,116
(All cheering)
53
00:02:16,457 --> 00:02:17,997
(Laughing maniacally)
54
00:02:18,249 --> 00:02:20,289
Wait, no! You're not
supposed to like that.
55
00:02:20,291 --> 00:02:22,421
That's bad sportsmanship.
56
00:02:22,416 --> 00:02:24,416
You want good sportsmanship.
57
00:02:24,416 --> 00:02:26,456
You don't wanna be like this guy.
58
00:02:26,457 --> 00:02:28,417
(Upbeat jazz music playing)
59
00:02:28,416 --> 00:02:29,286
(Metal clanging)
60
00:02:43,790 --> 00:02:44,790
Yahoo!
61
00:02:45,457 --> 00:02:47,037
Mickey: Because
this is what happens...
62
00:02:47,041 --> 00:02:48,251
(Growling and grunting)
63
00:02:49,291 --> 00:02:52,171
See? No one respects
a cheatin', rotten,
64
00:02:52,166 --> 00:02:53,916
swindlin' bad sportsman.
65
00:02:54,374 --> 00:02:55,714
(Whimsical music playing)
66
00:02:55,707 --> 00:02:56,867
But...
67
00:02:57,624 --> 00:03:00,504
Show just a little good sportsmanship...
68
00:03:02,499 --> 00:03:05,459
(Cheering)
And you will be rewarded.
69
00:03:05,915 --> 00:03:07,665
See? (Chuckles)
What do you think?
70
00:03:07,666 --> 00:03:08,616
Give it a try.
71
00:03:09,374 --> 00:03:10,544
(Triumphant music playing)
72
00:03:13,249 --> 00:03:14,249
(Crowd cheering)
73
00:03:14,790 --> 00:03:17,370
Ha-ha! Now, that's good
sportsmanship!
74
00:03:17,374 --> 00:03:18,714
(Uplifting music playing)
75
00:03:20,457 --> 00:03:22,167
Crowd: Aw! Mickey: Uh, sportsmen...
76
00:03:22,166 --> 00:03:23,496
Uh, it...
Yeah, it's good now.
77
00:03:23,499 --> 00:03:25,419
Okay, it's...
That's really good.
78
00:03:25,416 --> 00:03:27,416
Now, uh... Can we,
uh... oh! (Crowd clapping)
79
00:03:27,416 --> 00:03:29,326
Get back to the game?
80
00:03:30,208 --> 00:03:32,248
(Closing theme music playing)
81
00:03:44,000 --> 00:03:44,920
(Game buzzer sounding)
82
00:03:44,970 --> 00:03:49,520
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
5887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.