All language subtitles for Im.Your.Woman.2020.AMZN.1080p.WEB-DL.DDP5.1-EVO_Spanish Latin America

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,483 --> 00:00:28,446 Eddie y Jean se conocieron y se enamoraron. 2 00:00:29,447 --> 00:00:33,325 Eddie y Jean se casaron y compraron una casa. 3 00:00:34,368 --> 00:00:37,413 Eddie y Jean iban a tener un hijo, 4 00:00:37,496 --> 00:00:38,873 pero no lo tuvieron. 5 00:00:39,790 --> 00:00:43,586 Así que cada mañana Eddie besa a Jean, 6 00:00:43,669 --> 00:00:45,504 Eddie se va... 7 00:00:46,672 --> 00:00:48,841 ...y Jean se queda sola. 8 00:01:09,904 --> 00:01:13,866 Soy tu mujer 9 00:02:34,905 --> 00:02:36,407 Maldito Eddie. Venga ya. 10 00:02:42,663 --> 00:02:45,165 Eddie, ¿has visto las tijeras? Las... 11 00:02:50,254 --> 00:02:51,839 Te la has puesto. 12 00:02:51,922 --> 00:02:53,674 Te queda fenomenal. 13 00:02:58,971 --> 00:03:00,014 ¿Quién es ese? 14 00:03:03,434 --> 00:03:04,894 Nuestro bebé. 15 00:03:06,687 --> 00:03:09,356 Aún tenía las etiquetas. 16 00:03:11,942 --> 00:03:14,069 ¿No vas a decir nada? 17 00:03:16,572 --> 00:03:19,992 ¿Es una broma pesada, Eddie? Porque no estoy de humor. 18 00:03:20,075 --> 00:03:20,993 No. 19 00:03:23,704 --> 00:03:25,748 Es un bebé, Jean. 20 00:03:25,831 --> 00:03:27,416 Ya lo veo. 21 00:03:28,167 --> 00:03:29,627 Está todo arreglado. 22 00:03:30,544 --> 00:03:32,129 Es nuestro bebé. 23 00:04:17,174 --> 00:04:18,300 Ven aquí, mira. 24 00:04:24,515 --> 00:04:25,891 Toma, puedes... 25 00:04:28,018 --> 00:04:29,269 ¿Dónde lo...? 26 00:04:31,605 --> 00:04:33,148 Ahora no, Jean. 27 00:04:40,990 --> 00:04:42,282 Es tu bebé. 28 00:04:46,704 --> 00:04:48,038 ¿Cómo se llama? 29 00:04:49,373 --> 00:04:51,041 Como tú quieras. 30 00:06:36,271 --> 00:06:37,564 ¿Se quema algo? 31 00:06:38,524 --> 00:06:39,399 Sí. 32 00:06:53,247 --> 00:06:54,623 ¿Y el otro huevo? 33 00:06:55,290 --> 00:06:56,291 En el suelo. 34 00:07:04,675 --> 00:07:06,635 Yo abro. 35 00:07:10,430 --> 00:07:13,851 Esta noche no vendré a casa. ¿Estarás bien? 36 00:07:16,812 --> 00:07:19,022 Esa es mi polvorilla. 37 00:07:20,315 --> 00:07:22,192 Eddie, yo... 38 00:07:28,323 --> 00:07:29,449 ¿Qué? 39 00:07:33,162 --> 00:07:34,454 Nada. 40 00:07:38,542 --> 00:07:39,543 Oye. 41 00:07:42,212 --> 00:07:44,965 No te preocupes tanto. 42 00:07:45,048 --> 00:07:47,134 Tus huevos están malísimos. 43 00:07:52,598 --> 00:07:55,142 Hola. Entra. Me alegro de verte. 44 00:07:55,225 --> 00:07:56,935 Ralph, sí. 45 00:07:58,353 --> 00:08:01,440 Ven aquí. Estoy de puta... 46 00:08:01,523 --> 00:08:03,734 Esa lengua. Tenemos un hijo. 47 00:08:03,817 --> 00:08:05,652 Sí, ya lo sé. 48 00:08:05,736 --> 00:08:06,904 Espera un momento. 49 00:09:14,596 --> 00:09:15,597 Jimmy. 50 00:09:17,933 --> 00:09:19,518 ¿Estás bien? 51 00:09:19,601 --> 00:09:20,602 Sí. ¿Por qué? 52 00:09:23,939 --> 00:09:25,399 ¿Qué haces? 53 00:09:25,482 --> 00:09:26,775 ¿No hay nadie? 54 00:09:30,112 --> 00:09:31,738 ¿De qué hablas? 55 00:09:31,822 --> 00:09:35,492 Ha pasado algo esta noche. Tenemos que irnos. ¡Ya, Jean! 56 00:09:37,703 --> 00:09:39,204 Vamos. Venga. 57 00:09:39,288 --> 00:09:42,207 -Jimmy, ¿qué haces aquí? -Adelante. Ve al fondo. 58 00:09:43,583 --> 00:09:45,460 ¿Qué haces en este armario? 59 00:09:46,086 --> 00:09:49,131 No hay tiempo de hacer maletas. Ya comprarás algo. 60 00:09:49,214 --> 00:09:52,384 Ve más despacio. No sé qué está pasando. 61 00:09:52,467 --> 00:09:55,178 Cal te buscará un sitio adonde ir. 62 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 ¿Quién es Cal? ¿Dónde está Eddie? 63 00:09:57,639 --> 00:09:59,391 Aquí tienes 200.000 dólares. 64 00:10:00,017 --> 00:10:02,811 Cal manejará el dinero, pero guárdalo tú. 65 00:10:02,894 --> 00:10:03,729 ¿Está bien? 66 00:10:03,812 --> 00:10:06,940 Dale 10.000 en el momento, y ya arreglaréis el resto, 67 00:10:07,024 --> 00:10:10,736 -si se queda contigo. -¿Te dijo que me dijeras esto? ¿Qué...? 68 00:10:10,819 --> 00:10:14,281 Jimmy. Jimmy, para. 69 00:10:14,364 --> 00:10:16,241 Jimmy, soy yo. Soy Jean. 70 00:10:17,576 --> 00:10:20,245 Por favor, dime qué está pasando. 71 00:10:20,329 --> 00:10:22,664 Coge la bolsa, cariño. 72 00:10:26,084 --> 00:10:27,711 Ve a despertar al niño. 73 00:11:09,669 --> 00:11:10,670 Soy Cal. 74 00:11:48,583 --> 00:11:52,045 Eddie dijo que no vendría a casa, pero lo dice siempre. 75 00:11:52,129 --> 00:11:55,799 Y luego me despierto en plena noche y está a mi lado. 76 00:11:55,882 --> 00:11:58,552 No sé qué pasa ni quién eres 77 00:11:58,635 --> 00:12:00,804 ni por qué está pasando esto. 78 00:12:02,264 --> 00:12:04,224 Nunca se comporta así. 79 00:12:04,307 --> 00:12:07,144 Es como si supiera que algo va mal. 80 00:12:07,227 --> 00:12:11,064 Llora cuando tiene hambre, pero acaba de comer. 81 00:12:12,482 --> 00:12:14,693 ¿No dicen eso de los bebés? 82 00:12:14,776 --> 00:12:17,529 Que sienten la energía. 83 00:12:17,612 --> 00:12:21,700 Que aunque intentes esconderlo, saben cómo te sientes. 84 00:12:34,296 --> 00:12:36,423 ¿Tienes hijos? 85 00:12:40,260 --> 00:12:41,303 No. 86 00:13:18,548 --> 00:13:22,928 Me echan de mi casa y, lo que es peor, me mandan contigo, un extraño... 87 00:13:23,011 --> 00:13:26,389 -Sabes a qué se dedica Eddie, ¿no? -¿A robar para vivir? 88 00:13:26,473 --> 00:13:28,725 -Sí. -Entonces ya sabes qué pasa. 89 00:13:28,808 --> 00:13:30,602 No sé quién eres, pero... 90 00:13:30,685 --> 00:13:32,646 Soy vuestro seguro de vida. 91 00:13:36,942 --> 00:13:37,817 Harry. 92 00:13:38,735 --> 00:13:40,570 -¿Perdón? -El bebé. 93 00:13:41,321 --> 00:13:43,865 Pensé que te gustaría saber cómo se llama. 94 00:13:48,620 --> 00:13:49,955 ¿Está bien? 95 00:13:51,623 --> 00:13:53,124 No lo sé. 96 00:13:53,208 --> 00:13:54,751 ¿Trabajas con él? 97 00:13:55,460 --> 00:13:56,878 Solía hacerlo. 98 00:13:59,422 --> 00:14:02,008 Jimmy dijo que me llevarías a algún lado. 99 00:14:02,092 --> 00:14:04,719 -¿Llamo a mi hermana? -Ni hermana ni nadie. 100 00:14:04,803 --> 00:14:07,931 -¿Cuánto tiempo estaremos fuera? -No lo sé. 101 00:14:08,014 --> 00:14:10,725 Así que no sabes dónde voy a vivir 102 00:14:10,809 --> 00:14:14,312 ni cuánto tiempo, y tampoco sabes si Eddie está bien. 103 00:14:14,396 --> 00:14:18,024 -Déjame llamarlo para que me lo explique. -No puedes. 104 00:14:18,108 --> 00:14:21,194 -Hablas de mi marido. -Nadie sabe dónde está. 105 00:14:22,320 --> 00:14:25,365 No puedes llamarlo porque nadie sabe dónde está. 106 00:14:27,826 --> 00:14:29,995 ¿Lo está buscando alguien? 107 00:14:30,078 --> 00:14:31,663 Lo están buscando todos. 108 00:14:32,998 --> 00:14:35,333 Y a ti también. 109 00:14:39,379 --> 00:14:40,922 Una casa bonita. 110 00:14:41,756 --> 00:14:43,091 Cerca de un parque. 111 00:14:44,759 --> 00:14:47,178 Me gusta pasear al bebé en el carrito. 112 00:15:54,871 --> 00:15:56,498 ¿Por qué no está encendido? 113 00:16:00,251 --> 00:16:02,587 Me han dicho que no es bueno para mí. 114 00:16:06,257 --> 00:16:08,176 ¿Y qué sentido tiene? 115 00:16:12,764 --> 00:16:14,057 Ayuda. 116 00:16:27,278 --> 00:16:28,863 Gracias a Dios. 117 00:16:37,455 --> 00:16:39,582 Parecía... 118 00:16:39,666 --> 00:16:41,042 Ahora está bien. 119 00:16:42,168 --> 00:16:44,003 Es bueno que esté bebiendo. 120 00:16:51,678 --> 00:16:56,141 Es más fácil darle de comer con... 121 00:16:56,224 --> 00:16:57,267 Puedo salir. 122 00:16:57,976 --> 00:16:59,227 ¿Qué quieres decir? 123 00:17:01,187 --> 00:17:02,439 Con... 124 00:17:05,150 --> 00:17:09,279 Tranquilo. Está bien. ¿Ves? 125 00:17:26,087 --> 00:17:27,255 -¿Cal? -¿Qué pasa? 126 00:17:27,338 --> 00:17:28,339 Es Harry. 127 00:17:28,423 --> 00:17:32,135 Le pasa algo. Está ardiendo. Tócalo. 128 00:17:32,218 --> 00:17:34,763 Creo que hay que ir al hospital. 129 00:17:34,846 --> 00:17:38,266 No. Nada de gente. La gente hace preguntas. 130 00:17:38,349 --> 00:17:40,185 Los hospitales piden datos. 131 00:17:40,268 --> 00:17:44,773 ¿Qué parte de "todos te están buscando" no entiendes? No podemos, Jean. 132 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 Jean. 133 00:19:48,938 --> 00:19:50,064 ¿Señor? 134 00:19:50,815 --> 00:19:52,233 ¿Señora? 135 00:19:54,277 --> 00:19:55,320 ¿Señor? 136 00:20:05,246 --> 00:20:06,497 Disculpe. Perdón. 137 00:20:10,752 --> 00:20:12,045 No mires atrás. 138 00:20:54,295 --> 00:20:56,547 Señora, ¿está bien? 139 00:20:56,631 --> 00:20:57,465 ¿Qué? 140 00:21:00,468 --> 00:21:01,469 Tócalo. 141 00:21:04,013 --> 00:21:05,264 Le ha bajado. 142 00:21:05,765 --> 00:21:06,683 ¿Disculpe? 143 00:21:08,643 --> 00:21:11,312 El bebé tenía fiebre, pero ya está mucho... 144 00:21:11,396 --> 00:21:12,563 Salgan del coche. 145 00:21:12,647 --> 00:21:13,773 ¿Qué problema hay? 146 00:21:13,856 --> 00:21:15,066 Salgan del coche. 147 00:21:15,149 --> 00:21:17,193 Pero, señor, el bebé está dormido. 148 00:21:19,153 --> 00:21:22,323 Espere. Cal. ¡Cal! 149 00:21:27,954 --> 00:21:30,707 -No entiendo qué pasa. -Haz lo que dice. 150 00:21:30,790 --> 00:21:34,085 -¿Seguro que está bien? -Sí. 151 00:21:34,168 --> 00:21:36,254 ¿Este hombre la está molestando? 152 00:21:38,339 --> 00:21:41,300 Señora, ¿por qué está con este hombre? 153 00:21:41,384 --> 00:21:42,635 Es mi marido. 154 00:21:50,101 --> 00:21:51,853 ¿Hay algún problema? 155 00:21:54,105 --> 00:21:56,357 ¿Por qué estaban durmiendo en el coche? 156 00:21:56,441 --> 00:21:59,944 -Lo sentimos, agente. Es que... -Le pregunto a ella. 157 00:22:05,992 --> 00:22:07,994 Nos estamos mudando. 158 00:22:08,077 --> 00:22:13,875 Y estábamos tan emocionados que decidimos conducir toda la noche y dormir allí. 159 00:22:13,958 --> 00:22:15,752 Pero alrededor de... 160 00:22:17,211 --> 00:22:20,923 No sé. Alrededor de... ¿Qué hora era, querido? 161 00:22:23,217 --> 00:22:24,552 ¿La 1:00 o las 2:00? 162 00:22:24,635 --> 00:22:28,181 Eso es. Sobre la 1:00 o las 2:00, empezó a tener sueño, 163 00:22:28,264 --> 00:22:31,851 y me preocupaba la fiebre del bebé, 164 00:22:31,934 --> 00:22:36,105 así que le dije que parara. No quise que condujera hasta un motel. 165 00:22:36,189 --> 00:22:38,608 Es culpa mía, agente. 166 00:22:40,818 --> 00:22:42,737 ¿Tiene hijos? 167 00:22:45,406 --> 00:22:49,368 Entonces sabrá cómo son las madres. 168 00:22:51,329 --> 00:22:53,498 No volverá a pasar, se lo prometo. 169 00:23:00,505 --> 00:23:01,881 Eso espero. 170 00:23:35,915 --> 00:23:38,835 No sabía que podía mentir así. 171 00:23:44,048 --> 00:23:45,049 ¿Qué? 172 00:23:53,641 --> 00:23:55,601 He hecho un bebé blanco. 173 00:25:00,208 --> 00:25:02,001 La cocina está surtida. 174 00:25:03,419 --> 00:25:09,300 Hay leche, huevos, 175 00:25:09,383 --> 00:25:10,718 pan, 176 00:25:12,553 --> 00:25:16,599 plátanos, galletitas 177 00:25:18,726 --> 00:25:20,144 y pasta. 178 00:25:24,899 --> 00:25:26,943 El comedor. 179 00:25:38,371 --> 00:25:39,914 La televisión. 180 00:25:44,168 --> 00:25:47,505 Tu habitación y la del bebé están arriba. 181 00:25:47,588 --> 00:25:52,009 La leche en polvo que pediste, pañales y medicinas por si recae. 182 00:25:53,928 --> 00:25:57,765 Hay un teléfono en el cajón de tu mesilla de noche. 183 00:25:57,848 --> 00:26:00,393 En caso de emergencia, sácalo, 184 00:26:00,476 --> 00:26:03,813 conéctalo y llama a este número. 185 00:26:07,984 --> 00:26:08,985 ¿De acuerdo? 186 00:26:11,237 --> 00:26:13,656 Y no hables con nadie. 187 00:26:13,739 --> 00:26:15,449 Nada de amigos ni conocidos. 188 00:26:15,533 --> 00:26:17,868 Y asegúrate de cerrar con llave. 189 00:26:17,952 --> 00:26:21,580 -¿Por qué me dices todo esto como...? -Volveré cuando pueda. 190 00:26:21,664 --> 00:26:22,748 ¿Cuando puedas? 191 00:26:22,832 --> 00:26:25,293 -¿Cuándo volvemos? -Debes ser paciente. 192 00:26:25,376 --> 00:26:27,545 -Jimmy dijo que ayudarías... -Jean. 193 00:26:27,628 --> 00:26:29,755 ...y nunca he estado sola. 194 00:26:29,839 --> 00:26:33,592 -Necesito un minuto para... -Así tienen que ser las cosas. 195 00:26:36,971 --> 00:26:40,975 -Pero Eddie querría que te quedaras. -¡Lo hago lo mejor que puedo! 196 00:26:49,483 --> 00:26:52,236 Vamos a poner los dos de nuestra parte. 197 00:27:07,793 --> 00:27:09,545 ¿Quién ha hecho todo esto? 198 00:27:10,921 --> 00:27:13,007 Supongo que Eddie aún tiene amigos. 199 00:27:13,924 --> 00:27:15,718 ¿Cómo que "aún"? 200 00:27:21,182 --> 00:27:22,099 Cal. 201 00:27:41,035 --> 00:27:43,037 ¿Y el parque? 202 00:27:44,580 --> 00:27:46,248 No hay parque. 203 00:32:09,803 --> 00:32:11,013 ¿Hola? 204 00:32:14,141 --> 00:32:17,061 ¿Hola? Soy la vecina. 205 00:32:22,816 --> 00:32:23,984 Hola. 206 00:32:25,861 --> 00:32:27,279 ¿Va todo bien? 207 00:32:27,363 --> 00:32:28,906 Sí, por supuesto. 208 00:32:28,989 --> 00:32:32,618 No. No quería asustarte. 209 00:32:32,701 --> 00:32:35,537 Mis amigos vivieron en esta casa muchos años. 210 00:32:36,413 --> 00:32:38,874 Es agradable ver a alguien nuevo aquí. 211 00:32:42,586 --> 00:32:44,380 Soy Evelyn. 212 00:32:48,050 --> 00:32:49,301 Mary. 213 00:32:49,385 --> 00:32:51,095 Encantada, Mary. 214 00:32:52,262 --> 00:32:54,014 Vivo dos casas más abajo. 215 00:32:55,140 --> 00:32:58,852 Mi marido murió hace un par de años. 216 00:32:58,936 --> 00:33:03,524 Si alguna vez necesitas ayuda o algo... 217 00:33:07,361 --> 00:33:08,821 Gracias. 218 00:33:14,827 --> 00:33:15,828 Muy bien. 219 00:33:18,872 --> 00:33:19,707 Adiós. 220 00:33:19,790 --> 00:33:22,418 -¿Cómo se llama tu bebé? -Harry 221 00:33:22,960 --> 00:33:24,586 Harry. 222 00:33:27,631 --> 00:33:29,550 Harry y Mary. 223 00:36:03,829 --> 00:36:05,122 Sorpresa. 224 00:36:11,253 --> 00:36:15,632 Pero cuando mi hija se mudó, también fue muy duro. 225 00:36:18,635 --> 00:36:22,931 Cuando tengo la televisión encendida, se me olvida que estoy sola. 226 00:36:29,229 --> 00:36:31,148 Esto está buenísimo. 227 00:36:31,231 --> 00:36:34,359 Es fácil. Te daré la receta. 228 00:36:35,569 --> 00:36:37,487 Soy muy mala cocinera. 229 00:36:46,663 --> 00:36:51,585 ¿Puedo hacerte una pregunta? ¿Harry duerme por las noches? 230 00:36:52,586 --> 00:36:55,213 Lo siento. ¿Le oye llorar? 231 00:36:55,297 --> 00:36:58,008 -Intento que esté... -No, no, querida. 232 00:36:59,217 --> 00:37:00,510 Es que... 233 00:37:03,388 --> 00:37:06,683 Pareces agotada. 234 00:37:11,980 --> 00:37:13,941 Estoy muy cansada. 235 00:37:16,109 --> 00:37:19,321 Siempre estoy muy cansada. 236 00:37:21,198 --> 00:37:24,451 Juro que le oigo llorar hasta cuando está dormido. 237 00:37:31,875 --> 00:37:35,170 ¿Qué le pasó a tu marido? 238 00:37:46,640 --> 00:37:48,850 Qué entrometida soy. 239 00:37:48,934 --> 00:37:50,227 Es que... 240 00:37:52,896 --> 00:37:54,314 ¿Dónde está el baño? 241 00:37:55,232 --> 00:37:57,567 Arriba, al final del pasillo. 242 00:38:02,781 --> 00:38:05,367 ¿No dijo que sus amigos vivían aquí? 243 00:38:05,951 --> 00:38:07,035 ¿Perdona? 244 00:38:07,119 --> 00:38:10,288 Dijo que sus amigos vivían aquí. El baño. 245 00:38:10,372 --> 00:38:12,874 Vaya, tienes razón. 246 00:38:16,753 --> 00:38:19,881 Estaré envejeciendo más rápido de lo que creía. 247 00:38:53,582 --> 00:38:55,417 ¿Evelyn? 248 00:38:59,504 --> 00:39:00,589 Evel... 249 00:39:04,301 --> 00:39:06,011 ¿Estás bien? 250 00:39:12,809 --> 00:39:14,227 Buenas noches. 251 00:42:51,736 --> 00:42:53,905 Cógelo, cógelo. 252 00:42:55,490 --> 00:42:56,741 ¿Hola? 253 00:43:15,844 --> 00:43:16,970 Mierda. 254 00:43:56,801 --> 00:43:57,927 ¿Evelyn? 255 00:44:05,769 --> 00:44:08,772 ¿Evelyn? Evelyn, sé que esto es... 256 00:44:08,855 --> 00:44:09,773 ¿Jean? 257 00:44:10,982 --> 00:44:11,858 Siéntate. 258 00:44:53,233 --> 00:44:54,692 ¿Dónde está Eddie? 259 00:44:57,904 --> 00:44:59,406 Sabemos que lo sabes. 260 00:45:00,073 --> 00:45:01,658 No sé nada. 261 00:45:02,450 --> 00:45:05,078 Calla al niño. 262 00:45:06,704 --> 00:45:08,748 -¿Qué le pasa? -Debo levantarme. 263 00:45:08,832 --> 00:45:10,625 -Quédate ahí. -Debo mecerlo. 264 00:45:10,708 --> 00:45:12,836 -No, eso... -Deja que me levante. 265 00:45:32,063 --> 00:45:34,774 -No, tranquila, es... -Tápale los oídos. 266 00:45:35,567 --> 00:45:36,401 ¿Qué...? 267 00:45:46,035 --> 00:45:48,872 -No puedes matar a alguien así. -¿A alguien cómo? 268 00:45:48,955 --> 00:45:51,916 -No quería hacerlo. -Se lo habríamos explicado. 269 00:45:52,000 --> 00:45:54,169 -¡Me vio matarlos! -Era inocente. 270 00:45:54,252 --> 00:45:56,713 -¿Cómo lo sabes? -Era... ¿Cómo sé qué? 271 00:45:56,796 --> 00:45:59,340 -Podría trabajar para ellos. -No es posible. 272 00:45:59,424 --> 00:46:02,343 ¿Vas a decirme que no se te pasó por la cabeza? 273 00:46:03,470 --> 00:46:05,096 Pero ¿y si era inocente? 274 00:46:05,180 --> 00:46:07,682 ¡Estaba muerta desde que la dejaste entrar! 275 00:46:07,765 --> 00:46:09,476 Te dije que nada de gente. 276 00:46:10,852 --> 00:46:12,604 -El dedo. -No funcionará. 277 00:46:12,687 --> 00:46:14,898 -Funcionará. -No si tiene hambre. 278 00:46:14,981 --> 00:46:16,107 -¿Tiene hambre? -Sí. 279 00:46:16,191 --> 00:46:18,526 -¡Pues dale de comer, joder! -¡No puedo! 280 00:46:18,610 --> 00:46:21,905 -No es nada que no haya visto antes. -¡No puedo! 281 00:47:21,381 --> 00:47:23,758 No puedo tener hijos. 282 00:47:25,593 --> 00:47:27,679 Eddie dijo que no le importaba. 283 00:47:27,762 --> 00:47:30,515 Que no me quería por eso. 284 00:47:30,598 --> 00:47:34,227 Dijo que me amaba y que lo solucionaríamos. 285 00:47:35,728 --> 00:47:37,855 Pero no podíamos adoptar 286 00:47:37,939 --> 00:47:40,108 por sus antecedentes. 287 00:47:41,484 --> 00:47:42,527 Obviamente. 288 00:47:47,448 --> 00:47:50,952 Y entonces, un día, llegó con un bebé. 289 00:47:54,372 --> 00:47:56,874 Le pregunté quién era. 290 00:47:59,210 --> 00:48:01,337 Sonrió y me dijo: 291 00:48:02,797 --> 00:48:04,757 "Es nuestro bebé". 292 00:48:13,933 --> 00:48:16,436 Una chica se metió en un lío. 293 00:48:16,519 --> 00:48:18,479 Eddie lo pagó todo. 294 00:48:18,563 --> 00:48:20,440 Los mejores médicos, todo. 295 00:48:20,523 --> 00:48:25,278 Su padre iba a desheredarla, pero Eddie lo arregló. 296 00:48:27,822 --> 00:48:31,284 Dijo que nos había salvado la vida a todos ese día. 297 00:48:41,294 --> 00:48:43,755 Pienso en su madre. 298 00:48:47,508 --> 00:48:49,886 Pienso en ella todo el tiempo. 299 00:48:54,932 --> 00:48:57,268 ¿Tienes a alguien? 300 00:48:58,478 --> 00:48:59,479 ¿Qué? 301 00:49:02,273 --> 00:49:04,484 No me lo dirías de todas formas. 302 00:49:08,529 --> 00:49:10,615 Cuando supe que no tendría hijos, 303 00:49:10,698 --> 00:49:12,325 dejé de quererlos. 304 00:49:13,910 --> 00:49:15,995 Pensé que quizá era lo mejor. 305 00:49:17,997 --> 00:49:20,875 No deberíamos tener un hijo con esta vida. 306 00:49:21,834 --> 00:49:23,836 Eddie es un delincuente. 307 00:49:26,214 --> 00:49:30,009 Me decía a mí misma que por eso los perdía. 308 00:49:31,010 --> 00:49:33,805 Que por eso no se quedaban conmigo. 309 00:49:41,229 --> 00:49:43,940 Pero lo quería de verdad. 310 00:49:45,900 --> 00:49:47,985 Más que nada en el mundo. 311 00:49:51,114 --> 00:49:53,908 Pero tenía que seguir viviendo. 312 00:49:53,991 --> 00:49:57,495 Así que lo borré de mi cabeza. 313 00:49:58,496 --> 00:50:02,250 Lo borré hasta que me hice a la idea. 314 00:50:07,255 --> 00:50:10,341 Y entonces llegó Eddie con un bebé. 315 00:50:18,558 --> 00:50:20,810 Este no es lugar para un niño. 316 00:50:27,817 --> 00:50:29,193 ¿Se ríe? 317 00:50:30,111 --> 00:50:31,320 ¿Qué? 318 00:50:31,404 --> 00:50:32,989 ¿Lo haces reír? 319 00:50:33,656 --> 00:50:35,450 ¿De qué diablos hablas? 320 00:50:35,533 --> 00:50:38,828 Que si lo has oído reír. 321 00:50:39,829 --> 00:50:42,290 Claro que lo he oído reír. 322 00:50:42,373 --> 00:50:43,916 Pues ya lo sabes. 323 00:50:49,505 --> 00:50:50,965 Se ríe. 324 00:50:54,552 --> 00:50:56,179 Sobre todo cuando... 325 00:50:58,848 --> 00:50:59,849 ¿Qué? 326 00:51:01,726 --> 00:51:03,227 ¿Cuando qué? 327 00:51:10,735 --> 00:51:13,446 Hago una cosa cuando canto. 328 00:51:14,447 --> 00:51:16,032 No sé, le gusta. 329 00:51:16,115 --> 00:51:18,826 Lo hice y funcionó, así que seguí haciéndolo. 330 00:51:19,410 --> 00:51:22,079 Ni siquiera es una canción para bebés. 331 00:51:24,874 --> 00:51:28,920 Ahora que lo digo, me doy cuenta de que es muy raro. 332 00:51:29,879 --> 00:51:31,297 Hazlo. 333 00:51:31,380 --> 00:51:33,508 Está dormido. 334 00:51:33,591 --> 00:51:35,051 Para hacerme una idea. 335 00:51:35,134 --> 00:51:36,177 Ni hablar. 336 00:51:36,761 --> 00:51:39,889 Vale, si eres tan cobarde... 337 00:51:39,972 --> 00:51:44,811 Cuando miraba la mañana lluviosa 338 00:51:51,025 --> 00:51:55,738 Me faltaba la inspiración 339 00:51:59,951 --> 00:52:05,122 Y cuando sabía Que debía enfrentarme a otro día 340 00:52:08,125 --> 00:52:11,587 Señor, me sentía muy cansada 341 00:52:12,922 --> 00:52:15,216 Antes de conocerte 342 00:52:16,092 --> 00:52:19,387 La vida era muy cruel 343 00:52:19,470 --> 00:52:24,892 Eres la clave de mi tranquilidad 344 00:52:24,976 --> 00:52:28,688 Porque me haces sentir 345 00:52:28,771 --> 00:52:31,649 Me haces sentir 346 00:52:34,819 --> 00:52:39,782 Una mujer natural 347 00:52:41,450 --> 00:52:42,785 Mujer 348 00:54:13,918 --> 00:54:14,794 ¿Vale? 349 00:54:16,087 --> 00:54:18,589 Hay una primera vez para todo. 350 00:54:22,218 --> 00:54:26,681 Hay más latas en la despensa cuando se te acaben estas. 351 00:54:29,976 --> 00:54:33,104 Hay ropa en el armario. La bomba de agua está fuera. 352 00:54:33,187 --> 00:54:35,856 Hay bastante leña en el lateral por ahora. 353 00:54:36,691 --> 00:54:38,359 No hay teléfono. 354 00:54:38,442 --> 00:54:42,530 Nunca ha habido problemas, pero por si acaso... 355 00:54:42,613 --> 00:54:43,739 Mueve esa silla. 356 00:54:50,413 --> 00:54:51,789 Retira esa. 357 00:54:54,125 --> 00:54:56,627 Coge la mesa y muévela hacia allí. 358 00:55:20,234 --> 00:55:22,445 Era mi escondite... 359 00:55:23,446 --> 00:55:24,822 cuando era niño. 360 00:55:27,658 --> 00:55:29,493 Esto era de tu familia. 361 00:55:32,621 --> 00:55:34,874 Volveré pronto. 362 00:55:34,957 --> 00:55:37,793 -¿No irás a dejarme...? -¿Tienes una idea mejor? 363 00:55:37,877 --> 00:55:40,004 ¿Y el dinero que había en la casa? 364 00:55:40,963 --> 00:55:42,506 Ya no queda, Jean. 365 00:55:42,590 --> 00:55:45,384 ¿No tienes dinero? ¿Como Eddie? 366 00:55:47,053 --> 00:55:49,305 Trabajaba para Eddie. 367 00:55:49,388 --> 00:55:51,098 No soy Eddie. 368 00:55:51,182 --> 00:55:52,808 ¿Y yo qué soy, un lastre? 369 00:56:09,450 --> 00:56:11,285 No se trata de ti, Jean. 370 00:56:18,584 --> 00:56:24,173 Eddie mató al jefe, Marvin, la noche que nos fuimos. 371 00:56:25,091 --> 00:56:27,259 Y sus hombres fueron a tu casa 372 00:56:27,343 --> 00:56:28,886 y mataron a Jimmy. 373 00:56:28,969 --> 00:56:32,473 Ahora nadie sabe qué pasa. Es... 374 00:56:32,556 --> 00:56:34,517 La ciudad es un caos. 375 00:56:36,644 --> 00:56:38,062 Es todo lo que sé. 376 00:56:43,025 --> 00:56:45,319 Eddie no mataría a nadie. 377 00:56:52,284 --> 00:56:53,994 Eddie es un asesino, Jean. 378 00:56:55,996 --> 00:56:58,457 Lo es desde hace mucho tiempo. 379 00:57:11,345 --> 00:57:12,930 ¿Dónde está ahora? 380 00:57:14,098 --> 00:57:15,432 No lo sé. 381 00:57:18,769 --> 00:57:20,271 ¿Me lo juras? 382 00:57:24,859 --> 00:57:26,861 De verdad que no lo sé. 383 00:57:51,927 --> 00:57:54,013 Sí que tienes a alguien. 384 00:57:58,309 --> 00:58:00,978 La persona que te dijo que fumar era malo. 385 00:58:02,813 --> 00:58:06,025 Y te lo dijo porque te quiere. 386 00:58:23,876 --> 00:58:25,920 No tenía nombre. 387 00:58:29,298 --> 00:58:30,382 Harry. 388 00:58:32,384 --> 00:58:34,220 Yo le puse Harry. 389 00:58:37,681 --> 00:58:40,434 No sé por qué. Me gustaba el nombre. 390 00:58:43,646 --> 00:58:47,316 En mi embarazo más largo, llamaba Harry al bebé. 391 00:58:51,403 --> 00:58:53,239 Nunca se lo dije a nadie. 392 00:59:12,341 --> 00:59:15,177 ¿Cuánto tiempo crees que pasará hasta que...? 393 01:01:24,431 --> 01:01:26,767 Fuego. 394 01:01:26,850 --> 01:01:29,228 Caliente. 395 01:01:29,311 --> 01:01:30,312 Sí. 396 01:01:31,814 --> 01:01:33,524 Fuego. 397 01:01:40,364 --> 01:01:41,907 Caliente. 398 01:01:46,537 --> 01:01:48,122 Lo he hecho yo. 399 01:01:51,834 --> 01:01:53,377 Yo lo he hecho. 400 01:03:22,049 --> 01:03:23,175 ¡Mamá! 401 01:03:24,426 --> 01:03:26,803 Ha encontrado mi escondite. 402 01:03:27,888 --> 01:03:29,723 Sin duda. 403 01:03:30,724 --> 01:03:34,520 Soy Teri. Este es Paul. Y él es Art. 404 01:03:42,861 --> 01:03:44,488 Perdón. ¿Quién? 405 01:03:45,614 --> 01:03:48,867 Teri. La mujer de Cal. 406 01:03:52,162 --> 01:03:55,290 ¿Por qué no sales de ahí y nos ayudas a instalarnos? 407 01:03:55,374 --> 01:03:57,251 Ven, échame una mano. 408 01:04:02,256 --> 01:04:04,341 Y él es... 409 01:04:05,133 --> 01:04:06,510 El padre de Cal. 410 01:04:08,178 --> 01:04:09,846 Eres la mujer de Eddie. 411 01:04:11,765 --> 01:04:13,308 ¿Conoces a Eddie? 412 01:04:15,978 --> 01:04:17,646 Sí. Conozco a Eddie. 413 01:04:19,481 --> 01:04:23,569 Paul, ve a comprobar la leña, cariño. 414 01:04:29,366 --> 01:04:33,078 Y... ¿Eddie trabajaba con Cal? 415 01:04:34,162 --> 01:04:35,914 No me ha contado mucho. 416 01:04:35,998 --> 01:04:37,499 Cal es listo. 417 01:04:38,208 --> 01:04:39,418 ¿Está Cal...? 418 01:04:39,501 --> 01:04:41,295 -Vendrá. -¿Está...? 419 01:04:41,378 --> 01:04:43,171 No te preocupes por Cal. 420 01:04:44,673 --> 01:04:46,633 ¡Casi no queda! 421 01:06:00,374 --> 01:06:03,126 Solo quiero volver a dormir. 422 01:06:04,628 --> 01:06:07,214 Ya sé de dónde le viene a Cal. 423 01:06:11,385 --> 01:06:13,303 ¿Es bueno con el bebé? 424 01:06:17,224 --> 01:06:21,436 Teri dijo que su primer marido no lo era. 425 01:06:28,068 --> 01:06:30,987 -Bueno, iba a darle de comer. -No. 426 01:06:31,780 --> 01:06:34,366 No se come en mitad de la noche. 427 01:06:35,200 --> 01:06:37,661 Es mejor que lo aprenda. 428 01:06:41,415 --> 01:06:42,708 ¿Va todo bien? 429 01:06:42,791 --> 01:06:46,420 Todo va bien. Vuelve a dormir. 430 01:06:57,222 --> 01:06:58,640 Cuando Paul era pequeño, 431 01:06:58,724 --> 01:07:03,520 tuvimos que vivir un tiempo en un viejo hotel de la ciudad. 432 01:07:03,603 --> 01:07:06,690 -El St. Francis. -Lo recuerdo. 433 01:07:07,899 --> 01:07:09,317 ¿Por qué? 434 01:07:09,401 --> 01:07:10,861 Era seguro. 435 01:07:10,944 --> 01:07:14,239 El dueño era negro, los empleados también, 436 01:07:14,322 --> 01:07:17,409 era un lugar donde la gente iba a arreglar su vida. 437 01:07:18,702 --> 01:07:22,122 Era como un lugar intermedio. 438 01:07:23,248 --> 01:07:27,878 No era el adecuado, pero sí mejor que en el que habían estado. 439 01:07:29,296 --> 01:07:32,424 "Donde haya desesperación, ponga yo esperanza". 440 01:07:32,507 --> 01:07:35,927 ¿Conoces la oración de San Francisco? 441 01:07:36,011 --> 01:07:38,972 Lo único bueno que aprendí en el colegio católico. 442 01:07:39,347 --> 01:07:43,643 Todo olía a viejo. A veces, la cisterna no funcionaba. 443 01:07:44,311 --> 01:07:46,229 Pero a Paul le encantaba. 444 01:07:46,313 --> 01:07:50,400 Había un teléfono en el pasillo, y corría a él cada vez que sonaba. 445 01:07:50,484 --> 01:07:53,779 Un pequeño recepcionista de puntillas. 446 01:07:59,993 --> 01:08:01,828 Os escondíais. 447 01:08:02,788 --> 01:08:05,207 Paul, cómete los guisantes. 448 01:08:17,427 --> 01:08:19,179 ¿Qué llevan los guisantes? 449 01:08:19,262 --> 01:08:20,555 ¿Les pasa algo? 450 01:08:21,765 --> 01:08:23,975 ¿Son los de lata? 451 01:08:24,768 --> 01:08:25,936 Sí. 452 01:08:28,104 --> 01:08:29,272 Están buenísimos. 453 01:08:32,776 --> 01:08:35,904 Sal, pimienta, un poco de mantequilla 454 01:08:35,987 --> 01:08:37,447 y un poco de amor. 455 01:08:38,532 --> 01:08:41,034 ¿Tú solo los calientas? 456 01:08:41,952 --> 01:08:44,246 Soy muy mala cocinera. 457 01:08:44,329 --> 01:08:46,039 ¿Das de comer a tu familia? 458 01:08:46,122 --> 01:08:46,957 Sí, pero... 459 01:08:47,040 --> 01:08:49,292 Entonces eres la mejor chef del mundo. 460 01:08:55,549 --> 01:08:57,676 Lo compré al cumplir Cal cinco años. 461 01:08:59,594 --> 01:09:01,805 ¿Está casado? 462 01:09:01,888 --> 01:09:03,181 Lo estuve. 463 01:09:03,265 --> 01:09:06,685 Mi mujer murió hace unos cuatro años. 464 01:09:09,062 --> 01:09:11,022 Cal no me contó nada. 465 01:09:11,606 --> 01:09:14,150 Ni de su familia ni de nada. 466 01:09:14,234 --> 01:09:16,486 Deformación profesional. 467 01:09:21,283 --> 01:09:23,869 Voy a sacar un arma. 468 01:09:31,543 --> 01:09:32,878 Está descargada. 469 01:09:34,671 --> 01:09:36,715 ¿La has usado alguna vez? 470 01:09:39,509 --> 01:09:42,804 Todos esos hombres tienen armas. 471 01:09:42,888 --> 01:09:46,099 Mi marido no me dejaba ni conducir. 472 01:09:49,019 --> 01:09:52,105 Escucha, cualquiera puede aprender a disparar. 473 01:09:53,189 --> 01:09:58,278 Pero lo difícil es qué hacer cuando llega el momento. 474 01:09:58,361 --> 01:10:01,031 Cuando practicas, 475 01:10:01,114 --> 01:10:02,866 aprietas el gatillo... 476 01:10:04,034 --> 01:10:08,288 y piensas en la presión y el alineamiento, 477 01:10:09,414 --> 01:10:12,167 pero lo que necesitas calcular es 478 01:10:12,250 --> 01:10:15,128 qué harás cuando sea real. 479 01:10:19,090 --> 01:10:20,091 Sí. 480 01:10:21,801 --> 01:10:23,428 Acostúmbrate al peso. 481 01:10:42,364 --> 01:10:44,908 ¿Por qué me ha enseñado Art a usar un arma? 482 01:10:47,285 --> 01:10:50,121 Paul, ¿puedes ir a buscar al abuelo? 483 01:10:59,422 --> 01:11:01,925 Había unos tipos fuera de nuestro piso. 484 01:11:02,801 --> 01:11:04,469 ¿Vivís en la ciudad? 485 01:11:04,552 --> 01:11:08,181 Sí. Al principio, pensé que Cal estaba paranoico, 486 01:11:08,264 --> 01:11:11,643 pero después de dos noches así, se fue y nos envió aquí. 487 01:11:11,726 --> 01:11:13,395 Dijo que nos alcanzaría. 488 01:11:14,688 --> 01:11:18,149 Pensé que debías prepararte para lo que viene. 489 01:11:19,192 --> 01:11:20,402 ¿Qué viene? 490 01:11:20,485 --> 01:11:21,736 Aún no lo sé, 491 01:11:23,405 --> 01:11:25,740 pero ya he pasado antes por esto. 492 01:11:47,637 --> 01:11:51,182 Art dijo algo la otra noche. 493 01:11:52,684 --> 01:11:53,685 ¿Qué? 494 01:11:56,271 --> 01:11:58,648 Eddie fue tu primer marido. 495 01:12:04,863 --> 01:12:05,947 ¿Te lo dijo Art? 496 01:12:08,491 --> 01:12:10,243 Lo deduje. 497 01:12:14,289 --> 01:12:16,583 ¿Eddie te hizo lo mismo? 498 01:12:17,167 --> 01:12:18,793 ¿Antes de Cal? 499 01:12:19,210 --> 01:12:21,921 Pero lo mío es peor porque tenemos un hijo. 500 01:12:22,589 --> 01:12:24,090 Lo tuyo no es peor. 501 01:12:24,591 --> 01:12:26,301 Eso no lo sabes. 502 01:12:27,677 --> 01:12:29,220 Sí, lo sé. 503 01:12:47,530 --> 01:12:50,366 Eddie no me contó que tuvo otra mujer. 504 01:12:54,370 --> 01:12:56,664 No me contaba mucho. 505 01:12:58,583 --> 01:13:00,460 Así son ellos. 506 01:15:21,517 --> 01:15:22,727 Teri. 507 01:15:24,479 --> 01:15:26,022 ¿Estás despierta? 508 01:15:28,566 --> 01:15:30,944 Algo va mal. 509 01:15:31,027 --> 01:15:34,364 Deberíamos buscar a Cal. Debemos buscar a Cal y Eddie. 510 01:15:34,447 --> 01:15:36,241 Deja de preocuparte por... 511 01:15:36,324 --> 01:15:39,035 Estoy harta de que todos me digan qué hacer. 512 01:15:44,749 --> 01:15:45,750 ¿Qué? 513 01:15:48,795 --> 01:15:50,338 Iba a marcharme. 514 01:15:50,421 --> 01:15:53,591 Iba a marcharme cuando os durmierais. 515 01:15:53,675 --> 01:15:56,427 Claro qué sé que Cal tiene problemas. 516 01:15:56,511 --> 01:15:57,512 Lo siento. 517 01:15:59,055 --> 01:16:01,307 Art iba a decírtelo por la mañana. 518 01:16:02,934 --> 01:16:04,269 Voy contigo. 519 01:16:04,352 --> 01:16:06,479 Y no puedes impedírmelo. 520 01:16:06,562 --> 01:16:10,149 Nadie me da una respuesta concreta sobre lo que debo hacer, 521 01:16:10,233 --> 01:16:12,318 porque no la hay. 522 01:16:12,402 --> 01:16:14,821 Nadie sabe nada, 523 01:16:14,904 --> 01:16:17,490 así que voy a hacerlo, voy contigo. 524 01:16:18,449 --> 01:16:19,826 Voy contigo. 525 01:16:22,954 --> 01:16:24,247 ¿Has acabado? 526 01:16:26,082 --> 01:16:28,001 -Sí. -Muy bien. 527 01:16:28,084 --> 01:16:29,502 ¿Te parece bien que vaya? 528 01:16:29,585 --> 01:16:31,379 Ya has dicho que vienes. 529 01:16:33,840 --> 01:16:34,841 Vale. 530 01:18:31,207 --> 01:18:33,584 Las dos ventanas oscuras. 531 01:18:33,668 --> 01:18:34,919 Ese es nuestro piso. 532 01:18:35,962 --> 01:18:38,464 Solemos dejar una luz encendida. 533 01:18:52,895 --> 01:18:54,397 Métetela en el bolsillo. 534 01:18:56,107 --> 01:18:58,067 Así sabrás que está ahí. 535 01:19:00,570 --> 01:19:03,281 Tenemos que ir a un sitio. 536 01:19:03,364 --> 01:19:06,242 Y cuando lleguemos, debes escucharme, ¿vale? 537 01:19:09,662 --> 01:19:13,749 No puedes decirle a nadie quién eres. No es un lugar seguro. 538 01:19:17,879 --> 01:19:20,423 Y tenemos que cambiarnos de ropa. 539 01:19:46,157 --> 01:19:47,533 Hola, preciosa. 540 01:19:50,661 --> 01:19:51,662 ¿Quieres? 541 01:19:54,707 --> 01:19:55,708 No. 542 01:19:58,669 --> 01:19:59,754 Gracias. 543 01:20:36,916 --> 01:20:39,126 ¿Ves al tío de allí? Ese es Mike. 544 01:20:40,044 --> 01:20:43,047 Quédate aquí, ¿vale? Y no hables con nadie. 545 01:20:53,307 --> 01:20:57,270 -Pero si es la vieja polvorilla. -No me llames vieja, capullo. 546 01:20:57,353 --> 01:21:00,439 Ven aquí. ¿Cómo estás? 547 01:21:02,358 --> 01:21:04,485 No pensé que volvería a verla. 548 01:21:06,195 --> 01:21:07,738 ¿De qué la conoce? 549 01:21:07,822 --> 01:21:10,366 Estaba casada con un tío que conozco. 550 01:21:12,243 --> 01:21:13,244 ¿Eddie? 551 01:21:14,287 --> 01:21:15,621 ¿Conoces a Eddie? 552 01:21:17,582 --> 01:21:19,709 Ella me habló de él. 553 01:21:19,792 --> 01:21:23,129 Aquello fue tremendo. 554 01:21:25,298 --> 01:21:26,132 ¿Qué? 555 01:21:26,882 --> 01:21:28,301 ¿No lo sabes? 556 01:21:29,302 --> 01:21:31,470 Ten cuidado con ella. 557 01:21:34,307 --> 01:21:36,267 Se lo quitó todo. 558 01:21:36,350 --> 01:21:38,769 Y quiero decir todo. 559 01:21:38,853 --> 01:21:43,149 Pero él empezó una nueva vida con una nueva familia 560 01:21:44,317 --> 01:21:47,320 y se alejó de este antro. 561 01:21:47,403 --> 01:21:50,656 Por eso digo que no pensé que la volvería a ver. 562 01:21:50,740 --> 01:21:52,908 Pasa algo. Tenemos que irnos. 563 01:21:52,992 --> 01:21:54,452 Paul es hijo de Eddie. 564 01:21:57,455 --> 01:21:58,581 Ahora no, Jean. 565 01:22:02,251 --> 01:22:05,921 ¿Por qué no me lo dijiste? Eddie me lo ocultaba todo. 566 01:22:06,005 --> 01:22:07,548 Decía que para protegerme, 567 01:22:07,632 --> 01:22:10,343 como Cal y tú, pero ya no lo creo. 568 01:22:10,426 --> 01:22:13,929 ¿Esto es real o eres como los demás? 569 01:22:20,394 --> 01:22:22,438 ¡Joder! ¡Mike! 570 01:22:23,606 --> 01:22:24,607 Vamos. 571 01:22:31,405 --> 01:22:32,573 ¿Qué haces? 572 01:22:32,657 --> 01:22:33,658 Quédate aquí. 573 01:26:08,372 --> 01:26:09,790 ¿Estás bien? 574 01:26:47,161 --> 01:26:48,537 Tranquila. 575 01:26:52,124 --> 01:26:53,751 No pasa nada. 576 01:26:58,255 --> 01:27:01,800 Tranquila. No pasa nada. 577 01:27:12,061 --> 01:27:13,145 Gracias. 578 01:27:39,505 --> 01:27:40,756 Habitación 12. 579 01:28:23,257 --> 01:28:25,050 Volví a por ti. 580 01:28:25,926 --> 01:28:27,469 Pero te habías ido. 581 01:28:29,430 --> 01:28:30,431 Hola. 582 01:28:32,391 --> 01:28:36,061 Eddie y yo tuvimos a Paul el primer año de matrimonio. 583 01:28:36,145 --> 01:28:39,064 Justo después, me enteré de a qué se dedicaba. 584 01:28:40,774 --> 01:28:42,526 Quise irme, 585 01:28:42,609 --> 01:28:48,157 pero Eddie me prometió que su siguiente trabajo sería el último. 586 01:28:48,240 --> 01:28:50,868 No lo fue. No lo fue nunca. 587 01:28:52,870 --> 01:28:54,955 Cal trabajaba para Eddie, 588 01:28:55,039 --> 01:28:58,584 pero no le gustaba. Al menos no cómo trabajaba Eddie. 589 01:28:58,667 --> 01:29:01,086 Creo que le tenía un poco de miedo. 590 01:29:02,713 --> 01:29:08,302 Pero siempre estaba allí. Siempre... sereno. 591 01:29:10,220 --> 01:29:14,391 Empezamos a coger confianza y, al final, 592 01:29:15,392 --> 01:29:17,144 nos enamoramos. 593 01:29:20,064 --> 01:29:24,610 Era Eddie de quien te escondías cuando viniste aquí. 594 01:29:28,572 --> 01:29:30,532 Vinimos sin tener un plan. 595 01:29:32,576 --> 01:29:35,287 Nos impacientamos y nos fuimos. 596 01:29:35,370 --> 01:29:37,581 Fue cuando Eddie nos encontró. 597 01:29:39,041 --> 01:29:41,085 Nos quería demasiado para herirnos, 598 01:29:41,168 --> 01:29:44,671 pero no iba a dejarnos ir sin recibir nada a cambio. 599 01:29:44,755 --> 01:29:46,465 Así que hicimos un trato. 600 01:29:47,466 --> 01:29:50,427 Podríamos estar juntos, 601 01:29:50,511 --> 01:29:53,347 podríamos dejar esa vida, 602 01:29:55,307 --> 01:29:58,519 pero un día, Eddie llamaría 603 01:29:58,602 --> 01:30:02,564 y Cal no podría decirle que no. 604 01:30:04,650 --> 01:30:05,984 La llamada era por mí. 605 01:30:08,362 --> 01:30:09,613 Era por ti. 606 01:30:16,662 --> 01:30:19,039 Trabajo en la universidad 607 01:30:19,123 --> 01:30:21,500 y Cal en una empresa de mudanzas. 608 01:30:22,584 --> 01:30:25,754 Paul cree que es su padre. 609 01:30:25,838 --> 01:30:28,257 Y un padre muy bueno. 610 01:30:34,972 --> 01:30:38,058 Pasó el tiempo, y pensamos que todo había acabado. 611 01:30:38,142 --> 01:30:42,104 Que ya lo habíamos dejado todo atrás. 612 01:30:43,272 --> 01:30:44,815 Y lo metimos en una caja, 613 01:30:44,898 --> 01:30:49,236 la guardamos en un cajón secreto 614 01:30:50,487 --> 01:30:53,031 y pensamos que quizá... 615 01:30:54,992 --> 01:30:56,493 desaparecería. 616 01:31:00,455 --> 01:31:02,332 Lo siento mucho. 617 01:31:10,090 --> 01:31:13,093 Ese tal Mike, el de la discoteca, es un desgraciado. 618 01:31:13,177 --> 01:31:16,096 Siempre lo ha sido. Sabía que sería peligroso ir. 619 01:31:16,180 --> 01:31:19,433 Lo es desde que Eddie mató a Marvin. 620 01:31:19,516 --> 01:31:23,061 Pero era nuestra mejor opción. 621 01:31:23,145 --> 01:31:25,147 ¿Qué quieres decir? 622 01:31:25,230 --> 01:31:28,692 Si tengo razón, Cal se enterará de que estoy en la ciudad. 623 01:31:28,775 --> 01:31:31,403 Y cuando lo sepa, nos encontrará. 624 01:31:36,533 --> 01:31:38,702 ¿Mike trabaja con Eddie? 625 01:31:38,785 --> 01:31:41,371 Hicieron algunos trabajos juntos. 626 01:31:41,455 --> 01:31:43,749 Luego le quitó la oreja de un disparo. 627 01:31:51,590 --> 01:31:54,801 Mike te llamó "polvorilla". 628 01:31:57,054 --> 01:31:58,013 ¿Era como...? 629 01:31:59,014 --> 01:32:00,432 No me digas que... 630 01:32:13,445 --> 01:32:15,572 ¿Y qué hacemos ahora? 631 01:32:15,656 --> 01:32:17,324 Esperar. 632 01:33:28,228 --> 01:33:29,354 ¿Diga? 633 01:33:32,441 --> 01:33:36,153 Teri, hay unos hombres en la puerta. 634 01:33:36,236 --> 01:33:38,113 Podéis salir por detrás. 635 01:33:48,040 --> 01:33:49,166 Gracias. 636 01:33:50,542 --> 01:33:52,044 Te veo allí. 637 01:34:00,385 --> 01:34:03,513 Jean, oigas lo que oigas, 638 01:34:03,597 --> 01:34:05,182 sigue andando. 639 01:34:16,234 --> 01:34:19,613 Oye, Teri, has estado hablando, ¿eh? 640 01:34:19,696 --> 01:34:21,823 Teri, ¿adónde vas? 641 01:34:43,053 --> 01:34:44,262 ¿Dónde está Teri? 642 01:34:45,514 --> 01:34:47,015 Dijo que nos vería aquí. 643 01:34:48,308 --> 01:34:49,226 ¿Y Paul y Harry? 644 01:34:49,309 --> 01:34:51,853 Con tu padre. En la cabaña. 645 01:34:54,648 --> 01:34:57,234 ¿Os pongo algo? 646 01:34:58,402 --> 01:35:00,654 -Café. -Dos. 647 01:35:07,452 --> 01:35:08,745 ¿Estás bien? 648 01:35:09,788 --> 01:35:11,415 Eddie está muerto. 649 01:35:11,498 --> 01:35:12,999 Aquí tenéis. 650 01:35:16,253 --> 01:35:18,380 Al menos ha dejado de llover, ¿no? 651 01:35:20,841 --> 01:35:22,092 ¿Algo más? 652 01:35:22,175 --> 01:35:23,552 No. Gracias. 653 01:35:43,822 --> 01:35:45,157 Buscaré trabajo. 654 01:35:46,158 --> 01:35:47,159 ¿Qué? 655 01:35:49,035 --> 01:35:51,621 Y un piso, quizá. 656 01:35:53,081 --> 01:35:55,667 En algún lugar lejos de aquí. 657 01:35:57,252 --> 01:35:59,421 Allí podré criar a Harry. 658 01:36:03,425 --> 01:36:06,386 No recordará nada de esto. 659 01:36:06,470 --> 01:36:09,514 Lo sé todo, Cal. 660 01:36:23,320 --> 01:36:25,447 ¿Necesitas ayuda? 661 01:36:28,700 --> 01:36:30,202 Estoy bien. 662 01:36:36,374 --> 01:36:38,001 ¿Dónde está? 663 01:36:40,170 --> 01:36:41,588 Vendrá. 664 01:36:46,718 --> 01:36:48,512 ¿Te lo hizo Eddie? 665 01:36:51,765 --> 01:36:53,975 Ya estaba muerto cuando llegué. 666 01:38:13,513 --> 01:38:16,474 -Coge el puente de la calle Wilson. -Se tarda más. 667 01:38:16,558 --> 01:38:18,935 -Evita Central. -Si dejamos la furgoneta. 668 01:38:19,644 --> 01:38:21,646 -Teri. -Volvamos con los niños. 669 01:38:21,730 --> 01:38:25,275 No me fío de que los hombres de Mike estuvieran en el hotel. 670 01:38:25,358 --> 01:38:27,485 No me creo que ese capullo siga vivo. 671 01:38:27,569 --> 01:38:28,570 Eddie ha muerto. 672 01:38:30,363 --> 01:38:31,781 No creo que lo sepa. 673 01:38:35,910 --> 01:38:37,287 Alguien nos sigue. 674 01:39:46,523 --> 01:39:48,149 Lo hemos perdido. 675 01:41:11,816 --> 01:41:13,193 ¿Cal? 676 01:41:16,446 --> 01:41:17,822 ¿Teri? 677 01:41:24,037 --> 01:41:29,250 No. ¿Teri? ¡Cal! 678 01:41:30,126 --> 01:41:33,296 ¡No! ¡Teri! 679 01:41:38,885 --> 01:41:39,886 ¡Cal! 680 01:41:59,739 --> 01:42:00,657 ¿Es ella? 681 01:42:00,740 --> 01:42:02,408 Cierra el pico. 682 01:42:14,671 --> 01:42:16,965 -¿Qué pasa? -¡Cierra el pico! 683 01:42:18,675 --> 01:42:20,593 -¿Esta es Jean? -¡Sí! 684 01:42:21,886 --> 01:42:22,762 ¿La de Eddie? 685 01:42:22,846 --> 01:42:25,014 ¡Por el amor de Dios! 686 01:42:33,398 --> 01:42:36,734 ¿No le dije a este capullo que cerrara el pico? 687 01:42:44,409 --> 01:42:47,036 Me alegro de conocerte por fin, Jean. 688 01:42:49,289 --> 01:42:52,458 Siento no haber sabido que eras tú en mi discoteca. 689 01:43:05,722 --> 01:43:07,056 ¿Dónde está Eddie? 690 01:43:08,600 --> 01:43:10,768 Eddie está muerto. 691 01:43:10,852 --> 01:43:13,605 Jean, Jean, Jean. 692 01:43:13,688 --> 01:43:14,939 No hagas eso. 693 01:43:17,400 --> 01:43:18,776 No me mientas. 694 01:43:18,860 --> 01:43:24,699 ¿Sabes que todo puede acabar en este momento? 695 01:43:24,782 --> 01:43:25,909 Solo tienes que... 696 01:44:52,495 --> 01:44:53,496 ¿Teri? 697 01:45:08,761 --> 01:45:10,054 Vale. 698 01:46:22,794 --> 01:46:25,171 Estoy bien. 699 01:46:46,901 --> 01:46:47,902 Vale. 700 01:48:03,144 --> 01:48:04,020 Arranca. 701 01:48:06,522 --> 01:48:08,065 He matado a Mike. 702 01:49:16,842 --> 01:49:18,094 Jean... 703 01:49:19,929 --> 01:49:21,806 Creo que no puedo moverme. 704 01:50:45,139 --> 01:50:46,307 ¡Art! 705 01:51:44,657 --> 01:51:48,786 Ya ha pasado todo. Tus padres están fuera. 706 01:51:55,751 --> 01:51:58,254 Tranquilo, cariño. 707 01:51:58,337 --> 01:52:02,967 Mamá está aquí. 708 01:52:07,805 --> 01:52:12,643 Vale. Vamos a jugar a una cosa. ¿Vale? 709 01:52:13,853 --> 01:52:17,356 Cierra los ojos y no los abras hasta que yo te lo diga. 710 01:52:17,440 --> 01:52:19,191 ¿Vale? 711 01:52:19,275 --> 01:52:24,780 Y cuando te diga que los abras, no puedes mirar atrás. ¿Entendido? 712 01:52:28,659 --> 01:52:29,952 Muy bien, Paul. 713 01:52:32,538 --> 01:52:34,165 Cierra los ojos. 714 01:52:45,050 --> 01:52:46,719 Ahora viene uno grande. 715 01:52:46,802 --> 01:52:48,971 Escalón. Otro. 716 01:52:51,891 --> 01:52:55,144 Vale, Paul. Mantenlos cerrados. 717 01:53:03,986 --> 01:53:07,072 Vale, Paul. Abre los ojos. 718 01:54:00,042 --> 01:54:02,378 No se puede mirar atrás. 719 01:55:10,779 --> 01:55:15,701 Soy tu mujer 720 02:00:07,910 --> 02:00:09,912 Subtítulos: Auxi Carrillo 721 02:00:09,995 --> 02:00:11,997 Supervisor Creativo Santi Aguirre 44938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.