Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,041 --> 00:00:44,332
"Nos complace confirmar su admisi�n
2
00:00:44,412 --> 00:00:46,382
en la Universidad de Tecnolog�a Avanzada".
3
00:01:03,423 --> 00:01:05,152
Padre nuestro que est�s en el cielo,
4
00:01:06,639 --> 00:01:08,447
acompa�a siempre a mi hijo,
5
00:01:09,090 --> 00:01:12,145
Peter Andreas, que hoy abandona
el hogar de su infancia.
6
00:01:13,552 --> 00:01:15,843
Que nunca olvide las penurias de la vida,
7
00:01:16,606 --> 00:01:18,978
ni sus obligaciones hacia ti,
Dios todopoderoso.
8
00:01:20,143 --> 00:01:22,957
Que no sea tentado por la decadencia
de la vida en la ciudad,
9
00:01:23,841 --> 00:01:27,940
y no le otorgues tesoros
corrompidos por la podredumbre.
10
00:01:29,267 --> 00:01:30,754
Porque esta es tu voluntad,
11
00:01:32,442 --> 00:01:35,939
los que nacen y crecen en la oscuridad
aparecer�n un d�a
12
00:01:36,984 --> 00:01:38,953
y recibir�n su sentencia.
13
00:01:40,601 --> 00:01:41,441
Am�n.
14
00:01:44,641 --> 00:01:46,841
Ahorr� algo de dinero,
15
00:01:47,801 --> 00:01:50,681
que iba a darte cuando dejaras este hogar.
16
00:01:52,161 --> 00:01:54,601
Pero como elegiste otro camino,
17
00:01:56,721 --> 00:01:57,841
no recibir�s nada.
18
00:01:59,721 --> 00:02:01,841
Sin embargo, te dar� un regalo.
19
00:02:09,841 --> 00:02:10,801
Este reloj,
20
00:02:12,282 --> 00:02:14,722
que me dio mi padre
el d�a que dej� su casa.
21
00:02:15,562 --> 00:02:19,362
Te lo doy, con la esperanza
de que ablande tu coraz�n endurecido
22
00:02:19,842 --> 00:02:21,722
y abra tu mente obstinada.
23
00:02:22,962 --> 00:02:26,762
Cuando al fin abandones
el sendero de la perdici�n,
24
00:02:27,442 --> 00:02:29,882
abrir�s tu equivocado coraz�n
a nosotros.
25
00:02:31,122 --> 00:02:35,442
- Y a nuestro Se�or en el cielo.
- Qu� pena ver a un viejo vicario,
26
00:02:35,522 --> 00:02:38,482
de quien solo conoc� un rigor inhumano,
ser tan sentimental.
27
00:02:38,602 --> 00:02:40,882
- No puedes negarte...
- �Qu�?
28
00:02:41,442 --> 00:02:43,522
�A la religiosidad santurrona de mi padre?
29
00:02:44,162 --> 00:02:47,562
- �A este regalo de l�stima?
- Disc�lpate.
30
00:02:48,882 --> 00:02:52,042
- �Disc�lpate por lo que dijiste!
- �Nunca!
31
00:02:58,802 --> 00:02:59,802
Golp�ame otra vez.
32
00:03:01,602 --> 00:03:02,682
Golp�ame otra vez...
33
00:03:02,922 --> 00:03:05,402
- Ten cuidado, Peter Andreas.
- ...como haces siempre.
34
00:03:05,522 --> 00:03:06,442
�Cuidado!
35
00:03:06,642 --> 00:03:11,723
Cu�date de no terminar como aquel
sobre quien cae la maldici�n de Dios.
36
00:03:11,963 --> 00:03:15,963
Ya que mi padre predice mi futuro,
deber�a saber que en esta casa
37
00:03:16,043 --> 00:03:18,763
siempre me sent� un extra�o
y un vagabundo.
38
00:03:20,443 --> 00:03:23,483
- �Sea exiliado el que desaf�a al Se�or!
- �Am�n!
39
00:03:31,283 --> 00:03:33,163
�Peter? �Peter Andreas?
40
00:03:35,723 --> 00:03:37,883
Toma algo para el camino.
41
00:03:39,003 --> 00:03:44,083
Y recuerda, si necesitas ayuda
tu hermano mayor est� en Copenhague.
42
00:03:45,243 --> 00:03:46,203
Gracias, madre.
43
00:04:59,804 --> 00:05:01,404
HABITACI�N EN ALQUILER
44
00:05:33,725 --> 00:05:35,365
- Esto es todo.
- Est� bien.
45
00:05:35,565 --> 00:05:37,765
El alquiler se paga a principio de mes.
46
00:05:43,165 --> 00:05:48,725
En la ley de Darcy,
vemos una proporcionalidad
47
00:05:49,165 --> 00:05:52,845
entre el flujo de agua en el terreno
y la diferencia de altura
48
00:05:53,125 --> 00:05:56,565
entre dos puntos.
Pero �cu�l es esa proporcionalidad?
49
00:05:58,125 --> 00:05:59,005
�S�?
50
00:05:59,405 --> 00:06:03,325
Hay una relaci�n exponencial
entre la superficie y el flujo de agua.
51
00:06:03,645 --> 00:06:05,365
Una relaci�n proporcional.
52
00:06:05,565 --> 00:06:08,685
A mayor superficie,
mayor es el flujo de agua.
53
00:06:11,325 --> 00:06:15,406
- �Qu� hace, se�or Sidenius?
- Es un sistema de canales
54
00:06:15,486 --> 00:06:18,646
que atravesar� Jutlandia
y conectar� los dos oc�anos.
55
00:06:18,806 --> 00:06:21,686
Acortar� el tiempo de viaje
y conectar� los nuevos pueblos.
56
00:06:21,846 --> 00:06:23,406
�En medio de la clase?
57
00:06:24,606 --> 00:06:26,806
�Acaso no le ped�
que evite este comportamiento,
58
00:06:27,366 --> 00:06:29,366
estos experimentos tontos y presuntuosos?
59
00:06:30,206 --> 00:06:32,966
Los canales se ramificar�n
a las zonas pantanosas
60
00:06:33,126 --> 00:06:36,206
que pueden drenarse y cultivarse,
seg�n la ley de Darcy.
61
00:06:38,246 --> 00:06:39,366
Escuche, se�or Sidenius.
62
00:06:40,366 --> 00:06:41,886
Un joven como usted
63
00:06:42,566 --> 00:06:45,926
no necesita m�s ambici�n
que la de adquirir conocimientos.
64
00:06:48,646 --> 00:06:49,486
�Entendido?
65
00:06:52,486 --> 00:06:53,406
S�, se�or.
66
00:07:15,807 --> 00:07:18,607
�Tiene alg�n empleo?
67
00:07:20,887 --> 00:07:22,167
Solo por esta noche.
68
00:07:22,887 --> 00:07:24,647
Grandioso. Gracias.
69
00:08:06,647 --> 00:08:10,447
Estudio ingenier�a. Necesitaba dinero.
70
00:08:10,727 --> 00:08:13,247
Lamentablemente, me necesitaban
solo por una noche.
71
00:08:19,768 --> 00:08:22,208
�Siempre recoges cosas del suelo?
72
00:08:22,368 --> 00:08:25,248
No, es para un proyecto que tengo.
73
00:08:27,048 --> 00:08:30,968
- �Qu� hac�as antes?
- Eres un alma curiosa.
74
00:08:33,288 --> 00:08:34,768
Antes era modelo.
75
00:08:35,768 --> 00:08:36,688
�De verdad?
76
00:08:38,048 --> 00:08:41,208
- �Para una revista de modas?
- Basta, tonto.
77
00:08:42,048 --> 00:08:44,208
Posaba en la Academia de Bellas Artes.
78
00:08:47,088 --> 00:08:48,048
Como...
79
00:08:48,808 --> 00:08:51,968
- �Te refieres a desnudos?
- Por supuesto.
80
00:08:54,848 --> 00:08:57,128
- �Tambi�n para hombres?
- �Por supuesto!
81
00:08:57,288 --> 00:08:58,648
De verdad eres un tonto.
82
00:08:59,888 --> 00:09:01,368
Solo hab�a hombres presentes.
83
00:09:01,888 --> 00:09:02,808
Era divertido.
84
00:09:04,608 --> 00:09:07,928
Los provocaba poni�ndome l�piz labial
y pint�ndome las pesta�as.
85
00:09:09,688 --> 00:09:10,528
�De verdad?
86
00:09:16,409 --> 00:09:18,689
Venecia pas� de ser
una ciudad insignificante
87
00:09:19,529 --> 00:09:23,409
a uno de los centros comerciales
m�s grandes del mundo,
88
00:09:24,249 --> 00:09:27,809
porque construyeron
un complicado sistema de canales.
89
00:09:29,529 --> 00:09:33,249
Estoy calculando c�mo convertir
a Esbjerg en una ciudad con lagunas,
90
00:09:33,329 --> 00:09:35,369
con puestos de comercio elevados.
91
00:09:35,489 --> 00:09:38,609
Imagina g�ndolas el�ctricas
navegando las calles de Esbjerg,
92
00:09:39,129 --> 00:09:43,449
llevando personas y mercader�as.
Libres de impuestos, claro.
93
00:09:48,529 --> 00:09:52,009
Bien, tonto.
Basta de historias de ingenier�a.
94
00:10:28,850 --> 00:10:30,290
�Te est� sonriendo!
95
00:10:32,090 --> 00:10:34,530
Es llamativo c�mo atraes
a los hombres mayores.
96
00:10:34,650 --> 00:10:35,930
Por favor, c�llate.
97
00:10:38,130 --> 00:10:40,130
Pero no ser�a mal compa�ero.
98
00:10:41,930 --> 00:10:45,730
Y considera tu edad, Jakobe. No puedes
vivir como una monja para siempre.
99
00:10:46,450 --> 00:10:47,930
Adem�s, tiene fortuna.
100
00:10:48,450 --> 00:10:53,130
- No te quiere por tu dinero.
- �Por favor, c�llate, Nanny!
101
00:10:56,050 --> 00:11:00,330
Disfrut� los veranos en Dinamarca
con mi familia.
102
00:11:01,130 --> 00:11:05,770
Pero, al llegar el fr�o,
quer�a volver al aire fresco de Suiza.
103
00:11:06,370 --> 00:11:11,970
Perm�tame preguntarle, �cu�nto tiempo
fue a la escuela, se�orita Solomon?
104
00:11:12,410 --> 00:11:15,650
Cinco a�os. Hice amigas de todo el mundo.
105
00:11:16,491 --> 00:11:17,811
Jakobe habla seis idiomas
106
00:11:17,931 --> 00:11:21,491
y ha estudiado literatura e historia.
107
00:11:22,211 --> 00:11:23,131
Ya veo.
108
00:11:25,451 --> 00:11:30,411
Se�or Ivan, entiendo
que decidi� buscar nuevos talentos.
109
00:11:30,811 --> 00:11:32,571
- Eso es muy loable.
- S�.
110
00:11:33,971 --> 00:11:35,531
El futuro est� en la juventud.
111
00:11:35,611 --> 00:11:38,291
Siempre buscamos
nuevas oportunidades de inversi�n.
112
00:11:38,371 --> 00:11:41,451
Pero �por qu� debemos soportar
los genios fracasados y maleducados
113
00:11:41,531 --> 00:11:43,011
que traes siempre?
114
00:11:43,371 --> 00:11:44,211
Es verdad...
115
00:11:46,411 --> 00:11:47,331
Se�or Salomon...
116
00:11:48,131 --> 00:11:53,611
...me pregunto
si podr�a hablarle en privado.
117
00:11:54,491 --> 00:11:57,971
Por supuesto, se�or Eybert.
Vamos al otro sal�n.
118
00:12:03,691 --> 00:12:08,531
Le debo una explicaci�n
de por qu� vine, en realidad.
119
00:12:09,171 --> 00:12:11,251
Se relaciona con...
120
00:12:12,171 --> 00:12:14,691
...no s� c�mo decirlo.
Se relaciona...
121
00:12:15,251 --> 00:12:17,292
...con el estado de mi coraz�n.
122
00:12:19,972 --> 00:12:25,292
�Ser�a muy desconsiderado de mi parte
pedirle agua o caf�?
123
00:12:25,732 --> 00:12:29,532
�Agnes? Tr�ele m�s caf�
al se�or Eybert, por favor.
124
00:12:33,492 --> 00:12:34,452
Gracias.
125
00:12:41,012 --> 00:12:41,932
�D�nde est�bamos?
126
00:12:42,772 --> 00:12:45,892
�S�! El estado de mi coraz�n.
127
00:12:46,652 --> 00:12:48,132
Es mi intenci�n...
128
00:12:49,212 --> 00:12:52,972
...honrar con mi afecto
a la se�orita Jakobe.
129
00:12:53,972 --> 00:12:55,092
Se�or Eybert,
130
00:12:56,052 --> 00:13:00,532
por supuesto que mi esposa y yo
notamos hacia d�nde se dirig�a esto.
131
00:13:02,012 --> 00:13:06,652
Usted es un jud�o respetable
y es amigo de la familia,
132
00:13:07,732 --> 00:13:09,572
as� que ser� franco.
133
00:13:09,772 --> 00:13:15,652
Ya habr� considerado la diferencia
de edad entre usted y mi hija.
134
00:13:16,532 --> 00:13:19,373
�Ese caf� ya no est� bien mezclado?
135
00:13:20,573 --> 00:13:21,573
S�.
136
00:13:24,373 --> 00:13:26,733
Tambi�n supongo que habr� notado
137
00:13:27,973 --> 00:13:30,173
la posici�n de mi hija en la vida.
138
00:13:31,453 --> 00:13:33,413
Y mis disposiciones
139
00:13:34,213 --> 00:13:37,373
testamentarias con respecto a ella.
140
00:13:37,653 --> 00:13:40,533
El estado de sus finanzas
no tiene influencia en esto.
141
00:13:41,053 --> 00:13:41,973
Como le dije,
142
00:13:42,333 --> 00:13:46,493
- es por el estado de mi coraz�n...
- Sabe que le tengo mucha estima,
143
00:13:46,733 --> 00:13:51,093
as� que, en principio,
tiene mi bendici�n.
144
00:13:51,333 --> 00:13:56,493
Sin embargo, Jakobe es
quien decide su futuro.
145
00:14:54,094 --> 00:14:56,414
Tengo algo que podr�a interesarle.
146
00:14:56,694 --> 00:15:00,414
Un libro. Mejor dicho, la Santa Biblia.
147
00:15:00,614 --> 00:15:03,174
Fue un regalo del vicario
con quien hice mi confirmaci�n.
148
00:15:03,974 --> 00:15:08,654
- Un hombre importante, rector Sidenius.
- �C�mo s� que no es robada?
149
00:15:09,094 --> 00:15:13,454
Me la dedic� en la primera p�gina.
150
00:15:13,814 --> 00:15:17,614
"Siempre observa
las estrictas leyes de la Iglesia".
151
00:15:18,615 --> 00:15:21,495
- Quince �re.
- �Quince �re?
152
00:15:22,415 --> 00:15:24,695
Imagin�... Hab�a pensado...
153
00:15:33,055 --> 00:15:38,575
LA CAZUELA
154
00:15:52,175 --> 00:15:53,415
- �Disculpe?
- �S�?
155
00:15:56,455 --> 00:16:00,095
- �Qui�n ese ese caballero?
- Ivan Salomon.
156
00:16:00,335 --> 00:16:03,135
- �Salomon?
- �No oy� hablar de los Salomon?
157
00:16:03,895 --> 00:16:04,895
No.
158
00:16:06,615 --> 00:16:08,975
Tiene much�simo dinero...
159
00:16:14,775 --> 00:16:17,175
- La cuenta, por favor.
- S�, se�or.
160
00:16:28,616 --> 00:16:29,496
Disculpe, se�or.
161
00:16:30,736 --> 00:16:33,656
�Puedo quitarle un momento de su tiempo?
162
00:16:36,216 --> 00:16:39,616
Me llamo Peter Andreas Sidenius.
Estudio ingenier�a.
163
00:16:40,776 --> 00:16:45,736
Supe que usted busca
gente con ideas. Genios.
164
00:16:47,056 --> 00:16:51,976
Quisiera presentarle
algunas de mis invenciones.
165
00:16:52,456 --> 00:16:53,736
�Puedo sentarme?
166
00:16:54,296 --> 00:16:55,136
Por favor.
167
00:16:59,776 --> 00:17:04,136
Pens� en una nueva forma
de producir energ�a.
168
00:17:05,216 --> 00:17:06,896
En lugar de usar el costoso carb�n,
169
00:17:07,096 --> 00:17:10,656
usar�a la energ�a de la naturaleza,
el viento y las olas.
170
00:17:11,176 --> 00:17:14,176
Combinado con un sistema
de canales y esclusas,
171
00:17:14,256 --> 00:17:16,856
- revolucionar�a...
- Su recibo.
172
00:17:19,056 --> 00:17:24,697
Esto convertir�a a Dinamarca
en una naci�n industrial moderna.
173
00:17:25,017 --> 00:17:26,697
Me dijeron que...
174
00:17:27,657 --> 00:17:30,297
...usted es la persona
que participar�a en este proyecto.
175
00:17:30,777 --> 00:17:32,057
�Viene aqu� a menudo?
176
00:17:32,857 --> 00:17:33,817
No.
177
00:17:34,497 --> 00:17:37,017
Entonces, podemos
seguir hablando en otro lugar.
178
00:17:38,017 --> 00:17:40,457
Disc�lpeme. Tengo una reuni�n.
179
00:17:45,577 --> 00:17:48,577
Debes pensar que estoy mintiendo, Lisbeth,
pero estaba all�.
180
00:17:48,657 --> 00:17:52,617
Nunca vi nada igual.
Su ropa elegante, todo su...
181
00:17:53,137 --> 00:17:56,537
Su familia es una de las m�s ricas
del pa�s. Muy rica.
182
00:17:56,777 --> 00:17:58,577
Podr�a ser la oportunidad de mi vida.
183
00:17:59,737 --> 00:18:01,577
Se�or ingeniero, ven aqu�.
184
00:18:05,177 --> 00:18:09,577
Por cierto, �podr�as prestarme
un poco de dinero?
185
00:18:11,097 --> 00:18:13,217
�C�mo s� si me lo vas a devolver?
186
00:18:15,497 --> 00:18:18,017
Sabes que puedes confiar en m�.
187
00:18:19,657 --> 00:18:25,138
Es que debo volver a la cafeter�a,
por si regresa.
188
00:18:26,858 --> 00:18:29,218
- Es importante.
- �Has pensado
189
00:18:30,498 --> 00:18:32,298
que si uni�ramos fuerzas, t� y yo,
190
00:18:33,498 --> 00:18:37,018
y encontr�ramos d�nde vivir,
todo ser�a mucho m�s f�cil?
191
00:18:39,378 --> 00:18:41,298
S�. Es una gran idea.
192
00:18:43,298 --> 00:18:46,418
- �Me prestar�s el dinero?
- Claro.
193
00:18:46,898 --> 00:18:48,818
Puedes tomar mis propinas de esta noche.
194
00:18:50,898 --> 00:18:52,258
Gracias.
195
00:19:35,299 --> 00:19:37,539
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
196
00:19:41,619 --> 00:19:42,619
Feliz Navidad.
197
00:19:47,299 --> 00:19:48,899
Es lo que pude traer.
198
00:19:48,979 --> 00:19:53,139
Los clientes se comieron el repollo.
Pero queda mucho cerdo asado.
199
00:19:53,659 --> 00:19:57,259
Y todas las patatas caramelizadas
que puedas comer.
200
00:20:00,619 --> 00:20:02,939
Es nuestra primera Navidad juntos.
201
00:20:05,219 --> 00:20:06,259
Gracias.
202
00:20:12,579 --> 00:20:15,739
Entiendo si est�s pensando
en tu familia.
203
00:20:16,459 --> 00:20:21,180
No, es lo contrario.
Pensaba en Ivan Salomon.
204
00:20:22,100 --> 00:20:23,740
A veces desear�a ser rica.
205
00:20:24,180 --> 00:20:25,860
S�, pero no lo eres, Lisbeth.
206
00:20:26,980 --> 00:20:29,460
- Y nunca lo ser�s.
- Pero �si lo fuera?
207
00:20:30,700 --> 00:20:33,340
Te dar�a todo el dinero
para tu proyecto.
208
00:20:34,540 --> 00:20:35,620
Lo olvid� por completo.
209
00:20:48,540 --> 00:20:49,420
Salud.
210
00:20:50,020 --> 00:20:50,860
Salud.
211
00:20:52,180 --> 00:20:53,140
Por ti y por m�.
212
00:20:59,500 --> 00:21:00,700
�Eso fue todo?
213
00:21:16,300 --> 00:21:18,780
�Se�or Sidenius! �Aqu� est�!
214
00:21:21,020 --> 00:21:22,301
Venga y si�ntese.
215
00:21:23,781 --> 00:21:27,421
Les pregunt� sobre usted a mis amigos
de la Universidad de Tecnolog�a Avanzada.
216
00:21:28,301 --> 00:21:30,421
- �Tiene hambre?
- No...
217
00:21:30,501 --> 00:21:35,381
- �Camarero! Caviar y champ�n, por favor.
- S�, se�or.
218
00:21:36,461 --> 00:21:39,021
Se�or Sidenius, si�ntese.
219
00:21:41,461 --> 00:21:42,741
Si�ntese...
220
00:21:43,021 --> 00:21:45,141
- Bien.
- ...y h�bleme de su proyecto.
221
00:21:48,341 --> 00:21:49,301
Bueno...
222
00:21:49,701 --> 00:21:51,941
La sociedad necesita a alguien como usted.
223
00:21:52,381 --> 00:21:56,941
Alguien que demuestre que es posible
hacer cosas �nicas e innovadoras.
224
00:21:57,101 --> 00:21:59,021
Ahora estoy calculando
225
00:21:59,101 --> 00:22:01,661
el flujo de agua necesario
en proporci�n a la superficie.
226
00:22:01,941 --> 00:22:05,421
C�mo conectar los arroyos
y lagos mediante canales.
227
00:22:05,661 --> 00:22:10,861
As� se crea un sistema de riego
y se utilizan colinas sin cultivar.
228
00:22:11,101 --> 00:22:13,861
- Al mismo tiempo...
- Por favor, basta, se�or Sidenius.
229
00:22:14,781 --> 00:22:16,341
Venga a cenar a mi casa.
230
00:22:16,541 --> 00:22:18,821
Quiero que mi padre escuche
sus brillantes ideas.
231
00:22:19,421 --> 00:22:21,261
- Pero...
- Podemos tutearnos.
232
00:22:22,142 --> 00:22:24,142
- Ivan.
- Peter Andreas.
233
00:22:24,302 --> 00:22:25,742
Debes entregar el proyecto
234
00:22:25,822 --> 00:22:28,942
al coronel ingeniero Bjerregrav
de la Sociedad Danesa de Ingenieros.
235
00:22:29,102 --> 00:22:34,102
�l podr� recomend�rselo al ministro,
que a su vez podr� respaldarlo.
236
00:22:36,062 --> 00:22:37,822
Eres como un conquistador.
237
00:22:39,262 --> 00:22:40,222
De verdad, eres...
238
00:22:41,782 --> 00:22:42,942
...un hombre afortunado.
239
00:22:46,342 --> 00:22:49,982
Lamento llegar tarde. Estaba ocupado
asegurando el futuro de la familia.
240
00:22:51,222 --> 00:22:52,382
�Est�s ebrio!
241
00:22:53,822 --> 00:22:57,742
Te presento a mi hermana Nanny.
Este es el se�or Sidenius.
242
00:22:58,222 --> 00:23:01,102
El se�or Sidenius estudia ingenier�a,
pero ya es un genio.
243
00:23:01,622 --> 00:23:05,302
�Qu� sorpresa!
�Qu� se siente ser un genio?
244
00:23:13,022 --> 00:23:14,742
�Va a quedarse ah� parado?
245
00:23:15,542 --> 00:23:18,422
Tenga cuidado, se congelar�
y se convertir� en un poste.
246
00:23:18,942 --> 00:23:20,742
Vivo en aquella direcci�n.
247
00:23:21,262 --> 00:23:23,623
Invit� al se�or Sidenius
a cenar el domingo.
248
00:23:23,783 --> 00:23:24,703
�Este domingo?
249
00:23:25,423 --> 00:23:27,743
Bien, nos veremos entonces, se�or genio.
250
00:23:27,983 --> 00:23:30,783
Recuerde girar los pies,
si va en la otra direcci�n.
251
00:23:38,303 --> 00:23:42,183
�No olvides presentar el proyecto
al coronel ingeniero! �Es crucial!
252
00:23:54,463 --> 00:23:55,543
- Hola.
- Hola.
253
00:23:55,743 --> 00:24:00,423
Quiero entregarle este proyecto
al coronel ingeniero en persona.
254
00:24:00,503 --> 00:24:04,263
Est� en una reuni�n.
Pero si me da los dibujos,
255
00:24:04,383 --> 00:24:08,423
le avisar� cuando los haya visto.
256
00:24:08,823 --> 00:24:13,463
�Est� segura? Pens� que quiz�s...
257
00:24:14,063 --> 00:24:15,303
- Bien.
- Gracias.
258
00:24:17,943 --> 00:24:22,183
- �Ver� �l los dibujos?
- S�.
259
00:24:23,504 --> 00:24:24,624
- Gracias.
- Gracias.
260
00:24:31,424 --> 00:24:32,904
Eso es.
261
00:24:34,784 --> 00:24:38,704
Si no le importa, sacar� sus pu�os.
262
00:24:39,584 --> 00:24:43,144
Eso es. Y el otro.
263
00:24:43,424 --> 00:24:47,224
Se habr� preguntado
por la condici�n de mi ropa.
264
00:24:47,544 --> 00:24:51,384
Regreso reci�n de un largo viaje a Panam�,
265
00:24:51,904 --> 00:24:54,704
donde supervis� la construcci�n
de un gran sistema de canales.
266
00:24:54,784 --> 00:24:57,344
- Muy peligroso, seguramente.
- Sin dudas.
267
00:24:57,504 --> 00:25:02,144
- Esto es para usted.
- Gracias.
268
00:25:02,904 --> 00:25:03,784
Bueno...
269
00:25:07,064 --> 00:25:08,184
Es imposible...
270
00:25:10,104 --> 00:25:13,664
Creo que dej� mi billetera en el hotel.
271
00:25:16,184 --> 00:25:17,184
Lo lamento.
272
00:25:18,024 --> 00:25:21,304
�Por qu� no le env�o el dinero
con mi chofer?
273
00:25:21,584 --> 00:25:24,785
Estar� aqu� en menos de una hora.
Que tengan buenos d�as.
274
00:25:24,945 --> 00:25:27,945
No puede irse sin pagar.
275
00:25:29,585 --> 00:25:34,825
�Me acusa de fraude?
�Sabe qui�n soy?
276
00:25:43,745 --> 00:25:47,705
Hola. Me llamo Peter Andreas Sidenius.
Tengo una cita.
277
00:25:48,745 --> 00:25:49,745
Pase, por favor.
278
00:25:51,825 --> 00:25:53,705
- Perm�tame su sombrero.
- Gracias.
279
00:25:57,505 --> 00:25:58,465
S�game.
280
00:26:08,745 --> 00:26:09,945
Por favor, si�ntese aqu�.
281
00:26:37,026 --> 00:26:39,986
Gerente general Delft.
Soy el t�o de la familia.
282
00:26:40,826 --> 00:26:44,346
- Me llamo Sidenius.
- �El joven ingeniero!
283
00:26:44,706 --> 00:26:46,426
Mi sobrino me habl� de usted.
284
00:26:47,546 --> 00:26:49,946
Dice que es un hombre afortunado.
285
00:26:50,546 --> 00:26:54,706
Aunque no me parece muy halagador.
�C�mo es que dicen?
286
00:26:55,026 --> 00:26:57,386
La fortuna favorece a los tontos.
287
00:26:58,706 --> 00:27:01,546
- �Puedo sentarme?
- Por favor.
288
00:27:12,666 --> 00:27:15,786
Mi sobrina es muy agradable,
�no cree, se�or Sidenius?
289
00:27:16,866 --> 00:27:18,546
La se�orita Salomon es hermosa.
290
00:27:21,026 --> 00:27:21,986
Muy hermosa.
291
00:27:23,466 --> 00:27:26,907
Ciertamente, no es una chica com�n.
292
00:27:27,587 --> 00:27:31,787
Puedo asegurarle que atrae
a muchos hombres j�venes.
293
00:27:33,747 --> 00:27:35,267
�De lo que es capaz la belleza!
294
00:27:37,227 --> 00:27:40,587
Adem�s, mi cu�ado,
Philip Salomon, es un hombre rico.
295
00:27:42,467 --> 00:27:45,707
Porque el dinero, se�or Sidenius,
es una fuerza magn�tica.
296
00:27:46,867 --> 00:27:51,307
Esos trocitos de metal despiertan
las emociones humanas m�s profundas
297
00:27:51,707 --> 00:27:56,987
y las excitaciones m�s nobles
del coraz�n, �no es cierto?
298
00:27:57,747 --> 00:28:00,787
Vamos a saludar a la familia.
299
00:28:17,987 --> 00:28:18,947
Gracias.
300
00:28:22,507 --> 00:28:26,308
�All� est�s! Te esper�bamos ansiosamente.
301
00:28:29,628 --> 00:28:30,708
�Padre?
302
00:28:31,868 --> 00:28:34,148
Este es el se�or Sidenius,
de quien te habl�.
303
00:28:35,508 --> 00:28:37,428
- Bienvenido.
- Gracias.
304
00:28:37,948 --> 00:28:40,828
- Esta es mi madre.
- Bienvenido.
305
00:28:43,428 --> 00:28:47,508
Tiene una casa hermosa, se�or Salomon.
306
00:28:48,268 --> 00:28:49,788
Y el vino es exquisito.
307
00:28:51,228 --> 00:28:52,228
Y las damas...
308
00:28:53,308 --> 00:28:55,188
Est� usted rodeado de damas hermosas.
309
00:28:56,108 --> 00:28:59,308
Salud, se�or Salomon, y gracias
310
00:29:00,148 --> 00:29:01,508
por recibirme.
311
00:29:06,108 --> 00:29:08,308
Ella es mi hermana mayor, Jakobe.
312
00:29:12,548 --> 00:29:13,628
- Hola.
- Hola.
313
00:29:18,348 --> 00:29:21,348
�Podr�as hablarnos de tu proyecto, Per?
314
00:29:21,988 --> 00:29:23,508
Mi padre tiene curiosidad.
315
00:29:23,588 --> 00:29:24,428
S�...
316
00:29:25,308 --> 00:29:27,269
Mi punto de inicio es...
317
00:29:28,349 --> 00:29:31,069
La sociedad moderna evoluciona,
318
00:29:31,669 --> 00:29:33,949
y el acceso a fuentes de energ�a
ser� crucial.
319
00:29:34,669 --> 00:29:38,909
El que tenga el control de la energ�a,
controlar� el futuro.
320
00:29:39,669 --> 00:29:44,589
Debemos abandonar la energ�a del carb�n,
que no durar� para siempre,
321
00:29:44,669 --> 00:29:49,429
y aprovechar la fuerza masiva
y la energ�a de la naturaleza.
322
00:29:51,429 --> 00:29:52,429
S�.
323
00:29:53,629 --> 00:29:55,029
Por favor, contin�e.
324
00:29:57,869 --> 00:29:59,069
Veamos...
325
00:30:00,389 --> 00:30:01,949
...las infinitas olas
326
00:30:02,029 --> 00:30:05,349
que descargan su energ�a
en la costa, todos los d�as.
327
00:30:06,189 --> 00:30:09,549
�Por qu� no aprovechar esa fuerza?
328
00:30:10,869 --> 00:30:15,149
Quiero acumular esa potencia
y conectarla a enormes turbinas,
329
00:30:15,389 --> 00:30:18,509
para enviar la electricidad
por cables, a todo el pa�s.
330
00:30:18,589 --> 00:30:24,709
Lo mismo para los molinos de viento.
Todo ese viento
331
00:30:25,389 --> 00:30:27,990
que sopla en todo el pa�s
puede aprovecharse
332
00:30:28,110 --> 00:30:30,230
y usarse en beneficio de todos.
333
00:30:31,830 --> 00:30:37,110
Imagine, se�or Salomon,
ciudades con casas y largas calles,
334
00:30:37,630 --> 00:30:41,430
estaciones de tren y f�bricas,
todo iluminado con luz el�ctrica
335
00:30:41,870 --> 00:30:44,270
que obtenemos del viento y del mar.
336
00:30:45,750 --> 00:30:50,070
Tambi�n mencionaste algo
de un nuevo puerto internacional.
337
00:30:50,230 --> 00:30:54,310
- Si imagina una Venecia danesa...
- Gracias. Es espl�ndido.
338
00:30:54,710 --> 00:30:57,350
Y muy costoso, imagino.
339
00:30:58,430 --> 00:31:03,150
�C�mo piensa implementar este proyecto?
340
00:31:03,550 --> 00:31:07,670
Ya entreg� los bocetos
al coronel ingeniero Bjerregrav.
341
00:31:08,190 --> 00:31:09,310
Pap� lo conoce bien.
342
00:31:10,110 --> 00:31:11,150
Crucemos los dedos.
343
00:31:14,870 --> 00:31:15,790
Buenas noches.
344
00:31:20,750 --> 00:31:25,670
Las ideas de tu amigo son fascinantes.
Pero me parece un so�ador.
345
00:31:25,950 --> 00:31:29,311
Podr� ser inmaduro,
pero es un hombre inteligente.
346
00:31:30,111 --> 00:31:33,031
Me interesaron mucho sus predicciones
347
00:31:33,191 --> 00:31:38,431
de que quien controle la energ�a
controlar� el poder y el dinero.
348
00:31:38,991 --> 00:31:41,951
Pero �es alguien
con quien queramos asociarnos?
349
00:31:43,311 --> 00:31:45,111
�No parece un poco falso?
350
00:31:46,191 --> 00:31:48,551
�Cu�l es la palabra...? Un cabeza hueca.
351
00:31:49,351 --> 00:31:54,471
A m� me pareci� grosero.
�Vieron cu�nto bebi�?
352
00:31:54,671 --> 00:31:58,431
S�, parece un poco maleducado.
353
00:31:58,551 --> 00:32:02,391
En su defensa,
recuerden que fue siempre pobre.
354
00:32:02,511 --> 00:32:04,071
Es el hijo de un cl�rigo.
355
00:32:04,431 --> 00:32:07,671
Dicen que la pobreza deja
cicatrices feas en las personas.
356
00:32:08,071 --> 00:32:10,911
Y no es tan apuesto como dijiste, Nanny.
357
00:32:12,191 --> 00:32:17,871
A m� me parece muy apuesto.
Me parece magn�fico.
358
00:32:18,311 --> 00:32:19,351
�Magn�fico?
359
00:33:04,792 --> 00:33:08,072
El coronel ingeniero
lo ver� ahora, se�or Sidenius.
360
00:33:08,312 --> 00:33:09,192
Gracias.
361
00:33:19,432 --> 00:33:22,592
Disculpe, �usted es el ingeniero Sidenius?
362
00:33:23,672 --> 00:33:27,312
- S�.
- �Santo Dios! �Es muy joven!
363
00:33:29,033 --> 00:33:30,953
Bueno, hablemos de esto.
364
00:33:31,113 --> 00:33:35,433
Su idea de las turbinas hidroel�ctricas
me parece una completa locura.
365
00:33:35,633 --> 00:33:39,993
Pero algunas de sus soluciones
para la energ�a del viento son sensatas.
366
00:33:41,153 --> 00:33:45,793
�C�mo se le ocurri�
un proyecto tan absurdo?
367
00:33:46,033 --> 00:33:49,953
Pas� todo el a�o pasado con esto.
368
00:33:50,273 --> 00:33:53,713
Pero es algo que estuve pensando
desde que era un ni�o.
369
00:33:54,353 --> 00:33:57,273
�Esos son sus dibujos? Veamos.
370
00:33:57,713 --> 00:34:00,553
Quiero que me hable del sistema de control
371
00:34:00,673 --> 00:34:02,433
para los fiordos y canales.
372
00:34:02,833 --> 00:34:04,353
Por favor, hable con voz clara.
373
00:34:06,473 --> 00:34:07,913
S�, se�or.
374
00:34:08,073 --> 00:34:13,313
Quiero construir un sistema de control
para puertos y fiordos en Jutlandia.
375
00:34:13,913 --> 00:34:16,073
Esto permitir�a un viaje
m�s r�pido por agua,
376
00:34:16,193 --> 00:34:18,993
que convertir�a a Dinamarca
en una naci�n industrial moderna.
377
00:34:19,313 --> 00:34:22,353
Quiero sacar el tr�fico de barcos
de Copenhague.
378
00:34:22,793 --> 00:34:26,713
Un puerto libre aqu� nunca ser�a
un centro de comercio mundial,
379
00:34:26,873 --> 00:34:31,954
ya que su ubicaci�n impide la llegada
de los barcos internacionales.
380
00:34:32,154 --> 00:34:34,794
Quiero establecer un puerto grande
en la costa oeste,
381
00:34:34,994 --> 00:34:38,754
que nos permitir�a competir
con Hamburgo y Bremen.
382
00:34:39,194 --> 00:34:41,314
Ser�a como...
383
00:34:42,794 --> 00:34:44,114
...una Venecia en el norte.
384
00:34:45,034 --> 00:34:47,154
Tiene usted una edad afortunada.
385
00:34:47,434 --> 00:34:51,514
Hablando de eso, joven, su postura.
Enderece la espalda.
386
00:34:52,754 --> 00:34:54,274
Vuelva a verme en una semana.
387
00:35:00,754 --> 00:35:02,154
�Puedo retirarme?
388
00:35:03,234 --> 00:35:04,234
�Disculpe?
389
00:35:05,474 --> 00:35:09,554
�Qu� completo idiota!
�Imb�cil autoritario!
390
00:35:09,834 --> 00:35:12,514
"La postura, joven.
�Enderece la espalda!"
391
00:35:13,034 --> 00:35:14,434
Conozco la canci�n.
392
00:35:15,394 --> 00:35:20,634
U�as limpias, da las gracias, no silbes,
ten modales en la mesa. Me enferma.
393
00:35:21,874 --> 00:35:25,114
- Pero me pidi� que regrese en una semana.
- Es media victoria.
394
00:35:25,754 --> 00:35:26,754
Debemos celebrar.
395
00:35:27,794 --> 00:35:28,714
�Champ�n?
396
00:35:29,595 --> 00:35:31,395
Y caviar, por supuesto.
397
00:35:32,075 --> 00:35:32,915
S�.
398
00:35:34,195 --> 00:35:35,555
Vamos con la familia.
399
00:35:42,115 --> 00:35:43,035
�Qu� pasa?
400
00:35:43,715 --> 00:35:46,115
Es uno de los mejores restaurantes
de la ciudad.
401
00:35:48,635 --> 00:35:49,635
Por supuesto.
402
00:35:52,275 --> 00:35:55,755
Eybert, el prometido
de mi hermana Jakobe,
403
00:35:56,115 --> 00:35:58,675
...en especial desde que muri�
la madre de las ni�as...
404
00:35:58,835 --> 00:36:02,955
No entiendo qu� le ve ella.
405
00:36:04,235 --> 00:36:06,475
Los relojes se detienen cuando llega.
406
00:36:08,035 --> 00:36:12,195
Es viudo, y sus hijas despiertan
sus ganas de protegerlas.
407
00:36:13,035 --> 00:36:15,235
Pero entiendo qu� le ve �l a ella.
408
00:36:16,395 --> 00:36:20,635
Es la hermana mayor, y por lo tanto
es la que m�s heredar�.
409
00:36:25,395 --> 00:36:27,675
Me esforc� por tener cuidado.
410
00:36:29,435 --> 00:36:30,436
Se�or Eybert.
411
00:36:31,636 --> 00:36:33,836
Hola. Peter Andreas.
412
00:36:34,196 --> 00:36:35,356
Jakobe.
413
00:36:37,516 --> 00:36:39,756
Es un placer volver a verla,
se�orita Salomon.
414
00:36:40,196 --> 00:36:41,916
S�, fue algo importante.
415
00:36:42,036 --> 00:36:46,956
Fue entonces cuando fund� la empresa
416
00:36:47,116 --> 00:36:51,996
que hoy es una de las m�s grandes del pa�s
417
00:36:52,476 --> 00:36:54,876
en productos para alcantarillado.
418
00:36:58,756 --> 00:37:00,076
Estamos listos para ordenar.
419
00:37:04,836 --> 00:37:06,076
Caballeros. Damas.
420
00:37:06,836 --> 00:37:09,676
Pens�bamos pedir caviar y champ�n.
�Qu� piensan?
421
00:37:09,996 --> 00:37:11,156
- S�.
- S�.
422
00:37:11,996 --> 00:37:13,996
�Qu� hay en el men�?
423
00:37:14,356 --> 00:37:17,156
Huevas de trucha y huevos de codorniz,
servidos sobre hielo,
424
00:37:17,716 --> 00:37:21,916
seguidos por ave de caza con esp�rragos,
omelet y queso con apio
425
00:37:22,316 --> 00:37:26,036
- y, como postre, frutas.
- Pediremos todo.
426
00:37:26,956 --> 00:37:29,516
- Por favor, sirva ahora el champ�n.
- S�, se�or.
427
00:37:34,517 --> 00:37:36,957
Per visit� hoy
al coronel ingeniero Bjerregrav.
428
00:37:37,197 --> 00:37:42,437
M�s o menos, autoriz� el proyecto.
Es una persona muy autoritaria.
429
00:37:42,797 --> 00:37:47,237
"�Hable claro! �Enderece la espalda!"
No, a ti te sale mucho mejor que a m�.
430
00:37:47,317 --> 00:37:52,477
- �Qu� dijo?
- No. Por favor, disc�lpenme.
431
00:37:53,357 --> 00:37:56,837
�Sigues nervioso?
Es la �ltima puerta a la derecha.
432
00:38:00,917 --> 00:38:03,517
- Hola.
- Qu� compa��a distinguida.
433
00:38:04,277 --> 00:38:06,117
Casi no te reconoc�.
434
00:38:06,477 --> 00:38:10,597
Y qu� damas con clase.
El joven debe ser Ivan.
435
00:38:10,677 --> 00:38:14,117
Exacto. Por favor, �podemos fingir
que no nos conocemos?
436
00:38:19,477 --> 00:38:22,197
- �No tengo clase suficiente?
- S�, supuesto.
437
00:38:22,597 --> 00:38:25,077
Pero esto es importante para m�.
438
00:38:25,877 --> 00:38:29,717
Es importante para mi carrera,
y si esta familia descubre...
439
00:38:30,917 --> 00:38:32,318
...lo que hay entre nosotros...
440
00:38:33,478 --> 00:38:36,998
Por favor, solo finge que no me conoces.
441
00:39:03,958 --> 00:39:08,358
En esencia, quiero aprovechar
las fuerzas de la naturaleza.
442
00:39:09,918 --> 00:39:12,238
Por supuesto, sin explotarlas.
443
00:39:12,478 --> 00:39:15,878
Eso se aplica al sistema hidroel�ctrico
y al sistema de canales que,
444
00:39:16,038 --> 00:39:17,318
en una forma simple,
445
00:39:17,958 --> 00:39:20,198
conectar� todos los rincones del pa�s.
446
00:39:20,998 --> 00:39:23,998
Perm�tame hacerle
una pregunta, se�or Sidenius.
447
00:39:25,278 --> 00:39:28,118
- Por supuesto.
- Soy curioso.
448
00:39:29,758 --> 00:39:33,039
Usted estudia para ser ingeniero, �no?
449
00:39:34,159 --> 00:39:35,079
S�.
450
00:39:35,239 --> 00:39:40,239
�C�mo un joven como usted
que, seg�n me dicen,
451
00:39:40,679 --> 00:39:44,519
proviene de varias generaciones
de cl�rigos,
452
00:39:44,959 --> 00:39:47,439
eligi� un camino tecnol�gico?
453
00:39:51,999 --> 00:39:54,279
- �Le molesta mi profesi�n?
- No.
454
00:39:54,959 --> 00:39:56,719
Pero parece tan opuesto.
455
00:39:58,599 --> 00:40:00,839
- La ciencia frente a la fe.
- Exacto.
456
00:40:02,199 --> 00:40:03,959
Pero �es contradictorio?
457
00:40:05,679 --> 00:40:10,799
Considera lo importante que es
la ingenier�a para la humanidad.
458
00:40:12,119 --> 00:40:18,719
C�mo ha acortado las distancias
entre las personas con los ferrocarriles.
459
00:40:19,199 --> 00:40:20,279
Y el tel�grafo.
460
00:40:20,879 --> 00:40:24,719
Por no mencionar que alg�n d�a
podr�a haber m�quinas que vuelen.
461
00:40:26,279 --> 00:40:27,239
Considera...
462
00:40:27,999 --> 00:40:31,679
...c�mo elimina las diferencias
entre las personas,
463
00:40:32,560 --> 00:40:34,280
y por lo tanto es el paso final
464
00:40:35,320 --> 00:40:40,280
hacia nuestra visi�n
de entendimiento mundial.
465
00:40:40,720 --> 00:40:43,720
�No es una exageraci�n?
466
00:40:43,960 --> 00:40:48,400
Estoy convencida de que el movimiento
puede destruir los prejuicios,
467
00:40:49,440 --> 00:40:51,600
y crear una sociedad nueva,
468
00:40:52,600 --> 00:40:55,600
m�s justa, donde el individuo pueda vivir
469
00:40:56,480 --> 00:40:58,520
como una persona libre e independiente.
470
00:41:01,400 --> 00:41:02,400
Qu� maravilla.
471
00:41:18,360 --> 00:41:19,400
Debo admitir
472
00:41:20,280 --> 00:41:25,200
que nunca pens� en mi profesi�n
de una forma tan magn�nima.
473
00:41:28,440 --> 00:41:30,680
�Quiere agua, se�orita Salomon?
474
00:41:31,880 --> 00:41:32,761
Gracias.
475
00:42:04,521 --> 00:42:08,721
Ivan, debes escuchar esto.
476
00:42:09,441 --> 00:42:10,801
Por favor, doctor, d�game.
477
00:42:59,962 --> 00:43:01,402
�Puedo, se�orita Salomon?
478
00:43:02,282 --> 00:43:05,562
Ojal� hubi�semos podido hablar antes.
479
00:43:06,402 --> 00:43:09,882
Por favor, no me malinterprete,
pero sus palabras fueron enriquecedoras.
480
00:43:11,762 --> 00:43:14,002
De hecho, visitar esta casa
481
00:43:14,842 --> 00:43:16,802
es en s� una experiencia enriquecedora.
482
00:43:17,722 --> 00:43:20,242
Aunque no puedo negar
que me siento un poco...
483
00:43:22,322 --> 00:43:23,242
...inferior.
484
00:43:25,002 --> 00:43:26,922
No estoy acostumbrado
485
00:43:28,082 --> 00:43:30,482
a las costumbres abiertas
y libres de su familia.
486
00:43:31,762 --> 00:43:32,802
Mejor dicho...
487
00:43:34,323 --> 00:43:37,443
La forma en que se preocupa
por los sucesos del mundo
488
00:43:37,723 --> 00:43:41,523
como algo de lo que se puede aprender.
Mi familia es muy diferente.
489
00:43:42,443 --> 00:43:46,123
Comenz�bamos y termin�bamos el d�a
aisl�ndonos del mundo,
490
00:43:47,523 --> 00:43:49,603
rezando y cantando himnos.
491
00:43:54,603 --> 00:43:59,643
�Puede imaginar que ser hermosa
y vestirse bien,
492
00:44:00,603 --> 00:44:04,283
como usted, se considera
una ofensa hacia Dios?
493
00:44:06,763 --> 00:44:08,763
Cuando pienso en el hogar de mi ni�ez,
494
00:44:11,443 --> 00:44:13,123
siempre siento un poco de verg�enza.
495
00:44:15,763 --> 00:44:16,763
Y de lejan�a.
496
00:44:20,763 --> 00:44:23,723
Agradezco su sinceridad, se�or Sidenius.
497
00:44:54,444 --> 00:44:56,324
No pagaste el alquiler.
498
00:44:56,764 --> 00:45:01,404
- Tendr�s el dinero pronto.
- Un caballero te espera en tu cuarto.
499
00:45:02,924 --> 00:45:05,604
- �Dijo su nombre?
- No se ve�a muy contento.
500
00:45:06,044 --> 00:45:08,284
�Y recuerda pagar el alquiler!
501
00:45:21,444 --> 00:45:22,364
�Eberhardt?
502
00:45:22,724 --> 00:45:26,924
Disculpa, pero la casera dijo
que regresar�as pronto.
503
00:45:32,084 --> 00:45:33,844
Estuve unos d�as en casa.
504
00:45:34,644 --> 00:45:35,525
Ya veo.
505
00:45:35,645 --> 00:45:39,485
Padre se ha enfermado de pronto.
506
00:45:40,605 --> 00:45:44,565
El m�dico cree que podr�a ser c�ncer.
507
00:45:45,765 --> 00:45:50,045
Pens� que deb�as saberlo.
Nosotros, es decir, tus hermanos,
508
00:45:51,565 --> 00:45:52,645
pensamos que...
509
00:45:54,525 --> 00:45:58,005
...cuando supieras de su enfermedad
podr�as sentirte
510
00:45:58,645 --> 00:46:02,085
impelido, o tal vez sintieses
la necesidad,
511
00:46:03,125 --> 00:46:05,445
- de buscar una reconciliaci�n.
- �De qu� hablas?
512
00:46:06,245 --> 00:46:09,965
Sin meterme en tus asuntos,
�puedes seguir justificando...?
513
00:46:10,045 --> 00:46:13,445
No te metas en mis asuntos.
514
00:46:18,165 --> 00:46:22,085
�Bien! Ya veo que perd� el tiempo
tratando de hacerte entrar en raz�n.
515
00:46:25,325 --> 00:46:27,845
- Como quieras.
- Hay algo que debes saber.
516
00:46:29,205 --> 00:46:33,365
Aunque tu necedad te impida aceptarlo,
517
00:46:33,525 --> 00:46:36,286
padre est� m�s preocupado por ti
que por ning�n otro.
518
00:46:37,326 --> 00:46:38,806
Habla de ti todos los d�as.
519
00:46:40,406 --> 00:46:42,726
Se resignaron a no poder hacerte volver.
520
00:46:44,446 --> 00:46:48,486
Pero esperan que, alg�n d�a,
la vida te haga cambiar de idea
521
00:46:49,486 --> 00:46:51,646
y te des cuenta de lo mucho que les debes,
522
00:46:53,006 --> 00:46:57,566
- te arrepientas y te reconcilies.
- �Les debo? �Arrepentirme?
523
00:46:58,646 --> 00:47:00,446
�De qu� pecado? Ya escuch� todo eso.
524
00:47:01,406 --> 00:47:04,806
Qu� vulgar es usar la enfermedad de padre
para hacerme regresar.
525
00:47:06,166 --> 00:47:10,006
Quieren que me someta a ustedes
porque no pueden tolerar
526
00:47:10,086 --> 00:47:13,006
que me est� yendo bien
afuera de su mundo. �Y me va bien!
527
00:47:15,446 --> 00:47:18,646
�Dile al hombre que dice ser mi padre
que no le debo nada!
528
00:47:20,246 --> 00:47:22,286
Me quit� mi infancia. �Eso es suficiente!
529
00:47:38,367 --> 00:47:39,567
�Qu� miras?
530
00:47:42,527 --> 00:47:44,167
�Crees que tendr�s raz�n?
531
00:47:57,847 --> 00:48:01,487
Despu�s de analizarlo mejor,
considero que su proyecto no tiene valor.
532
00:48:01,567 --> 00:48:05,487
Es demasiado inmaduro. Adem�s,
usted es demasiado joven.
533
00:48:05,727 --> 00:48:08,087
A�n no se ha graduado.
534
00:48:09,567 --> 00:48:14,607
�Su nombre es Sidenius?
�Es pariente del renombrado cl�rigo?
535
00:48:19,687 --> 00:48:25,367
�Qu� tiene eso de importante?
�Puede decirme
536
00:48:26,167 --> 00:48:28,407
por qu� cambi� de idea
con respecto a mi proyecto?
537
00:48:28,807 --> 00:48:31,647
Me disculpo si le di esperanzas.
538
00:48:31,727 --> 00:48:35,407
Estoy seguro de que,
al rechazarlo, le hago un favor.
539
00:48:36,447 --> 00:48:39,008
- �Un favor?
- Su teor�a de las turbinas,
540
00:48:39,088 --> 00:48:45,928
los molinos de viento y los canales
es demasiado inocente. �Muy juvenil!
541
00:48:49,608 --> 00:48:54,928
La �nica posibilidad de que el proyecto
sea tenido en cuenta
542
00:48:55,248 --> 00:48:58,048
es si participo yo mismo.
543
00:49:04,888 --> 00:49:07,168
Eso queda fuera de discusi�n.
544
00:49:12,368 --> 00:49:13,528
Sin dudas.
545
00:49:14,568 --> 00:49:18,768
Eso significa que el caso,
en lo que a m� ata�e, est� cerrado.
546
00:49:21,728 --> 00:49:24,088
Gracias por venir. Eso es todo.
547
00:49:25,528 --> 00:49:29,648
Como antiguo soldado,
tal vez podr�a decirme
548
00:49:30,088 --> 00:49:34,808
cu�nto debo humillarme
antes de que apruebe mi proyecto.
549
00:49:36,208 --> 00:49:37,529
�Perdi� la cabeza?
550
00:49:38,209 --> 00:49:40,609
Por favor, entienda
que esta es mi negativa final.
551
00:49:40,809 --> 00:49:42,409
Por favor, �v�yase!
552
00:49:42,689 --> 00:49:45,009
- Se arrepentir� de esto.
- �Me est� amenazando?
553
00:49:46,969 --> 00:49:52,089
Si hubiese sabido que usted era
un viejo tonto de mente tan estrecha,
554
00:49:53,089 --> 00:49:55,649
nunca me hubiese sometido a este insulto.
555
00:49:56,569 --> 00:49:57,489
�Adi�s!
556
00:50:08,049 --> 00:50:10,209
�D�nde has estado? �Qu� comes?
557
00:50:11,769 --> 00:50:12,809
�Agua de alcantarilla?
558
00:50:13,729 --> 00:50:14,729
�Camarero!
559
00:50:16,049 --> 00:50:20,289
- Te dije, p�dele un pr�stamo al t�o.
- Es amable de tu parte, Ivan,
560
00:50:21,329 --> 00:50:24,209
- pero ya no importa.
- �De qu� hablas?
561
00:50:25,249 --> 00:50:26,969
Bjerregrav rechaz� mi proyecto.
562
00:50:28,289 --> 00:50:31,089
Se burl� del trabajo de mi vida.
563
00:50:32,409 --> 00:50:33,609
Eres demasiado joven, Per.
564
00:50:34,689 --> 00:50:37,649
Tus ideas son muy extremas.
Debes irte al extranjero.
565
00:50:37,930 --> 00:50:39,010
S�, tal vez.
566
00:50:39,090 --> 00:50:42,290
Mi padre est� en contacto
con una compa��a de ingenier�a en Austria
567
00:50:42,370 --> 00:50:46,090
que trabaja en un proyecto de una represa
y canales. El profesor Pfefferkorn.
568
00:50:46,570 --> 00:50:48,770
Les gustar� que vayas
a trabajar para ellos.
569
00:50:48,970 --> 00:50:50,330
- S�, pero...
- �Esc�chame!
570
00:50:50,690 --> 00:50:53,570
Tienes que alejarte de Dinamarca.
571
00:50:53,930 --> 00:50:56,930
Al�jate del cerdo asado,
de la mediocridad y de Bjerregrav.
572
00:50:57,970 --> 00:50:59,290
Sal al mundo.
573
00:51:00,290 --> 00:51:03,450
Busca inspiraci�n,
mu�strate a ti mismo y al proyecto.
574
00:51:05,610 --> 00:51:06,890
�An�mate!
575
00:51:07,290 --> 00:51:10,330
Mu�strales qui�n eres.
Mu�strales que eres un hombre afortunado.
576
00:51:11,490 --> 00:51:13,770
Prometiste visitarnos en la casa de campo.
577
00:51:13,890 --> 00:51:17,690
- Lo s�, pero no puedo...
- �Basta! Es exactamente lo que necesitas.
578
00:51:19,690 --> 00:51:21,210
Toda la familia estar� all�.
579
00:51:22,810 --> 00:51:25,370
Mis hermanas estar�n all�. �Las dos!
580
00:51:37,570 --> 00:51:40,811
�Cielos! Se�or Sidenius.
581
00:51:42,611 --> 00:51:44,851
- Se�orita Nanny.
- �Basta con eso!
582
00:51:51,371 --> 00:51:53,291
- Se�orita Jakobe.
- Se�or Sidenius.
583
00:51:58,371 --> 00:52:02,131
Le dar� la bienvenida al joven genio
a nuestra casa de vacaciones.
584
00:52:03,491 --> 00:52:05,571
Espero que el tren haya llegado en hora.
585
00:52:06,171 --> 00:52:09,891
Hay un asunto,
antes de reunirnos con los dem�s.
586
00:52:10,891 --> 00:52:12,051
Por favor, si�ntese.
587
00:52:13,891 --> 00:52:15,011
Gracias, Ivan.
588
00:52:18,531 --> 00:52:21,771
El dinero ser� transferido
a principio de cada mes.
589
00:52:22,771 --> 00:52:25,651
Por favor, registre sus gastos.
590
00:52:27,891 --> 00:52:28,771
Por supuesto.
591
00:52:33,691 --> 00:52:39,972
Es importante que le asegure
al se�or Salomon que esto es un pr�stamo.
592
00:52:41,212 --> 00:52:44,852
- Contra los beneficios de mi invento.
- Queda registrado.
593
00:52:49,492 --> 00:52:51,852
�Puedo hacerle una pregunta
poco diplom�tica?
594
00:52:52,972 --> 00:52:57,332
Not� que el se�or Sidenius
est� cambiando de rumbo
595
00:52:57,412 --> 00:52:59,732
con respecto a las hijas
del se�or Salomon.
596
00:53:01,372 --> 00:53:06,852
Y que el se�or Sidenius ahora corteja
a mi sobrina mayor, Jakobe.
597
00:53:11,852 --> 00:53:17,572
Ser�a un sue�o imposible
cortejar a una mujer con tantos recursos.
598
00:53:17,972 --> 00:53:19,692
�Habla de recursos financieros?
599
00:53:21,092 --> 00:53:25,412
- �Disculpe? No, claro que no.
- Por supuesto.
600
00:53:25,572 --> 00:53:29,412
Por favor, firme el recibo.
601
00:53:45,653 --> 00:53:47,173
- �Madre?
- �S�?
602
00:53:47,813 --> 00:53:50,253
�Puedes apurar mi compromiso con Eybert?
603
00:53:52,173 --> 00:53:53,693
Si lo deseas.
604
00:53:54,213 --> 00:53:59,133
Tenemos gran respeto por Eybert.
Viene de una buena familia jud�a.
605
00:53:59,213 --> 00:54:01,293
Y mi padre conoce su situaci�n financiera.
606
00:54:04,093 --> 00:54:05,653
�Est�s segura de que lo amas?
607
00:54:06,733 --> 00:54:08,533
El se�or Eybert me hace sentir segura.
608
00:54:09,893 --> 00:54:11,693
Tenemos conversaciones maravillosas.
609
00:54:12,653 --> 00:54:15,453
Adem�s, sus hijas necesitan
tener cerca a una mujer.
610
00:54:18,173 --> 00:54:21,053
�Crees que tu amigo
611
00:54:21,773 --> 00:54:25,533
acceder�a a pedirle disculpas
al se�or Bjerregrav?
612
00:54:28,093 --> 00:54:29,693
S�. Y mientras tanto
613
00:54:30,573 --> 00:54:32,533
p�dele al zar de Rusia que abdique.
614
00:54:33,093 --> 00:54:35,893
La responsabilidad de decidir
sobre un proyecto tan visionario
615
00:54:36,013 --> 00:54:39,373
no deber�a caer en manos de tecn�cratas
de mente estrecha como Bjerregrav.
616
00:54:39,893 --> 00:54:41,854
- Estoy de acuerdo.
- Pero...
617
00:54:41,974 --> 00:54:46,174
Desde un punto de vista
de inversionista y de socio,
618
00:54:46,454 --> 00:54:49,214
estoy impresionado por las ideas
del joven se�or Sidenius.
619
00:54:49,814 --> 00:54:54,654
Aprovechar las fuerzas de la naturaleza
que siempre consideramos enemigas...
620
00:54:54,814 --> 00:54:58,854
Pero Bjerregrav
tiene que aprobar el proyecto.
621
00:54:59,414 --> 00:55:02,374
Es el experto t�cnico oficial
de Dinamarca.
622
00:55:03,214 --> 00:55:08,374
Es el �nico que puede recomendar
que lo apruebe el gobierno.
623
00:55:08,814 --> 00:55:10,534
- Padre...
- Bjerregrav...
624
00:55:10,614 --> 00:55:12,694
�Y si hablas t� con Bjerregrav?
625
00:55:13,814 --> 00:55:17,414
- �Le har�as cambiar de idea?
- No nos adelantemos.
626
00:55:17,734 --> 00:55:22,494
Que Per viaje un poco. Que vaya a Austria
a ver al profesor Pfefferkorn.
627
00:55:23,174 --> 00:55:28,334
Veremos qu� piensa de Per,
y si su proyecto es sostenible.
628
00:55:35,054 --> 00:55:39,134
Profundo, en mi coraz�n
629
00:55:41,015 --> 00:55:47,455
Me mira con frescura y alegr�a
630
00:55:49,295 --> 00:55:54,655
A toda hora
631
00:55:56,055 --> 00:56:01,895
Mi coraz�n a�n canta
632
00:56:02,255 --> 00:56:07,935
Una antigua y bella canci�n
633
00:56:09,935 --> 00:56:15,375
Que flota en el aire
634
00:56:17,455 --> 00:56:22,655
Y llega r�pidamente hasta ti
635
00:56:24,695 --> 00:56:29,935
Tu maravillosa y bendita imagen
636
00:56:32,335 --> 00:56:36,935
En lo profundo de mi coraz�n
637
00:56:37,575 --> 00:56:43,456
Me mira con frescura y alegr�a
638
00:56:46,376 --> 00:56:49,696
A toda hora
639
00:56:49,936 --> 00:56:53,096
Eso fue muy grosero,
en medio de una canci�n apasionada.
640
00:56:53,216 --> 00:56:55,656
�No me miraste desde que est�s aqu�!
641
00:56:56,456 --> 00:56:58,576
�No? Lo lamento.
642
00:56:58,976 --> 00:57:02,016
�Perdiste el inter�s en m�?
643
00:57:03,336 --> 00:57:06,016
�Es porque te parezco infantil
y de mente simple?
644
00:57:07,736 --> 00:57:10,176
�Por qu� har�a eso?
645
00:57:11,456 --> 00:57:14,016
Tengo muchos otros pretendientes,
como bien sabes.
646
00:57:14,656 --> 00:57:17,616
- Estoy seguro.
- De mejores familias.
647
00:57:19,936 --> 00:57:22,056
Y con planes mucho m�s realistas.
648
00:57:24,776 --> 00:57:27,896
S� sincero. �Perdiste el inter�s en m�?
649
00:57:31,216 --> 00:57:32,176
Nanny.
650
00:57:41,977 --> 00:57:42,977
Excelente.
651
00:58:21,417 --> 00:58:22,657
�Qu� quieres de m�?
652
00:58:24,257 --> 00:58:25,777
�No puedes dejarme en paz?
653
00:58:28,337 --> 00:58:30,937
Desde que hablamos,
no pienso m�s que en ti.
654
00:58:31,057 --> 00:58:34,497
�Tu sentido del deber no te dice
que te mantengas lejos de m�?
655
00:58:36,017 --> 00:58:37,017
No.
656
00:58:37,657 --> 00:58:39,697
Me conmoviste como nadie.
657
00:58:39,817 --> 00:58:41,257
Necesito saber qu� sientes.
658
00:58:43,578 --> 00:58:44,498
Eres hermosa.
659
00:58:46,898 --> 00:58:49,818
Eres inteligente y rica, y yo...
660
00:58:50,538 --> 00:58:51,418
...no soy nada.
661
00:58:51,538 --> 00:58:53,698
Creo que sobrestimas
lo que sientes por m�.
662
00:58:55,378 --> 00:58:57,018
No necesitas explicarlo.
663
00:58:57,738 --> 00:58:59,858
Mi compromiso con Eybert
ya est� arreglado.
664
00:59:44,259 --> 00:59:46,139
�Ad�nde fueron las ni�as?
665
00:59:47,739 --> 00:59:49,939
Pueden quedarse y jugar a las cartas.
666
00:59:50,699 --> 00:59:54,659
�D�nde est� Nanny?
Sabe que iremos a pasear.
667
00:59:55,819 --> 00:59:58,659
Si est� enojada, d�jenla.
668
01:00:06,699 --> 01:00:09,779
Por favor, mu�vete.
Est� bien, lo har� yo.
669
01:00:32,019 --> 01:00:33,139
Toma.
670
01:00:42,339 --> 01:00:45,820
Esto me recuerda la historia
del joven sueco de Lund.
671
01:00:46,060 --> 01:00:49,740
Apost� que pod�a alcanzar
un ciervo a pie.
672
01:00:49,940 --> 01:00:53,580
Despu�s de correr una hora,
cay� muerto. Su coraz�n explot�.
673
01:00:55,100 --> 01:00:56,860
�De verdad cree eso?
674
01:00:57,300 --> 01:01:00,700
Lo escuch� de ni�o,
y ni siquiera entonces lo cre�.
675
01:01:01,340 --> 01:01:05,540
- Me parece cre�ble.
- �Usted lo cree, se�or Sidenius?
676
01:01:07,060 --> 01:01:10,860
Creo que un hombre que se respete
cumplir� lo que se propone hacer.
677
01:01:11,180 --> 01:01:12,460
A cualquier costo.
678
01:01:13,900 --> 01:01:20,620
El hecho es que el ciervo
cuenta con cuatro patas para galopar.
679
01:01:20,700 --> 01:01:24,500
No se trata de velocidad.
Se trata de decisi�n y resistencia.
680
01:01:26,460 --> 01:01:29,660
�Cree entonces que la decisi�n
supera las leyes de la naturaleza?
681
01:01:30,100 --> 01:01:33,620
Lamento o�r que perdi� la fe
en la fuerza de la decisi�n.
682
01:01:34,700 --> 01:01:35,780
�Qu� quiere decir?
683
01:01:36,260 --> 01:01:39,660
�Recuperar�a su fe en la decisi�n
si viera una prueba de ella?
684
01:01:41,140 --> 01:01:44,461
En ese caso, lo har� ahora mismo.
685
01:01:54,781 --> 01:01:58,261
�Se�or Sidenius! �Vuelva al carruaje!
686
01:01:58,341 --> 01:02:01,581
Estirar las piernas
es bueno para la salud.
687
01:02:02,756 --> 01:02:03,636
Adem�s piensen...
688
01:02:03,808 --> 01:02:06,981
...lo que ser�a para Dinamarca
que un miembro del Parlamento recuperara
689
01:02:07,181 --> 01:02:09,061
su fe en la decisi�n.
690
01:02:12,421 --> 01:02:16,021
No puedo dejarlo que corra
junto al carruaje.
691
01:02:16,181 --> 01:02:17,941
Entonces, ir� adelante.
692
01:02:39,181 --> 01:02:40,301
Ya ven.
693
01:02:41,541 --> 01:02:42,621
Cumpl� mi palabra.
694
01:02:43,701 --> 01:02:45,542
�Fue una apuesta?
695
01:02:46,502 --> 01:02:50,342
Me sent� un poco mareado.
Ni siquiera necesitaba correr tan r�pido.
696
01:03:02,582 --> 01:03:04,342
Se�orita Jakobe, sus flores.
697
01:03:06,462 --> 01:03:07,342
Tus flores.
698
01:03:18,422 --> 01:03:19,902
Me amas, �no?
699
01:03:22,102 --> 01:03:23,462
Quieres ser m�a.
700
01:03:25,622 --> 01:03:27,102
Quieres ser m�a.
701
01:03:28,022 --> 01:03:28,942
Me amas.
702
01:03:30,382 --> 01:03:31,462
�No es as�?
703
01:03:32,182 --> 01:03:34,182
Me amas y quieres ser m�a.
704
01:03:39,582 --> 01:03:40,862
Quieres ser m�a.
705
01:03:43,302 --> 01:03:44,302
�No tengo raz�n?
706
01:03:47,623 --> 01:03:48,463
S�.
707
01:03:49,903 --> 01:03:50,903
�S�!
708
01:04:20,343 --> 01:04:23,383
Cuando terminemos la represa,
709
01:04:23,463 --> 01:04:29,263
podremos impedir
que se inunde el valle.
710
01:04:29,543 --> 01:04:31,983
Pasa casi todos los a�os
cuando se derrite la nieve.
711
01:04:32,663 --> 01:04:37,143
Y cuando est� lista la central el�ctrica,
proveeremos a toda la zona.
712
01:04:37,503 --> 01:04:41,623
Es una oportunidad para todos
los que viven en esta parte del pa�s.
713
01:04:41,903 --> 01:04:43,023
Se�or Sidenius...
714
01:04:45,143 --> 01:04:47,144
"Guten Tag, mein lieber Freund.
715
01:04:48,584 --> 01:04:50,984
Espero que te vaya bien en Austria
716
01:04:51,344 --> 01:04:53,944
y que el profesor Pfefferkorn
te est� cuidando.
717
01:04:57,224 --> 01:04:59,704
Tuvimos tan poco tiempo
antes de que te fueras.
718
01:05:01,424 --> 01:05:05,824
Pero aunque los d�as pasaron volando,
el amor exigi� sus derechos.
719
01:05:08,744 --> 01:05:10,744
Cada momento que pas� contigo
720
01:05:11,264 --> 01:05:13,784
lo atesoro como uno
de los m�s felices de mi vida.
721
01:05:16,984 --> 01:05:21,984
Mi querido Per, hace mucho tiempo
que no s� nada de ti.
722
01:05:23,504 --> 01:05:26,504
Unas pocas palabras tuyas
me har�an feliz.
723
01:05:27,544 --> 01:05:29,984
Pero estoy segura de que est�s ocupado.
724
01:05:31,504 --> 01:05:33,904
Ayer, todo el d�a,
esper� una carta tuya.
725
01:05:34,824 --> 01:05:38,144
Me enoj�, y me fui a la cama a las diez,
726
01:05:38,984 --> 01:05:40,664
y te odi� con todo mi coraz�n.
727
01:05:41,624 --> 01:05:42,824
Hasta las once.
728
01:05:45,704 --> 01:05:46,825
Mi querido...
729
01:05:47,945 --> 01:05:50,345
�No puedes olvidar la ingenier�a
por un momento,
730
01:05:51,065 --> 01:05:53,825
subir a un tren y volver a casa pronto?
731
01:05:54,865 --> 01:05:56,065
Y besarme.
732
01:05:57,385 --> 01:05:58,825
Solo un beso.
733
01:06:00,785 --> 01:06:02,345
Eso ser�a maravilloso.
734
01:06:05,145 --> 01:06:08,425
�Sabes que nunca me dijiste que me amas?
735
01:06:11,385 --> 01:06:15,545
Solo una vez, quisiera
escuchar c�mo suena.
736
01:06:18,545 --> 01:06:20,465
Puedes practicar antes de volver a vernos.
737
01:06:21,985 --> 01:06:24,385
Entonces, ser� una confesi�n mutua".
738
01:07:23,786 --> 01:07:24,906
�Qu� le pasa a Jakobe?
739
01:07:26,186 --> 01:07:27,826
�La viste en la mesa?
740
01:07:28,586 --> 01:07:32,146
Pobrecita. Est� celosa
porque no fue la primera en casarse.
741
01:07:32,306 --> 01:07:35,106
Est� furiosa
porque no es la que est� bailando
742
01:07:35,186 --> 01:07:36,546
en su boda, con Per.
743
01:07:37,866 --> 01:07:40,146
Dime, querida hermana,
744
01:07:41,026 --> 01:07:42,786
�esa es la raz�n del apuro?
745
01:07:44,026 --> 01:07:46,626
- �De qu� hablas?
- Quisiste ser la primera.
746
01:07:48,547 --> 01:07:52,587
Nunca lo perdonaste por rechazarte.
Le tienes rencor.
747
01:07:54,067 --> 01:07:55,227
�Est�s ebrio!
748
01:07:56,627 --> 01:07:59,387
Conc�ntrate en el baile.
Me est�s pisando.
749
01:08:12,467 --> 01:08:14,747
- �Lo est�s pasando bien?
- S�, madre.
750
01:08:16,307 --> 01:08:17,427
�Lo extra�as?
751
01:08:18,267 --> 01:08:21,267
Por supuesto. En especial, esta noche.
752
01:08:23,947 --> 01:08:25,587
Hay algo en �l...
753
01:08:26,347 --> 01:08:29,027
- �Qu�?
- No s�.
754
01:08:29,947 --> 01:08:34,867
Hay algo en la parte desarraigada
de su personalidad
755
01:08:35,187 --> 01:08:36,427
que no comprendemos.
756
01:08:37,067 --> 01:08:39,467
Y a�n no conocemos a su familia.
757
01:08:40,867 --> 01:08:44,907
�Sabes si al menos est�n enterados
de su relaci�n?
758
01:08:45,667 --> 01:08:49,548
S�. Antes de irse, Per se encontr�
con su hermano en la calle
759
01:08:49,908 --> 01:08:51,708
y le dijo que est�bamos comprometidos.
760
01:08:53,868 --> 01:08:58,028
No deber�amos meternos,
pero �est�s segura?
761
01:08:59,468 --> 01:09:02,948
- �Segura de qu�?
- �De que son el uno para el otro?
762
01:09:05,068 --> 01:09:08,428
�Est�s segura de que su relaci�n
no es antinatural?
763
01:09:09,748 --> 01:09:13,028
�De que sus posiciones sociales
no son demasiado diferentes?
764
01:09:13,628 --> 01:09:17,348
�De que su origen cristiano
no chocar� con nuestra fe jud�a?
765
01:09:18,148 --> 01:09:22,068
Su odio por toda su familia...
766
01:09:22,148 --> 01:09:23,668
Ya eleg�, madre.
767
01:09:24,708 --> 01:09:25,588
Lo amo.
768
01:09:27,468 --> 01:09:29,468
S�. Est� bien.
769
01:09:29,868 --> 01:09:33,388
Solo quiero asegurarme
de que tengas confianza en esta relaci�n.
770
01:09:50,269 --> 01:09:53,069
Hola. �D�nde puedo encontrar
al secretario principal Sidenius?
771
01:09:54,829 --> 01:09:57,509
Primer piso, cuarta puerta a la derecha.
772
01:09:58,189 --> 01:09:59,069
Gracias.
773
01:10:04,269 --> 01:10:07,309
- Se nota.
- S�, una mujerzuela jud�a.
774
01:10:18,429 --> 01:10:19,429
�Adelante!
775
01:10:24,149 --> 01:10:25,029
Hola.
776
01:10:26,269 --> 01:10:27,949
Me llamo Jakobe Salomon.
777
01:10:29,149 --> 01:10:31,749
S� que su hermano le habl� de m�.
778
01:10:38,309 --> 01:10:43,229
Vine a tratar de encontrar
un entendimiento mutuo.
779
01:10:43,549 --> 01:10:45,429
Su hermano, Per,
780
01:10:45,909 --> 01:10:49,990
mi futuro prometido,
se ha sentido alejado de su familia.
781
01:10:50,190 --> 01:10:53,230
�Esta conversaci�n es idea suya?
782
01:10:54,550 --> 01:10:55,470
S�.
783
01:10:57,470 --> 01:10:59,710
�Mi hermano sabe que est� aqu�?
784
01:11:00,870 --> 01:11:01,870
No.
785
01:11:02,870 --> 01:11:03,790
Ya veo.
786
01:11:07,150 --> 01:11:11,390
Es verdad que, desde su ni�ez,
787
01:11:11,950 --> 01:11:14,070
mi hermano se ha separado de su familia.
788
01:11:15,510 --> 01:11:18,150
Se ha endurecido.
789
01:11:19,550 --> 01:11:23,550
Encuentra una especie de alegr�a
en desafiarnos.
790
01:11:24,630 --> 01:11:28,430
Incluso a aquellos a quienes les debe
toda gratitud y reverencia.
791
01:11:30,190 --> 01:11:32,830
Incluso ahora, con nuestro padre
en su lecho de muerte,
792
01:11:32,910 --> 01:11:34,550
no abre su oscuro coraz�n.
793
01:11:36,070 --> 01:11:42,230
Hasta intenta renegar
de su nombre cristiano. Usted lo llama...
794
01:11:42,830 --> 01:11:43,750
�Per?
795
01:11:44,710 --> 01:11:45,710
- S�.
- S�.
796
01:11:46,870 --> 01:11:52,031
No ocultar� mi opini�n.
Supongo que usted busca
797
01:11:52,471 --> 01:11:54,271
una opini�n sincera.
798
01:11:54,951 --> 01:11:58,431
Creo que su compromiso con usted
799
01:11:59,071 --> 01:12:01,071
es parte de su rebeli�n contra su familia.
800
01:12:02,271 --> 01:12:05,591
Seguro debe saber que Peter Andreas
proviene de una familia cristiana.
801
01:12:05,991 --> 01:12:10,471
�l sabe que, para sus padres,
nuestro Dios es el poder supremo.
802
01:12:10,631 --> 01:12:16,191
Y que no reconocen una felicidad
que no se asiente sobre la fe cristiana.
803
01:12:17,111 --> 01:12:19,311
Si significa algo para usted,
804
01:12:20,231 --> 01:12:23,191
puedo decirle sin dudas
805
01:12:23,791 --> 01:12:29,431
que no espere que aprueben
su relaci�n con usted.
806
01:12:32,511 --> 01:12:36,551
Vine con la esperanza
de una reconciliaci�n.
807
01:12:39,191 --> 01:12:41,471
Veo que fui ingenua.
808
01:12:44,631 --> 01:12:46,671
Y sin embargo,
no me arrepiento de mi visita.
809
01:12:58,512 --> 01:12:59,392
�Disculpe?
810
01:13:00,112 --> 01:13:01,672
�Lleg� carta para m�?
811
01:13:01,872 --> 01:13:04,552
Lo siento, se�or Sidenius.
Hoy tampoco recibi� nada.
812
01:13:04,912 --> 01:13:05,952
Gracias.
813
01:13:40,992 --> 01:13:42,632
Aqu� es donde vive.
814
01:14:06,713 --> 01:14:08,673
- �Se�or Sidenius!
- �S�?
815
01:14:08,833 --> 01:14:10,873
Hay un telegrama para usted.
816
01:14:12,753 --> 01:14:13,753
Gracias.
817
01:14:23,593 --> 01:14:24,913
�Pas� algo?
818
01:14:32,713 --> 01:14:33,953
Es de mi hermano.
819
01:14:37,273 --> 01:14:39,073
Mi padre muri� anoche.
820
01:14:39,393 --> 01:14:43,033
Por favor, acepte mis condolencias.
821
01:14:43,993 --> 01:14:46,073
Si desea, puede ir ya mismo.
822
01:14:47,353 --> 01:14:52,634
- No, gracias.
- Como desee. Si puedo ayudarlo en algo...
823
01:14:52,754 --> 01:14:53,794
Gracias.
824
01:15:34,474 --> 01:15:39,634
- Una dama desea hablar con usted.
- Debe ser un malentendido.
825
01:15:39,714 --> 01:15:43,114
Una extranjera. Creo que lleg� en tren.
826
01:15:43,594 --> 01:15:44,554
�En tren?
827
01:15:58,675 --> 01:15:59,715
Buenas noches.
828
01:16:02,675 --> 01:16:03,675
�C�mo...?
829
01:16:05,675 --> 01:16:06,795
�Te sorprend�?
830
01:16:08,555 --> 01:16:09,435
Por favor, pasa.
831
01:16:31,395 --> 01:16:32,755
Entonces, me extra�aste.
832
01:16:36,555 --> 01:16:37,715
Y ahora estoy aqu�.
833
01:16:39,475 --> 01:16:40,635
Mi querido amigo, Per.
834
01:16:42,675 --> 01:16:44,275
Mil veces mi amigo.
835
01:16:54,156 --> 01:16:57,916
�Por qu� no me dijiste que venias?
Te hubiese enviado un carruaje.
836
01:16:58,476 --> 01:17:00,396
No sab�a si venir.
837
01:17:01,956 --> 01:17:03,956
Pero sent� que ten�a que visitarte.
838
01:17:05,956 --> 01:17:07,836
No les pude decir a mis padres.
839
01:17:09,076 --> 01:17:13,356
Les dije que iba a visitar
a mi amiga Rebekka en Breslau.
840
01:17:14,956 --> 01:17:18,236
- �Te quedar�s?
- Dos d�as.
841
01:17:19,156 --> 01:17:20,196
Debes tener hambre.
842
01:17:20,356 --> 01:17:22,676
- �Quieres comer algo?
- S�.
843
01:17:31,676 --> 01:17:35,076
El t�o Delft ley� el obituario de tu padre
en el peri�dico.
844
01:17:38,076 --> 01:17:41,556
Lo lamento mucho, Per.
�Ha sido dif�cil?
845
01:17:43,476 --> 01:17:44,396
No.
846
01:17:45,756 --> 01:17:49,436
Me alivi� no sentir nada.
Fue como una absoluci�n.
847
01:17:50,836 --> 01:17:53,157
Pudieron haberse reconciliado.
848
01:17:54,317 --> 01:17:57,317
Si lo hubieses enfrentado,
tal vez hubiese sido diferente.
849
01:17:59,877 --> 01:18:02,317
T� y yo debemos ser honestos
uno con el otro.
850
01:18:03,237 --> 01:18:05,477
Debemos confiar uno en el otro.
851
01:18:07,397 --> 01:18:08,877
Tengo que hacer una confesi�n.
852
01:18:10,597 --> 01:18:11,797
Por favor, no te enojes.
853
01:18:13,357 --> 01:18:16,117
Fui a tu habitaci�n en Copenhague
antes de venir.
854
01:18:18,157 --> 01:18:21,877
Te extra�aba mucho.
Necesitaba estar cerca de tus cosas.
855
01:18:23,757 --> 01:18:25,437
Y te escrib� una carta.
856
01:18:26,557 --> 01:18:27,797
Pero no la envi�.
857
01:18:30,117 --> 01:18:31,397
La traje conmigo.
858
01:18:36,557 --> 01:18:37,997
"Mi querido Per.
859
01:18:38,677 --> 01:18:40,037
Mi querido amigo.
860
01:18:41,357 --> 01:18:44,437
Podr�a llorar por lo mal que me siento
861
01:18:44,557 --> 01:18:46,997
porque me preocup� por ti
y dud� de ti.
862
01:18:48,637 --> 01:18:52,757
Reci�n ahora entiendo
la clase de persona que eres.
863
01:18:53,518 --> 01:18:55,838
De lo que est�s hecho,
y qu� te hizo ser quien eres.
864
01:18:59,198 --> 01:19:01,598
Tu grandeza es, adem�s,
una contradicci�n,
865
01:19:03,238 --> 01:19:06,718
que naci� de la presi�n
de la mezquindad y la superstici�n.
866
01:19:08,878 --> 01:19:13,758
Explica tu debilidad
pero tambi�n tu inmensa fuerza.
867
01:19:15,718 --> 01:19:18,798
Tu arrogancia y tu determinaci�n.
868
01:19:21,278 --> 01:19:24,678
Ahora comprendo, finalmente,
la importancia de la justicia social.
869
01:19:27,238 --> 01:19:30,358
Debido a que te entend�,
a ti y a tus or�genes,
870
01:19:30,638 --> 01:19:36,198
entend� por qu� siento una conexi�n
oscura y reticente con los hambrientos,
871
01:19:36,878 --> 01:19:41,398
los pobres y las personas que pelean
por la luz, el aire y la dignidad.
872
01:19:43,638 --> 01:19:45,838
Esas personas que pertenecen al futuro".
873
01:20:04,279 --> 01:20:05,199
Gracias.
874
01:20:14,199 --> 01:20:15,439
Esto es la vida, Jakobe.
875
01:20:16,159 --> 01:20:17,319
Una vida de libertad.
876
01:20:23,439 --> 01:20:26,559
No puedo creer que viajaras tanto
solo para verme.
877
01:20:28,679 --> 01:20:32,599
Dar�a tres vueltas al mundo
solo para pasar un minuto contigo.
878
01:20:38,279 --> 01:20:40,199
Tal vez ahora sea el momento de decirlo.
879
01:20:41,599 --> 01:20:43,439
S�. �Decir qu�?
880
01:20:46,599 --> 01:20:47,479
Yo...
881
01:20:53,559 --> 01:20:54,800
- Yo...
- Yo...
882
01:20:55,680 --> 01:20:57,280
- ...te amo.
- ...te amo.
883
01:21:54,640 --> 01:21:55,601
�No!
884
01:21:56,761 --> 01:21:57,761
No lo hab�a visto.
885
01:21:59,641 --> 01:22:04,441
- �Que hace aqu�? V�monos.
- No. Le damos la espalda.
886
01:22:04,801 --> 01:22:06,681
Disfrutemos el hermoso paisaje.
887
01:22:10,641 --> 01:22:11,761
�Escuchaste eso?
888
01:22:13,321 --> 01:22:14,361
�Qu�?
889
01:22:17,041 --> 01:22:19,641
�No lo escuchas?
Las campanas de la iglesia.
890
01:22:21,641 --> 01:22:25,041
�No nos dejar�n nunca en paz!
Es como si me persiguieran.
891
01:22:25,241 --> 01:22:26,121
Per...
892
01:22:26,721 --> 01:22:31,481
- Mira c�mo alardea de su impudicia.
- �Per!
893
01:22:31,801 --> 01:22:36,041
Mira su humildad abyecta,
mira c�mo expone su miseria.
894
01:22:36,281 --> 01:22:37,841
�Lo odio!
895
01:22:39,201 --> 01:22:40,241
Basta, Per.
896
01:22:40,401 --> 01:22:43,001
�Cu�ndo te han escupido en la cara?
897
01:22:44,521 --> 01:22:45,361
�Basta!
898
01:22:46,841 --> 01:22:53,521
Detente, Per. �Qu� te pasa?
�Detente ya!
899
01:22:54,881 --> 01:22:56,920
Basta, Per. �Detente!
900
01:22:57,280 --> 01:23:00,720
M�rame. Basta. Detente ya.
901
01:23:03,640 --> 01:23:04,640
M�rame.
902
01:23:17,120 --> 01:23:19,360
A veces me siento
como el gigante de la monta�a,
903
01:23:20,160 --> 01:23:23,080
que sali� arrastr�ndose de su cueva
para estar con los humanos.
904
01:23:26,520 --> 01:23:28,720
Descubri�
que la luz era demasiado brillante.
905
01:23:33,200 --> 01:23:35,400
Los rayos del sol eran
demasiado brillantes,
906
01:23:35,600 --> 01:23:38,320
as� que regres� a su agujero
y se ocult� en su temor.
907
01:23:40,680 --> 01:23:41,960
De regreso en la oscuridad.
908
01:23:49,800 --> 01:23:50,760
Du�rmete.
909
01:23:52,240 --> 01:23:54,560
Fue un d�a muy largo para los dos.
910
01:24:23,799 --> 01:24:24,959
Se�or Sidenius.
911
01:24:26,439 --> 01:24:29,959
- �Est� feliz de estar aqu�?
- Muy feliz.
912
01:24:30,559 --> 01:24:34,639
En los �ltimos meses, aprend� m�s
que en la universidad, en Dinamarca.
913
01:24:34,759 --> 01:24:35,799
Me alegra o�rlo.
914
01:24:36,879 --> 01:24:41,719
Estudi� su proyecto.
915
01:24:43,239 --> 01:24:45,919
Algunos detalles son discutibles.
916
01:24:46,199 --> 01:24:49,679
En especial el muro de contenci�n.
917
01:24:50,199 --> 01:24:52,839
Y tambi�n el bosquejo
de la contenci�n de los fiordos
918
01:24:52,919 --> 01:24:57,198
- para los trabajos laterales.
- Por supuesto, profesor.
919
01:24:57,998 --> 01:25:01,518
Pero, en general, se�or Sidenius,
920
01:25:03,358 --> 01:25:05,078
estoy muy impresionado.
921
01:25:06,478 --> 01:25:10,678
Usted tiene una comprensi�n
extra�amente fresca y gr�fica
922
01:25:10,798 --> 01:25:14,238
de las fuerzas de la naturaleza
y de c�mo aprovecharlas.
923
01:25:15,038 --> 01:25:16,158
Gracias, profesor.
924
01:25:17,198 --> 01:25:21,438
- Eso significa mucho para m�.
- Espero, sinceramente,
925
01:25:22,598 --> 01:25:26,118
que la naci�n danesa aprecie
su enorme talento.
926
01:25:30,598 --> 01:25:31,478
Gracias.
927
01:25:32,878 --> 01:25:33,878
Gracias.
928
01:25:34,958 --> 01:25:36,038
Muchas gracias.
929
01:25:44,518 --> 01:25:47,278
Queridos amigos y honorables hu�spedes.
930
01:25:48,238 --> 01:25:51,078
Hoy es un d�a muy especial
931
01:25:52,398 --> 01:25:54,838
y emotivo para m� y mi esposa.
932
01:25:55,158 --> 01:26:01,197
Nos complace anunciar el compromiso
de nuestra hija mayor, Jakobe,
933
01:26:01,917 --> 01:26:03,357
con Per Sidenius.
934
01:26:08,877 --> 01:26:15,037
En un d�a como hoy, siento deseos de dar
un peque�o discurso a la pareja
935
01:26:15,277 --> 01:26:19,157
que hoy ha dado su primer
"s�, acepto" oficial.
936
01:26:19,597 --> 01:26:23,117
Comenzar� contigo, Per,
mi futuro yerno.
937
01:26:23,717 --> 01:26:28,637
Probablemente seas la persona m�s terca
que conozco, para bien o para mal.
938
01:26:31,157 --> 01:26:32,397
En general, para bien.
939
01:26:35,397 --> 01:26:41,117
Cuando pienso en tu persistencia
para luchar
940
01:26:41,277 --> 01:26:42,877
para que Jakobe fuera tuya,
941
01:26:43,237 --> 01:26:46,917
y en c�mo has peleado
por tu proyecto para el pa�s.
942
01:26:47,477 --> 01:26:51,357
Fuiste a Austria a estudiar
con el profesor Pfefferkorn.
943
01:26:51,717 --> 01:26:58,036
Dio su aprobaci�n indiscutida
a las ideas de Per.
944
01:26:58,316 --> 01:26:59,436
�No es importante?
945
01:27:03,796 --> 01:27:08,556
Y estoy feliz de anunciarles
que hemos formado un consorcio
946
01:27:09,236 --> 01:27:14,276
de personas acaudaladas
que quieren apoyar tu proyecto.
947
01:27:16,436 --> 01:27:21,316
Desde un punto
de vista financiero, parece
948
01:27:21,636 --> 01:27:23,836
que el proyecto puede realizarse.
949
01:27:28,956 --> 01:27:30,476
Eres un hombre afortunado.
950
01:27:31,956 --> 01:27:34,436
Creo que el futuro est� a tus pies.
951
01:27:48,876 --> 01:27:50,916
Buenas tardes. O mejor, buenas noches.
952
01:27:50,996 --> 01:27:55,036
Ese hombre desagradable regres�.
Te dej� una carta.
953
01:28:20,915 --> 01:28:23,075
Solo puedo ofrecerte agua.
954
01:28:24,235 --> 01:28:25,155
No, gracias.
955
01:28:26,315 --> 01:28:28,555
�Cu�nto hace
que est�s en Copenhague, madre?
956
01:28:30,235 --> 01:28:33,995
Cuando tu padre muri�,
tuve que dejar la rector�a.
957
01:28:35,195 --> 01:28:39,795
No ten�a adonde ir,
y quise estar cerca de Eberhardt.
958
01:28:43,955 --> 01:28:46,475
Luces muy elegante.
959
01:28:50,035 --> 01:28:52,795
Y adquiriste modales refinados.
960
01:28:55,235 --> 01:28:59,194
Tu hermano me dice
que encontraste una familia rica
961
01:28:59,274 --> 01:29:01,234
que mantiene tu estilo de vida.
962
01:29:02,994 --> 01:29:07,154
Eberhardt y yo acordamos ahorrarle
a tu padre la tristeza que hubiese sentido
963
01:29:08,394 --> 01:29:14,154
al saber de tu relaci�n
con la hija jud�a de un hombre rico.
964
01:29:17,034 --> 01:29:18,394
"Un hombre afortunado".
965
01:29:19,234 --> 01:29:20,354
As� te llaman.
966
01:29:21,794 --> 01:29:24,554
�Qu� significa eso?
967
01:29:32,034 --> 01:29:34,234
�De qu� quer�as hablarme, madre?
968
01:29:35,154 --> 01:29:37,474
No asististe al funeral de tu padre.
969
01:29:40,314 --> 01:29:47,034
Pero hasta su �ltimo aliento esper�
que recuperaras la gracia de la humildad.
970
01:29:58,353 --> 01:30:03,113
Quiso que te diera esto
despu�s de su muerte.
971
01:30:08,113 --> 01:30:11,073
Por eso le ped� a Eberhardt
que te buscara.
972
01:30:12,953 --> 01:30:15,673
El reloj era especial para tu padre.
973
01:30:17,873 --> 01:30:19,993
Y te dir�, Peter Andreas,
974
01:30:20,833 --> 01:30:24,673
por qu� insisti� en que te lo diera
hasta su �ltimo aliento.
975
01:30:27,633 --> 01:30:30,953
Cuando era ni�o, tu padre estaba por ir
a una escuela de pupilos.
976
01:30:31,593 --> 01:30:35,793
Su padre le pidi� la llave de la maleta
para poder controlar...
977
01:30:37,993 --> 01:30:40,753
...lo que se llevaba.
Tu padre se ofendi� mucho,
978
01:30:41,993 --> 01:30:44,273
se fue sin despedirse.
979
01:30:46,753 --> 01:30:50,873
Cuando lleg� a la escuela, esa noche,
abri� la maleta,
980
01:30:52,113 --> 01:30:55,073
y encontr� el reloj que tienes t� ahora.
981
01:30:56,432 --> 01:30:58,632
Se dio cuenta de que era un regalo.
982
01:31:00,672 --> 01:31:02,472
Era una sorpresa.
983
01:31:04,752 --> 01:31:06,672
Tu padre llor� mucho.
984
01:31:08,232 --> 01:31:10,752
Arrepentido, camin� toda la noche
985
01:31:11,272 --> 01:31:14,472
de regreso a casa, abraz� a su padre
986
01:31:15,472 --> 01:31:17,032
y le pidi� perd�n.
987
01:31:20,112 --> 01:31:21,512
Fue esa noche,
988
01:31:22,232 --> 01:31:24,152
cuando se humill�,
989
01:31:25,312 --> 01:31:28,192
que encontr� el camino
de regreso a la luz.
990
01:31:29,432 --> 01:31:30,672
Y a la paz mental.
991
01:31:31,552 --> 01:31:33,152
Y a nuestro Se�or en el cielo.
992
01:31:36,472 --> 01:31:39,512
Nunca olvides lo que dec�a tu padre.
993
01:31:41,632 --> 01:31:45,912
�Exiliado sea el que desaf�a al Se�or!
994
01:31:54,312 --> 01:31:56,511
Creo que aceptar� el vaso de agua.
995
01:31:57,151 --> 01:31:59,591
Hay una cocina por all�.
996
01:32:46,871 --> 01:32:51,231
- �Est� seguro?
- S�. Usted est� embarazada.
997
01:33:22,430 --> 01:33:24,990
- �Cu�ndo terminar�s con eso?
- En dos minutos.
998
01:33:26,750 --> 01:33:29,990
Con amor, de Jakobe.
Desea que la reuni�n salga bien.
999
01:33:30,150 --> 01:33:32,390
Espero este momento
desde que era ni�o.
1000
01:33:33,630 --> 01:33:35,670
�Cu�ntos amigos de tu padre ir�n?
1001
01:33:35,750 --> 01:33:37,030
Siete u ocho.
1002
01:33:39,230 --> 01:33:43,190
- �Qu� diablos es esto?
- Me lo enviaron ayer.
1003
01:33:44,430 --> 01:33:46,990
Lo mand� hacer en Viena.
�Se parece a m�?
1004
01:33:48,830 --> 01:33:49,710
A la perfecci�n.
1005
01:33:50,790 --> 01:33:54,670
La gente no sabe que,
en unas pocas horas, haremos historia.
1006
01:33:55,870 --> 01:33:58,909
Estamos poniendo los cimientos
de una nueva obra nacional.
1007
01:34:00,669 --> 01:34:04,949
- Es importante.
- Son las diez menos cuatro. �Ap�rate!
1008
01:34:10,909 --> 01:34:14,189
Para conectar todos los rincones
de Dinamarca
1009
01:34:14,269 --> 01:34:17,189
y que las regiones se integren
a la sociedad moderna,
1010
01:34:17,269 --> 01:34:22,989
debemos olvidar
la idea del cerdo y la manteca,
1011
01:34:23,229 --> 01:34:26,749
y hacer que los campesinos
formen parte de la naci�n.
1012
01:34:27,229 --> 01:34:31,669
Como dije en mi introducci�n,
mi proyecto de canales,
1013
01:34:32,029 --> 01:34:35,789
combinado con la energ�a hidroel�ctrica
y los molinos de viento, es crucial.
1014
01:34:36,309 --> 01:34:40,469
Les prometo
que su inversi�n no se perder�.
1015
01:34:41,469 --> 01:34:47,029
Cuando Dinamarca sea autosuficiente,
el dinero fluir�.
1016
01:34:48,029 --> 01:34:54,869
Gracias por escuchar los planes
para las nuevas obras en Dinamarca.
1017
01:34:57,028 --> 01:34:58,028
Este consorcio,
1018
01:34:58,708 --> 01:35:02,428
formado por inversores
privados independientes,
1019
01:35:02,988 --> 01:35:07,668
hizo los c�lculos
y llegamos a la conclusi�n
1020
01:35:08,788 --> 01:35:12,948
de que el proyecto es
financieramente posible.
1021
01:35:14,628 --> 01:35:17,588
Por supuesto, est� sujeto
al permiso del ministerio.
1022
01:35:19,348 --> 01:35:25,788
Sabemos que el se�or Sidenius estuvo
en contacto con un oficial de alto rango,
1023
01:35:26,068 --> 01:35:29,228
y que las conversaciones,
por cuestiones personales,
1024
01:35:29,908 --> 01:35:32,228
concluyeron de manera desafortunada.
1025
01:35:32,948 --> 01:35:36,308
Nos pusimos en contacto con esa persona.
1026
01:35:36,948 --> 01:35:39,508
Y cuando, en un momento,
entre por esa puerta,
1027
01:35:40,788 --> 01:35:47,428
solicitamos que le pida disculpas,
sin reservas, como �l espera.
1028
01:35:58,947 --> 01:35:59,947
Por favor, Isak.
1029
01:36:25,867 --> 01:36:26,867
Caballeros,
1030
01:36:29,107 --> 01:36:33,267
�de verdad piensan
que le debo un pedido de disculpas?
1031
01:36:34,427 --> 01:36:35,427
�Por qu�?
1032
01:36:36,787 --> 01:36:38,787
�Por qu�? Deben entender
1033
01:36:39,707 --> 01:36:45,187
que no puedo aceptar ning�n tipo
de tutelaje. Yo hice este proyecto
1034
01:36:45,627 --> 01:36:47,307
sin supervisi�n ni intervenci�n.
1035
01:36:47,387 --> 01:36:49,467
No puedo permitir que pase ahora.
1036
01:36:50,227 --> 01:36:56,507
Sabes que, sin la aprobaci�n
del coronel ingeniero Bjerregrav,
1037
01:36:57,026 --> 01:36:59,146
el proyecto no puede realizarse.
1038
01:37:00,506 --> 01:37:04,906
Quiero dejar en claro
que el coronel ingeniero me insult�.
1039
01:37:05,786 --> 01:37:07,946
Se burl� de mi proyecto.
1040
01:37:09,346 --> 01:37:11,746
As� que �l debe pedirme disculpas.
1041
01:37:14,906 --> 01:37:17,666
�Te niegas a pedir disculpas?
1042
01:37:23,466 --> 01:37:28,546
S�. Me niego a disculparme
con un tirano viejo y ambicioso.
1043
01:37:28,626 --> 01:37:32,266
Un legalista que carece de visi�n.
Lo lamento.
1044
01:37:37,786 --> 01:37:39,786
�Es tu decisi�n final?
1045
01:37:42,266 --> 01:37:43,146
Absolutamente.
1046
01:37:52,346 --> 01:37:55,946
Bueno, eso concluye
los asuntos por hoy, caballeros.
1047
01:37:57,785 --> 01:38:00,145
El consorcio queda desintegrado.
1048
01:38:02,065 --> 01:38:05,945
Supongo que ninguno de ustedes
se arrepentir�
1049
01:38:06,745 --> 01:38:08,705
del resultado de esta reuni�n.
1050
01:38:39,185 --> 01:38:44,105
Imagina tener que pedirle disculpas
a esa persona ambiciosa e inflexible.
1051
01:38:45,225 --> 01:38:47,145
�Qui�n es el inflexible, Per?
1052
01:38:49,025 --> 01:38:49,945
�T� tambi�n?
1053
01:38:50,065 --> 01:38:53,425
�Importa tanto una peque�a disculpa,
si puede salvar el proyecto?
1054
01:38:53,585 --> 01:38:57,704
S�, en mi mundo.
Me asombra tu actitud.
1055
01:38:58,024 --> 01:39:00,344
Siempre dices
que el fin justifica los medios.
1056
01:39:00,464 --> 01:39:06,424
Esto confirma la conexi�n podrida
entre el dinero y los que tienen el poder.
1057
01:39:07,824 --> 01:39:08,984
Y, por lo que parece,
1058
01:39:10,064 --> 01:39:11,304
es algo que t� apoyas.
1059
01:39:14,184 --> 01:39:15,144
�De qu� hablas?
1060
01:39:15,864 --> 01:39:16,784
Si debo...
1061
01:39:17,464 --> 01:39:19,744
...seguir tus reglas de conducta,
1062
01:39:21,464 --> 01:39:23,344
es la �ltima vez que hablaremos.
1063
01:39:25,864 --> 01:39:26,744
�Qu� dices?
1064
01:39:26,904 --> 01:39:32,664
Por nacimiento, est�s obligada
a valorar esos rasgos que me faltan.
1065
01:39:33,104 --> 01:39:34,424
No escuch� eso.
1066
01:39:40,984 --> 01:39:43,984
El resultado de la reuni�n de hoy
1067
01:39:44,384 --> 01:39:47,384
fue muy decepcionante
para m� y mis colegas.
1068
01:39:47,784 --> 01:39:52,664
Me reh�so a ser intimidado por ese tirano.
En especial en un proyecto tan importante.
1069
01:39:52,824 --> 01:39:58,943
En el futuro,
recuerda la posici�n que ocupas
1070
01:39:59,063 --> 01:40:03,223
en mi familia, y cond�cete
con la elegancia necesaria.
1071
01:40:03,863 --> 01:40:05,223
Y con dignidad.
1072
01:40:07,383 --> 01:40:09,023
�Fui claro?
1073
01:40:14,943 --> 01:40:15,943
S�, se�or.
1074
01:41:22,222 --> 01:41:23,182
�Jakobe?
1075
01:41:24,582 --> 01:41:25,582
�Te enteraste?
1076
01:41:26,742 --> 01:41:27,742
�Enterarme de qu�?
1077
01:41:30,622 --> 01:41:33,542
Ven y si�ntate a mi lado.
1078
01:41:34,262 --> 01:41:35,222
S�.
1079
01:41:45,222 --> 01:41:46,382
�El nombre de tu madre
1080
01:41:46,982 --> 01:41:48,142
es Kristine Margrethe?
1081
01:41:49,422 --> 01:41:50,342
S�.
1082
01:41:51,062 --> 01:41:52,262
�Por qu� lo preguntas?
1083
01:41:54,342 --> 01:41:55,262
Muri�, Per.
1084
01:42:01,301 --> 01:42:04,541
- �De qu� hablas?
- Le� el obituario en el peri�dico.
1085
01:42:05,701 --> 01:42:08,661
Dice que era la viuda de un cl�rigo.
1086
01:42:10,061 --> 01:42:13,301
"Nuestra querida madre,
Kristine Margrethe Sidenius,
1087
01:42:13,901 --> 01:42:17,861
ha encontrado la paz eterna".
Lo firman "Sus hijos".
1088
01:42:20,741 --> 01:42:22,621
�Sab�as que estaba en su lecho de muerte?
1089
01:42:23,461 --> 01:42:24,941
Sab�a que estaba enferma.
1090
01:42:28,941 --> 01:42:30,621
Pero no pens� que fuera tan grave.
1091
01:42:33,461 --> 01:42:35,221
Piensa en la vida que llev�.
1092
01:42:37,421 --> 01:42:38,501
Con tantos hijos,
1093
01:42:39,581 --> 01:42:41,581
y un esposo tan dif�cil.
1094
01:42:43,541 --> 01:42:44,781
Y en la pobreza.
1095
01:42:47,101 --> 01:42:48,581
Y, sin embargo, nunca se quej�.
1096
01:42:49,421 --> 01:42:51,461
Recuerdo que me contaste
que una vez dijo:
1097
01:42:51,661 --> 01:42:53,101
"No me compadezcan a m�.
1098
01:42:54,741 --> 01:42:57,620
Compadezcan a mi esposo y mis hijos".
1099
01:43:02,300 --> 01:43:03,700
Lo que pas�, pas�.
1100
01:43:07,540 --> 01:43:08,780
Hablemos de otra cosa.
1101
01:43:10,420 --> 01:43:11,500
Hablemos de ti.
1102
01:43:15,700 --> 01:43:17,300
Vamos de viaje.
1103
01:43:19,180 --> 01:43:20,140
Pronto.
1104
01:43:23,420 --> 01:43:24,340
A Inglaterra.
1105
01:43:25,660 --> 01:43:26,780
Solos, t� y yo.
1106
01:43:28,780 --> 01:43:30,660
Digamos que es un viaje de compromiso.
1107
01:43:33,580 --> 01:43:35,740
All� podremos vivir
solo para nuestro amor.
1108
01:43:37,100 --> 01:43:39,140
Y planear la boda.
1109
01:43:44,420 --> 01:43:47,380
Tengo noticias importantes
que deseo contarte.
1110
01:43:55,460 --> 01:43:59,099
Ven conmigo a la casa de campo.
No te quedes solo esta noche.
1111
01:43:59,459 --> 01:44:01,099
El cuarto de invitados est� listo.
1112
01:44:01,899 --> 01:44:05,739
Deber�amos decirles a mis padres
lo de la muerte de tu madre.
1113
01:44:05,979 --> 01:44:08,619
- Se los debemos.
- Ahora que somos casi parientes.
1114
01:44:08,899 --> 01:44:11,819
No les debo nada,
adem�s del dinero, claro.
1115
01:44:12,179 --> 01:44:15,299
No quise decir eso.
Ellos nunca mencionaron el dinero.
1116
01:44:15,659 --> 01:44:18,259
Es algo en lo que pens�.
1117
01:44:18,539 --> 01:44:21,099
Quiero pagar mi deuda
y ser independiente.
1118
01:44:22,179 --> 01:44:25,219
No de ti, sino del dinero de tu familia.
1119
01:44:25,659 --> 01:44:29,139
Si el dinero no es un problema para ellos,
no deber�a serlo para ti.
1120
01:44:29,219 --> 01:44:32,019
No, pero no quiero deberle nada
a tu familia.
1121
01:44:38,659 --> 01:44:41,539
Hola. Vengo a ver
al secretario principal Sidenius.
1122
01:44:42,099 --> 01:44:45,019
Primer piso, cuarta puerta a la derecha.
1123
01:44:46,979 --> 01:44:47,819
Gracias.
1124
01:44:59,058 --> 01:45:00,258
Pase.
1125
01:45:06,618 --> 01:45:08,258
Vi en el peri�dico que madre muri�.
1126
01:45:09,618 --> 01:45:10,538
S�.
1127
01:45:11,378 --> 01:45:13,058
Pens� que estabas en el extranjero.
1128
01:45:13,938 --> 01:45:14,938
�C�mo muri�?
1129
01:45:19,058 --> 01:45:21,298
Signe fue a su cuarto a la ma�ana
para peinarla.
1130
01:45:22,178 --> 01:45:26,418
Madre estaba muy impaciente,
y le pidi� que se apurase.
1131
01:45:28,098 --> 01:45:30,498
Luego cerr� los ojos
y muri� pac�ficamente.
1132
01:45:33,938 --> 01:45:36,538
Escribi� una carta de despedida
para cada uno de nosotros.
1133
01:45:37,498 --> 01:45:38,738
Tambi�n hay una para ti.
1134
01:45:44,018 --> 01:45:46,138
Junto con un paquete.
1135
01:45:47,138 --> 01:45:50,818
La enterraremos junto a padre,
en Jutlandia.
1136
01:45:52,138 --> 01:45:56,258
Su cuerpo ser� transportado
por barco, ma�ana a la tarde.
1137
01:45:58,457 --> 01:46:03,497
Antes del funeral,
habr� una ceremonia familiar.
1138
01:46:04,697 --> 01:46:09,057
Ahora que sabemos que est�s aqu�,
lamentar�amos que no estuvieses.
1139
01:46:09,817 --> 01:46:13,657
Por varios motivos,
ser� mejor que me mantenga alejado.
1140
01:46:15,257 --> 01:46:21,457
Seguramente a mi prometida le gustar�a ir,
pero estar�a fuera de lugar.
1141
01:46:22,377 --> 01:46:25,417
- Y no ser�a bienvenida.
- Tienes raz�n.
1142
01:46:28,137 --> 01:46:29,137
�Peter Andreas?
1143
01:46:30,577 --> 01:46:31,937
Debido a mis tareas oficiales,
1144
01:46:32,017 --> 01:46:35,417
no podr� acompa�ar a madre
en su �ltimo viaje.
1145
01:46:36,457 --> 01:46:41,777
Esperaba que pudieses ignorar
tu obstinaci�n por esta vez,
1146
01:46:42,537 --> 01:46:47,697
y presentarle tus �ltimos respetos,
acompa�ando al ata�d al cruzar el mar.
1147
01:46:50,897 --> 01:46:52,217
Creo que sabes mi respuesta.
1148
01:47:30,376 --> 01:47:32,416
"Para mi hijo, Peter Andreas,
1149
01:47:33,816 --> 01:47:36,296
en el bendito nombre
de Nuestro Se�or Jesucristo.
1150
01:47:37,536 --> 01:47:39,696
Te escribo, hijo m�o,
1151
01:47:40,296 --> 01:47:43,496
para intentar por �ltima vez,
antes de cerrar los ojos,
1152
01:47:44,096 --> 01:47:46,056
hablarle a tu coraz�n.
1153
01:47:47,616 --> 01:47:50,096
S� que no sigues los caminos de Dios.
1154
01:47:51,376 --> 01:47:56,016
Pero es mi esperanza sincera
que le muestres a tu pr�jimo
1155
01:47:56,136 --> 01:48:00,335
humildad y amor sin ego�smo".
1156
01:48:44,695 --> 01:48:47,575
�Me trae papel y una pluma, por favor?
1157
01:48:48,535 --> 01:48:49,535
Tome.
1158
01:50:01,413 --> 01:50:03,213
Tierra a la tierra,
1159
01:50:06,773 --> 01:50:08,773
cenizas a las cenizas,
1160
01:50:12,893 --> 01:50:15,373
polvo al polvo.
1161
01:51:00,052 --> 01:51:03,172
- Qu� agradable sorpresa.
- Necesitaba un poco de aire fresco.
1162
01:51:04,012 --> 01:51:07,012
Despu�s del funeral de mi madre,
necesitaba espacio para respirar.
1163
01:51:07,412 --> 01:51:11,212
No podr�a pensar en ning�n lugar
m�s hermoso que esta zona.
1164
01:51:11,612 --> 01:51:16,692
- �Cu�nto tiempo se quedar�?
- Un par de d�as. Luego regresar�.
1165
01:51:17,332 --> 01:51:18,772
El deber me llama.
1166
01:51:19,372 --> 01:51:22,692
Solo vine a agradecerle al reverendo
por sus palabras en el funeral.
1167
01:51:22,772 --> 01:51:23,652
Para nada.
1168
01:51:24,332 --> 01:51:27,812
Su madre fue una persona
muy modesta y meticulosa,
1169
01:51:27,892 --> 01:51:31,772
- hacia Dios y hacia su pr�jimo.
- As� ser� recordada.
1170
01:51:32,972 --> 01:51:37,572
No puedo decir que conociera a sus padres,
solo los vi algunas veces.
1171
01:51:38,292 --> 01:51:39,732
�ramos casi vecinos.
1172
01:51:41,092 --> 01:51:45,612
La idea del reverendo Sidenius y la m�a
sobre la funci�n de la Iglesia
1173
01:51:46,012 --> 01:51:49,452
eran muy diferentes. Pero lo respeto.
Era un hombre muy dedicado.
1174
01:51:51,452 --> 01:51:53,332
�Qu� se siente estar de regreso?
1175
01:51:54,892 --> 01:51:58,531
Vine con emociones mezcladas.
Casi hui de aqu�.
1176
01:51:59,131 --> 01:52:01,731
Pero volver a ver estos paisajes
me ha causado impresi�n.
1177
01:52:02,851 --> 01:52:03,931
Es sobrecogedor.
1178
01:52:04,051 --> 01:52:07,491
Se puede aprender mucho de la naturaleza.
1179
01:52:07,851 --> 01:52:13,291
Le�mos en los peri�dicos
sobre su compromiso en Copenhague.
1180
01:52:13,971 --> 01:52:16,891
- Sidenius no es un apellido com�n.
- Ya veo.
1181
01:52:17,251 --> 01:52:21,851
Creo que su futuro suegro
es un hombre muy rico e influyente.
1182
01:52:22,451 --> 01:52:24,531
Se casa usted con una fortuna.
1183
01:52:25,171 --> 01:52:27,731
Buena forma de escapar
al deber de mantener a una esposa.
1184
01:52:27,851 --> 01:52:28,851
�Padre!
1185
01:52:29,691 --> 01:52:32,411
El dinero no tiene nada que ver.
1186
01:52:32,971 --> 01:52:36,211
Adem�s, como ingeniero,
ganar� dinero suficiente
1187
01:52:36,331 --> 01:52:37,571
para mantener una familia.
1188
01:52:38,731 --> 01:52:43,611
Esta boda, y lo pregunto
desde un punto de vista profesional,
1189
01:52:44,251 --> 01:52:47,011
una mujer jud�a con el hijo de un cl�rigo,
�c�mo van a...?
1190
01:52:47,131 --> 01:52:51,691
Te est�s sobrepasando.
Deja de hacer preguntas.
1191
01:52:52,131 --> 01:52:55,811
�Quiere probar nuestro pastel casero?
Lo hizo Inger.
1192
01:52:56,931 --> 01:52:58,410
No sea t�mido.
1193
01:52:59,370 --> 01:53:00,930
No hace falta ser modesto.
1194
01:53:02,810 --> 01:53:03,770
S�rvase.
1195
01:53:05,010 --> 01:53:06,170
Bueno...
1196
01:53:08,650 --> 01:53:09,650
Gracias.
1197
01:53:17,410 --> 01:53:20,930
Jakobe, �sabes cu�ndo
regresar� Per de Jutlandia?
1198
01:53:22,290 --> 01:53:25,410
Envi� un telegrama y se fue.
1199
01:53:25,730 --> 01:53:29,050
�As� que no tienes idea
de cu�ndo volveremos a verlo?
1200
01:53:29,330 --> 01:53:30,850
Supongo que despu�s del funeral.
1201
01:53:31,010 --> 01:53:36,850
Tenemos que discutir
los asuntos financieros, antes de la boda.
1202
01:53:36,970 --> 01:53:38,090
Por supuesto, padre.
1203
01:53:38,410 --> 01:53:39,370
Muy bien.
1204
01:53:41,770 --> 01:53:44,330
No tienes idea
de cu�nto disfruto alejarme de la ciudad.
1205
01:53:44,890 --> 01:53:49,530
Te aseguro que la vida all�
puede ser complicada.
1206
01:53:50,330 --> 01:53:51,450
Mientras que aqu�...
1207
01:53:53,410 --> 01:53:55,050
�Has ido a Copenhague?
1208
01:53:55,530 --> 01:53:58,649
No, nunca. Pero me gustar�a
conocer una gran ciudad.
1209
01:53:59,449 --> 01:54:00,409
Y ver...
1210
01:54:01,289 --> 01:54:03,249
...a toda esa gente elegante
que t� conoces.
1211
01:54:05,569 --> 01:54:07,169
- Perm�teme los guantes.
- Gracias.
1212
01:54:18,569 --> 01:54:22,209
Sin dudas tu prometida
no solo es rica, sino tambi�n hermosa.
1213
01:55:12,888 --> 01:55:15,248
Lo siento, te sorprend�.
1214
01:55:16,048 --> 01:55:19,608
- �Regresaste?
- Ten�a que hacer unos recados. Y...
1215
01:55:20,648 --> 01:55:25,248
Encontr� tus guantes en mi bolsillo.
1216
01:55:25,968 --> 01:55:27,448
- Toma.
- Gracias.
1217
01:55:28,328 --> 01:55:32,528
- Los busqu� por todas partes.
- �Quieres ir a caminar?
1218
01:55:35,888 --> 01:55:36,928
S�.
1219
01:55:40,608 --> 01:55:44,448
...y la esclusa asegurar�
la profundidad de agua correcta
1220
01:55:44,528 --> 01:55:47,288
para que puedan pasar los barcos...
1221
01:55:48,288 --> 01:55:50,328
- Te aburro.
- Para nada.
1222
01:55:59,647 --> 01:56:01,367
De pronto pareces muy serio.
1223
01:56:02,047 --> 01:56:03,007
�S�?
1224
01:56:05,607 --> 01:56:08,927
Espero que no extra�es demasiado
a tu prometida.
1225
01:56:09,407 --> 01:56:10,927
No, para nada.
1226
01:56:12,847 --> 01:56:14,047
Es porque estoy aqu�.
1227
01:56:15,647 --> 01:56:18,447
M�s all� de todo, casi siento nostalgia.
1228
01:56:19,287 --> 01:56:22,567
- Una sensaci�n de felicidad.
- �No eres feliz en Copenhague?
1229
01:56:23,047 --> 01:56:26,047
S�. Todo por lo que he trabajado,
1230
01:56:27,327 --> 01:56:30,407
y he trabajado mucho. Ha sido...
1231
01:56:32,207 --> 01:56:33,527
...mi desgracia.
1232
01:56:39,567 --> 01:56:40,567
Bueno...
1233
01:56:42,047 --> 01:56:43,327
...ser� mejor que regrese.
1234
01:57:53,286 --> 01:57:54,366
�No puede dormir?
1235
01:57:55,966 --> 01:57:58,046
Buenos d�as, reverendo.
Lamentablemente, no.
1236
01:57:58,206 --> 01:57:59,845
�Es el cuerpo o el alma?
1237
01:58:01,365 --> 01:58:02,365
Mi alma.
1238
01:58:03,005 --> 01:58:04,565
�Hacia afuera o hacia adentro?
1239
01:58:06,365 --> 01:58:07,485
Ambos, me temo.
1240
01:58:08,605 --> 01:58:11,325
Venga, se�or Sidenius. Vamos a caminar.
1241
01:58:12,365 --> 01:58:13,205
D�game.
1242
01:58:16,085 --> 01:58:18,125
M�s que nada, me siento atrapado.
1243
01:58:19,405 --> 01:58:22,165
No puedo dormir,
porque pienso muchas cosas.
1244
01:58:24,165 --> 01:58:25,165
Estoy confundido.
1245
01:58:26,245 --> 01:58:27,725
Estoy tenso.
1246
01:58:28,805 --> 01:58:30,045
�Es una prueba?
1247
01:58:31,285 --> 01:58:32,885
�Es un castigo?
1248
01:58:33,805 --> 01:58:35,165
El castigo por mi vida.
1249
01:58:37,605 --> 01:58:42,005
�Es el juicio de Dios sobre mi vida?
�Por eso me siento tan inquieto?
1250
01:58:43,325 --> 01:58:44,525
�O es nostalgia?
1251
01:58:47,285 --> 01:58:50,645
�O es la maldici�n de mi padre
que me tiene tan inquieto?
1252
01:58:50,725 --> 01:58:51,725
Se�or Sidenius...
1253
01:58:52,925 --> 01:58:55,525
No se arruine a s� mismo
con pensamientos destructivos.
1254
01:58:55,845 --> 01:58:58,445
Usted es su propio enemigo y carcelero.
1255
01:58:59,164 --> 01:59:03,564
Salga de su prisi�n. No tema.
Dios est� con usted.
1256
01:59:03,644 --> 01:59:04,804
Por favor, bend�game.
1257
01:59:09,244 --> 01:59:11,404
Perd�neme por renunciar
a mi madre y a mi padre.
1258
01:59:12,964 --> 01:59:18,724
Y por abandonar a Ivan. Y a Jakobe.
No quiero causar m�s da�o.
1259
01:59:18,804 --> 01:59:23,764
- As� no. P�ngase de pie.
- Merezco el castigo.
1260
01:59:23,844 --> 01:59:28,204
La humildad es el precio de Dios
para obtener la paz del alma.
1261
01:59:29,124 --> 01:59:32,684
Usted dio el primer paso en el camino
de la conciencia y la humildad.
1262
01:59:34,484 --> 01:59:36,244
Qu�dese aqu� un rato.
1263
01:59:37,644 --> 01:59:40,004
Llore si siente ganas.
1264
01:59:42,204 --> 01:59:43,444
Ahora lo dejar�.
1265
02:00:39,803 --> 02:00:41,163
Se�or Sidenius, �eres t�?
1266
02:00:42,403 --> 02:00:45,283
Mi padre y mi madre salieron de visita,
pero regresar�n pronto.
1267
02:00:46,803 --> 02:00:48,203
�Quieres una taza de caf�?
1268
02:01:37,642 --> 02:01:38,522
No...
1269
02:01:39,642 --> 02:01:41,242
Est�s comprometido para casarte.
1270
02:01:43,242 --> 02:01:44,442
�No entiendes?
1271
02:01:45,642 --> 02:01:46,962
Dilo. Quieres ser m�a.
1272
02:02:16,321 --> 02:02:21,081
Me alegra que regresaras de Jutlandia.
Te extra�� mucho.
1273
02:02:21,801 --> 02:02:25,641
Trat� de persuadir a mis padres
de regresar antes del campo.
1274
02:02:25,841 --> 02:02:27,561
Quer�a estar aqu� cuando regresaras.
1275
02:02:28,321 --> 02:02:31,041
Pero ya sabes que mi padre disfruta
estar lejos de la ciudad.
1276
02:02:32,081 --> 02:02:34,601
- �Ir�s conmigo esta noche?
- S�.
1277
02:02:37,441 --> 02:02:39,401
Aqu� est�n haciendo
mi vestido de novia.
1278
02:02:39,521 --> 02:02:40,441
MODAS
1279
02:02:40,521 --> 02:02:45,201
Y solo eso te dir�.
Ser� simple y elegante.
1280
02:02:46,001 --> 02:02:47,721
Recog� los boletos para Inglaterra.
1281
02:02:49,041 --> 02:02:53,441
Primero, tomaremos el tren a Esbjerg
y luego iremos en barco a Harwich.
1282
02:02:53,841 --> 02:02:59,720
Y estaremos solos, t� y yo.
Nuestro viaje de compromiso. Ans�o ir.
1283
02:03:01,960 --> 02:03:04,880
�No est�s entusiasmado con mis novedades?
1284
02:03:10,600 --> 02:03:12,000
Te ves muy serio.
1285
02:03:13,320 --> 02:03:16,240
�A�n est�s pensando
en el funeral de tu madre?
1286
02:03:16,320 --> 02:03:18,520
S�, claro. Pero Jakobe...
1287
02:03:20,480 --> 02:03:23,080
- Tenemos que hablar.
- Si es sobre la boda,
1288
02:03:23,200 --> 02:03:26,840
mi padre quiere que lo veas
lo antes posible.
1289
02:03:27,000 --> 02:03:29,480
Quiere reunirse contigo
y con el abogado.
1290
02:03:29,560 --> 02:03:30,520
S�.
1291
02:03:35,200 --> 02:03:36,320
- Gracias.
- Gracias.
1292
02:03:36,680 --> 02:03:37,840
No, es...
1293
02:03:39,000 --> 02:03:39,880
Es algo m�s serio.
1294
02:03:42,240 --> 02:03:43,240
Jakobe...
1295
02:03:44,960 --> 02:03:47,440
Eres la persona m�s perfecta
que conozco.
1296
02:03:49,760 --> 02:03:54,800
Significaste mucho para m�.
Nadie me ha importado m�s.
1297
02:03:56,280 --> 02:03:58,080
Pero enfrentamos...
1298
02:03:59,320 --> 02:04:03,079
...una gran decisi�n.
Estuve pensando...
1299
02:04:04,199 --> 02:04:06,199
Pens� si...
1300
02:04:08,279 --> 02:04:09,839
Si debemos estar juntos.
1301
02:04:11,919 --> 02:04:13,239
Y si alguna vez debimos
1302
02:04:14,159 --> 02:04:15,159
estar juntos.
1303
02:04:16,079 --> 02:04:19,359
Tal vez todo esto
fue solo una idea de mi parte.
1304
02:04:21,679 --> 02:04:23,399
- �De tu parte?
- S�.
1305
02:04:24,399 --> 02:04:29,439
S�. Tal vez fue un error
porque yo insist� tanto.
1306
02:04:30,719 --> 02:04:33,079
Y, �ltimamente, he pensado...
1307
02:04:34,799 --> 02:04:36,799
...que tal vez somos demasiado diferentes.
1308
02:04:38,399 --> 02:04:39,399
Y que...
1309
02:04:41,039 --> 02:04:43,479
...tal vez nunca seamos
verdaderamente felices juntos.
1310
02:04:43,759 --> 02:04:44,879
A largo plazo.
1311
02:04:45,959 --> 02:04:47,239
�No crees que podamos serlo?
1312
02:04:50,359 --> 02:04:51,359
Tengo mis dudas.
1313
02:04:53,039 --> 02:04:56,599
As� que probablemente lo mejor
1314
02:04:56,799 --> 02:04:58,959
sea que terminemos ahora...
1315
02:05:00,358 --> 02:05:02,358
...antes de que alguno termine lastimado.
1316
02:05:04,238 --> 02:05:05,998
�Est�s rompiendo nuestro compromiso?
1317
02:05:11,278 --> 02:05:13,398
Lo lamento mucho, Jakobe.
1318
02:05:18,638 --> 02:05:21,878
�C�mo puedes hablar de...?
1319
02:05:23,438 --> 02:05:26,478
�C�mo puedes hablar de nuestra relaci�n
como algo que solo existi�
1320
02:05:26,558 --> 02:05:28,918
porque t� lo quisiste?
1321
02:05:31,678 --> 02:05:33,318
�Como si yo nunca te hubiese amado?
1322
02:05:37,398 --> 02:05:41,358
�No entiendes que casi muero de amor
1323
02:05:41,958 --> 02:05:43,398
y de deseo por ti?
1324
02:05:47,998 --> 02:05:52,038
Tal vez no entiendas lo que es
amar a otra persona.
1325
02:05:54,278 --> 02:05:59,238
Tal vez solo conozcas
el lado desfavorable de la pasi�n.
1326
02:06:00,517 --> 02:06:03,317
Ensimismamiento y orgullo.
1327
02:06:04,797 --> 02:06:06,197
Ya ves, somos...
1328
02:06:06,997 --> 02:06:08,277
Somos muy diferentes.
1329
02:06:10,437 --> 02:06:11,397
�No?
1330
02:06:12,077 --> 02:06:14,117
�Por qu� no lo dices?
1331
02:06:16,557 --> 02:06:17,597
Te lo suplico,
1332
02:06:18,757 --> 02:06:20,517
al menos s� honesto.
1333
02:06:22,557 --> 02:06:23,757
�Hay otra persona?
1334
02:06:26,917 --> 02:06:30,077
Acabas de decir
que somos muy diferentes...
1335
02:06:30,277 --> 02:06:31,317
�Dime la verdad!
1336
02:06:34,597 --> 02:06:39,357
Te respetar�a
si fueses honesto conmigo.
1337
02:06:39,877 --> 02:06:42,277
�Admite que est�s enamorado
de otra persona!
1338
02:06:48,397 --> 02:06:50,477
Supongo que es un rasgo
de la familia Sidenius.
1339
02:06:51,997 --> 02:06:57,637
Que sus emociones internas, atrofiadas,
deben ser solemnes. �Santo Dios!
1340
02:07:00,916 --> 02:07:02,316
Solo ocultan tu...
1341
02:07:03,196 --> 02:07:04,196
...vanidad.
1342
02:07:05,396 --> 02:07:06,556
Tu inmadurez.
1343
02:07:08,796 --> 02:07:10,556
Entiendo que est�s enojada, Jakobe.
1344
02:07:11,996 --> 02:07:13,596
De verdad, lo entiendo.
1345
02:07:14,476 --> 02:07:16,636
Y lamento mucho
que terminara todo as�.
1346
02:07:18,996 --> 02:07:19,876
De verdad.
1347
02:07:20,036 --> 02:07:22,636
Al menos no tendr� que tomar
tu salvaje apellido.
1348
02:07:26,516 --> 02:07:33,036
Por favor, dile a tu padre
que le devolver� cada centavo
1349
02:07:33,396 --> 02:07:36,396
del dinero que me prest�.
1350
02:07:39,516 --> 02:07:41,236
Con intereses.
1351
02:08:01,995 --> 02:08:03,475
- �Anna?
- �S�?
1352
02:08:03,595 --> 02:08:05,955
Por favor, que env�en esto
al se�or Sidenius.
1353
02:08:06,115 --> 02:08:07,355
S�, se�orita Salomon.
1354
02:08:13,835 --> 02:08:18,155
Por favor, publica esto
en la Berlingske Gazette.
1355
02:08:18,595 --> 02:08:20,995
"Philip Salomon y su esposa
anuncian que el compromiso
1356
02:08:21,075 --> 02:08:22,315
de su hija Jakobe
1357
02:08:23,475 --> 02:08:26,835
con el se�or Sidenius ha sido cancelado".
1358
02:08:32,315 --> 02:08:34,995
- �Es una broma?
- No, lamentablemente no.
1359
02:08:35,155 --> 02:08:36,315
�Por qu� no me dijeron?
1360
02:08:36,395 --> 02:08:38,555
Nunca nos gust� demasiado este...
1361
02:08:38,675 --> 02:08:39,995
�Y su proyecto?
1362
02:08:41,235 --> 02:08:43,835
- �Nuestra inversi�n!
- Firm� un contrato
1363
02:08:43,915 --> 02:08:47,395
que establece claramente
las condiciones de devoluci�n.
1364
02:08:47,835 --> 02:08:54,435
Como respaldo para el pr�stamo,
le dar� la patente de mi invento.
1365
02:08:55,115 --> 02:09:00,514
Agradecer�a que el dinero se pagase
cuanto antes posible.
1366
02:09:01,994 --> 02:09:07,514
No conozco el valor de sus m�quinas.
Mi decisi�n est� influida por el hecho
1367
02:09:07,634 --> 02:09:11,154
de que supe recientemente
1368
02:09:11,594 --> 02:09:14,434
que se cancel� su compromiso
con la se�orita Salomon.
1369
02:09:20,634 --> 02:09:22,034
Por eso suger�...
1370
02:09:22,154 --> 02:09:26,954
En principio, nuestro negocio
nunca se involucra en nada
1371
02:09:27,474 --> 02:09:30,074
si no obtenemos una seguridad bancaria.
1372
02:09:31,714 --> 02:09:35,114
Lamentablemente, se�or Sidenius,
no podemos otorgarle un pr�stamo.
1373
02:09:56,794 --> 02:09:57,634
�Madre?
1374
02:10:00,993 --> 02:10:01,993
S�, mi ni�a.
1375
02:10:02,753 --> 02:10:08,513
�Recuerdas que te habl� de visitar
a mi amiga Rebekka en Breslau?
1376
02:10:09,113 --> 02:10:10,033
S�.
1377
02:10:10,953 --> 02:10:12,553
Creo que quiero ir ahora.
1378
02:10:14,153 --> 02:10:17,073
Pero no tengo dinero para viajar.
�Le pedir�as ayuda a pap�?
1379
02:10:18,553 --> 02:10:20,353
�Cu�ndo te ir�s?
1380
02:10:21,593 --> 02:10:24,353
En cuanto sea posible. Tal vez ma�ana.
1381
02:10:43,793 --> 02:10:46,913
As� que por eso ha sido tan dif�cil
acercarse a ti.
1382
02:10:47,353 --> 02:10:48,353
�S�?
1383
02:10:49,193 --> 02:10:50,113
Disc�lpame.
1384
02:10:51,673 --> 02:10:53,193
�Lo sabe alguien?
1385
02:10:55,033 --> 02:10:56,713
�Ni siquiera tu hermana o Ivan?
1386
02:10:57,913 --> 02:10:59,673
Solo lo sabe Rebekka.
1387
02:11:01,072 --> 02:11:02,912
Ella conoce a un buen m�dico.
1388
02:11:04,672 --> 02:11:10,192
No preocupes a tu padre con esto.
Te conseguir� el dinero para todo.
1389
02:11:11,032 --> 02:11:13,072
Y aseg�rate de descansar despu�s.
1390
02:11:14,552 --> 02:11:15,872
Si alguien pregunta,
1391
02:11:16,192 --> 02:11:20,072
diremos que necesitabas alejarte
despu�s de romper con Per.
1392
02:11:29,272 --> 02:11:34,112
�C�mo espera realizar el proyecto ahora?
�Sin Salomon?
1393
02:11:35,232 --> 02:11:38,312
�Sin el hombre de los banqueros
y del sector industrial?
1394
02:11:38,992 --> 02:11:40,352
�Y qu� hay de Bjerregrav?
1395
02:11:42,432 --> 02:11:43,432
Usted est� loco.
1396
02:11:45,392 --> 02:11:50,512
- �Y un pr�stamo peque�o?
- �Para qu� lo necesita?
1397
02:11:52,872 --> 02:11:57,272
Le debo dinero a Salomon
y voy a casarme en Jutlandia.
1398
02:11:57,552 --> 02:11:59,232
No le prestar� dinero.
1399
02:12:01,831 --> 02:12:05,671
Cuando supe que ya no era
el yerno de Philip Salomon,
1400
02:12:05,871 --> 02:12:07,031
no le encontr� sentido.
1401
02:12:07,791 --> 02:12:12,111
�C�mo podr�a un joven ambicioso como usted
renunciar a una oportunidad as�?
1402
02:12:13,871 --> 02:12:16,111
A�n no le encuentro sentido.
1403
02:12:31,151 --> 02:12:32,151
�Jakobe?
1404
02:12:33,991 --> 02:12:35,191
�Jakobe?
1405
02:12:50,031 --> 02:12:53,871
Primero, quiero pedirle las disculpas
que deb� pedirle antes.
1406
02:12:54,031 --> 02:12:55,031
Disc�lpeme, se�or.
1407
02:12:56,471 --> 02:12:57,471
Ver�...
1408
02:12:58,071 --> 02:13:02,550
...me encuentro en apuros econ�micos.
1409
02:13:03,630 --> 02:13:07,830
Le pido que me comprenda.
1410
02:13:08,470 --> 02:13:10,910
Esperaba que pudiese, una vez m�s,
1411
02:13:11,910 --> 02:13:13,950
considerar mi proyecto,
1412
02:13:14,230 --> 02:13:18,910
bajo su supervisi�n,
para poder presentarlo
1413
02:13:19,550 --> 02:13:22,990
a inversores ricos
que puedan adelantarme el dinero.
1414
02:13:25,030 --> 02:13:28,910
Me temo que es demasiado tarde,
se�or Sidenius. Gracias por venir.
1415
02:13:31,670 --> 02:13:37,390
Tal vez me recuerde de cuando era pobre.
C�mo cambian los tiempos.
1416
02:13:37,830 --> 02:13:43,430
Voy a casarme
con una baronesa rica de Jutlandia.
1417
02:13:44,630 --> 02:13:49,190
Como me voy de la ciudad,
quiero liberarme de algunas cosas.
1418
02:13:49,390 --> 02:13:54,510
Notar� que el traje est� hecho
de la mejor lana italiana.
1419
02:13:54,990 --> 02:13:56,470
Le dar� tres coronas.
1420
02:13:57,710 --> 02:14:01,349
El busto es parte de la oferta.
Est� hecho en Alemania, por el mejor...
1421
02:14:01,429 --> 02:14:02,789
No puedo venderlo.
1422
02:14:03,629 --> 02:14:06,629
Y los libros son en alem�n.
Nadie compra libros en alem�n.
1423
02:14:08,469 --> 02:14:13,709
- Puede quedarse con los dibujos.
- No puedo vender papel usado.
1424
02:14:15,669 --> 02:14:16,589
No.
1425
02:14:17,229 --> 02:14:19,349
El camino de Dios est� lleno de pruebas.
1426
02:14:19,869 --> 02:14:22,229
No tengo idea de lo que dice.
Tres coronas.
1427
02:14:22,349 --> 02:14:27,109
�Sabe qui�n soy? Mi buen hombre,
no lo sabe, pero se lo dir�.
1428
02:14:27,429 --> 02:14:30,389
Un hijo de Dios. �Un genio!
1429
02:14:30,949 --> 02:14:34,509
Todo lo que nace y crece en la oscuridad
aparecer� un d�a
1430
02:14:34,589 --> 02:14:37,429
y ellos ser�n sentenciados.
�Gu�rdese su dinero!
1431
02:14:37,709 --> 02:14:41,669
�Pero tenga cuidado!
�Cuidado con su maldici�n!
1432
02:15:57,468 --> 02:15:59,588
�Joven Sidenius?
1433
02:16:01,267 --> 02:16:02,347
Ha pasado mucho tiempo.
1434
02:16:03,867 --> 02:16:05,387
�Puedo hacer algo por usted?
1435
02:16:09,267 --> 02:16:11,707
�Podr�a pedirle a Jakobe que baje?
1436
02:16:13,187 --> 02:16:14,427
Se fue de la ciudad,
1437
02:16:16,067 --> 02:16:18,307
y estar� lejos durante un tiempo.
1438
02:16:20,947 --> 02:16:23,507
�Mire como est�!
1439
02:16:27,627 --> 02:16:29,587
�Recuerda nuestra primera conversaci�n?
1440
02:16:30,067 --> 02:16:34,027
La fortuna favorece a los tontos,
el �xito es el padre del arrepentimiento.
1441
02:16:35,507 --> 02:16:36,507
Bueno...
1442
02:16:37,147 --> 02:16:38,547
El orgullo antecede a la ca�da.
1443
02:17:15,066 --> 02:17:16,066
Eso es.
1444
02:17:16,826 --> 02:17:18,066
Lise.
1445
02:17:24,306 --> 02:17:25,866
Se ve bien. �Hagbarth?
1446
02:17:27,346 --> 02:17:28,586
Gira.
1447
02:17:31,666 --> 02:17:34,906
Quieto. Endereza la espalda.
1448
02:17:36,706 --> 02:17:38,506
Se ve bien. �Las u�as!
1449
02:17:43,346 --> 02:17:44,746
La otra mano.
1450
02:17:48,386 --> 02:17:49,346
Bien.
1451
02:17:49,706 --> 02:17:52,626
- �Mant�n la espalda derecha!
- Levanta los brazos.
1452
02:18:07,465 --> 02:18:10,585
Reciban la bendici�n apost�lica.
1453
02:18:11,025 --> 02:18:14,385
Que la gracia de nuestro Se�or Jesucristo,
1454
02:18:14,705 --> 02:18:18,905
el amor de Dios y la compa��a
1455
02:18:19,185 --> 02:18:23,225
del Esp�ritu Santo
est�n con ustedes. Am�n.
1456
02:18:54,585 --> 02:18:56,745
- Hola, Jakobe.
- Eybert.
1457
02:18:57,905 --> 02:19:00,305
- Ha pasado mucho tiempo.
- Sin dudas.
1458
02:19:01,904 --> 02:19:05,184
- Estuviste fuera de la ciudad.
- Abr� una oficina en Alemania.
1459
02:19:05,664 --> 02:19:09,424
Las ni�as hablan alem�n con fluidez.
Te env�an cari�os.
1460
02:19:10,384 --> 02:19:12,624
Qu� lindo saberlo. Env�ales mis saludos.
1461
02:19:13,264 --> 02:19:15,504
Perdona si es una imposici�n,
1462
02:19:16,824 --> 02:19:19,824
pero quiero que sepas que dej�
todas las decepciones en el pasado.
1463
02:19:20,824 --> 02:19:22,944
El tiempo cura
todas las heridas, como dicen.
1464
02:19:24,064 --> 02:19:25,144
Todo est� perdonado.
1465
02:19:27,304 --> 02:19:31,904
Quiero preguntarte,
ahora que todo cambi�,
1466
02:19:33,344 --> 02:19:37,464
si te gustar�a,
cuando sea conveniente para ti,
1467
02:19:38,344 --> 02:19:42,184
que te invitase a tomar el t�.
1468
02:19:43,504 --> 02:19:45,344
O a cenar.
1469
02:19:46,184 --> 02:19:47,184
T� y yo.
1470
02:19:51,024 --> 02:19:52,024
Querido Eybert.
1471
02:19:53,704 --> 02:19:58,264
Siempre fuiste tan bueno
y considerado conmigo.
1472
02:19:59,424 --> 02:20:01,183
�Podemos intentarlo otra vez, Jakobe?
1473
02:20:02,423 --> 02:20:06,623
Estoy segura de que habr�as sido
el esposo m�s amoroso para m�.
1474
02:20:08,823 --> 02:20:10,663
Pero nunca ser�amos felices.
1475
02:20:12,223 --> 02:20:13,503
Yo no te amo.
1476
02:20:36,783 --> 02:20:38,183
Maldici�n. �Otra interrupci�n!
1477
02:20:42,503 --> 02:20:43,543
Antes que nada, Per,
1478
02:20:44,943 --> 02:20:47,023
�c�mo va tu proyecto para el futuro?
1479
02:20:47,743 --> 02:20:52,583
Estoy terminando el proyecto
para el nuevo puerto de Esbjerg.
1480
02:20:52,743 --> 02:20:54,383
Ser� el centro,
1481
02:20:54,903 --> 02:20:58,063
o el punto de uni�n,
de todo el tr�fico de barcos europeo.
1482
02:20:58,223 --> 02:21:02,982
- Habr� muelles, astilleros y...
- �Y c�mo lograr�s eso?
1483
02:21:06,422 --> 02:21:08,742
Las autoridades no est�n convencidas...
1484
02:21:08,822 --> 02:21:10,182
Entiendo.
1485
02:21:11,542 --> 02:21:16,342
�Y cuando no est�s trabajando
en tu visi�n para el futuro?
1486
02:21:17,702 --> 02:21:19,742
Como sabes, ayudo en la casa.
1487
02:21:20,302 --> 02:21:24,102
El resto del tiempo
lo paso en contemplaci�n.
1488
02:21:24,222 --> 02:21:26,902
El asunto es, Per,
1489
02:21:27,542 --> 02:21:30,982
que un hogar como el tuyo y de Inger,
con tres ni�os,
1490
02:21:31,462 --> 02:21:32,902
tiene gastos, �no?
1491
02:21:33,862 --> 02:21:36,982
Tus cuentas est�n sin pagar.
1492
02:21:37,102 --> 02:21:37,982
Si mi suegro...
1493
02:21:38,142 --> 02:21:43,222
Lo menciono porque no puedo seguir
manteni�ndolos con mi modesto salario.
1494
02:21:44,422 --> 02:21:47,022
Vine a pensar en una soluci�n.
1495
02:21:47,462 --> 02:21:50,022
Es obvio que tienes problemas de dinero.
1496
02:21:50,142 --> 02:21:54,502
Insisto en no tener tutelajes
ni intervenciones...
1497
02:21:54,622 --> 02:21:59,582
Y yo te pido que no me hables
de esa manera.
1498
02:21:59,662 --> 02:22:04,781
Vine a buscar una soluci�n
para las obligaciones de tu familia.
1499
02:22:12,581 --> 02:22:13,781
Escucha, Per.
1500
02:22:14,261 --> 02:22:17,781
Ayer, me encontr� con el joven
y rico hacendado, el se�or Br�ck.
1501
02:22:18,221 --> 02:22:21,141
Oy� hablar de tus habilidades
como ingeniero.
1502
02:22:21,701 --> 02:22:26,141
Necesita regular el agua de los arroyos
en su propiedad en primavera.
1503
02:22:26,261 --> 02:22:28,741
Le suger� que hable contigo.
1504
02:22:34,541 --> 02:22:38,101
- Bienvenido, se�or Sidenius.
- Gracias.
1505
02:22:38,341 --> 02:22:41,021
Mi esposa Inger.
Creo que ya se conocen.
1506
02:22:41,101 --> 02:22:44,221
S�, desde la infancia.
1507
02:22:45,101 --> 02:22:46,741
- Bienvenida, Inger.
- Gracias.
1508
02:22:47,261 --> 02:22:49,101
Es agradable volver aqu�.
1509
02:22:49,861 --> 02:22:53,821
- �Caminamos?
- S�, si me ayuda a llevar esto.
1510
02:22:54,981 --> 02:23:00,861
Un simple sistema de drenaje
debe ser una nimiedad
1511
02:23:00,981 --> 02:23:02,420
para un ingeniero como usted.
1512
02:23:02,500 --> 02:23:05,460
Al contrario. Me alegra ayudar.
1513
02:23:09,180 --> 02:23:11,620
�Ve posibilidades, se�or Sidenius?
1514
02:23:12,060 --> 02:23:15,700
S�, por supuesto. Con unos cambios
en el lecho del arroyo
1515
02:23:15,860 --> 02:23:20,100
podremos bajar el nivel del agua,
para que el suelo pueda cultivarse.
1516
02:23:20,340 --> 02:23:22,820
Se necesitan algunas bombas
cerca de la represa.
1517
02:23:24,020 --> 02:23:29,380
Podr�an impulsarse con molinos.
Uno para cada bomba,
1518
02:23:30,060 --> 02:23:32,740
Hab�a olvidado que la pradera
llegaba hasta el lago.
1519
02:23:35,780 --> 02:23:39,140
�Le molesta si traigo
a los ni�os, se�or Br�ck?
1520
02:23:39,500 --> 02:23:45,660
No, por supuesto. Pueden nadar
y pescar todo lo que quieran.
1521
02:23:46,380 --> 02:23:49,260
All� hay botes de remo
para ese prop�sito.
1522
02:24:22,299 --> 02:24:23,299
Hola.
1523
02:24:32,459 --> 02:24:33,939
�Estuviste aqu� todo el d�a?
1524
02:24:36,219 --> 02:24:37,219
�Tienes fr�o?
1525
02:24:41,779 --> 02:24:43,219
Me gustan tus trenzas.
1526
02:24:44,899 --> 02:24:45,979
�Las hiciste t� misma?
1527
02:24:54,739 --> 02:24:56,299
Aqu� tienes. Disfr�talo.
1528
02:24:57,819 --> 02:25:00,939
- �Puedo ayudar?
- S�, puedes darles el pan a los ni�os.
1529
02:25:01,978 --> 02:25:03,338
Toma.
1530
02:25:03,658 --> 02:25:04,698
Disfr�talo.
1531
02:25:08,098 --> 02:25:09,058
Aqu� tienes.
1532
02:25:10,298 --> 02:25:11,938
Disculpe, �qui�n es usted?
1533
02:25:13,498 --> 02:25:17,018
Pasaba por aqu�.
Me llamo Jakobe Salomon.
1534
02:25:17,138 --> 02:25:19,178
�Sabe d�nde est�, se�orita Salomon?
1535
02:25:19,258 --> 02:25:20,418
No, en realidad no lo s�.
1536
02:25:20,498 --> 02:25:22,778
Esta es la Asociaci�n Cristiana
de Mujeres J�venes
1537
02:25:23,498 --> 02:25:26,698
Seguramente entiende por qu�
no podemos tener aqu� gente de su fe.
1538
02:25:26,778 --> 02:25:28,618
�Mi fe?
1539
02:25:29,818 --> 02:25:33,098
Esta asociaci�n es
un movimiento cristiano.
1540
02:25:34,178 --> 02:25:36,058
- Aqu� tienes.
- Disfr�talo.
1541
02:25:38,778 --> 02:25:39,738
Entiendo.
1542
02:25:40,418 --> 02:25:41,378
Lo lamento.
1543
02:25:42,178 --> 02:25:43,058
Aqu� tienes.
1544
02:25:46,938 --> 02:25:47,858
Disfr�talo.
1545
02:25:52,698 --> 02:25:57,058
Esto hace que gire con el viento.
1546
02:25:57,258 --> 02:26:02,777
Cuando el viento sopla,
las velas rotan as�.
1547
02:26:02,897 --> 02:26:07,737
Eso genera electricidad,
que crea una corriente.
1548
02:26:08,617 --> 02:26:10,177
�Entiendes?
1549
02:26:10,497 --> 02:26:11,417
Aqu�.
1550
02:26:11,737 --> 02:26:12,657
�No!
1551
02:26:13,817 --> 02:26:19,137
Hagbarth, lo rompiste. �B�jate!
�No seas tan torpe!
1552
02:26:19,377 --> 02:26:20,737
Disc�lpate con tu padre.
1553
02:26:21,297 --> 02:26:22,657
�Disc�lpate con tu padre!
1554
02:26:24,737 --> 02:26:26,337
Disc�lpate con tu padre, Hagbarth.
1555
02:26:28,697 --> 02:26:32,017
�Hagbarth! �Ven
y disc�lpate con tu padre!
1556
02:27:01,217 --> 02:27:02,576
�Los ni�os se durmieron?
1557
02:27:03,096 --> 02:27:05,176
Ingeborg y Lise se durmieron enseguida.
1558
02:27:06,696 --> 02:27:09,576
Hagbarth se queja de dolor de est�mago.
1559
02:27:12,096 --> 02:27:13,096
Estoy segura
1560
02:27:13,776 --> 02:27:14,936
de que se dormir� pronto.
1561
02:27:18,616 --> 02:27:21,976
Por favor, �podr�as no hablarle
con tanta dureza?
1562
02:27:23,336 --> 02:27:26,176
Es un ni�o sensible.
1563
02:27:28,896 --> 02:27:29,776
Claro.
1564
02:27:30,136 --> 02:27:33,016
Es un ni�o inteligente
que extra�a a su padre.
1565
02:27:37,656 --> 02:27:38,896
�Vienes a la cama?
1566
02:27:40,056 --> 02:27:41,976
Cuando termine de leer el peri�dico.
1567
02:27:43,856 --> 02:27:45,856
- Buenas noches, querido.
- Buenas noches.
1568
02:27:55,376 --> 02:27:57,696
S� que los he decepcionado
al no casarme
1569
02:27:57,816 --> 02:27:59,096
y no tener hijos.
1570
02:28:00,776 --> 02:28:03,735
En lugar de eso, y de acuerdo
con la tradici�n de nuestra familia,
1571
02:28:04,695 --> 02:28:06,255
quiero ayudar a los necesitados.
1572
02:28:07,335 --> 02:28:12,015
As� que decid� fundar una escuela
de caridad aqu�, en Copenhague.
1573
02:28:13,775 --> 02:28:18,295
S� que me costar� toda mi herencia.
1574
02:28:20,575 --> 02:28:22,975
Pero, ya que no tengo a qui�n dej�rsela,
1575
02:28:23,695 --> 02:28:26,935
no se me ocurre una manera
m�s significativa de gastarla.
1576
02:28:27,015 --> 02:28:32,615
- Se�orita Salomon, estamos listos.
- �Re�nanse, ni�os! Vengan.
1577
02:28:34,855 --> 02:28:37,175
Tienen que mirar hacia all�.
1578
02:28:38,175 --> 02:28:41,135
Y moverse hacia all� un poco.
Creo que estamos listos.
1579
02:28:41,375 --> 02:28:46,735
- Miren al caballero.
- Miren a la caja de aqu�, por favor.
1580
02:28:47,295 --> 02:28:48,855
Y qu�dense muy quietos.
1581
02:28:49,495 --> 02:28:53,575
Una patata, dos patatas,
tres patatas... �gracias!
1582
02:28:53,855 --> 02:28:58,375
Nuestros ni�os apenas ven a sus padres.
Ellos trabajan todo el d�a.
1583
02:28:58,935 --> 02:29:04,014
Las escuelas normales est�n tan rotas
que parecen instituciones penales.
1584
02:29:04,814 --> 02:29:11,094
Los ni�os son maltratados por la polic�a,
que los env�a al hospicio.
1585
02:29:12,494 --> 02:29:16,374
Y la �nica persona que podr�a
ense�arles bien, el vicario,
1586
02:29:16,694 --> 02:29:18,934
solo habla del juicio final
y del infierno.
1587
02:29:19,934 --> 02:29:22,974
�C�mo aprender�n estos ni�os
a amar al pr�jimo y a convertirse
1588
02:29:23,454 --> 02:29:24,934
en seres humanos decentes?
1589
02:29:25,174 --> 02:29:28,934
De a poco, quiero convertir esta escuela
1590
02:29:29,014 --> 02:29:30,294
en una escuela alternativa.
1591
02:29:30,814 --> 02:29:33,054
Un lugar de refugio, un santuario.
1592
02:29:34,174 --> 02:29:38,694
He observado personalmente
c�mo una mala ni�ez deja cicatrices.
1593
02:29:40,614 --> 02:29:46,134
Quise crear un lugar que ayudara
a romper con la herencia social.
1594
02:29:56,254 --> 02:29:57,254
Pasa, Hagbarth.
1595
02:29:59,854 --> 02:30:01,854
Dijo mam� que te diera las buenas noches.
1596
02:30:02,893 --> 02:30:04,533
S�. Pasa.
1597
02:30:05,333 --> 02:30:08,493
Hice esto, porque romp� el otro molino.
1598
02:30:16,733 --> 02:30:17,853
Gracias, hijo m�o.
1599
02:30:34,613 --> 02:30:36,093
No le temes a tu padre, �no?
1600
02:30:40,573 --> 02:30:42,493
T� y yo lo solucionaremos.
1601
02:31:19,692 --> 02:31:20,972
�Quieres que me vaya?
1602
02:31:23,572 --> 02:31:24,772
�Por qu� lo preguntas?
1603
02:31:26,692 --> 02:31:28,972
Parece como si prefirieses estar solo.
1604
02:31:31,612 --> 02:31:36,092
S� que tienes dificultades.
�No puedes hablar con mi padre?
1605
02:31:36,212 --> 02:31:39,332
Tal vez pueda ayudarte
a encontrar consuelo en Dios.
1606
02:31:40,612 --> 02:31:43,892
Siempre que lo busqu�,
solo me encontr� a m� mismo.
1607
02:31:47,692 --> 02:31:50,172
Dios es superfluo
para quien se encontr� a s� mismo.
1608
02:31:53,852 --> 02:31:55,172
�Qu� pasa, Per?
1609
02:32:01,812 --> 02:32:02,931
Hay personas
1610
02:32:04,131 --> 02:32:05,611
destinadas al desastre.
1611
02:32:09,371 --> 02:32:12,931
Personas que solo encuentran la libertad
en la desesperanza y la soledad.
1612
02:32:17,131 --> 02:32:18,371
�Qu� est�s diciendo?
1613
02:32:24,531 --> 02:32:26,851
A veces creo que ser�a mejor
para ti y los ni�os
1614
02:32:26,931 --> 02:32:28,131
si yo no estuviese.
1615
02:32:32,891 --> 02:32:35,331
Debes prometerme
que no te hundir�s conmigo, Inger.
1616
02:33:20,730 --> 02:33:25,090
- �All� est� el del cumplea�os!
- Est�s muy elegante.
1617
02:33:25,210 --> 02:33:30,090
- Feliz cumplea�os, Hagbarth.
- Saluda y agradece, Hagbarth.
1618
02:33:30,210 --> 02:33:31,210
Gracias.
1619
02:33:31,330 --> 02:33:32,650
- Hola, se�or Br�ck.
- Hola.
1620
02:33:33,170 --> 02:33:39,370
- Feliz cumplea�os, Hagbarth.
- Saluda y agradece.
1621
02:33:40,090 --> 02:33:44,170
- Gracias por invitarme.
- Nos alegra que viniera.
1622
02:33:46,530 --> 02:33:47,850
Pasen, todos.
1623
02:33:48,530 --> 02:33:53,650
Qu� clima maravilloso.
1624
02:33:54,010 --> 02:33:58,170
Una hermosa fiesta.
1625
02:33:58,610 --> 02:34:02,769
- �Aqu� est� el pastel de cumplea�os!
- Feliz cumplea�os, Hagbarth.
1626
02:34:03,489 --> 02:34:09,249
- �Puedes solo?
- Tal vez Br�ck pueda ayudarte.
1627
02:34:11,089 --> 02:34:12,969
Ya est� listo el bote.
1628
02:34:14,209 --> 02:34:16,809
Tal vez quieras ir a probarlo, Hagbarth.
1629
02:34:17,849 --> 02:34:20,489
Pasar�s una linda tarde.
�Caf�, padre?
1630
02:34:21,569 --> 02:34:24,609
- Un trozo grande para ti.
- Pasen los platos.
1631
02:34:27,849 --> 02:34:32,129
Que tengas feliz cumplea�os.
Gracias a todos por venir.
1632
02:34:32,289 --> 02:34:33,849
Feliz cumplea�os, Hagbarth.
1633
02:34:47,809 --> 02:34:51,409
Debi� portarse muy bien todo el a�o
para que le tocara un d�a con tanto sol.
1634
02:34:52,249 --> 02:34:53,449
Es cierto.
1635
02:34:53,569 --> 02:34:59,689
- Su conducta fue ejemplar.
- Tengo que irme. Olvid� decirle
1636
02:34:59,809 --> 02:35:03,728
- algo a la gente de la esclusa.
- �Tienes que irte ahora?
1637
02:35:04,208 --> 02:35:06,328
Es el cumplea�os de Hagbarth.
1638
02:35:06,488 --> 02:35:07,728
Regresar� pronto.
1639
02:35:58,888 --> 02:36:00,008
�Ya est�s satisfecho?
1640
02:36:01,488 --> 02:36:04,727
VICARIO
JP SIDENIUS
1641
02:36:45,287 --> 02:36:49,287
JAKOBE SALOMON ABRI�
ESCUELA DE CARIDAD EN COPENHAGUE
1642
02:37:10,446 --> 02:37:16,046
As� deletreamos vaca.
1643
02:37:16,326 --> 02:37:17,326
�Se�orita Salomon?
1644
02:37:18,366 --> 02:37:19,726
Tengo una carta para usted.
1645
02:37:21,286 --> 02:37:22,286
Gracias.
1646
02:37:22,446 --> 02:37:26,766
As� deletreamos cerdo.
1647
02:37:26,846 --> 02:37:31,406
As� deletreamos arado.
1648
02:38:04,445 --> 02:38:05,685
Viniste, despu�s de todo.
1649
02:38:07,285 --> 02:38:08,645
Ha pasado mucho tiempo.
1650
02:38:25,605 --> 02:38:27,085
As� es como vives.
1651
02:38:27,925 --> 02:38:29,125
Aqu�, en la naturaleza.
1652
02:38:31,085 --> 02:38:32,085
Me he
1653
02:38:33,525 --> 02:38:34,405
sentido
1654
02:38:35,165 --> 02:38:36,205
aislado
1655
02:38:37,205 --> 02:38:38,205
y sin ra�ces
1656
02:38:38,885 --> 02:38:40,085
toda mi vida.
1657
02:38:40,725 --> 02:38:41,925
Pero, aqu�...
1658
02:38:44,765 --> 02:38:46,925
Finalmente soy consciente de qui�n soy.
1659
02:38:49,205 --> 02:38:50,845
En mi soledad sin Dios.
1660
02:38:53,725 --> 02:38:55,805
Sin esto, hubiese sido
1661
02:38:56,565 --> 02:38:58,005
apenas medio ser humano.
1662
02:38:59,725 --> 02:39:02,165
Un Sidenius, siempre.
1663
02:39:03,524 --> 02:39:05,404
Ahora me siento liberado.
1664
02:39:09,124 --> 02:39:10,884
Te he seguido a la distancia.
1665
02:39:11,444 --> 02:39:13,924
Sab�a que estabas enfermo,
pero no que era algo grave.
1666
02:39:14,764 --> 02:39:15,764
Es c�ncer.
1667
02:39:17,164 --> 02:39:19,164
El m�dico dice
que no me queda mucho tiempo.
1668
02:39:21,164 --> 02:39:23,924
�Quieres una taza de caf�?
1669
02:39:41,204 --> 02:39:43,244
H�blame de Copenhague.
1670
02:39:47,484 --> 02:39:48,884
A menudo hablamos de ti.
1671
02:39:52,284 --> 02:39:54,164
A pesar del l�o en ese entonces,
1672
02:39:55,444 --> 02:39:58,124
mi padre e Ivan coinciden
en que hiciste lo correcto.
1673
02:39:59,604 --> 02:40:03,323
Un d�a, el mundo se dar� cuenta
de la grandeza
1674
02:40:03,763 --> 02:40:06,523
y la necesidad de las obras nacionales.
1675
02:40:09,603 --> 02:40:12,363
Quer�a pedirte algo.
1676
02:40:15,083 --> 02:40:19,883
�Podr�as exhibir mi proyecto
y mi maqueta en tu escuela?
1677
02:40:21,283 --> 02:40:23,443
Como inspiraci�n para los ni�os.
1678
02:40:24,563 --> 02:40:25,723
S�, por supuesto.
1679
02:40:26,843 --> 02:40:28,443
All� es donde debe estar.
1680
02:40:29,763 --> 02:40:33,843
La raz�n por la que te escrib�
y te ped� que vinieras...
1681
02:40:36,123 --> 02:40:37,203
...quer�a darte esto.
1682
02:40:41,643 --> 02:40:42,883
Es mi testamento.
1683
02:40:43,763 --> 02:40:46,763
Tu escuela es la �nica beneficiaria.
1684
02:40:48,123 --> 02:40:51,363
Son 12 600 coronas.
1685
02:40:52,203 --> 02:40:53,803
No es mucho,
1686
02:40:54,043 --> 02:40:56,923
pero es lo que pude ahorrar
con los a�os.
1687
02:40:59,123 --> 02:41:00,603
Quer�a preguntarte
1688
02:41:02,563 --> 02:41:05,442
si puedes aceptar este regalo.
1689
02:41:07,802 --> 02:41:09,602
�Por qu� no lo har�a?
1690
02:41:12,242 --> 02:41:14,162
Aunque t� y yo seamos muy diferentes...
1691
02:41:17,042 --> 02:41:19,922
...no s� si alguna vez
te entend� en realidad.
1692
02:41:21,482 --> 02:41:24,282
Pero eso me hace agradecerte m�s
por este regalo.
1693
02:41:30,762 --> 02:41:32,042
�Te lastim� mucho?
1694
02:41:39,402 --> 02:41:41,722
No cambiar�a nada de mi vida.
1695
02:41:45,442 --> 02:41:48,722
Al contrario, me siento muy feliz
de haberte conocido.
1696
02:41:50,722 --> 02:41:53,562
Solo con la alegr�a y la tristeza
que me causaste
1697
02:41:54,602 --> 02:41:56,522
mi vida tuvo sentido.
1698
02:41:59,122 --> 02:42:00,602
La escuela que constru�
1699
02:42:02,362 --> 02:42:05,721
es tu obra tanto como m�a.
1700
02:42:09,241 --> 02:42:11,761
De cierta forma,
todos ellos son nuestros ni�os.
1701
02:42:33,201 --> 02:42:34,201
Gracias.
134079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.