All language subtitles for Madagascar.A.Little.Wild.S02E01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,966 --> 00:00:08,836 - Places! 2 00:00:13,347 --> 00:00:16,307 [ Alex snoring ] 3 00:00:18,143 --> 00:00:19,393 - I don't wanna get up. 4 00:00:20,062 --> 00:00:21,022 [ yawning ] 5 00:00:23,232 --> 00:00:25,112 ANT'NEY: Morning, sleepyhead! 6 00:00:25,609 --> 00:00:26,899 ALEX: Morning, Ant'ney. 7 00:00:26,902 --> 00:00:31,872 - Can you believe it's Wednesday again? Geez, this week's flying by! 8 00:00:32,366 --> 00:00:34,236 Get it? Flying by? 9 00:00:35,619 --> 00:00:38,789 - It's Wednesday? My one day a week I get to sleep in! 10 00:00:40,791 --> 00:00:42,211 - Guess I'll let you sleep then. 11 00:00:42,668 --> 00:00:45,248 - Trot, trot, trot, trot, 12 00:00:45,379 --> 00:00:48,009 - Huh? Hey! I'm sleeping here! 13 00:00:48,006 --> 00:00:50,876 - Sorry, Alex. I was practicing my parade trot. 14 00:00:50,884 --> 00:00:52,974 These high kicks won't kick themselves. 15 00:00:53,095 --> 00:00:54,345 Trot, trot. 16 00:00:55,472 --> 00:00:57,852 - I'll just find somewhere else to sleep. 17 00:00:58,558 --> 00:01:00,388 - Trot, trot, trot... 18 00:01:06,149 --> 00:01:07,439 [ screaming ] 19 00:01:07,609 --> 00:01:11,319 - Morning, Alex! Did you hear that garbage truck this morning? 20 00:01:11,321 --> 00:01:13,031 - Not now, Melman. 21 00:01:13,031 --> 00:01:16,031 - That's number 53 in my new Big City Sounds book! 22 00:01:16,034 --> 00:01:17,454 Did it sound more like a... 23 00:01:17,452 --> 00:01:18,622 [ imitates truck ] 24 00:01:18,620 --> 00:01:19,750 or was it more of a... 25 00:01:19,746 --> 00:01:21,286 [ imitates truck ] 26 00:01:21,290 --> 00:01:22,080 ...sound? 27 00:01:22,082 --> 00:01:24,502 GLORIA: Cannonball! Woo-hoo! 28 00:01:25,460 --> 00:01:26,420 [ Gloria laughs ] 29 00:01:26,420 --> 00:01:29,090 [ imitates truck ] 30 00:01:29,339 --> 00:01:33,139 - Some days, I could really use some more space around here. 31 00:01:33,135 --> 00:01:36,385 - Did you say you want more splash? - No, I said I could use some more-- 32 00:01:38,473 --> 00:01:39,353 Space. 33 00:01:41,643 --> 00:01:43,273 ♪ It's a wild, wild world ♪ 34 00:01:43,270 --> 00:01:44,940 ♪ And it's calling our name ♪ 35 00:01:44,938 --> 00:01:46,688 ♪ It's a jungle out there ♪ 36 00:01:46,690 --> 00:01:48,400 ♪ So let's get on our way ♪ 37 00:01:48,400 --> 00:01:50,190 ♪ To have fun through the tunnel ♪ 38 00:01:50,193 --> 00:01:51,703 ♪ See the big, big city ♪ 39 00:01:51,903 --> 00:01:54,493 ♪ Everybody get ready Get ready ♪ 40 00:01:54,489 --> 00:01:57,869 ♪ Time to go a little wild ♪ 41 00:01:57,868 --> 00:02:01,328 ♪ We can go a million miles ♪ 42 00:02:01,330 --> 00:02:03,080 ♪ Can I get a, "Hey, oh!" ♪ 43 00:02:03,081 --> 00:02:04,711 ♪ Can I get a, "Let's go!" ♪ 44 00:02:04,708 --> 00:02:05,578 ♪ On a journey ♪ 45 00:02:05,584 --> 00:02:08,344 ♪ All smiles ♪ 46 00:02:08,337 --> 00:02:10,417 ♪ Time to go a little wild! ♪♪ 47 00:02:16,428 --> 00:02:17,548 [ sighs ] 48 00:02:18,055 --> 00:02:21,265 - I've heard that sigh before. What's wrong, Alex? 49 00:02:21,266 --> 00:02:23,266 - Me? Oh, nothing's wrong. 50 00:02:23,477 --> 00:02:27,477 - Alex, we've been friends since your roar was just a meow. 51 00:02:27,814 --> 00:02:30,364 I have all your sighs memorized. 52 00:02:30,359 --> 00:02:32,989 - No way. You've memorized my sighs? 53 00:02:32,986 --> 00:02:35,106 - Sure did! And I can prove it. 54 00:02:35,572 --> 00:02:36,452 [ sighs ] 55 00:02:36,448 --> 00:02:37,238 Tired. 56 00:02:38,033 --> 00:02:39,123 [ Sighs louder ] 57 00:02:39,117 --> 00:02:42,037 Frustrated. And a little gassy. 58 00:02:42,371 --> 00:02:43,461 [ sighs ] 59 00:02:43,705 --> 00:02:47,495 And there it is again, the something's-bothering-ya sigh. 60 00:02:47,668 --> 00:02:50,418 - Do you ever wish things could be a little different? 61 00:02:50,504 --> 00:02:53,094 - Not me! I'd be happy eating the same breakfast 62 00:02:53,090 --> 00:02:54,590 everyday for the rest of my life. 63 00:02:55,175 --> 00:02:56,335 You gonna finish that? 64 00:03:01,306 --> 00:03:04,016 - All I'm saying is it might be nice to wake up one morning 65 00:03:04,017 --> 00:03:08,187 and, I don't know, spice things up, maybe see some hash browns for a change. 66 00:03:08,397 --> 00:03:10,647 -You've never even had hash browns. 67 00:03:10,649 --> 00:03:13,439 -Exactly! Maybe I'm a "hash brown" kinda lion 68 00:03:13,443 --> 00:03:14,443 and I don't even know it. 69 00:03:14,444 --> 00:03:15,744 - So what are you saying? 70 00:03:16,279 --> 00:03:18,569 - I'm just craving a change of scenery. 71 00:03:19,241 --> 00:03:22,201 Maybe some scenery with a little bit more room to breathe... 72 00:03:22,202 --> 00:03:24,412 - Away from us, your best friends? 73 00:03:24,413 --> 00:03:25,373 [ laughs ] 74 00:03:25,372 --> 00:03:26,622 You can't be serious. 75 00:03:29,376 --> 00:03:30,246 [ sighs ] 76 00:03:30,377 --> 00:03:33,207 Your serious sigh! This is serious! 77 00:03:33,588 --> 00:03:35,218 Are you saying you want to leave us? 78 00:03:35,215 --> 00:03:37,505 - What? No way! I was just... 79 00:03:38,051 --> 00:03:39,511 Ah, never mind. 80 00:03:39,511 --> 00:03:40,851 Forget I said anything. 81 00:03:40,846 --> 00:03:42,556 [ screaming ] 82 00:03:42,931 --> 00:03:44,981 [ Ant'ney whines ] 83 00:03:48,478 --> 00:03:50,688 Ant'ney! Welcome back, where'd you run off to? 84 00:03:51,064 --> 00:03:52,654 - I'm not at liberty to say. 85 00:03:52,649 --> 00:03:55,989 It's very exclusive, VIP information. 86 00:03:56,653 --> 00:04:00,493 I just got back from this brand new hotel. They're having a grand pianoing! 87 00:04:00,782 --> 00:04:02,622 - I think you mean a grand opening. 88 00:04:02,617 --> 00:04:09,037 - Sure. This new hotel, it has everything: an indoor pool, 24 hour room service, 89 00:04:09,040 --> 00:04:11,880 those people with the fancy hats that take your luggage... 90 00:04:11,877 --> 00:04:14,837 It's the biggest hotel I've ever pooped on. 91 00:04:14,838 --> 00:04:15,628 [ gasps ] 92 00:04:15,630 --> 00:04:17,420 - Big enough for a parade trot? 93 00:04:17,424 --> 00:04:20,434 ANT'NEY: You could fit the Thanksgiving Day parade in there. 94 00:04:20,427 --> 00:04:22,007 - Big enough to play hide and seek? 95 00:04:22,012 --> 00:04:24,642 - So big you could hide and never get seeked! 96 00:04:24,639 --> 00:04:26,179 - But I like to get seeked! 97 00:04:26,558 --> 00:04:27,808 - Relax, Stretch. 98 00:04:27,809 --> 00:04:30,479 I just meant, I've never seen so much... 99 00:04:30,479 --> 00:04:31,609 Space! 100 00:04:32,063 --> 00:04:33,233 - Space, huh? 101 00:04:33,440 --> 00:04:36,360 Well, that settles it. I know where we're going today! 102 00:04:37,235 --> 00:04:39,645 [ laughing ] 103 00:04:41,948 --> 00:04:43,448 - Going somewhere? 104 00:04:43,700 --> 00:04:45,950 - Actually, we have a grand opening to get to. 105 00:04:47,579 --> 00:04:51,919 - That does sound fancy. Hope you've got a fancy toll to match. 106 00:04:52,876 --> 00:04:54,586 - What do we got? - How about this? 107 00:04:56,630 --> 00:04:58,670 - No, they want something fancy. 108 00:04:59,424 --> 00:05:01,264 - Hmm... I got it! 109 00:05:01,676 --> 00:05:05,216 ♪ 110 00:05:05,222 --> 00:05:06,012 Pardon me. 111 00:05:09,017 --> 00:05:10,267 Your breakfast. 112 00:05:12,145 --> 00:05:13,305 - It is fancy! 113 00:05:14,272 --> 00:05:15,612 ♪ 114 00:05:15,607 --> 00:05:16,897 Even fancier! 115 00:05:17,108 --> 00:05:17,898 - Uh! 116 00:05:21,112 --> 00:05:23,492 [ laughing ] 117 00:05:23,490 --> 00:05:24,410 [ gasp ] 118 00:05:24,407 --> 00:05:25,617 - C'mon, let's go! 119 00:05:25,617 --> 00:05:29,197 ♪ 120 00:05:29,329 --> 00:05:31,959 [ singing ] 121 00:05:32,916 --> 00:05:35,126 ♪ Let's go find a little adventure ♪ 122 00:05:35,126 --> 00:05:37,086 ♪ Let's make it a day to remember ♪ 123 00:05:37,087 --> 00:05:40,377 ♪ Let's find something new We can explore ♪ 124 00:05:40,924 --> 00:05:43,054 ♪ Let's go find a little adventure ♪ 125 00:05:43,051 --> 00:05:45,051 ♪ Let's make it a day to remember ♪ 126 00:05:45,053 --> 00:05:47,853 ♪ Let's charge through every open door ♪ 127 00:05:47,848 --> 00:05:50,308 ♪ Adventure's calling! ♪♪ 128 00:05:50,308 --> 00:05:56,518 ♪ 129 00:05:56,523 --> 00:05:58,613 - There it is! I wanna get a closer look. 130 00:05:58,608 --> 00:06:01,148 - Careful! We do not have disguises. 131 00:06:01,152 --> 00:06:02,112 - I'll be careful. 132 00:06:02,946 --> 00:06:05,986 I just wanna roll around on that plush red carpet! 133 00:06:06,449 --> 00:06:08,989 - I don't think red carpets are for rolling around on. 134 00:06:08,994 --> 00:06:10,954 They're for strutting your step! 135 00:06:11,413 --> 00:06:12,213 - Even better! 136 00:06:12,205 --> 00:06:18,165 ♪ 137 00:06:19,796 --> 00:06:22,216 So soft and fancy! 138 00:06:24,384 --> 00:06:25,184 Huh? 139 00:06:29,222 --> 00:06:30,022 Eh? 140 00:06:31,016 --> 00:06:31,976 SIR BRAXTON: Oh... 141 00:06:32,601 --> 00:06:34,731 My, my, my! 142 00:06:35,103 --> 00:06:36,613 - Your, your, your, what? 143 00:06:36,813 --> 00:06:41,823 - I've just never seen a wild lion before. And in the city, no less. 144 00:06:41,985 --> 00:06:45,275 - Oh, yeah, my friends and I snuck out of the zoo to see the new hotel. 145 00:06:45,697 --> 00:06:47,657 - You've never seen a hotel before? 146 00:06:48,742 --> 00:06:49,952 Follow me! 147 00:06:49,951 --> 00:06:53,711 ♪ 148 00:06:53,705 --> 00:06:54,655 - Oh! 149 00:06:55,832 --> 00:06:57,292 This is so cool! 150 00:06:58,251 --> 00:06:59,041 Ah? 151 00:07:00,420 --> 00:07:04,170 - Are you a housecat? - A "housecat"? I should say not. 152 00:07:04,466 --> 00:07:10,806 I am Sir Braxton, the prized Maine Coon of one Edith Van Gooperhausen. 153 00:07:10,972 --> 00:07:12,772 - Wow! Sounds fancy. 154 00:07:13,016 --> 00:07:18,266 And I am Alex, the prized lion of A Little Wild Habitat. 155 00:07:18,688 --> 00:07:21,018 - A "habitat"? What's that like? 156 00:07:21,441 --> 00:07:23,231 - It's not bad, if you don't mind 157 00:07:23,234 --> 00:07:25,404 sharing your space with a bunch of animals. 158 00:07:25,403 --> 00:07:26,703 - Wild animals? 159 00:07:26,696 --> 00:07:30,196 - Yup! My best friends are a hippo, a zebra, and a giraffe. 160 00:07:30,408 --> 00:07:31,278 - "Giraffe." 161 00:07:31,660 --> 00:07:33,240 Is that the one with the long neck? 162 00:07:33,244 --> 00:07:34,874 [ chuckling ] - That's the one. 163 00:07:34,871 --> 00:07:37,251 - I've always wanted to go on a safari adventure 164 00:07:37,248 --> 00:07:39,498 and take a walk on the wild side! 165 00:07:41,252 --> 00:07:43,382 Must be quite different than living here. 166 00:07:43,797 --> 00:07:45,417 - You live in the hotel? 167 00:07:45,507 --> 00:07:46,467 - I know! 168 00:07:46,675 --> 00:07:50,505 Shocking that I could live in a place so dreadfully dull. 169 00:07:50,804 --> 00:07:55,434 Nothing but bubble baths, hotel food, and long naps all day long. 170 00:07:55,433 --> 00:07:58,023 - Eeee! That sounds awesome! 171 00:07:58,395 --> 00:08:00,435 You don't know what I would do to take a nap 172 00:08:00,438 --> 00:08:02,818 without zebra hooves flying into my face. 173 00:08:02,816 --> 00:08:06,106 - Oh, a slumber party! Sounds delightful! 174 00:08:06,736 --> 00:08:09,316 You know, this may sound crazy, 175 00:08:09,322 --> 00:08:12,082 but we look enough alike, perhaps we could... 176 00:08:12,075 --> 00:08:13,445 "switcheroo". 177 00:08:14,661 --> 00:08:17,911 - Switch places? Like maybe just for a day? 178 00:08:18,039 --> 00:08:18,829 - Let's do it! 179 00:08:20,917 --> 00:08:23,837 - Alex must've gotten lost in that big lobby! 180 00:08:23,837 --> 00:08:24,877 - I'm going after him. 181 00:08:24,879 --> 00:08:27,669 - Hold your horses. Give him another minute. 182 00:08:29,551 --> 00:08:31,721 ALEX: Meet here tomorrow, same time and place? 183 00:08:31,720 --> 00:08:34,680 - That's perfect! I leave tomorrow for Cleveland. 184 00:08:34,806 --> 00:08:37,096 - "Cleveland?" Sounds exotic. 185 00:08:37,475 --> 00:08:38,475 - Oh, it is! 186 00:08:38,852 --> 00:08:41,442 Now then, how shall I get to your "habitat"? 187 00:08:41,438 --> 00:08:43,058 By taxi? Limousine? 188 00:08:43,314 --> 00:08:45,114 Or will your friends usher me there? 189 00:08:45,316 --> 00:08:46,276 - My friends! 190 00:08:47,068 --> 00:08:48,568 I can't do this just yet. 191 00:08:48,820 --> 00:08:50,740 - Why not? I thought we had a plan. 192 00:08:51,406 --> 00:08:54,986 I really wanna stay at the hotel, but I should check in with them first. 193 00:08:54,993 --> 00:08:57,753 EDITH: Sir Braxton? Where are you? 194 00:08:58,496 --> 00:09:02,326 - Edith Van Gooperhausen! She's coming! You must decide, do we switch or not? 195 00:09:02,333 --> 00:09:03,793 EDITH: Here, kitty kitty! 196 00:09:04,127 --> 00:09:05,247 - It's now or never! 197 00:09:05,837 --> 00:09:06,917 EDITH: Kitty! 198 00:09:07,964 --> 00:09:11,554 Oh, there you are, Sir Braxy-waxy! 199 00:09:11,760 --> 00:09:12,720 [ meows ] 200 00:09:12,719 --> 00:09:14,469 It's time for lunch! 201 00:09:16,890 --> 00:09:22,900 ♪ 202 00:09:23,730 --> 00:09:24,940 - There he is! 203 00:09:26,816 --> 00:09:28,776 - Let's go, Alex! Time to get home. 204 00:09:28,943 --> 00:09:31,863 - Ah, yes, the adventure begins. 205 00:09:31,863 --> 00:09:34,623 Time to get a little wild... 206 00:09:34,616 --> 00:09:36,026 [ roars ] 207 00:09:40,205 --> 00:09:40,995 [ gasps ] 208 00:09:41,331 --> 00:09:44,541 EDITH: There, darling! Home at last. 209 00:09:47,921 --> 00:09:51,381 ♪ 210 00:09:51,382 --> 00:09:53,432 - This is even better than I imagined! 211 00:09:53,426 --> 00:09:54,216 [ squeals ] 212 00:09:54,969 --> 00:09:57,759 Big screen TV playing a nature show? Check. 213 00:09:57,931 --> 00:09:59,601 Catjacuzzi? Check. 214 00:09:59,766 --> 00:10:01,726 Giant feather bed? Check. 215 00:10:02,227 --> 00:10:05,807 EDITH: Mommy's gotta run. I'm off to my board meeting. 216 00:10:05,814 --> 00:10:07,824 It's caviar donut day. 217 00:10:07,816 --> 00:10:10,026 I'll be back to tuck you in for your cat-nap. 218 00:10:12,612 --> 00:10:14,412 I hope Sir Braxton was able to explain 219 00:10:14,405 --> 00:10:16,985 the whole switcheroo to Gloria, Melman, and Marty... 220 00:10:17,992 --> 00:10:20,952 Mountain of pillows in silk pillowcases? 221 00:10:23,289 --> 00:10:24,169 Check! 222 00:10:26,835 --> 00:10:27,785 [ laughs ] 223 00:10:31,923 --> 00:10:35,393 - Is it just me, or has Alex been awfully quiet? 224 00:10:35,677 --> 00:10:37,007 - Now that you mention it, 225 00:10:37,011 --> 00:10:40,221 I can't think of any time in the history of ever 226 00:10:40,223 --> 00:10:41,983 that Alex has been this quiet. 227 00:10:42,559 --> 00:10:44,689 - Alex, are you feeling okay? 228 00:10:44,686 --> 00:10:47,856 - Oh, I'm feeling quite peachy, thank you for inquiring, old chum. 229 00:10:47,856 --> 00:10:48,936 [ scream ] 230 00:10:48,940 --> 00:10:52,320 - Alex, what happened to your voice? It sounds fancy. 231 00:10:53,278 --> 00:10:55,528 - Who are you and what have you done with Alex? 232 00:10:55,530 --> 00:10:59,870 - Allow me to introduce myself. I am Sir Braxton. 233 00:11:00,410 --> 00:11:03,500 The one you call Alex and I have switched places for the day. 234 00:11:03,872 --> 00:11:06,332 - Is this one of your characters Alex? 235 00:11:06,332 --> 00:11:08,842 Because if it is, I have a few notes. 236 00:11:08,835 --> 00:11:09,875 - No, Melman! 237 00:11:10,837 --> 00:11:14,377 Alex switched places so he could spend the night in that fancy hotel. 238 00:11:14,716 --> 00:11:15,506 This guy... 239 00:11:15,508 --> 00:11:16,428 [ clears throat ] 240 00:11:16,426 --> 00:11:17,836 - "Sir Braxton." 241 00:11:18,178 --> 00:11:20,258 - "Sir Fancy-Pants" is his replacement. 242 00:11:20,263 --> 00:11:23,643 - His replacement? But where is the real Alex? 243 00:11:23,641 --> 00:11:27,271 - Alex is in good hands. Now, would someone kindly give me 244 00:11:27,270 --> 00:11:29,770 the grand tour of my quarters? 245 00:11:29,939 --> 00:11:35,109 - Uh, sure. That's the water, that's the cave, that's the grass. 246 00:11:35,320 --> 00:11:37,780 - "Grass." Fascinating. 247 00:11:37,947 --> 00:11:42,037 - I knew Alex wanted some space, but a heads-up would have been nice. 248 00:11:42,035 --> 00:11:43,445 What if Kate finds out? 249 00:11:43,453 --> 00:11:45,963 - Oh, a Kate! What's a Kate? 250 00:11:46,581 --> 00:11:47,751 - On the other hand, 251 00:11:47,749 --> 00:11:51,089 this cat has better manners and smells better than Alex. 252 00:11:51,085 --> 00:11:55,215 - I understand your concern, but I vow to be on my best behavior. 253 00:11:55,506 --> 00:11:58,756 I am a prized Maine Coon after all. 254 00:11:58,760 --> 00:12:00,010 - Okay, fine. 255 00:12:00,011 --> 00:12:04,061 But tomorrow this little switcheroo is getting shut down. 256 00:12:04,057 --> 00:12:06,097 - I hope the real Alex is okay. 257 00:12:06,893 --> 00:12:11,113 - Fear not, tall one. He's living like a prince right about now. 258 00:12:12,607 --> 00:12:14,937 - I think I could get used to this! 259 00:12:14,943 --> 00:12:16,113 Yeah! 260 00:12:16,778 --> 00:12:19,948 [ screaming ] 261 00:12:21,950 --> 00:12:24,990 ♪ I got everything I've ever dreamed ♪ 262 00:12:24,994 --> 00:12:28,124 ♪ Feel like a star on a movie screen ♪ 263 00:12:28,414 --> 00:12:31,294 ♪ Finally some wide open air ♪ 264 00:12:31,292 --> 00:12:34,052 ♪ A simple life without a care ♪ 265 00:12:34,170 --> 00:12:37,260 ♪ It's like the world's at my command ♪ 266 00:12:37,257 --> 00:12:40,587 ♪ A magic natural wonderland ♪ 267 00:12:40,593 --> 00:12:43,893 ♪ It's everything I've ever wished ♪ 268 00:12:43,888 --> 00:12:47,138 ♪ A wild life I almost missed ♪ 269 00:12:47,141 --> 00:12:49,021 ♪ I ♪ 270 00:12:49,602 --> 00:12:52,112 ♪ I could get used to this ♪ 271 00:12:52,730 --> 00:12:55,780 ♪ My head in the clouds And my feet on the ground ♪ 272 00:12:55,775 --> 00:12:59,065 ♪ If only all my friends Could see me now ♪ 273 00:12:59,070 --> 00:13:02,410 ♪ I'd tell them that I ♪ 274 00:13:02,407 --> 00:13:04,777 ♪ I could get used to this ♪ 275 00:13:05,660 --> 00:13:08,660 ♪ All of this glamour And all of this glitz ♪ 276 00:13:08,663 --> 00:13:11,583 ♪ And nobody I have to share it with ♪ 277 00:13:11,582 --> 00:13:14,502 ♪ I could get used to this ♪♪ 278 00:13:15,962 --> 00:13:17,512 [ knocking on the door ] 279 00:13:18,047 --> 00:13:19,217 HOTEL STAFF: Sir Braxton! 280 00:13:19,215 --> 00:13:21,925 It's room service with your daily "Hashed Browns". 281 00:13:21,926 --> 00:13:23,336 I'll leave it outside the door. 282 00:13:25,763 --> 00:13:26,563 - Oh! 283 00:13:29,559 --> 00:13:30,519 Yeah! 284 00:13:32,812 --> 00:13:35,232 I am a hash brown kinda lion! 285 00:13:36,983 --> 00:13:41,203 [ laughing ] 286 00:13:41,195 --> 00:13:43,275 SIR BRAXTON: Perhaps you could slow down, 287 00:13:43,281 --> 00:13:44,991 so that I may catch you? 288 00:13:44,991 --> 00:13:47,121 - But that's not how tag works. 289 00:13:47,118 --> 00:13:49,038 - Hey, gang! - Hey, look, it's Ant'ney! 290 00:13:49,412 --> 00:13:50,502 - Ant'ney! - Ant'ney! 291 00:13:51,080 --> 00:13:52,420 - How was the hotel? 292 00:13:52,415 --> 00:13:54,575 - We came back with a look-alike. 293 00:13:55,001 --> 00:13:56,631 - Greetings, my feathered friend. 294 00:13:56,836 --> 00:13:57,836 - Uh... 295 00:13:58,254 --> 00:13:59,054 - Who's this guy? 296 00:13:59,047 --> 00:14:02,177 - Alex switched places with a cat that lives at the hotel. 297 00:14:02,175 --> 00:14:05,045 - But only for the night. They're switching back tomorrow. 298 00:14:05,053 --> 00:14:06,013 - Tag! You're it. 299 00:14:06,137 --> 00:14:07,427 MARTY Yeah! 300 00:14:07,680 --> 00:14:09,600 - Between you and me, Mr. Bird, 301 00:14:09,599 --> 00:14:13,269 I rather like it here. I may never leave. 302 00:14:13,269 --> 00:14:17,939 - Whoa, whoa, whoa. Mr. Bird is my father. Please, call me Ant'ney. 303 00:14:17,940 --> 00:14:19,820 - You've got it, Anthony. 304 00:14:20,026 --> 00:14:21,936 - You're saying it wrong, it's Ant'ney. 305 00:14:21,944 --> 00:14:23,614 - An-tho-ny. 306 00:14:24,155 --> 00:14:26,525 - Urgh. It hurts my ears when you say it. 307 00:14:27,867 --> 00:14:32,037 EDITH: Is Sir Braxton ready for beddy-bye nighty-night? 308 00:14:33,247 --> 00:14:34,037 [ meows ] 309 00:14:34,040 --> 00:14:36,880 Why do you smell so ordinary? 310 00:14:37,126 --> 00:14:39,876 We have to do our nighttime beauty regimen. 311 00:14:39,879 --> 00:14:40,669 [ meows ] 312 00:14:40,671 --> 00:14:41,711 [ screams ] 313 00:14:43,424 --> 00:14:44,264 - Huh? 314 00:14:47,220 --> 00:14:48,010 Ah! 315 00:14:58,272 --> 00:15:02,442 - Sleepy-weepy, my Braxtoney Waxtoney. 316 00:15:03,277 --> 00:15:04,317 [ meows ] 317 00:15:10,118 --> 00:15:11,328 - It's too quiet! 318 00:15:12,120 --> 00:15:14,290 [ honking ] 319 00:15:15,373 --> 00:15:17,173 Ah... That's a bit better. 320 00:15:17,917 --> 00:15:20,127 I wonder what's happening back at home right now. 321 00:15:21,129 --> 00:15:27,139 ♪ 322 00:15:31,889 --> 00:15:32,679 [ laughs ] 323 00:15:34,058 --> 00:15:40,108 ♪ 324 00:15:43,609 --> 00:15:44,399 Goodnight... 325 00:15:45,570 --> 00:15:46,360 to you. 326 00:15:46,362 --> 00:15:49,822 ANT'NEY: U! Look what the cat dragged in! 327 00:15:49,824 --> 00:15:52,034 - Hey, Ant'ney. Fancy seeing you here. 328 00:15:52,034 --> 00:15:55,754 - Fancy is the word for it. How's life as a housecat? 329 00:15:55,955 --> 00:15:58,825 - Great. So great. Really great. 330 00:15:59,500 --> 00:16:01,130 Just a little quiet, that's all. 331 00:16:01,544 --> 00:16:03,004 How's everybody back home? 332 00:16:03,004 --> 00:16:06,344 - Don't worry about them, they're having a ball with the new Alex. 333 00:16:06,340 --> 00:16:07,180 - New Alex? 334 00:16:07,175 --> 00:16:10,755 - In fact, new Alex told me that he wants to stay forever. 335 00:16:11,012 --> 00:16:11,802 - Forever? 336 00:16:12,763 --> 00:16:14,143 - Is that a long time? 337 00:16:14,140 --> 00:16:16,180 [ panting ] 338 00:16:17,226 --> 00:16:18,266 - I gotta get out of here! 339 00:16:19,145 --> 00:16:19,935 [ snoring ] 340 00:16:19,937 --> 00:16:23,267 MARTY: Trot, trot, trot... 341 00:16:23,357 --> 00:16:24,317 - Pardon me, 342 00:16:25,234 --> 00:16:29,534 could you please get your less-than-clean hooves out of my face? 343 00:16:31,657 --> 00:16:32,447 Ew. 344 00:16:34,202 --> 00:16:36,202 - Morning, Sir Fancy Pants. 345 00:16:36,204 --> 00:16:39,044 - I've been thinking about some of the amenities here. 346 00:16:39,040 --> 00:16:40,170 - Amenities? 347 00:16:40,166 --> 00:16:43,206 - Yes. First off, your pool isn't heated. 348 00:16:43,211 --> 00:16:44,421 - Because it's a pond. 349 00:16:44,420 --> 00:16:47,050 - Also, I find the grass to be very itchy. 350 00:16:47,215 --> 00:16:50,335 Could it be swapped out for something less grassy perhaps? 351 00:16:50,343 --> 00:16:51,393 - Mmm... No. 352 00:16:51,385 --> 00:16:54,755 - And lastly, I didn't sleep a wink in my suite. 353 00:16:55,056 --> 00:16:57,226 - That's because it's not a suite, it's a cave. 354 00:16:57,225 --> 00:16:58,385 You know, 355 00:16:58,392 --> 00:17:00,812 maybe you're not suited for life in the wild. 356 00:17:00,811 --> 00:17:03,021 I'm sure I'll get used to it in a few days. 357 00:17:03,606 --> 00:17:04,766 - A few days? 358 00:17:04,774 --> 00:17:07,034 But we're taking you back to the hotel today. 359 00:17:07,026 --> 00:17:09,196 - Oh! Didn't I tell you the great news? 360 00:17:09,195 --> 00:17:14,025 I'm not going home. I've decided to stay indefinitely! 361 00:17:14,325 --> 00:17:16,445 - You mean, forever? - Huh? 362 00:17:16,702 --> 00:17:19,292 - As in eternity, yes. 363 00:17:19,288 --> 00:17:20,078 - As in... 364 00:17:20,081 --> 00:17:21,791 What about Alex? 365 00:17:21,791 --> 00:17:24,211 - Oh, don't worry about Alex, he's fine. 366 00:17:24,210 --> 00:17:27,260 And you won't have to miss him, because you'll have me! 367 00:17:27,672 --> 00:17:30,262 I'm a wild animal now! 368 00:17:30,258 --> 00:17:31,878 [ meows ] 369 00:17:33,094 --> 00:17:33,894 Uh-hu. 370 00:17:35,304 --> 00:17:37,394 - He thinks he's staying here forever? 371 00:17:37,390 --> 00:17:41,480 - But what about the real Alex? The one that chews with his mouth open? 372 00:17:41,477 --> 00:17:43,647 - Don't worry, Melman. We'll get Alex back. 373 00:17:43,646 --> 00:17:45,266 I just don't know how. 374 00:17:45,481 --> 00:17:47,901 - Let's just give Sir Braxton what he wants. 375 00:17:47,900 --> 00:17:49,900 If he wants to be Alex, 376 00:17:49,902 --> 00:17:52,452 then we'll just have to treat him like Alex. 377 00:17:54,323 --> 00:17:55,123 - Ah! 378 00:17:55,116 --> 00:17:57,326 - Martin, would you mind? 379 00:17:57,326 --> 00:18:00,036 You're in my personal space. 380 00:18:00,037 --> 00:18:03,117 - I'm sorry, but Alex never minds when I do this. 381 00:18:03,124 --> 00:18:06,504 Wrestle time! Zebra leg drop! 382 00:18:08,004 --> 00:18:09,344 GLORIA: Cannonball! 383 00:18:11,257 --> 00:18:12,677 Cannonball! 384 00:18:14,468 --> 00:18:16,508 - Can't get splashed here. 385 00:18:16,512 --> 00:18:17,312 [ Gloria laughs ] 386 00:18:20,433 --> 00:18:21,233 [ gasps ] 387 00:18:22,310 --> 00:18:23,100 No... 388 00:18:24,228 --> 00:18:25,438 GLORIA: Cannonball! 389 00:18:26,355 --> 00:18:27,565 - Oh, no. 390 00:18:29,108 --> 00:18:30,358 MARTY: Zebra leg drop! 391 00:18:30,359 --> 00:18:31,489 [ Sir Braxton whines ] 392 00:18:31,485 --> 00:18:33,195 [ imitates truck ] 393 00:18:33,195 --> 00:18:35,905 - Big City Sound number 27, a cement truck. 394 00:18:35,906 --> 00:18:36,866 They sound like... 395 00:18:36,866 --> 00:18:37,986 [ imitates truck ] 396 00:18:37,992 --> 00:18:39,122 Or was it more of a... 397 00:18:39,118 --> 00:18:40,788 [ imitates truck ] 398 00:18:40,786 --> 00:18:43,206 Number 28 is an ambulance. 399 00:18:43,205 --> 00:18:46,285 [ imitates siren ] 400 00:18:46,292 --> 00:18:48,382 - Oh, I can't take it anymore! 401 00:18:48,544 --> 00:18:49,964 I don't belong here. 402 00:18:50,296 --> 00:18:53,126 I belong on my warm, fluffy, comfortable bed! 403 00:18:53,424 --> 00:18:56,844 I smell bad and I need a bath. 404 00:18:57,345 --> 00:18:59,095 I must get out of here! 405 00:19:02,516 --> 00:19:04,976 You heard the kitty. Let's get him back to the hotel. 406 00:19:04,977 --> 00:19:06,557 - And bring our Alex back home! 407 00:19:06,937 --> 00:19:08,017 - We must hurry. 408 00:19:08,022 --> 00:19:10,822 The helicopter will be arriving at the hotel any minute 409 00:19:10,816 --> 00:19:13,106 to fly Alex back to Cleveland for the summer. 410 00:19:13,110 --> 00:19:14,780 - Alex is going to Cleveland? 411 00:19:14,779 --> 00:19:15,699 - For the summer? 412 00:19:16,197 --> 00:19:18,777 - By helicopter? Number 51. 413 00:19:18,783 --> 00:19:20,163 [ imitates helicopter ] 414 00:19:20,159 --> 00:19:22,579 - I really must get out of here! 415 00:19:25,582 --> 00:19:28,752 - Where is that cat? He was supposed to be here by now. 416 00:19:28,752 --> 00:19:30,592 I don't want to go to Cleveland! 417 00:19:30,587 --> 00:19:34,167 EDITH: Come along, Braxty. It's time to check out of the hotel. 418 00:19:39,972 --> 00:19:43,732 - I know I wanted personal space, but this is not what I had in mind. 419 00:19:43,725 --> 00:19:46,475 EDITH: These bags are ready to be taken to the roof. 420 00:19:46,478 --> 00:19:47,478 - The roof? 421 00:19:51,775 --> 00:19:52,685 - I don't see him! 422 00:19:52,901 --> 00:19:54,741 - Maybe they didn't come down yet. 423 00:19:54,736 --> 00:19:55,896 -Listen, a helicopter! 424 00:19:56,989 --> 00:19:58,739 SIR BRAXTON: Oh, no. We're too late. 425 00:19:58,740 --> 00:20:01,410 - They haven't left yet. We've gotta get to the roof! 426 00:20:01,410 --> 00:20:03,950 - But how are we gonna get up there without being seen? 427 00:20:06,039 --> 00:20:06,999 - I've got an idea! 428 00:20:08,000 --> 00:20:10,040 [ sighs ] 429 00:20:13,964 --> 00:20:14,764 - Ah? 430 00:20:21,930 --> 00:20:23,770 - Wow! A helicopter! 431 00:20:25,100 --> 00:20:26,770 If only Melman could see this. 432 00:20:27,102 --> 00:20:28,232 Number 51. 433 00:20:28,520 --> 00:20:29,610 [ imitates helicopter ] 434 00:20:29,605 --> 00:20:32,685 EDITH: Mister porter, there's one more bag for you to get. 435 00:20:32,691 --> 00:20:33,651 [ elevator rings ] 436 00:20:38,030 --> 00:20:39,780 - Where's Alex? I don't see him! 437 00:20:41,700 --> 00:20:43,790 - There, in my pet carrier! 438 00:20:44,161 --> 00:20:45,831 [ panting ] 439 00:20:47,623 --> 00:20:50,383 -Holy hotel! You guys came to bring me home! 440 00:20:50,375 --> 00:20:53,205 - Technically, we came to bring me home. 441 00:20:54,212 --> 00:20:57,762 - No one's bringing anyone anywhere unless we can get this thing open! 442 00:20:57,758 --> 00:21:00,388 - Does anybody have something we can use to pick a lock? 443 00:21:01,386 --> 00:21:02,636 - I believe I do! 444 00:21:03,263 --> 00:21:04,643 - Oh, no, someone's coming! 445 00:21:09,728 --> 00:21:13,608 EDITH: Sir Braxton, how on earth did you get out? 446 00:21:14,232 --> 00:21:20,242 ♪ 447 00:21:22,783 --> 00:21:24,793 - We must do something! - Let's go for it! 448 00:21:25,702 --> 00:21:27,042 Aleeex! 449 00:21:27,454 --> 00:21:29,004 - Can't walk... 450 00:21:28,997 --> 00:21:30,537 [ imitates helicopter ] 451 00:21:30,540 --> 00:21:34,420 - Alex! 452 00:21:39,007 --> 00:21:39,797 He's gone... 453 00:21:42,302 --> 00:21:43,852 - What are you all looking at? 454 00:21:43,845 --> 00:21:44,805 - Oh, hey, Alex. 455 00:21:45,806 --> 00:21:46,676 - Alex! - Alex! 456 00:21:47,307 --> 00:21:49,517 - Wait, if you're here, then that means... 457 00:21:55,357 --> 00:21:56,937 - I'm ready to come home! 458 00:21:57,567 --> 00:21:59,357 If that's okay with you all? 459 00:22:00,153 --> 00:22:02,363 - Next time you feel like you gotta get away, 460 00:22:02,364 --> 00:22:03,954 a heads-up would be nice. 461 00:22:04,783 --> 00:22:06,163 But welcome back, buddy. 462 00:22:07,786 --> 00:22:08,906 - Mmm... - Mmm... 463 00:22:08,912 --> 00:22:09,712 [ giggles ] 464 00:22:11,748 --> 00:22:13,328 [ snores ] 465 00:22:13,709 --> 00:22:15,919 - Big City Sound number 14... 466 00:22:16,628 --> 00:22:17,668 The Subway. 467 00:22:18,213 --> 00:22:21,803 [ imitates subway ] 468 00:22:23,510 --> 00:22:25,300 ANT'NEY: Oh, Alex! 469 00:22:26,555 --> 00:22:30,305 Special delivery from Cleveland! It's from Sir Braxton! 470 00:22:32,269 --> 00:22:33,309 - Hash browns! 471 00:22:33,562 --> 00:22:34,562 [ sighs ] 472 00:22:34,563 --> 00:22:36,773 - Sounds like a happy sigh, Alex. 473 00:22:37,149 --> 00:22:39,989 - It sure is, Marty. It sure is. 474 00:22:41,111 --> 00:22:43,861 [ singing ] 475 00:22:44,948 --> 00:22:46,868 ♪ Let's go find a little adventure ♪ 476 00:22:46,867 --> 00:22:48,867 ♪ Let's make it a day to remember ♪ 477 00:22:48,869 --> 00:22:52,869 ♪ Let's find something new We can explore ♪ 478 00:22:52,873 --> 00:22:54,963 ♪ Let's go find a little adventure ♪ 479 00:22:54,958 --> 00:22:56,918 ♪ Let's make it a day to remember ♪ 480 00:22:56,918 --> 00:23:00,708 ♪ Let's charge through every open door ♪ 481 00:23:01,048 --> 00:23:06,888 [ singing ] 482 00:23:07,596 --> 00:23:10,266 ♪ Adventure's calling! ♪♪ 34025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.