All language subtitles for I.Am.Love.2009.Limited.1080p.Bluray.X264.JiG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,484 --> 00:00:24,950 JiG 1 00:00:26,484 --> 00:00:34,950 l AM LOVE 2 00:02:55,341 --> 00:02:58,635 Madam, your son told me he is bringing a guest. 3 00:02:59,637 --> 00:03:02,139 - A guest? - Yes. A girl... 4 00:03:16,738 --> 00:03:18,989 So, we have Gratieni and his wife here, 5 00:03:21,075 --> 00:03:22,242 Betta and Gregorio-- 6 00:03:25,496 --> 00:03:27,206 probably... here. 7 00:03:28,374 --> 00:03:31,710 - Between Edo and Delfina. - Yes. 8 00:03:31,878 --> 00:03:35,005 She should sit next to Edoardo. 9 00:03:35,173 --> 00:03:37,257 She doesn't know anyone. 10 00:03:42,805 --> 00:03:45,515 - ls Edo back? - Not yet. 11 00:03:48,144 --> 00:03:50,979 - Any news on the race? - He came in second. 12 00:03:51,147 --> 00:03:52,648 Second? 13 00:03:52,815 --> 00:03:56,276 The snow, Grandpa's birthday, Edo losing a race... 14 00:03:57,612 --> 00:03:59,821 Three events in just one day! 15 00:04:06,246 --> 00:04:08,997 Maybe this year we'll be spared Edo's dish. 16 00:04:09,165 --> 00:04:11,208 What do you say, Betta? 17 00:04:11,376 --> 00:04:13,877 Your sister's in a bad mood today. 18 00:04:14,921 --> 00:04:18,507 - What's for breakfast? - Thanks, lda. 19 00:04:31,020 --> 00:04:35,357 He's never this late. He must really like this girl! 20 00:04:35,525 --> 00:04:37,484 Hi, Anita. 21 00:04:37,652 --> 00:04:40,862 - Good morning, lda. - Good morning, Edoardo. 22 00:04:41,030 --> 00:04:43,824 - Good morning, Liliana. - Good morning, Mr. Edoardo. 23 00:04:55,378 --> 00:04:58,630 Here you are, my love. 24 00:04:58,798 --> 00:05:03,093 - Thanks for the soup, Mama. - l have to add some saffron. 25 00:05:03,261 --> 00:05:05,595 - Who is she? - Be nice to her, she's really shy. 26 00:05:05,763 --> 00:05:08,765 Her name is Eva. 27 00:05:08,933 --> 00:05:11,101 lda is a little jealous. 28 00:05:38,671 --> 00:05:41,214 Edo lost the race today. 29 00:05:41,382 --> 00:05:44,217 He'll have more time to concentrate on work. 30 00:05:44,385 --> 00:05:46,803 Good morning, Madam. Good morning, Sir. 31 00:05:46,971 --> 00:05:50,515 - How are you, lda? - Very well, thank you. And you? 32 00:05:50,683 --> 00:05:53,352 - You look well. - Thank you. 33 00:05:56,356 --> 00:05:58,398 Happy birthday. 34 00:06:00,401 --> 00:06:03,195 - Good morning. - How are you? 35 00:06:03,363 --> 00:06:06,198 Very well, Madam. And you? 36 00:06:06,366 --> 00:06:08,784 We've been through happier times. 37 00:06:16,793 --> 00:06:19,044 Look how they've grown. 38 00:06:22,507 --> 00:06:24,341 Grandpa! 39 00:06:24,509 --> 00:06:27,469 Elisabetta, how are you? 40 00:06:27,637 --> 00:06:28,804 Fine. 41 00:06:28,971 --> 00:06:31,473 - Nothing for me? - Happy birthday, Grandpa. 42 00:06:38,106 --> 00:06:40,107 They are here. 43 00:07:02,296 --> 00:07:03,964 When did you get back? 44 00:07:04,132 --> 00:07:05,757 l was a little late. 45 00:07:05,925 --> 00:07:07,843 Who did you lose to today? Gregorio? 46 00:07:08,010 --> 00:07:11,847 No, to a guy l don't know. l didn't lose, we tied. 47 00:07:12,014 --> 00:07:16,184 Why didn't you challenge the judge's ruling? 48 00:07:16,352 --> 00:07:18,645 He deserved the victory. 49 00:07:21,023 --> 00:07:24,901 l spoke to your brother this morning. lt's a pity you weren't there. 50 00:07:29,949 --> 00:07:32,701 Your grandfather's in an excellent mood today. 51 00:07:32,869 --> 00:07:36,163 - ls this Eva from the Ugolini family? - Yes, the poor side. 52 00:07:36,330 --> 00:07:40,625 Gianluca, you're even more of a snob than your father. 53 00:07:40,793 --> 00:07:42,919 More than your grandmother! 54 00:07:44,046 --> 00:07:45,505 Hello, Grandpa. Happy birthday. 55 00:07:49,218 --> 00:07:51,261 lt surprises me 56 00:07:51,429 --> 00:07:56,266 that Tancredi gave it to Emma as a wedding gift. 57 00:07:58,519 --> 00:08:02,856 Tell me, how did you manage to lose today's race? 58 00:08:03,024 --> 00:08:07,694 lt was fixed. They wanted him out of the running. 59 00:08:07,862 --> 00:08:10,238 l don't think so... 60 00:08:10,406 --> 00:08:12,532 - l was up against someone stronger. - lmpossible! 61 00:08:12,700 --> 00:08:14,826 - The Recchis are unbeatable. - That's right. 62 00:08:21,918 --> 00:08:24,878 The doctor said we shouldn't worry. 63 00:08:25,046 --> 00:08:27,672 He is fighting with all his strength 64 00:08:27,840 --> 00:08:30,634 and his heart is responding well. 65 00:08:36,015 --> 00:08:38,058 He has decided. 66 00:08:42,313 --> 00:08:44,940 l'm glad you lost the race. 67 00:08:46,442 --> 00:08:50,445 From now on you won't have any further distractions. 68 00:08:50,613 --> 00:08:53,240 l want to go to London to see Herzog and De Meuron. 69 00:08:53,407 --> 00:08:56,201 - Who? - They designed the new Tate Gallery. 70 00:08:56,369 --> 00:08:58,203 The Tate Gallery? 71 00:08:58,371 --> 00:09:00,872 l want to give them the scaffolding covers for the next project. 72 00:09:01,040 --> 00:09:05,085 - lt'd guarantee years of work. - Are you sure? 73 00:09:43,958 --> 00:09:46,459 - Madam, you look beautiful. - Thank you. 74 00:10:39,639 --> 00:10:41,848 - How are we doing here? - Well. 75 00:10:55,071 --> 00:10:57,530 ls everything all right? 76 00:11:01,952 --> 00:11:06,748 Betta, Eva works in Atellani's, the bookshop on Corso Magenta. 77 00:11:06,916 --> 00:11:10,126 The one below Grandpa's house? l've never seen you there. 78 00:11:10,294 --> 00:11:14,089 l've not been there long. l'm in the art department. 79 00:11:23,849 --> 00:11:25,809 - Where is Pierluigi? - He's coming. 80 00:11:30,356 --> 00:11:31,773 Thank you. 81 00:11:44,078 --> 00:11:46,788 Not Edo's ukha dish again! Enough! 82 00:11:47,790 --> 00:11:51,209 No, it's fabulous! "Ton sur ton." 83 00:11:51,377 --> 00:11:53,002 You're right, Andrea. 84 00:11:53,170 --> 00:11:57,006 "Ton sur ton" is better than "con sur con"! 85 00:12:00,177 --> 00:12:04,180 Eva, how did the race go? You were there, right? 86 00:12:04,348 --> 00:12:06,933 The guy who beat Edo is a chef. 87 00:12:07,101 --> 00:12:09,185 - Do you know him? - No. 88 00:12:09,353 --> 00:12:11,855 But his restaurant is in a building owned by my family. 89 00:12:12,982 --> 00:12:16,526 - Beaten by a chef? - lt wasn't fair. 90 00:12:16,694 --> 00:12:19,654 - Edo won. - lf you say so... 91 00:14:15,604 --> 00:14:17,021 Shall we go? 92 00:14:18,899 --> 00:14:21,943 - Can l see it? - Together with the others. 93 00:14:22,111 --> 00:14:23,444 Thanks. 94 00:14:26,282 --> 00:14:27,574 Let's go. 95 00:14:44,008 --> 00:14:47,427 May l have your attention? 96 00:14:47,595 --> 00:14:52,098 l have all of my granddaughter's drawings on a wall. 97 00:14:52,266 --> 00:14:57,020 When she becomes a famous painter, l'll have people pay to see them. 98 00:15:10,492 --> 00:15:12,201 What is this? 99 00:15:14,330 --> 00:15:17,790 l took it at the Hanbury Gardens. You took me there. 100 00:15:19,084 --> 00:15:21,419 l want to move into photography now. 101 00:15:24,131 --> 00:15:26,007 l like it. lt's beautiful. 102 00:15:28,010 --> 00:15:31,971 Yes, l like it too. 103 00:15:33,682 --> 00:15:36,351 l'm just thrown by novelties. 104 00:15:36,518 --> 00:15:39,187 l don't think he likes it. 105 00:15:40,689 --> 00:15:44,317 You still owe me a drawing. 106 00:15:44,485 --> 00:15:46,235 Come here. 107 00:15:51,867 --> 00:15:53,743 l like it. lt's wonderful. 108 00:15:53,911 --> 00:15:56,704 Really. 109 00:16:23,524 --> 00:16:24,649 Thank you. 110 00:16:27,194 --> 00:16:28,695 For you. 111 00:16:31,198 --> 00:16:32,824 Thank you. 112 00:16:45,587 --> 00:16:47,588 My dear friends, 113 00:16:48,632 --> 00:16:50,425 l don't want to die 114 00:16:53,387 --> 00:16:54,512 and l won't 115 00:16:55,764 --> 00:16:58,599 as long as the business carries on 116 00:16:58,767 --> 00:17:01,144 in the same spirit 117 00:17:01,311 --> 00:17:05,148 in which l created it. 118 00:17:09,028 --> 00:17:13,364 Our family's fortune is built on the factory. 119 00:17:13,532 --> 00:17:16,826 Every brick, every man, 120 00:17:16,994 --> 00:17:19,162 every piece of material 121 00:17:19,329 --> 00:17:22,331 is living proof 122 00:17:22,499 --> 00:17:26,377 of what we have been. 123 00:17:26,545 --> 00:17:31,340 We engraved our name in our country's history 124 00:17:31,508 --> 00:17:34,594 when, both during the war and after, 125 00:17:34,762 --> 00:17:37,638 we were able to tend to its needs 126 00:17:37,806 --> 00:17:41,809 with our factory's constant, busy activity. 127 00:17:42,811 --> 00:17:47,356 The company was born Recchi, and Recchi it must remain forever. 128 00:17:51,779 --> 00:17:54,447 The time has come 129 00:17:54,615 --> 00:17:58,326 for me to retire 130 00:17:58,494 --> 00:18:01,996 and name my successor. 131 00:18:07,377 --> 00:18:10,379 My son has always lived up 132 00:18:10,547 --> 00:18:12,882 to my expectations. 133 00:18:13,050 --> 00:18:16,552 l knew he would from the moment l first held him in my arms. 134 00:18:18,222 --> 00:18:20,223 Thank you, Tancredi, 135 00:18:20,390 --> 00:18:23,267 for having been the son l always wanted 136 00:18:23,435 --> 00:18:27,939 and for having created such a marvelous family. 137 00:18:29,525 --> 00:18:33,111 l see qualities in your children... 138 00:18:33,278 --> 00:18:37,156 that will lead them to live intense 139 00:18:37,324 --> 00:18:40,952 and fruitful lives, as l have. 140 00:18:42,746 --> 00:18:45,957 Of course, my grandson had to choose this day 141 00:18:46,125 --> 00:18:50,503 of all days to interrupt our family's athletic tradition! 142 00:19:00,806 --> 00:19:03,015 Therefore... 143 00:19:06,353 --> 00:19:08,980 l have decided to leave 144 00:19:11,567 --> 00:19:14,402 everything in your hands, Tancredi. 145 00:19:24,079 --> 00:19:27,248 And in your son Edoardo's. 146 00:19:36,258 --> 00:19:39,927 lt will take two men to replace me! 147 00:19:42,848 --> 00:19:47,310 Here's to Tancredi and Edoardo! 148 00:19:47,477 --> 00:19:49,353 To the Recchis! 149 00:19:55,611 --> 00:19:57,320 Come here, you winner! 150 00:20:03,452 --> 00:20:05,244 Go to the cellar. 151 00:20:05,412 --> 00:20:07,914 Bring two bottles of '49. 152 00:20:25,974 --> 00:20:28,184 Yes? 153 00:20:28,352 --> 00:20:31,145 lt's for Edoardo Recchi. 154 00:20:31,313 --> 00:20:34,023 - Can l take it? - l'd prefer to deliver it myself. 155 00:20:34,191 --> 00:20:36,400 - Who are you? - Antonio Biscaglia. 156 00:20:36,568 --> 00:20:38,402 One moment. 157 00:20:43,033 --> 00:20:44,492 This way. 158 00:20:45,786 --> 00:20:49,205 Follow the path. lt'll take you to the entrance of the villa. 159 00:21:17,734 --> 00:21:19,819 lda, leave it. 160 00:21:26,493 --> 00:21:28,244 What are you doing here? 161 00:21:29,663 --> 00:21:33,207 That's the chef-- the one who beat Edo. 162 00:21:33,375 --> 00:21:35,001 Come in! 163 00:21:37,838 --> 00:21:40,673 l wanted to bring you a gift. 164 00:21:40,841 --> 00:21:43,342 A gift? 165 00:21:43,510 --> 00:21:46,887 For me? l get it. You're no longer certain of your victory today. 166 00:21:47,055 --> 00:21:50,641 - You put up a good fight. - Come in. 167 00:21:50,809 --> 00:21:52,310 lt's a special night for my family. 168 00:21:52,477 --> 00:21:56,564 l'd rather not, thanks. 169 00:21:56,732 --> 00:21:57,773 As you wish. 170 00:21:57,941 --> 00:22:02,486 l made you a cake. l'm a chef. 171 00:22:04,740 --> 00:22:06,615 Mama! 172 00:22:06,783 --> 00:22:09,493 l want to show you something. 173 00:22:13,373 --> 00:22:16,959 - This is Antonio. - Good evening. 174 00:22:17,127 --> 00:22:19,003 Look what he made for me. 175 00:22:20,005 --> 00:22:22,256 lsn't it a work of art? He made it. 176 00:22:22,424 --> 00:22:25,885 He's the guy that beat me today. That's why he doesn't want to stay. 177 00:22:26,887 --> 00:22:29,388 - Please stay. - lt doesn't matter, thanks. 178 00:22:30,390 --> 00:22:32,975 - Are you going to bed, Mama? - Yes, my love. 179 00:22:41,610 --> 00:22:43,110 lda! 180 00:22:46,239 --> 00:22:49,492 l have to take this bottle to Grandpa - don't let him leave! 181 00:22:51,661 --> 00:22:54,163 - Should the cake go in the fridge? - No. 182 00:22:54,331 --> 00:22:56,082 Please, come in. 183 00:23:38,792 --> 00:23:42,378 SOME MONTHS LATER 184 00:24:14,619 --> 00:24:16,537 Good morning, Madam. 185 00:24:16,705 --> 00:24:19,665 - How is your son, Edo? - Fine, thank you. 186 00:24:19,833 --> 00:24:22,710 - Just the blazer? - Yes, only the blazer. 187 00:24:30,010 --> 00:24:34,305 l've managed to get rid of those nasty stains. 188 00:24:34,473 --> 00:24:36,140 - lt's fine. - Yes. 189 00:24:44,774 --> 00:24:46,525 This is for you. 190 00:24:46,693 --> 00:24:50,779 Wait, Mrs. Recchi, l found this. 191 00:24:52,324 --> 00:24:56,702 l saved it from the washing machine. l made it just in time. 192 00:24:56,870 --> 00:24:59,580 - Goodbye. - Goodbye. 193 00:25:20,310 --> 00:25:23,854 Being part of a couple is as nice as being alone. 194 00:25:24,022 --> 00:25:26,190 We need to be brave. 195 00:25:27,234 --> 00:25:30,486 They are the words of a song that a friend made me listen to. 196 00:25:30,654 --> 00:25:33,864 She's the one in the photo. Her name is Angaharad. 197 00:25:36,368 --> 00:25:41,163 Edo, you're the only one who loves me how I am. 198 00:25:43,375 --> 00:25:45,626 I have been with a girl. 199 00:25:51,758 --> 00:25:55,886 Gregorio keeps on phoning. He pretends not to understand. 200 00:25:56,054 --> 00:25:57,763 Maybe he doesn't understand. 201 00:26:01,768 --> 00:26:06,272 I don't know if I'll see her again, it was very beautifuI. 202 00:26:07,649 --> 00:26:10,985 But I'm in love with another girl. I love Angaharad. 203 00:26:14,864 --> 00:26:18,284 I don't know what she thinks of me, or if she Iikes girIs. 204 00:26:18,451 --> 00:26:22,079 Does it matter? Today I managed to make her laugh. 205 00:27:00,744 --> 00:27:02,202 Antonio! 206 00:27:05,290 --> 00:27:06,832 Antonio? 207 00:27:07,834 --> 00:27:10,419 - Hi, Tom! - You finally made it! 208 00:27:18,511 --> 00:27:21,055 You told me there were spectacular views, 209 00:27:22,724 --> 00:27:24,725 but l can't see anything! 210 00:27:48,792 --> 00:27:52,795 You're right, it's lovely here. 211 00:27:53,922 --> 00:27:56,965 - lsn't it a bit too remote? - Two hours by car. 212 00:27:58,009 --> 00:27:59,593 You're right. 213 00:28:04,557 --> 00:28:06,725 l'm having a party at my house, 214 00:28:06,893 --> 00:28:08,769 for Eva's birthday. 215 00:28:08,937 --> 00:28:11,188 l want to ask her to marry me. 216 00:28:14,901 --> 00:28:17,903 Don't you have anything to say? 217 00:28:18,071 --> 00:28:21,532 - Congratulations. - A little enthusiasm would be good! 218 00:28:21,700 --> 00:28:24,410 Honestly, l'm happy. Let's drink to it. 219 00:28:26,079 --> 00:28:27,913 Best wishes! 220 00:28:34,796 --> 00:28:36,922 Try this. 221 00:28:37,090 --> 00:28:39,717 lt's eggplant and elderflower, 222 00:28:39,884 --> 00:28:42,428 l extracted the essence from here. 223 00:28:42,595 --> 00:28:45,556 lf l did this at the restaurant, my father'd be mad. 224 00:28:45,724 --> 00:28:48,100 He doesn't understand what l do. 225 00:28:48,268 --> 00:28:51,186 He just thinks of the money. 226 00:28:54,566 --> 00:28:57,067 lmagine a restaurant here. 227 00:28:57,235 --> 00:28:59,820 People would have to climb up to try my dishes. 228 00:28:59,988 --> 00:29:02,781 The essence of flavors. As simple as this place. 229 00:29:02,949 --> 00:29:04,074 Do it. 230 00:29:04,242 --> 00:29:07,786 - This is all his, he'd never let me. - Have you asked him? 231 00:29:08,913 --> 00:29:12,332 He thinks it's madness, biting off more than l can chew. 232 00:29:12,500 --> 00:29:14,418 He says nobody would come. 233 00:29:14,586 --> 00:29:18,589 - l'll convince him. - lt's not that easy. 234 00:29:20,175 --> 00:29:24,178 Come on, give me a hand. You've become a real wimp. 235 00:29:24,345 --> 00:29:26,930 Did you invite me here to work? 236 00:29:41,446 --> 00:29:44,656 - Oh, how are you today? - Doing well, thank you! 237 00:29:58,379 --> 00:30:00,798 - Good morning! How are you? - Fine, Rachele. 238 00:30:00,965 --> 00:30:05,677 - l'm so glad you've stayed with us. - Me too, Madam. 239 00:30:05,845 --> 00:30:09,306 She is in a terrible mood, despite having won the lottery. 240 00:30:09,474 --> 00:30:12,351 Four straight numbers... l should've listened to her! 241 00:30:12,519 --> 00:30:15,103 - You too? - l keep her company. 242 00:30:16,731 --> 00:30:20,108 As if coming to my husband's funeral wasn't enough for her. 243 00:30:20,276 --> 00:30:23,737 She wrote that she shares my sorrow over Edoardo's death. 244 00:30:23,905 --> 00:30:27,741 Shares what? My husband was mine alone, 245 00:30:27,909 --> 00:30:30,911 and anything that happened without me is of no importance! 246 00:30:31,079 --> 00:30:33,831 - Emma! - Andrea! 247 00:30:36,042 --> 00:30:38,627 She's in a terrible rage! l have to go. 248 00:30:38,795 --> 00:30:41,922 - Conference call with your husband. - Goodbye. 249 00:30:44,592 --> 00:30:46,677 Thanks, Emma. 250 00:30:46,845 --> 00:30:49,888 Tancredi called me from London yesterday. 251 00:30:50,056 --> 00:30:52,724 He is making important decisions. 252 00:30:53,810 --> 00:30:56,645 lt was like listening to his father. 253 00:30:56,813 --> 00:30:59,231 He gets more like him every day. 254 00:31:01,192 --> 00:31:03,151 Elisabetta? 255 00:31:03,319 --> 00:31:07,865 She never calls. What is she up to? 256 00:31:08,032 --> 00:31:10,993 She likes the school she has chosen. 257 00:31:12,328 --> 00:31:14,538 She's very busy studying. 258 00:31:14,706 --> 00:31:19,167 - She wanted to come back today... - Do you like her? 259 00:31:19,335 --> 00:31:20,544 Sorry? 260 00:31:20,712 --> 00:31:23,505 Edo's girlfriend, the Ugolini girl. 261 00:31:23,673 --> 00:31:26,592 Eva? She's very nice. 262 00:31:26,759 --> 00:31:29,928 He seems happy with her. 263 00:31:30,096 --> 00:31:33,056 l wouldn't be surprised 264 00:31:33,224 --> 00:31:36,143 if they made an important announcement soon. 265 00:31:36,311 --> 00:31:39,688 The perfect wedding for her and her family. 266 00:31:41,858 --> 00:31:46,320 Marriage: Number 36 on the Lotto. 267 00:31:46,487 --> 00:31:47,946 That should be lucky! 268 00:31:53,369 --> 00:31:56,580 Let's carry on the family tradition. 269 00:31:56,748 --> 00:31:57,915 Give it to her from me. 270 00:31:58,082 --> 00:31:59,625 Thank you. 271 00:32:28,279 --> 00:32:30,572 lda, it's bustling! 272 00:32:30,740 --> 00:32:34,451 We're almost done, Madam. The chef's been cooking for two hours. 273 00:33:07,902 --> 00:33:09,111 Mama! 274 00:33:10,780 --> 00:33:12,531 Why are you here? 275 00:33:14,117 --> 00:33:17,327 Remember Antonio? You met on Grandpa's birthday. 276 00:33:18,496 --> 00:33:20,247 Yes. 277 00:33:26,004 --> 00:33:27,879 - Good evening. - Good evening, Madam. 278 00:33:28,047 --> 00:33:29,715 Excuse me. 279 00:33:31,009 --> 00:33:34,302 Since l tried his cooking, l fell in love with him. 280 00:33:34,470 --> 00:33:36,847 Did you prepare all this on your own? 281 00:33:37,015 --> 00:33:38,807 No, Franco helped me. 282 00:33:40,268 --> 00:33:42,019 Russian salad... 283 00:33:44,188 --> 00:33:47,774 - Why don't you try? - l don't know how... 284 00:33:47,942 --> 00:33:52,279 - She's a great cook. Go on, Mama! - Give it a go. lt's not difficult. 285 00:33:57,160 --> 00:33:59,870 - lt looks dangerous. - lt isn't. 286 00:34:01,456 --> 00:34:03,415 Be brave. 287 00:34:05,126 --> 00:34:06,960 l'll help you. 288 00:34:10,423 --> 00:34:13,800 - Hi, Franco. - Good evening. 289 00:34:25,021 --> 00:34:27,773 - Perfect, isn't it? - Perfect! 290 00:35:20,076 --> 00:35:24,412 Mama... 291 00:35:24,580 --> 00:35:26,581 Were you sleeping? 292 00:35:31,712 --> 00:35:33,463 Good idea. 293 00:35:33,631 --> 00:35:35,549 You won't get any peace tonight. 294 00:35:43,307 --> 00:35:45,851 Do you miss Russia? 295 00:35:46,018 --> 00:35:47,602 Sometimes. 296 00:35:54,277 --> 00:35:56,653 You know... 297 00:35:56,821 --> 00:35:59,531 great things are happening there. 298 00:35:59,699 --> 00:36:01,825 Sweetheart... 299 00:36:01,993 --> 00:36:04,035 Bye. 300 00:37:22,698 --> 00:37:25,992 - How is the party going? - Very well, Madam. 301 00:37:31,082 --> 00:37:33,124 Are you tired, lda? 302 00:37:34,377 --> 00:37:38,463 No, we've had tougher ones. Anyway, Edo is so happy. 303 00:37:39,590 --> 00:37:43,677 Please sit with me. Tell me what's going on. 304 00:37:43,844 --> 00:37:45,971 Edo has spent all evening with Eva. 305 00:37:46,138 --> 00:37:48,598 He left her only to try and take 306 00:37:48,766 --> 00:37:51,184 his chef friend away from the kitchen. 307 00:37:51,352 --> 00:37:53,228 He thinks very highly of him. 308 00:37:53,396 --> 00:37:56,189 Luckily, Mr. Tancredi is in London. 309 00:37:56,357 --> 00:38:00,277 He doesn't really like evenings like these. 310 00:38:24,302 --> 00:38:26,594 - Shall l close the curtains? - Yes, thanks. 311 00:38:40,693 --> 00:38:43,611 Did you see the wonderful dish your son's friend sent you? 312 00:38:54,540 --> 00:38:57,375 The party cost more than we'd agreed. 313 00:38:57,543 --> 00:39:00,420 lt was a lovely evening. 314 00:39:00,588 --> 00:39:02,547 Edo was so happy. 315 00:39:02,715 --> 00:39:04,841 A shame you weren't there. 316 00:39:05,009 --> 00:39:07,469 Do you think he wants to marry her? 317 00:39:07,636 --> 00:39:11,473 Your mother is convinced. 318 00:39:11,640 --> 00:39:13,516 Elisabetta thinks so too. 319 00:39:15,102 --> 00:39:17,103 How is Betta? 320 00:39:17,271 --> 00:39:20,106 l thought she looked well; maybe a bit sad. 321 00:39:20,274 --> 00:39:22,525 l think she wants to get back with Gregorio. 322 00:39:22,693 --> 00:39:25,695 She told me you're picking her up tomorrow. 323 00:39:25,863 --> 00:39:28,406 Yes, after lunch with Rori. 324 00:39:28,574 --> 00:39:32,702 l have to admit l was wrong. Going to London was the right thing for her. 325 00:39:32,870 --> 00:39:36,414 She likes it there. She seems more motivated. 326 00:39:38,250 --> 00:39:41,878 l don't think she will go back to Gregorio. 327 00:39:42,046 --> 00:39:44,381 She doesn't love him. 328 00:39:44,548 --> 00:39:45,840 lda? 329 00:39:48,010 --> 00:39:49,928 Here. 330 00:39:51,764 --> 00:39:53,807 What does that mean? 331 00:39:58,687 --> 00:40:01,189 What does Edo think of selling? 332 00:40:01,357 --> 00:40:04,025 He is slowly coming to terms with it. 333 00:40:04,193 --> 00:40:06,945 He can't remain anchored to the past. 334 00:40:07,113 --> 00:40:10,740 Gianluca thinks that selling is the only sensible option. 335 00:40:10,908 --> 00:40:14,244 And what do you think about his restaurant idea? 336 00:40:14,412 --> 00:40:15,787 lt's his money! 337 00:40:19,333 --> 00:40:22,794 You know what l think about my father's decision? 338 00:40:22,962 --> 00:40:25,338 Edo isn't at all ready 339 00:40:25,506 --> 00:40:28,091 to make decisions about the company. 340 00:40:28,259 --> 00:40:31,469 He still needs a lot of guidance. 341 00:40:41,272 --> 00:40:44,732 Edoardo's mother has confirmed three people for one o'clock. 342 00:40:44,900 --> 00:40:46,609 Yes, l know. 343 00:40:46,777 --> 00:40:48,736 - What's she like? - Who? 344 00:40:48,904 --> 00:40:51,573 Mrs. Recchi. ls she a nice person? 345 00:40:52,908 --> 00:40:54,617 She's nice. 346 00:40:57,621 --> 00:40:59,414 Can l have the press? 347 00:41:01,917 --> 00:41:03,042 Thanks. 348 00:41:16,640 --> 00:41:19,350 What are you charging Edo for the party? 349 00:41:19,518 --> 00:41:21,936 lt was my gift to him. 350 00:41:28,444 --> 00:41:32,530 Leghorn-style cod. This goes onto the menu. 351 00:41:32,698 --> 00:41:34,532 We did it! 352 00:41:42,791 --> 00:41:47,462 1995 Bergheim Riesling Altenberg. 353 00:41:47,630 --> 00:41:49,214 Excellent. 354 00:41:50,382 --> 00:41:53,968 The first time my son mentioned Emma 355 00:41:54,136 --> 00:41:56,930 was when we were at La Scala, on St. Ambrose's feast day. 356 00:41:57,097 --> 00:41:59,265 You were still in Russia. 357 00:41:59,433 --> 00:42:04,020 Tancredi said, "Mama, l'm marrying a woman more beautiful than you." 358 00:42:04,188 --> 00:42:06,481 Naturally, l didn't believe him. 359 00:42:10,528 --> 00:42:12,612 To the Recchi wives! 360 00:42:18,994 --> 00:42:21,538 Coming here today was a great idea. 361 00:42:21,705 --> 00:42:24,791 Edo is right to believe in his friend. 362 00:42:24,959 --> 00:42:26,584 He's a real talent. 363 00:42:26,752 --> 00:42:28,503 l'm worried they're pushing it a bit. 364 00:42:30,464 --> 00:42:33,841 The idea of the restaurant was rather rushed. 365 00:42:34,009 --> 00:42:38,471 Too much enthusiasm can cause one not to think straight. 366 00:42:38,639 --> 00:42:41,599 Edoardo is an intelligent man. 367 00:42:41,767 --> 00:42:43,601 He knows what he's doing. 368 00:42:44,895 --> 00:42:48,898 Marinated egg yolk, pea cream and zucchini flowers; 369 00:42:49,066 --> 00:42:53,736 prawns with ratatouille and sweet-and-sour sauce; 370 00:42:53,904 --> 00:42:56,155 and mixed fish with crunchy vegetables. 371 00:42:56,323 --> 00:42:58,241 Enjoy your meal. 372 00:43:02,496 --> 00:43:04,914 Where would you like to live? 373 00:43:05,082 --> 00:43:07,500 l wouldn't mind London. 374 00:43:07,668 --> 00:43:11,170 l know a law firm where l could be an apprentice. 375 00:43:11,338 --> 00:43:13,339 l love the city... 376 00:44:02,056 --> 00:44:04,057 Welcome, ladies. 377 00:44:04,224 --> 00:44:07,727 Antonio, this is Edo's grandmother. You already know Emma. 378 00:44:07,895 --> 00:44:11,022 - How do you do? - An excellent meal. 379 00:44:11,190 --> 00:44:14,108 l heard of your project with my grandson. 380 00:44:14,276 --> 00:44:17,945 l'd be happy to give my opinion regarding the furnishing. 381 00:44:18,113 --> 00:44:21,032 Thank you. And thanks for coming. 382 00:44:27,539 --> 00:44:30,249 They seemed happy. 383 00:44:30,417 --> 00:44:32,794 l think so. 384 00:44:32,961 --> 00:44:35,213 l made prawns for your mother. 385 00:44:39,885 --> 00:44:42,887 l know my father only listens to you, 386 00:44:43,055 --> 00:44:44,972 but l'll try and tell him. 387 00:44:50,104 --> 00:44:52,188 Rori, excuse me a moment. 388 00:44:58,862 --> 00:45:01,280 Am l interrupting? 389 00:45:01,448 --> 00:45:05,284 - l'd like to thank you. You are great. - Thanks. 390 00:45:05,452 --> 00:45:08,371 The risotto, the prawns, the vegetables... 391 00:45:08,539 --> 00:45:10,123 they were exquisite. 392 00:45:10,290 --> 00:45:13,084 - l grow the vegetables myself. - Really? Where? 393 00:45:13,252 --> 00:45:15,712 Near Sanremo, in the countryside, 394 00:45:15,879 --> 00:45:18,715 where your son and l plan to set up our restaurant. 395 00:45:18,882 --> 00:45:21,676 How will you manage not being here? 396 00:45:21,844 --> 00:45:25,972 Hey, Franco, let me do that. 397 00:45:26,140 --> 00:45:27,306 Good evening, Madam. 398 00:45:27,474 --> 00:45:29,350 l'll go on Thursdays when we are closed here, 399 00:45:29,518 --> 00:45:32,145 and between shifts whenever l can. 400 00:45:33,939 --> 00:45:37,066 - See you soon. - With pleasure. 401 00:45:37,234 --> 00:45:38,693 Here l am! 402 00:46:50,516 --> 00:46:52,934 Mama! Grandma! 403 00:46:54,478 --> 00:46:56,604 How wonderful to see you. 404 00:47:01,860 --> 00:47:04,320 - How was the trip? - Fine. 405 00:47:07,741 --> 00:47:09,951 - How are you? - Very well. 406 00:47:12,204 --> 00:47:14,163 Betta! 407 00:47:22,214 --> 00:47:25,007 Why did you come? 408 00:47:25,175 --> 00:47:28,261 What do you mean, why? What have you done? 409 00:47:28,428 --> 00:47:30,638 - Goodbye. - What? 410 00:47:30,806 --> 00:47:32,390 Shall we go? 411 00:48:04,756 --> 00:48:08,384 l'm sorry l missed Eva's party. 412 00:48:08,552 --> 00:48:12,972 Edo's crazy about Antonio, right? They want to open a restaurant. 413 00:48:13,140 --> 00:48:15,766 He wants me to stop off on my way to Nice. 414 00:48:15,934 --> 00:48:18,102 - For your exhibition? - Yes. 415 00:48:22,566 --> 00:48:25,735 - Can l tell you something? - Of course. 416 00:48:35,704 --> 00:48:38,205 l left Gregorio for her. 417 00:48:39,416 --> 00:48:41,959 lt's not a passing thing, l'm sure. 418 00:48:47,507 --> 00:48:49,383 Do you like her? 419 00:48:49,551 --> 00:48:52,136 She's beautiful. 420 00:48:52,304 --> 00:48:54,055 Very beautiful. 421 00:48:55,182 --> 00:48:58,059 l don't want to tell dad, or Gianluca. 422 00:48:58,226 --> 00:49:00,102 They wouldn't understand. 423 00:49:03,941 --> 00:49:07,109 Here, she looks amazing. 424 00:49:07,277 --> 00:49:08,694 Why don't you come to Nice with me? 425 00:49:13,992 --> 00:49:17,995 - l might. - We can be together. 426 00:49:46,817 --> 00:49:49,777 Can I offer you something to drink? 427 00:49:49,945 --> 00:49:52,029 Why don't you come with me? 428 00:49:52,197 --> 00:49:54,865 We can look for a space for my exhibition. 429 00:49:55,033 --> 00:49:58,828 We'll leave on Tuesday, Sanremo to Nice. 430 00:49:58,996 --> 00:50:01,080 What will you do when we're all in London? 431 00:50:01,248 --> 00:50:05,418 I grow the vegetables myself, near Sanremo. 432 00:50:05,585 --> 00:50:07,962 Her name's Angaharad, she's my teacher. 433 00:50:08,130 --> 00:50:11,340 Edo can't stay anchored to the past, things change. 434 00:50:42,539 --> 00:50:44,540 Edo, darling... 435 00:50:44,708 --> 00:50:46,417 l'm out of town. 436 00:50:46,585 --> 00:50:49,211 l've decided to go to see Betta in Nice. 437 00:50:51,214 --> 00:50:52,465 But don't tell her. 438 00:50:56,178 --> 00:50:57,970 l'll call you later. 439 00:53:14,232 --> 00:53:16,942 - l'll be right with you, Madam. - Thank you. 440 00:54:00,737 --> 00:54:03,155 Mrs. Recchi! 441 00:54:03,323 --> 00:54:05,157 How come you're here? 442 00:54:05,325 --> 00:54:08,535 l'm going to visit Betta. 443 00:54:08,703 --> 00:54:10,454 Oh, the exhibition in Nice. Edo told me about it. 444 00:54:12,332 --> 00:54:15,584 - How about you? - The restaurant is closed today. 445 00:54:15,752 --> 00:54:17,795 Right, it's Thursday... 446 00:54:17,963 --> 00:54:19,880 the countryside... the vegetables. 447 00:54:20,882 --> 00:54:23,676 lf you aren't too busy, why don't you come with me? 448 00:54:24,928 --> 00:54:27,179 lt's just a slight detour. 449 00:54:27,347 --> 00:54:29,974 l'll show you where Edo and l will open the restaurant. 450 00:54:30,141 --> 00:54:31,892 He's already been there a few times. 451 00:54:32,936 --> 00:54:34,603 Okay. 452 00:54:35,605 --> 00:54:37,439 My truck's there. 453 00:55:13,768 --> 00:55:17,313 - Were you born here? - No, my father's from here. 454 00:55:18,773 --> 00:55:23,110 The land is my grandfather's. l started cooking here as a child. 455 00:55:24,529 --> 00:55:26,196 l love cooking, 456 00:55:26,364 --> 00:55:28,741 but l'm not as good as you. 457 00:55:28,908 --> 00:55:31,994 Edo tells me the opposite. He always talks about you. 458 00:55:32,162 --> 00:55:33,579 And he talks to me about you. 459 00:55:34,956 --> 00:55:39,126 He'll be happy you came. 460 00:56:48,780 --> 00:56:52,032 Take a little walk around. l'll be back in a bit. 461 00:59:51,713 --> 00:59:54,881 Something smells good, lda. 462 00:59:55,049 --> 00:59:57,759 l made spelt soup. 463 01:00:14,527 --> 01:00:17,321 Why don't you dine with me this evening? 464 01:00:17,488 --> 01:00:20,407 lt's strange being in an empty house. 465 01:00:21,743 --> 01:00:24,411 Thank you, Madam, 466 01:00:24,579 --> 01:00:27,372 but you know l have my ways. 467 01:00:27,540 --> 01:00:29,625 - They could change. - No... 468 01:00:34,172 --> 01:00:38,508 - Your son called. - What did he say? 469 01:00:38,676 --> 01:00:42,179 He asked if you'll pass by the factory to say goodbye, before he leaves. 470 01:01:33,272 --> 01:01:35,565 Bye, see you in half an hour. 471 01:01:36,818 --> 01:01:38,694 How are you, Eva? 472 01:01:54,252 --> 01:01:56,169 We fired too many workers. 473 01:01:56,337 --> 01:01:59,423 We had responsibilities towards them. 474 01:01:59,590 --> 01:02:01,049 Think of their families. 475 01:02:01,217 --> 01:02:03,510 Grandpa wouldn't have done this. 476 01:02:03,678 --> 01:02:07,514 Yes, he would. He always did what was best for the company. 477 01:02:07,682 --> 01:02:08,849 That's not true. 478 01:02:09,976 --> 01:02:13,061 Respect for the name, traditions and values is what matters. 479 01:02:15,773 --> 01:02:18,275 There. 480 01:02:18,443 --> 01:02:22,404 Don't be a hypocrite. You know it's not like that. 481 01:02:22,572 --> 01:02:25,282 Grandpa had no qualms about dealing with the regime, 482 01:02:25,450 --> 01:02:28,076 acting as if nothing was going on 483 01:02:28,244 --> 01:02:31,747 while he exploited Jewish workers. 484 01:02:31,914 --> 01:02:33,248 That's what we are. 485 01:02:33,416 --> 01:02:35,792 That's what we Recchis are. 486 01:02:35,960 --> 01:02:38,420 We'll talk about this again in London. 487 01:02:38,588 --> 01:02:41,757 Too many things are heading in the wrong direction. 488 01:02:44,427 --> 01:02:46,928 l'm always so happy to come here. 489 01:02:47,096 --> 01:02:49,931 l came here with Grandpa as a kid. 490 01:02:50,099 --> 01:02:54,644 He brought me here into the canteen and sat amongst the workers. 491 01:02:54,812 --> 01:02:57,272 He enjoyed making them believe he was one of them. 492 01:03:00,234 --> 01:03:03,653 Time moves on. Things change. 493 01:03:28,387 --> 01:03:30,138 Mama, at last! 494 01:03:30,306 --> 01:03:33,975 We've finished. Everything is being sent to London today. 495 01:03:34,143 --> 01:03:35,894 Are you coming to say goodbye? 496 01:03:36,062 --> 01:03:38,355 Pity... 497 01:03:38,523 --> 01:03:41,107 Never mind, it's nothing. How are you, though? 498 01:04:52,889 --> 01:04:54,598 Antonio! 499 01:05:10,031 --> 01:05:12,157 l wanted you to have it before l leave. 500 01:05:16,120 --> 01:05:17,954 Your father has signed. 501 01:05:18,122 --> 01:05:22,542 He's granted us half of the land and permission to open the restaurant. 502 01:05:25,421 --> 01:05:27,797 You don't seem very happy. 503 01:05:36,557 --> 01:05:40,352 Tell you what, l'll look at the papers 504 01:05:40,519 --> 01:05:41,561 and we'll talk when you get back. 505 01:05:43,689 --> 01:05:45,690 lf you aren't sure, just tell me. 506 01:05:45,858 --> 01:05:47,859 Sorry. 507 01:05:48,027 --> 01:05:50,987 You know how l am, certain things embarrass me. 508 01:06:05,670 --> 01:06:09,589 We're hosting a big dinner. My father wants you to handle it. 509 01:06:09,757 --> 01:06:12,133 lt's an important business dinner. 510 01:06:12,301 --> 01:06:15,136 My mother will call you with the details. 511 01:06:16,472 --> 01:06:18,556 Once you've read it, call me. 512 01:07:07,148 --> 01:07:09,607 Do you like this CD? 513 01:08:22,139 --> 01:08:23,807 How are you? 514 01:08:23,974 --> 01:08:26,684 Good morning. A Chinotto please. 515 01:08:26,852 --> 01:08:28,353 Thanks. 516 01:08:33,109 --> 01:08:35,652 So, for the dinner... 517 01:08:37,655 --> 01:08:39,948 What do you suggest? 518 01:08:40,116 --> 01:08:42,575 Ligurian dishes? 519 01:08:48,040 --> 01:08:50,708 You left this in the truck. 520 01:11:29,910 --> 01:11:34,247 Once, Edo told me about a dish you make for him. 521 01:11:34,415 --> 01:11:36,916 He said it's difficult to make. 522 01:11:37,084 --> 01:11:38,876 Ukha. 523 01:11:43,966 --> 01:11:46,759 You need someone to catch 524 01:11:46,927 --> 01:11:51,431 a great deal of fish from a river... 525 01:11:53,017 --> 01:11:55,018 lots of different kinds. 526 01:11:58,731 --> 01:12:01,149 The most important thing is... 527 01:12:03,402 --> 01:12:08,031 that the broth must be clear. 528 01:12:09,783 --> 01:12:12,493 You must be able to see through it. 529 01:12:25,632 --> 01:12:30,261 When l moved to Milan, l stopped being Russian. 530 01:12:30,429 --> 01:12:32,889 There was too much of everything, 531 01:12:33,057 --> 01:12:35,516 in the streets, in the shops... 532 01:12:35,684 --> 01:12:39,562 l learned to be ltalian. 533 01:12:41,148 --> 01:12:45,777 Tancredi collected art. He came to Russia in search of treasure. 534 01:12:46,862 --> 01:12:49,906 My father was a restorer. 535 01:12:50,074 --> 01:12:52,617 Tancredi used to come to our house. 536 01:12:52,785 --> 01:12:55,912 One day he asked me out. 537 01:12:56,080 --> 01:13:00,041 He was shy and sweet. 538 01:13:00,209 --> 01:13:02,043 We couldn't be seen in public, 539 01:13:02,211 --> 01:13:04,754 so we rode in a cab until dawn 540 01:13:04,922 --> 01:13:07,382 and then made love. 541 01:13:07,549 --> 01:13:10,093 He brought me to Milan 542 01:13:10,260 --> 01:13:13,471 and l haven't been back to Russia since. 543 01:13:15,682 --> 01:13:18,393 lf l got homesick, l cooked. 544 01:13:18,560 --> 01:13:23,064 One day l made a soup that my grandmother taught me. 545 01:13:23,232 --> 01:13:25,650 Ukha. 546 01:13:25,818 --> 01:13:29,487 Edo, who was six then, liked it so much 547 01:13:29,655 --> 01:13:32,323 he kept asking me to make more. 548 01:13:33,575 --> 01:13:36,661 Edo loves my being Russian. 549 01:13:40,582 --> 01:13:44,836 Emma... 550 01:13:45,003 --> 01:13:49,132 Emma is not my real name. 551 01:13:49,299 --> 01:13:51,926 Tancredi gave it to me. 552 01:13:53,595 --> 01:13:55,972 What is your real name? 553 01:13:57,224 --> 01:13:59,267 l no longer know it. 554 01:14:05,274 --> 01:14:07,358 At home... 555 01:14:07,526 --> 01:14:09,694 they all called me Kitesh. 556 01:14:12,865 --> 01:14:14,657 Say it. 557 01:18:58,567 --> 01:19:00,109 Sell. 558 01:19:42,819 --> 01:19:47,239 Your grandfather was a great man, but we have to look to the future. 559 01:20:13,141 --> 01:20:15,267 Papa! 560 01:20:15,435 --> 01:20:16,977 What, Edo? 561 01:21:26,756 --> 01:21:29,133 Gianluca took me to the Atlantique. 562 01:21:29,301 --> 01:21:33,137 l thought l'd get him back by taking him to an Electrelane concert. 563 01:21:34,222 --> 01:21:36,056 But he loved it! 564 01:21:36,224 --> 01:21:40,185 Being among a crowd of ecstatic lesbians! 565 01:21:48,904 --> 01:21:51,655 Betta, it's done. We're selling. 566 01:21:51,823 --> 01:21:54,909 We'll be even richer. 567 01:22:07,130 --> 01:22:08,464 Come here. 568 01:22:18,725 --> 01:22:21,477 Thanks, if it weren't for you... 569 01:22:21,645 --> 01:22:24,939 You mustn't thank me. l did it out of selfishness. 570 01:22:27,067 --> 01:22:29,610 l'm happy knowing you're happy. 571 01:22:32,030 --> 01:22:36,825 Happy? "Happy" is a word that makes one sad. 572 01:22:44,501 --> 01:22:46,961 Why aren't you happy? 573 01:23:11,820 --> 01:23:14,863 Edo, what's wrong? 574 01:23:25,959 --> 01:23:28,419 - Can you give this to Mama? - Yes, sure. 575 01:26:12,667 --> 01:26:15,377 You look nice with short hair. 576 01:26:20,967 --> 01:26:23,760 Did you speak to Edoardo? 577 01:26:23,928 --> 01:26:28,056 When we got back, l found him relieved. 578 01:26:28,224 --> 01:26:30,184 lt's important for us all to stick together. 579 01:26:33,688 --> 01:26:36,982 - Sorry, were you watching it? - No, don't worry. 580 01:26:37,150 --> 01:26:38,942 l'm tired. 581 01:27:14,812 --> 01:27:16,605 - Liliana! - Yes? 582 01:27:16,773 --> 01:27:19,399 They're here. Go and help them. 583 01:27:22,403 --> 01:27:24,821 Good morning, Madam. Can l help you? 584 01:27:24,989 --> 01:27:26,031 Thank you. 585 01:27:36,167 --> 01:27:38,460 You disappeared without telling me. 586 01:28:10,493 --> 01:28:12,286 Good evening. 587 01:28:35,476 --> 01:28:38,687 Mama, let me introduce you to Shai Kubelkian. 588 01:28:39,814 --> 01:28:42,691 Good evening, l'm Rori. 589 01:28:42,859 --> 01:28:45,068 - Beatrice Tavecchia. - Good evening. 590 01:28:59,208 --> 01:29:01,335 - Sorry? - Tancredi told him you're Russian. 591 01:29:13,431 --> 01:29:14,598 Thanks. 592 01:29:28,571 --> 01:29:30,447 Can l talk to you? 593 01:29:36,287 --> 01:29:40,040 - l want to see you happy. - l am happy. 594 01:29:40,208 --> 01:29:43,377 Thanks to you, to Antonio, to my mother, 595 01:29:43,544 --> 01:29:46,421 and to him, or her. 596 01:29:50,051 --> 01:29:51,635 Excuse me. 597 01:29:51,803 --> 01:29:53,595 Mama! 598 01:30:52,864 --> 01:30:55,699 Does Edo know you prepared his soup? 599 01:30:55,867 --> 01:30:57,492 No, he doesn't. 600 01:30:57,660 --> 01:30:59,244 He'll be pleased. 601 01:31:59,180 --> 01:32:01,765 - You have wonderful children. - Thanks. 602 01:33:09,667 --> 01:33:11,293 Darling... 603 01:33:12,503 --> 01:33:13,753 Thank you, Mama. 604 01:33:15,256 --> 01:33:17,299 l'll go, you stay here. 605 01:33:22,054 --> 01:33:26,182 Please forgive us. You've now seen an example of Russian temper. 606 01:33:27,810 --> 01:33:29,477 Edo and his mother... 607 01:33:46,245 --> 01:33:48,079 Wait! 608 01:33:50,374 --> 01:33:52,208 Wait for me! 609 01:33:55,254 --> 01:33:57,088 Listen to me! 610 01:34:00,676 --> 01:34:02,719 Let's talk. 611 01:34:08,643 --> 01:34:11,227 l beg you, look at me and listen! 612 01:34:14,732 --> 01:34:17,525 - You're lying. - What? 613 01:34:17,693 --> 01:34:20,111 - You're just like the others. - What do you mean? 614 01:34:20,279 --> 01:34:22,614 You're just like Gianluca, Papa, Antonio. 615 01:34:22,782 --> 01:34:26,284 You even gave him our ukha. 616 01:34:26,452 --> 01:34:29,621 l wanted to tell you something important, but no... 617 01:34:29,789 --> 01:34:32,624 l don't want anything to do with you, you're nothing to me. 618 01:34:32,792 --> 01:34:37,128 Trust me, Edo! 619 01:34:37,296 --> 01:34:38,338 Don't touch me! 620 01:35:54,331 --> 01:35:55,915 Good evening. 621 01:36:05,593 --> 01:36:07,385 l don't have good news... 622 01:36:08,596 --> 01:36:12,056 Your son suffered a head injury 623 01:36:12,224 --> 01:36:15,477 which caused a hematoma that pressed against his brain. 624 01:36:15,644 --> 01:36:18,897 So we removed it. 625 01:36:19,064 --> 01:36:24,152 But the fall also caused a more serious hemorrhage. 626 01:36:29,366 --> 01:36:31,868 He never regained consciousness. 627 01:36:32,036 --> 01:36:34,788 l don't think he suffered. 628 01:36:36,832 --> 01:36:39,000 l'm sorry. 629 01:36:39,168 --> 01:36:41,377 l'll take you to him. 630 01:40:58,552 --> 01:41:00,470 Kitesh... 631 01:41:03,348 --> 01:41:04,849 Emma! 632 01:41:32,169 --> 01:41:34,003 Madam. 633 01:41:40,928 --> 01:41:43,012 You have to wake up. 634 01:42:54,501 --> 01:42:56,377 Our Lord Jesus Christ, 635 01:42:56,545 --> 01:42:59,255 who after resting three days in the sepulcher 636 01:42:59,423 --> 01:43:03,134 gave assurance of resurrection 637 01:43:03,302 --> 01:43:06,554 to those who believe in You, 638 01:43:06,722 --> 01:43:11,017 let our brother Edoardo rest in peace 639 01:43:11,185 --> 01:43:15,938 until the day You, the Resurrection and the Life, 640 01:43:16,106 --> 01:43:19,775 will illuminate him with the splendor of Your vision 641 01:43:19,943 --> 01:43:23,821 so that he may see the glory of Your Kingdom, 642 01:43:23,989 --> 01:43:27,241 You who live and reign eternally. 643 01:43:27,409 --> 01:43:29,493 Amen. 644 01:43:31,330 --> 01:43:32,788 Give him everlasting rest 645 01:43:32,956 --> 01:43:34,540 and eternal peace 646 01:43:34,708 --> 01:43:38,669 in the glory of Your light. Amen. 647 01:47:50,755 --> 01:47:53,883 Emma... 648 01:48:16,531 --> 01:48:21,202 You no longer know who l am. 649 01:48:32,839 --> 01:48:36,175 Darling, please. 650 01:48:36,343 --> 01:48:39,220 We mustn't go out of our minds. 651 01:48:40,639 --> 01:48:43,057 We have to carry on. 652 01:48:46,478 --> 01:48:48,896 Together. 653 01:49:37,779 --> 01:49:40,614 l love Antonio. 654 01:50:17,277 --> 01:50:20,237 You don't exist. 655 01:51:25,845 --> 01:51:34,770 Madam! 656 01:53:52,659 --> 01:53:56,119 Gianluca? 657 01:53:56,287 --> 01:53:57,913 Rori? 658 01:54:16,391 --> 01:54:18,350 Betta? 659 01:54:27,610 --> 01:54:29,236 Mama? 46988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.