All language subtitles for Heirs of the Night S02E04.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:02,560 ... 2 00:00:02,720 --> 00:00:06,880 Musique féérique 3 00:00:07,040 --> 00:00:10,320 ... 4 00:00:10,480 --> 00:00:12,880 Bruits électriques 5 00:00:13,920 --> 00:00:14,880 Cri 6 00:00:15,040 --> 00:00:16,760 ... 7 00:00:16,920 --> 00:00:19,200 Musique de suspense 8 00:00:19,360 --> 00:00:21,120 ... 9 00:00:21,280 --> 00:00:22,760 Enfermez-les avec elle. 10 00:00:22,920 --> 00:00:25,600 ... ... 11 00:00:26,400 --> 00:00:29,000 ... Ricanement 12 00:00:29,160 --> 00:00:32,400 Ceux-là sont mes préférés. Je les emporte avec moi. 13 00:00:32,560 --> 00:00:34,520 Toi aussi, tu viens avec moi. 14 00:00:34,680 --> 00:00:37,160 Musique grave 15 00:00:37,320 --> 00:00:41,120 ... 16 00:00:41,560 --> 00:00:42,360 -Lars. 17 00:00:42,520 --> 00:00:43,800 ... 18 00:00:44,360 --> 00:00:45,840 -Ma chère Anna. 19 00:00:46,560 --> 00:00:48,400 Je suis sincèrement désolée. 20 00:00:49,560 --> 00:00:50,680 Ce que je t'ai fait... 21 00:00:50,840 --> 00:00:51,920 -Maman... 22 00:00:52,080 --> 00:00:52,920 Je n'ai jamais... 23 00:00:53,080 --> 00:00:54,680 -Je sais, maman. 24 00:00:55,480 --> 00:00:56,640 Tu m'as tellement manqué. 25 00:00:56,800 --> 00:00:58,200 -Tu m'as manqué aussi. 26 00:00:59,200 --> 00:01:00,200 Soupir 27 00:01:01,240 --> 00:01:02,440 Alisa ! 28 00:01:03,200 --> 00:01:05,800 Ce que j'ai été amenée à vous faire subir à toutes les 2... 29 00:01:06,120 --> 00:01:06,800 -Plus tard. 30 00:01:06,960 --> 00:01:08,080 -Je suis vraiment désolée. 31 00:01:08,240 --> 00:01:09,760 -On doit se dépêcher et porter secours à Lars. 32 00:01:10,440 --> 00:01:11,360 -Alisa ! 33 00:01:13,280 --> 00:01:15,840 Que se passe-t-il ? Qu'est-il arrivé à mon père ? 34 00:01:16,000 --> 00:01:17,560 -Ta soeur l'a vu parler avec Dracula. 35 00:01:17,720 --> 00:01:18,320 -Quoi ? 36 00:01:18,480 --> 00:01:20,600 -Oh non... Lars ! 37 00:01:21,440 --> 00:01:24,160 Scintillement 38 00:01:24,320 --> 00:01:29,440 ... 39 00:01:29,880 --> 00:01:32,080 Le sang d'Elisabetha et les larmes de Dracula 40 00:01:32,240 --> 00:01:35,440 ont créé 13 rubis aux pouvoirs extraordinaires. 41 00:01:36,360 --> 00:01:39,800 Au cours des guerres de clans, la plupart des rubis ont été perdus. 42 00:01:39,960 --> 00:01:41,800 Seuls quelques clans ont survécu. 43 00:01:43,400 --> 00:01:44,600 Les Dracas, 44 00:01:45,480 --> 00:01:46,720 les Lycana, 45 00:01:47,560 --> 00:01:48,880 les Nosferas, 46 00:01:49,720 --> 00:01:51,000 les Pyras, 47 00:01:51,400 --> 00:01:52,600 les Vyrad 48 00:01:53,280 --> 00:01:54,680 et les Vamalia. 49 00:01:57,520 --> 00:01:59,440 LES HERITIERS DE LA NUIT 50 00:02:00,720 --> 00:02:02,960 Cloches qui sonnent. 51 00:02:03,120 --> 00:02:06,440 ... 52 00:02:06,600 --> 00:02:09,160 Murmures 53 00:02:09,320 --> 00:02:12,440 Musique grave 54 00:02:12,600 --> 00:02:32,480 ... 55 00:02:32,640 --> 00:02:35,040 -Je sollicite votre présence, grand maître. 56 00:02:35,200 --> 00:02:37,200 -Requête accordée. 57 00:02:37,840 --> 00:02:48,200 ... 58 00:02:49,480 --> 00:02:51,160 -C'est réellement toi ? 59 00:02:51,800 --> 00:02:53,480 Elisabetha, mon amour. 60 00:02:55,520 --> 00:02:57,480 -Tu m'as tellement manqué. 61 00:02:57,640 --> 00:03:02,920 ... 62 00:03:03,320 --> 00:03:07,120 -Comment peux-tu être ici ? Je n'ai pas le rubis des Arrufat. 63 00:03:07,280 --> 00:03:08,080 -Le diable. 64 00:03:08,720 --> 00:03:09,960 C'est lui qui m'envoie 65 00:03:10,520 --> 00:03:12,320 pour te dire que le temps presse, mon amour. 66 00:03:12,480 --> 00:03:15,320 Je pourrai pas rester longtemps. -Elisabetha. 67 00:03:16,720 --> 00:03:19,200 Tu dois lui dire qu'il me faut plus de temps 68 00:03:19,360 --> 00:03:20,720 pour lever une armée. 69 00:03:21,960 --> 00:03:25,000 Je dois retrouver tous nos rubis et te libérer. 70 00:03:25,160 --> 00:03:26,560 -On n'a plus le temps 71 00:03:26,720 --> 00:03:29,040 malheureusement. Les aiguilles tournent, 72 00:03:29,200 --> 00:03:30,400 l'éclipse est imminente. 73 00:03:31,400 --> 00:03:33,480 -Je te sauverai, j'y tiens plus que tout. 74 00:03:33,640 --> 00:03:35,840 On pourra à nouveau être réunis tous les 2. 75 00:03:36,520 --> 00:03:38,040 -Je sais que c'est ce que tu souhaites. 76 00:03:38,680 --> 00:03:40,160 Et que tu tiens à me sauver. 77 00:03:40,600 --> 00:03:44,760 Et je veux vraiment être sauvée de cet enfer, mais... 78 00:03:44,920 --> 00:03:46,320 Et si ça devait ne pas suffire ? 79 00:03:46,480 --> 00:03:50,000 Combien de gens devront souffrir d'ici à ce que tu réussisses ? 80 00:03:50,520 --> 00:03:52,000 Souviens-toi de notre fils. 81 00:03:52,160 --> 00:03:54,040 -Je me moque de qui doit souffrir. 82 00:03:54,200 --> 00:03:56,000 Si ça permet que tu sois libérée. 83 00:03:56,160 --> 00:03:58,920 On pourra à nouveau s'aimer, être une famille, être unis. 84 00:03:59,320 --> 00:04:00,800 Il te rendra ta liberté 85 00:04:00,960 --> 00:04:03,120 si je parviens à trouver le noeud 86 00:04:03,280 --> 00:04:06,320 et à le défaire en son nom. Il l'a promis. 87 00:04:06,880 --> 00:04:08,000 -Et il le fera. 88 00:04:08,960 --> 00:04:10,560 Mais sois très prudent. 89 00:04:11,360 --> 00:04:14,320 La jeune Vamalia est bien plus puissante que tu le penses. 90 00:04:15,080 --> 00:04:16,880 Le diable m'envoie ici te dire 91 00:04:17,040 --> 00:04:19,200 que tu recevras du renfort. 92 00:04:20,560 --> 00:04:21,720 Et il m'a également demandé 93 00:04:21,880 --> 00:04:23,320 de te dire à toi, 94 00:04:23,480 --> 00:04:24,240 Alisa 95 00:04:24,400 --> 00:04:25,800 qu'il te surveille aussi, 96 00:04:25,960 --> 00:04:26,640 petite fille. 97 00:04:26,800 --> 00:04:29,000 Grognement Scintillement 98 00:04:29,160 --> 00:04:31,120 Musique de suspense 99 00:04:31,280 --> 00:04:33,120 -Je viens de voir Elisabetha avec Dracula. 100 00:04:33,280 --> 00:04:39,560 ... 101 00:04:39,720 --> 00:04:42,440 Le diable l'a envoyée lui dire qu'il va recevoir du renfort. 102 00:04:43,800 --> 00:04:44,800 Je pense qu'il parle 103 00:04:44,960 --> 00:04:46,600 du général Ragnar et des rubis. 104 00:04:48,280 --> 00:04:51,040 Lars est en danger. Je dois le prévenir. 105 00:04:52,080 --> 00:04:53,000 Suivez-moi. 106 00:04:53,160 --> 00:04:54,760 ... 107 00:04:55,160 --> 00:04:56,320 -Il ne m'arrivera rien. 108 00:04:58,160 --> 00:04:59,040 -Allons-y. 109 00:05:00,560 --> 00:05:01,400 Soupir 110 00:05:02,120 --> 00:05:04,400 -L'étincelle de compassion trouvera toujours un moyen 111 00:05:04,560 --> 00:05:05,840 de parvenir à ses fins. 112 00:05:06,280 --> 00:05:07,560 Je le sais maintenant. 113 00:05:08,360 --> 00:05:09,920 Je suis vraiment désolée. 114 00:05:10,080 --> 00:05:13,080 Je croyais prendre la bonne décision. 115 00:05:13,240 --> 00:05:14,960 ... 116 00:05:16,040 --> 00:05:17,080 -Je sais. 117 00:05:17,240 --> 00:05:19,680 ... 118 00:05:19,840 --> 00:05:21,240 Je te pardonne. 119 00:05:22,200 --> 00:05:23,040 -Lars ! 120 00:05:23,200 --> 00:05:25,520 ... 121 00:05:25,680 --> 00:05:26,560 Lars ! 122 00:05:26,720 --> 00:05:28,880 ... Lars ! 123 00:05:34,280 --> 00:05:35,400 Ivy, faut se dépêcher ! 124 00:05:37,840 --> 00:05:38,480 Vite, 125 00:05:38,640 --> 00:05:40,120 le soleil va se lever. 126 00:05:42,360 --> 00:05:43,160 -N'approchez pas ! 127 00:05:43,320 --> 00:05:44,520 Rugissements 128 00:05:44,680 --> 00:05:55,000 ... ... 129 00:05:55,160 --> 00:05:56,920 ... 130 00:05:57,080 --> 00:05:59,760 -Les filles, faut trouver une idée et vite ! 131 00:05:59,920 --> 00:06:01,520 -Il ne nous reste qu'une minute ou deux 132 00:06:01,680 --> 00:06:02,520 avant le lever du soleil. 133 00:06:02,680 --> 00:06:10,360 ... 134 00:06:10,520 --> 00:06:12,600 -J'arrive pas à entrer en contact avec ma soeur. 135 00:06:13,240 --> 00:06:14,800 J'ai plus le pouvoir du rubis. 136 00:06:16,080 --> 00:06:17,520 -Ton père n'est pas un véritable chef de clan, 137 00:06:17,680 --> 00:06:19,320 le pouvoir ne se propage pas à travers lui. 138 00:06:19,480 --> 00:06:21,240 Je vais les chasser. -Non, non ! 139 00:06:21,560 --> 00:06:23,600 Tu n'y arriveras pas toute seule. -Je dois. 140 00:06:23,760 --> 00:06:25,760 Je suis la seule à pouvoir résister au soleil. 141 00:06:26,160 --> 00:06:27,480 Faites entrer les autres. 142 00:06:28,000 --> 00:06:29,280 -Alisa, non ! 143 00:06:30,240 --> 00:06:31,480 -Hé, les loups, par ici ! 144 00:06:32,680 --> 00:06:34,480 Vous avez faim ? Attrapez-moi ! 145 00:06:34,640 --> 00:06:35,680 -Alisa, non ! 146 00:06:37,040 --> 00:06:38,240 -Allez, suivez-moi ! 147 00:06:38,400 --> 00:06:40,840 Grognements 148 00:06:41,960 --> 00:06:43,000 -Allons-y. 149 00:06:43,400 --> 00:06:45,080 On doit tous rentrer à l'intérieur ! 150 00:06:46,400 --> 00:06:47,960 -Suivez-nous. Par ici ! -Vite ! 151 00:06:49,720 --> 00:06:51,400 ... 152 00:06:51,560 --> 00:06:53,960 ... 153 00:06:54,120 --> 00:06:55,240 -Rentrez vite ! 154 00:06:55,400 --> 00:07:00,480 ... 155 00:07:00,640 --> 00:07:02,560 ... ... 156 00:07:02,720 --> 00:07:03,840 -Il faut l'aider. 157 00:07:04,000 --> 00:07:05,760 ... 158 00:07:06,480 --> 00:07:07,520 J'ai une idée. 159 00:07:07,680 --> 00:07:09,560 ... 160 00:07:09,720 --> 00:07:10,760 -Allons-y. 161 00:07:10,920 --> 00:07:14,120 ... ... 162 00:07:14,280 --> 00:07:17,640 ... 163 00:07:17,800 --> 00:07:20,640 -Elle va s'en sortir, Tammo. Elle court vite. 164 00:07:21,720 --> 00:07:23,160 ... 165 00:07:23,320 --> 00:07:25,120 Elle est capable de leur échapper. 166 00:07:25,280 --> 00:07:31,000 ... ... 167 00:07:31,560 --> 00:07:32,640 -T'y crois vraiment ? 168 00:07:32,800 --> 00:07:47,600 ... 169 00:07:48,360 --> 00:07:49,200 -Viens vite ! 170 00:07:49,360 --> 00:07:51,080 Cri de soulagement 171 00:07:52,920 --> 00:07:55,240 Grognements 172 00:07:56,800 --> 00:07:57,720 T'es folle ? 173 00:07:58,200 --> 00:08:00,000 Tu sais à quel point ces loups peuvent courir vite ? 174 00:08:00,160 --> 00:08:01,560 -Oui, maintenant, je le sais. 175 00:08:02,000 --> 00:08:03,440 Comment vous êtes arrivées ici ? 176 00:08:03,600 --> 00:08:05,480 -Grâce au tunnel creusé sous les huttes. 177 00:08:05,640 --> 00:08:06,960 Il les relie toutes entre elles. 178 00:08:07,120 --> 00:08:09,920 ... 179 00:08:10,080 --> 00:08:13,240 -On doit remonter sur l'Elisabetha dès qu'il fera noir. 180 00:08:13,400 --> 00:08:15,800 -Une seconde. Où est ce tunnel ? 181 00:08:15,960 --> 00:08:17,960 Je dois annoncer une bonne nouvelle à quelqu'un. 182 00:08:18,120 --> 00:08:22,760 ... 183 00:08:22,920 --> 00:08:26,160 Musique douce 184 00:08:26,320 --> 00:08:28,240 -Désolée, Izzy. Je comprends plus 185 00:08:28,400 --> 00:08:29,960 ce que tu dis sans le pouvoir de mon rubis. 186 00:08:30,120 --> 00:08:32,080 ... 187 00:08:32,240 --> 00:08:35,600 -Fanny. Où penses-tu que ton père a emmené nos parents ? 188 00:08:35,760 --> 00:08:37,200 Et Seymour ? 189 00:08:38,160 --> 00:08:39,640 -Je l'ignore, Luciano. 190 00:08:39,960 --> 00:08:42,920 Je n'en sais rien. -Ou tu veux pas nous le dire. 191 00:08:43,800 --> 00:08:46,160 -Je sais bien que j'ai souvent été odieuse, 192 00:08:46,360 --> 00:08:48,960 mais je n'en ai aucune idée. 193 00:08:49,360 --> 00:08:50,480 -Moi, je le sais. 194 00:08:51,440 --> 00:08:52,280 -Alisa ? 195 00:08:52,960 --> 00:08:54,560 -Alisa, tu vas bien ? 196 00:08:55,480 --> 00:08:56,680 -Oui, je vais bien. 197 00:08:56,840 --> 00:08:58,640 ... 198 00:08:58,800 --> 00:08:59,880 Tammo... 199 00:09:01,080 --> 00:09:03,840 il y a une chose dont je dois te parler. Viens par là. 200 00:09:04,200 --> 00:09:05,120 -Quoi ? 201 00:09:05,280 --> 00:09:09,120 ... 202 00:09:09,280 --> 00:09:10,560 -Maman est toujours en vie. 203 00:09:11,760 --> 00:09:12,720 -Pardon ? 204 00:09:13,520 --> 00:09:14,960 Maman est vivante ? 205 00:09:15,120 --> 00:09:17,320 -Comment ça ? De quoi est-ce que tu parles ? 206 00:09:18,640 --> 00:09:21,720 -Les anciens l'ont maintenue emprisonnée ici toutes ces années. 207 00:09:22,760 --> 00:09:24,120 Je l'ai vue. 208 00:09:24,600 --> 00:09:25,760 Je lui ai parlé. 209 00:09:25,920 --> 00:09:26,800 -Mais comment ? 210 00:09:26,960 --> 00:09:28,000 -Je te dis qu'elle est ici. 211 00:09:28,440 --> 00:09:29,320 -En Norvège ? 212 00:09:29,960 --> 00:09:31,000 - Oui, ici. 213 00:09:31,160 --> 00:09:38,000 ... 214 00:09:38,160 --> 00:09:39,160 -Elle a envie de me voir ? 215 00:09:40,520 --> 00:09:41,920 -Bien sûr, Tammo. 216 00:09:42,560 --> 00:09:44,360 Tu lui as tellement manqué. 217 00:09:44,760 --> 00:09:47,000 ... 218 00:09:47,160 --> 00:09:48,280 -Papa est devenu fou. 219 00:09:48,440 --> 00:09:50,560 Peu lui importe que je sois blessée ou même tuée. 220 00:09:50,720 --> 00:09:53,160 ... 221 00:09:53,320 --> 00:09:54,880 Je l'ai vu parler avec Dracula. 222 00:09:55,040 --> 00:09:56,560 ... 223 00:09:56,720 --> 00:09:57,800 -Dracula ? 224 00:09:59,520 --> 00:10:00,560 C'est impossible. 225 00:10:01,800 --> 00:10:02,640 -Je te crois. 226 00:10:03,520 --> 00:10:04,920 Ton père a conclu une sorte de pacte 227 00:10:05,080 --> 00:10:06,720 avec lui et il va lui apporter nos rubis. 228 00:10:07,960 --> 00:10:09,120 -Il faut trouver Lars. 229 00:10:14,440 --> 00:10:15,480 -Que fait-on ici ? 230 00:10:16,080 --> 00:10:18,680 -On se cache du soleil. Qu'est-ce que tu crois ? 231 00:10:19,640 --> 00:10:21,720 On n'a pas le rubis des Belov. 232 00:10:22,120 --> 00:10:24,880 Je voudrais expérimenter 233 00:10:25,320 --> 00:10:27,040 mes pouvoirs Nosferas. 234 00:10:28,600 --> 00:10:30,400 Scintillement 235 00:10:30,560 --> 00:10:33,480 Incantation 236 00:10:33,640 --> 00:10:36,240 ... 237 00:10:36,400 --> 00:10:38,720 Scintillement 238 00:10:38,880 --> 00:10:41,320 ... 239 00:10:41,480 --> 00:10:43,080 Je peux le sentir. 240 00:10:43,920 --> 00:10:46,160 Je sens le pouvoir des Nosferas circuler dans mon corps. 241 00:10:46,880 --> 00:10:47,920 Tu le sens aussi ? 242 00:10:48,080 --> 00:10:49,880 -Non, je peux pas utiliser ces pouvoirs. 243 00:10:50,520 --> 00:10:52,400 Parce que tu n'es pas le chef de clan. 244 00:10:52,880 --> 00:10:54,280 Je sais que tu rêves de l'être, mais tu l'es pas. 245 00:10:54,440 --> 00:10:55,040 -Ton père 246 00:10:55,200 --> 00:10:56,520 aurait dû te voir maintenant. 247 00:10:57,080 --> 00:11:00,520 Te tenant devant moi si impuissant et vert de peur 248 00:11:00,680 --> 00:11:03,240 tellement faible à tous les points de vue 249 00:11:03,600 --> 00:11:06,800 Il aurait dû me choisir comme chef de clan pas toi. 250 00:11:07,320 --> 00:11:08,680 -Jamais il ne l'aurait fait ! 251 00:11:09,520 --> 00:11:11,120 Mon grand-père a choisi mon père 252 00:11:11,280 --> 00:11:13,280 parce que tu étais incompétent et égoïste. 253 00:11:14,480 --> 00:11:15,680 Tu n'es pas digne du trône. 254 00:11:16,320 --> 00:11:18,960 Mesure tes paroles, cher neveu ! Ton père n'est pas là ! 255 00:11:19,120 --> 00:11:20,720 Ta petite amie non plus ! 256 00:11:20,880 --> 00:11:23,400 Je peux te tuer en quelques secondes si j'en ai envie ! 257 00:11:23,560 --> 00:11:25,720 Grâce à tous ces pouvoirs qui sont maintenant les miens ! 258 00:11:25,880 --> 00:11:26,720 -Pourquoi tu le fais pas ? 259 00:11:26,880 --> 00:11:28,840 -Qui te dit que je le ferai pas ! 260 00:11:34,920 --> 00:11:36,640 -T'es pas autorisé à me faire du mal ? 261 00:11:38,160 --> 00:11:38,960 -Aargh... 262 00:11:44,280 --> 00:11:46,280 On commence à réfléchir tout seul, hmmm... 263 00:11:47,240 --> 00:11:48,840 -Pourquoi t'as besoin de moi vivant ? 264 00:11:49,000 --> 00:11:52,400 Bruit d'ouverture 265 00:11:52,560 --> 00:11:55,560 Musique intrigante 266 00:11:55,720 --> 00:12:04,400 ... 267 00:12:04,560 --> 00:12:06,160 Bruit de fermeture 268 00:12:06,320 --> 00:12:11,240 ... 269 00:12:11,400 --> 00:12:14,120 -Il y a un bateau sur la rive est du lac. 270 00:12:14,280 --> 00:12:16,160 Tiens-toi prêt. -Non. 271 00:12:16,640 --> 00:12:18,240 Je n'irai nulle part. 272 00:12:18,400 --> 00:12:21,600 -Ah bon ? Tu n'iras nulle part, vraiment, Lars ?! 273 00:12:21,760 --> 00:12:23,680 Tu veux que je retourne au village et que je m'en prenne 274 00:12:23,840 --> 00:12:25,000 à tous ceux que tu aimes ? 275 00:12:25,320 --> 00:12:27,240 Je sais que je peux pas te faire de mal ! 276 00:12:27,400 --> 00:12:29,160 Mais au petit frère d'Alisa, je peux ! 277 00:12:30,520 --> 00:12:32,960 Je vais commencer par lui. -Non ! 278 00:12:33,120 --> 00:12:36,560 ... 279 00:12:37,760 --> 00:12:39,720 Rugissement 280 00:12:41,600 --> 00:12:43,040 -Dès que le soleil sera couché, 281 00:12:44,400 --> 00:12:45,680 on mettra les voiles. 282 00:12:47,960 --> 00:12:49,120 -Et on va où ? 283 00:12:49,840 --> 00:12:50,840 -En Russie. 284 00:12:52,200 --> 00:12:54,880 -En Russie, pourquoi là-bas ? Pourquoi pas en Norvège ? 285 00:12:55,040 --> 00:12:56,840 Vous comptez faire quoi de la bande de Masques rouges ? 286 00:12:57,000 --> 00:12:59,840 -Ils peuvent continuer à s'entraîner tout seuls. 287 00:13:00,320 --> 00:13:01,960 Je veux que toi tu m'accompagnes. 288 00:13:02,840 --> 00:13:03,920 -Pourquoi ? 289 00:13:04,080 --> 00:13:05,680 On va récupérer les rubis. 290 00:13:06,960 --> 00:13:09,240 Je les ai cachés dans la tombe des Belov. 291 00:13:09,560 --> 00:13:11,000 Pour qu'ils soient en sécurité. 292 00:13:12,200 --> 00:13:14,520 Je reviendrai avec les autres rubis. 293 00:13:15,120 --> 00:13:16,640 J'ai besoin de toi comme protection. 294 00:13:16,800 --> 00:13:18,120 -Comme protection ? 295 00:13:18,920 --> 00:13:20,120 Contre quoi ? 296 00:13:20,600 --> 00:13:21,680 -Pas quoi. 297 00:13:22,240 --> 00:13:23,440 Mais plutôt qui. 298 00:13:26,560 --> 00:13:27,560 -Alisa. 299 00:13:28,720 --> 00:13:30,360 -Oui, Alisa. 300 00:13:31,400 --> 00:13:33,000 -Et qu'en est-il de ma mère ? 301 00:13:33,160 --> 00:13:34,640 Vous avez promis de la rendre humaine. 302 00:13:34,800 --> 00:13:36,800 -Chaque chose en son temps. 303 00:13:37,480 --> 00:13:38,720 Prépare-toi à partir. 304 00:13:40,960 --> 00:13:43,080 Bruit d'ouverture 305 00:13:48,400 --> 00:13:49,520 -Tu es sûre de toi ? 306 00:13:51,040 --> 00:13:53,200 -Alisa dit que Dracula ne la contrôle plus. 307 00:13:55,760 --> 00:13:56,800 Et elle croit en elle. 308 00:13:56,960 --> 00:13:59,200 Musique douce 309 00:13:59,360 --> 00:14:00,520 On devrait faire pareil. 310 00:14:02,240 --> 00:14:05,800 -On a besoin d'aide pour retrouver Lars et arrêter mon père. 311 00:14:05,960 --> 00:14:09,720 ... 312 00:14:09,880 --> 00:14:12,200 Ouverture de la cellule 313 00:14:12,360 --> 00:14:15,160 ... 314 00:14:15,320 --> 00:14:16,520 -Tu es une des nôtres. 315 00:14:16,680 --> 00:14:18,000 ... 316 00:14:18,160 --> 00:14:19,960 Que je n'aie pas à le regretter. 317 00:14:20,680 --> 00:14:22,080 -Je te le promets. 318 00:14:22,240 --> 00:14:33,720 ... 319 00:14:33,880 --> 00:14:34,960 Où est Alisa ? 320 00:14:35,560 --> 00:14:36,720 -Elle essaie de retrouver Lars. 321 00:14:36,880 --> 00:14:44,480 ... 322 00:14:44,640 --> 00:14:45,480 -Oooh... 323 00:14:45,640 --> 00:15:01,760 ... 324 00:15:01,920 --> 00:15:03,000 Lars ? 325 00:15:03,160 --> 00:15:04,360 Ooh... 326 00:15:04,880 --> 00:15:05,840 Alisa. 327 00:15:06,240 --> 00:15:07,960 Je ne te veux aucun mal. 328 00:15:09,120 --> 00:15:10,600 Laisse-moi t'expliquer. -N'approchez pas ! 329 00:15:10,760 --> 00:15:12,000 -Alisa, laisse-moi t'expliquer ! 330 00:15:12,160 --> 00:15:13,040 -Comment connaissez-vous mon nom ? 331 00:15:13,200 --> 00:15:16,200 -J'ai entendu parler de toi par d'autres vampires que j'ai... 332 00:15:16,520 --> 00:15:18,560 Musique intrigante 333 00:15:18,720 --> 00:15:19,840 ...que j'ai rencontrés. 334 00:15:21,440 --> 00:15:23,920 La fille Vamalia capable de résister au soleil. 335 00:15:24,080 --> 00:15:26,960 ... 336 00:15:27,120 --> 00:15:28,520 Quand j'ai mis la main sur Dracula, 337 00:15:28,680 --> 00:15:30,160 j'ai su que les rumeurs étaient vraies. 338 00:15:30,320 --> 00:15:31,800 Tu as réussi à le sauver de mon emprise. 339 00:15:31,960 --> 00:15:33,280 ... 340 00:15:33,440 --> 00:15:34,480 Van Helsing. 341 00:15:34,640 --> 00:15:36,160 ... 342 00:15:36,320 --> 00:15:37,800 Le chasseur de vampires. 343 00:15:38,680 --> 00:15:40,920 J'ai lu beaucoup d'histoires à votre sujet. 344 00:15:41,360 --> 00:15:43,040 ... 345 00:15:43,200 --> 00:15:44,520 Ma mère vous connaissait. 346 00:15:44,680 --> 00:15:46,080 ... 347 00:15:46,240 --> 00:15:48,080 -On s'est rencontrés avant ta naissance. 348 00:15:48,240 --> 00:15:51,160 ... 349 00:15:51,320 --> 00:15:52,800 -Que faites-vous ici en Norvège ? 350 00:15:53,760 --> 00:15:55,280 Dracula est ici ? -Non. 351 00:15:56,640 --> 00:15:58,120 Je cherche les rubis. 352 00:15:58,560 --> 00:16:00,760 C'est pour ça que j'ai suivi l'Elisabetha. 353 00:16:01,200 --> 00:16:03,360 J'ai besoin de ces rubis pour capturer Dracula. 354 00:16:03,520 --> 00:16:04,600 -Pourquoi le capturer ? 355 00:16:05,280 --> 00:16:06,680 -C'est pas important pour le moment. 356 00:16:06,840 --> 00:16:07,560 -Si, ça l'est. 357 00:16:07,720 --> 00:16:09,280 Pourquoi voulez-vous le capturer ? 358 00:16:09,440 --> 00:16:11,640 -Je suis pas une menace pour toi, tu peux me faire confiance. 359 00:16:11,800 --> 00:16:12,560 -Oooh... 360 00:16:12,720 --> 00:16:15,400 ... 361 00:16:15,560 --> 00:16:17,200 -Je veux anéantir Dracula. 362 00:16:17,360 --> 00:16:20,120 ... 363 00:16:20,280 --> 00:16:21,680 -Et vous voudriez mon aide ? 364 00:16:21,840 --> 00:16:24,760 ... 365 00:16:24,920 --> 00:16:25,960 Vous délirez. 366 00:16:26,120 --> 00:16:27,360 -Je veux qu'on s'entraide. 367 00:16:28,320 --> 00:16:29,840 Tu veux aussi qu'il soit vaincu. 368 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 -Je ne vous aiderai pas ! 369 00:16:32,080 --> 00:16:34,000 Vous avez chassez les miens durant des années ! 370 00:16:34,160 --> 00:16:36,320 -C'est plus le cas. Je veux seulement Dracula. 371 00:16:37,480 --> 00:16:40,320 Je promets de ne faire aucun mal ni à toi ni à tes amis 372 00:16:40,480 --> 00:16:41,720 si on se prête main forte. 373 00:16:41,880 --> 00:16:43,760 -Donnez-moi au moins une raison d'accepter. 374 00:16:45,600 --> 00:16:48,960 -Je sais où le général Ragnar compte se rendre avec les rubis. 375 00:16:49,120 --> 00:16:51,840 ... 376 00:16:52,000 --> 00:16:53,360 Avec Lars. 377 00:16:53,520 --> 00:16:56,520 ... 378 00:16:56,680 --> 00:16:57,640 -Dites-le-moi. 379 00:16:57,800 --> 00:17:00,200 ... 380 00:17:00,360 --> 00:17:02,120 -Alors on fait équipe tous les deux ? 381 00:17:02,280 --> 00:17:02,960 D'accord ? 382 00:17:03,280 --> 00:17:04,200 -Dites-le-moi ! 383 00:17:04,360 --> 00:17:07,760 ... 384 00:17:07,920 --> 00:17:09,400 Ils se rendent en Russie. 385 00:17:10,760 --> 00:17:12,960 Et je sais précisément à quel endroit. 386 00:17:15,400 --> 00:17:17,040 Respiration 387 00:17:17,200 --> 00:17:19,320 ... 388 00:17:19,480 --> 00:17:20,720 -Je n'arrive pas à y croire. 389 00:17:21,920 --> 00:17:22,960 Vous êtes vivante. 390 00:17:23,880 --> 00:17:25,600 -C'est si bon de te revoir, Hindrik. 391 00:17:26,440 --> 00:17:27,480 -Oui. 392 00:17:28,040 --> 00:17:30,880 -Ma mère m'a dit que tu avais pris soin de mes enfants. 393 00:17:31,360 --> 00:17:33,280 -J'ai essayé de faire de mon mieux. 394 00:17:33,440 --> 00:17:35,960 Musique douce 395 00:17:36,120 --> 00:17:37,480 Soupir 396 00:17:39,400 --> 00:17:40,960 -Comme tu es grand. 397 00:17:41,120 --> 00:17:43,640 ... ... 398 00:17:43,800 --> 00:17:45,400 Tu ressembles à ton père. 399 00:17:46,360 --> 00:17:47,120 -C'est vrai ? 400 00:17:47,640 --> 00:17:48,920 -Oui, c'est vrai. 401 00:17:49,600 --> 00:17:50,520 Il aurait donné 402 00:17:50,680 --> 00:17:52,280 n'importe quoi pour te voir aujourd'hui. 403 00:17:52,440 --> 00:17:55,960 ... 404 00:17:56,720 --> 00:17:58,120 Montre-moi tes crocs. 405 00:17:58,280 --> 00:18:00,280 ... 406 00:18:00,440 --> 00:18:01,520 -Ils sont tout petits. 407 00:18:02,520 --> 00:18:03,800 On les voit à peine. 408 00:18:03,960 --> 00:18:09,920 ... 409 00:18:10,080 --> 00:18:11,160 Bien essayé. 410 00:18:11,320 --> 00:18:14,800 ... 411 00:18:14,960 --> 00:18:16,120 -Ne l'écoute pas, Tammo. 412 00:18:17,520 --> 00:18:19,840 Moi, je les trouve absolument magnifiques. 413 00:18:20,000 --> 00:18:22,800 ... 414 00:18:23,360 --> 00:18:25,040 -Pourquoi tu es en prison ? 415 00:18:25,200 --> 00:18:28,200 ... 416 00:18:28,760 --> 00:18:31,240 Tu es une mauvaise personne ? -Non. 417 00:18:31,400 --> 00:18:32,320 Tammo... 418 00:18:33,160 --> 00:18:35,000 Ta mère n'est en rien responsable. 419 00:18:36,720 --> 00:18:38,360 Si elle est ici, c'est parce que 420 00:18:38,520 --> 00:18:39,960 nous avions peur d'un changement. 421 00:18:41,560 --> 00:18:42,800 L'enfermer ici... 422 00:18:43,600 --> 00:18:45,840 était la seule manière de nous assurer 423 00:18:46,000 --> 00:18:47,920 que les choses resteraient éternellement 424 00:18:48,080 --> 00:18:49,600 comme elles étaient. 425 00:18:50,080 --> 00:18:52,600 Bruit des couverts 426 00:18:52,760 --> 00:18:58,920 ... 427 00:18:59,320 --> 00:19:00,360 -Salut. 428 00:19:00,520 --> 00:19:01,560 Je peux m'asseoir ici ? 429 00:19:02,480 --> 00:19:03,480 -Oui, bien sûr. 430 00:19:03,640 --> 00:19:11,400 ... 431 00:19:15,480 --> 00:19:16,840 -Ne t'inquiète pas pour la soupe. 432 00:19:18,480 --> 00:19:20,000 Moi aussi au début, je la trouvais bizarre. 433 00:19:21,240 --> 00:19:22,320 -Hmmm... 434 00:19:22,480 --> 00:19:23,880 -Tu vas t'y habituer. 435 00:19:26,000 --> 00:19:27,840 Musique triste 436 00:19:28,000 --> 00:19:30,200 -J'ai le sentiment que quelque chose me manque. 437 00:19:30,600 --> 00:19:31,920 -C'est pas juste ton appétit ? 438 00:19:32,080 --> 00:19:34,000 ... 439 00:19:34,160 --> 00:19:35,280 -Non, ça n'a rien à voir. 440 00:19:36,440 --> 00:19:38,200 -D'accord. Alors... 441 00:19:39,600 --> 00:19:42,360 Quand on est transformés en ombres, notre mémoire est effacée. 442 00:19:43,840 --> 00:19:45,520 Qui on était, nos amis, notre famille... 443 00:19:46,520 --> 00:19:48,480 Tout notre passé est totalement gommé. 444 00:19:48,640 --> 00:19:51,600 C'est pour qu'on puisse servir notre maître sans regret ni remord. 445 00:19:51,760 --> 00:19:53,800 ... 446 00:19:53,960 --> 00:19:55,360 Mais au début, 447 00:19:55,520 --> 00:19:57,160 les souvenirs qui s'effacent peuvent laisser une trace. 448 00:19:57,920 --> 00:19:59,000 Comme un sentiment 449 00:19:59,880 --> 00:20:00,840 de nostalgie. 450 00:20:01,000 --> 00:20:03,400 ... 451 00:20:03,840 --> 00:20:05,720 Je crois que c'est ce que tu ressens en ce moment. 452 00:20:05,880 --> 00:20:12,280 ... 453 00:20:12,440 --> 00:20:14,360 -Oui, et c'est douloureux. 454 00:20:14,520 --> 00:20:20,160 ... 455 00:20:20,960 --> 00:20:21,880 -Je sais. 456 00:20:22,040 --> 00:20:24,680 Mais on est tous passés par là. 457 00:20:25,840 --> 00:20:26,720 Ca va disparaître. 458 00:20:27,160 --> 00:20:29,080 -J'ai pas envie que ça disparaisse totalement. 459 00:20:30,920 --> 00:20:33,880 C'est la dernière chose en moi qui me rappelle mon fils. 460 00:20:34,040 --> 00:20:47,000 ... 461 00:20:47,160 --> 00:20:48,720 -Il faut faire 2 groupes, l'un vers l'est, 462 00:20:48,880 --> 00:20:50,240 l'autre vers l'ouest. 463 00:20:50,400 --> 00:20:52,680 -Et ceux qui connaissent mal la région doivent rester ici. 464 00:20:54,040 --> 00:20:56,120 -J'ai entendu dire que les Dracas sont les pires de tous. 465 00:20:56,280 --> 00:20:57,440 ... 466 00:20:57,600 --> 00:20:58,920 -Absolument. 467 00:21:00,040 --> 00:21:02,640 -Non, pas Inger. -Les autres doivent rester. 468 00:21:02,800 --> 00:21:04,240 Tu veux bien aller leur dire. -D'accord. 469 00:21:04,400 --> 00:21:06,560 -Si quelqu'un se perd, faudra partir à sa recherche. 470 00:21:06,720 --> 00:21:10,080 ... 471 00:21:10,240 --> 00:21:10,960 -Qu'est-ce qui se passe ? 472 00:21:11,120 --> 00:21:13,000 -Elles vont partir rechercher Lars et son oncle. 473 00:21:14,160 --> 00:21:16,560 Elles veulent qu'on reste ici et qu'on veille sur les autres. 474 00:21:18,720 --> 00:21:19,440 -J'ai pas l'intention 475 00:21:19,600 --> 00:21:20,320 de rester ici. 476 00:21:22,200 --> 00:21:23,840 Pourquoi je dois rester sur le bateau ? 477 00:21:24,240 --> 00:21:25,200 -On connaît bien la région. 478 00:21:25,360 --> 00:21:27,160 On va partir à leur recherche. 479 00:21:27,520 --> 00:21:29,440 On veut pas risquer que l'un de vous se perde. 480 00:21:30,720 --> 00:21:31,800 Tu comprends ? 481 00:21:33,400 --> 00:21:34,240 -Non. 482 00:21:36,280 --> 00:21:37,600 Je vous accompagne. 483 00:21:37,760 --> 00:21:38,480 Attendez-moi. 484 00:21:42,200 --> 00:21:43,120 Quoi ? 485 00:21:44,760 --> 00:21:46,560 Musique stressante 486 00:21:46,720 --> 00:22:10,280 ... 487 00:22:10,440 --> 00:22:12,680 -Je peux pas laisser Dracula récupérer tous les rubis. 488 00:22:12,840 --> 00:22:15,040 Il deviendrait trop puissant pour que je puisse l'affronter. 489 00:22:15,400 --> 00:22:16,920 C'est pour ça que j'ai besoin de toi. 490 00:22:17,080 --> 00:22:18,120 -Pourquoi ? 491 00:22:18,280 --> 00:22:20,040 -Tu partages les mêmes pouvoirs que lui. 492 00:22:20,800 --> 00:22:23,080 Il a peur de toi, et ça peut me servir. 493 00:22:23,520 --> 00:22:25,160 Il a caché les rubis dans la tombe des Belov 494 00:22:25,320 --> 00:22:26,800 en Russie pour que tu ne puisses pas les prendre. 495 00:22:27,320 --> 00:22:28,560 Ni moi non plus. 496 00:22:28,960 --> 00:22:30,680 Ni aucun autre vampire. 497 00:22:32,760 --> 00:22:34,240 -Vous êtes un vampire vous aussi ? 498 00:22:37,160 --> 00:22:38,280 -Quelque chose du genre. 499 00:22:38,880 --> 00:22:40,680 -Huh... Qu'est-ce que vous voulez dire ? 500 00:22:41,120 --> 00:22:42,480 -Ca n'a pas d'importance. 501 00:22:43,280 --> 00:22:44,600 J'ai besoin de ton aide 502 00:22:44,760 --> 00:22:46,520 pour sortir tous les rubis de la tombe des Belov. 503 00:22:48,200 --> 00:22:49,480 Avant que Dracula ne les récupère. 504 00:22:49,640 --> 00:22:52,040 ... 505 00:22:53,520 --> 00:22:56,640 Soupirs 506 00:22:57,280 --> 00:22:58,160 -Qui est-ce ? 507 00:23:00,280 --> 00:23:02,760 -Je vous raconterai. On doit préparer le départ de l'Elisabetha. 508 00:23:02,920 --> 00:23:04,320 -Où est Lars ? 509 00:23:04,480 --> 00:23:06,360 -Lars et ton père ont quitté la Norvège 510 00:23:07,360 --> 00:23:08,480 -Quoi ? 511 00:23:09,200 --> 00:23:11,160 -Ils sont en route pour la Russie. -La Russie ? 512 00:23:12,840 --> 00:23:14,240 -Ils vont y retrouver Dracula. 513 00:23:14,400 --> 00:23:16,400 Musique douce 514 00:23:16,560 --> 00:23:31,520 ... 515 00:23:31,680 --> 00:23:33,440 -Vous attendez quelque chose de moi ? 516 00:23:33,600 --> 00:23:56,920 ... 517 00:23:57,080 --> 00:23:59,320 -Il ne s'agit ni de moi ni de toi. 518 00:23:59,920 --> 00:24:01,120 Il s'agit... 519 00:24:01,640 --> 00:24:02,680 du tout. 520 00:24:03,760 --> 00:24:04,680 -Quoi ? 521 00:24:04,840 --> 00:24:06,800 ... 522 00:24:06,960 --> 00:24:08,480 -Du bon équilibre du tout. 523 00:24:08,640 --> 00:24:11,080 ... 524 00:24:11,240 --> 00:24:12,880 Choeur 525 00:24:13,040 --> 00:24:16,120 ... 526 00:24:16,280 --> 00:24:18,360 Il s'agit de destinée. 527 00:24:18,920 --> 00:24:19,920 -De destinée ? 528 00:24:20,080 --> 00:24:21,440 ... 529 00:24:21,920 --> 00:24:23,960 Ce que vous dites n'a aucun sens, pas vrai ? 530 00:24:24,120 --> 00:24:25,240 ... 531 00:24:25,400 --> 00:24:26,840 Ca en aura. 532 00:24:27,880 --> 00:24:29,680 ... Ca aura bientôt du sens. 533 00:24:29,840 --> 00:24:51,960 ... 534 00:24:53,960 --> 00:24:55,280 Ricanement 535 00:24:55,440 --> 00:24:58,160 Choeur 536 00:24:58,320 --> 00:25:00,840 LES HERITIERS DE LA NUIT 537 00:25:01,000 --> 00:25:03,520 Musique du générique 538 00:25:03,680 --> 00:25:30,160 ... 34550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.