Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,560
...
2
00:00:02,720 --> 00:00:06,880
Musique féérique
3
00:00:07,040 --> 00:00:10,320
...
4
00:00:10,480 --> 00:00:12,880
Bruits électriques
5
00:00:13,920 --> 00:00:14,880
Cri
6
00:00:15,040 --> 00:00:16,760
...
7
00:00:16,920 --> 00:00:19,200
Musique de suspense
8
00:00:19,360 --> 00:00:21,120
...
9
00:00:21,280 --> 00:00:22,760
Enfermez-les avec elle.
10
00:00:22,920 --> 00:00:25,600
...
...
11
00:00:26,400 --> 00:00:29,000
...
Ricanement
12
00:00:29,160 --> 00:00:32,400
Ceux-là sont mes préférés.
Je les emporte avec moi.
13
00:00:32,560 --> 00:00:34,520
Toi aussi, tu viens avec moi.
14
00:00:34,680 --> 00:00:37,160
Musique grave
15
00:00:37,320 --> 00:00:41,120
...
16
00:00:41,560 --> 00:00:42,360
-Lars.
17
00:00:42,520 --> 00:00:43,800
...
18
00:00:44,360 --> 00:00:45,840
-Ma chère Anna.
19
00:00:46,560 --> 00:00:48,400
Je suis sincèrement désolée.
20
00:00:49,560 --> 00:00:50,680
Ce que je t'ai fait...
21
00:00:50,840 --> 00:00:51,920
-Maman...
22
00:00:52,080 --> 00:00:52,920
Je n'ai jamais...
23
00:00:53,080 --> 00:00:54,680
-Je sais, maman.
24
00:00:55,480 --> 00:00:56,640
Tu m'as tellement manqué.
25
00:00:56,800 --> 00:00:58,200
-Tu m'as manqué aussi.
26
00:00:59,200 --> 00:01:00,200
Soupir
27
00:01:01,240 --> 00:01:02,440
Alisa !
28
00:01:03,200 --> 00:01:05,800
Ce que j'ai été amenée à vous
faire subir à toutes les 2...
29
00:01:06,120 --> 00:01:06,800
-Plus tard.
30
00:01:06,960 --> 00:01:08,080
-Je suis vraiment désolée.
31
00:01:08,240 --> 00:01:09,760
-On doit se dépêcher
et porter secours à Lars.
32
00:01:10,440 --> 00:01:11,360
-Alisa !
33
00:01:13,280 --> 00:01:15,840
Que se passe-t-il ?
Qu'est-il arrivé à mon père ?
34
00:01:16,000 --> 00:01:17,560
-Ta soeur l'a vu parler
avec Dracula.
35
00:01:17,720 --> 00:01:18,320
-Quoi ?
36
00:01:18,480 --> 00:01:20,600
-Oh non... Lars !
37
00:01:21,440 --> 00:01:24,160
Scintillement
38
00:01:24,320 --> 00:01:29,440
...
39
00:01:29,880 --> 00:01:32,080
Le sang d'Elisabetha
et les larmes de Dracula
40
00:01:32,240 --> 00:01:35,440
ont créé 13 rubis
aux pouvoirs extraordinaires.
41
00:01:36,360 --> 00:01:39,800
Au cours des guerres de clans, la
plupart des rubis ont été perdus.
42
00:01:39,960 --> 00:01:41,800
Seuls quelques clans ont survécu.
43
00:01:43,400 --> 00:01:44,600
Les Dracas,
44
00:01:45,480 --> 00:01:46,720
les Lycana,
45
00:01:47,560 --> 00:01:48,880
les Nosferas,
46
00:01:49,720 --> 00:01:51,000
les Pyras,
47
00:01:51,400 --> 00:01:52,600
les Vyrad
48
00:01:53,280 --> 00:01:54,680
et les Vamalia.
49
00:01:57,520 --> 00:01:59,440
LES HERITIERS DE LA NUIT
50
00:02:00,720 --> 00:02:02,960
Cloches qui sonnent.
51
00:02:03,120 --> 00:02:06,440
...
52
00:02:06,600 --> 00:02:09,160
Murmures
53
00:02:09,320 --> 00:02:12,440
Musique grave
54
00:02:12,600 --> 00:02:32,480
...
55
00:02:32,640 --> 00:02:35,040
-Je sollicite votre présence,
grand maître.
56
00:02:35,200 --> 00:02:37,200
-Requête accordée.
57
00:02:37,840 --> 00:02:48,200
...
58
00:02:49,480 --> 00:02:51,160
-C'est réellement toi ?
59
00:02:51,800 --> 00:02:53,480
Elisabetha, mon amour.
60
00:02:55,520 --> 00:02:57,480
-Tu m'as tellement manqué.
61
00:02:57,640 --> 00:03:02,920
...
62
00:03:03,320 --> 00:03:07,120
-Comment peux-tu être ici ?
Je n'ai pas le rubis des Arrufat.
63
00:03:07,280 --> 00:03:08,080
-Le diable.
64
00:03:08,720 --> 00:03:09,960
C'est lui qui m'envoie
65
00:03:10,520 --> 00:03:12,320
pour te dire que le temps
presse, mon amour.
66
00:03:12,480 --> 00:03:15,320
Je pourrai pas rester longtemps.
-Elisabetha.
67
00:03:16,720 --> 00:03:19,200
Tu dois lui dire
qu'il me faut plus de temps
68
00:03:19,360 --> 00:03:20,720
pour lever une armée.
69
00:03:21,960 --> 00:03:25,000
Je dois retrouver tous nos rubis
et te libérer.
70
00:03:25,160 --> 00:03:26,560
-On n'a plus le temps
71
00:03:26,720 --> 00:03:29,040
malheureusement.
Les aiguilles tournent,
72
00:03:29,200 --> 00:03:30,400
l'éclipse est imminente.
73
00:03:31,400 --> 00:03:33,480
-Je te sauverai,
j'y tiens plus que tout.
74
00:03:33,640 --> 00:03:35,840
On pourra à nouveau
être réunis tous les 2.
75
00:03:36,520 --> 00:03:38,040
-Je sais que c'est
ce que tu souhaites.
76
00:03:38,680 --> 00:03:40,160
Et que tu tiens à me sauver.
77
00:03:40,600 --> 00:03:44,760
Et je veux vraiment être sauvée
de cet enfer, mais...
78
00:03:44,920 --> 00:03:46,320
Et si ça devait ne pas suffire ?
79
00:03:46,480 --> 00:03:50,000
Combien de gens devront souffrir
d'ici à ce que tu réussisses ?
80
00:03:50,520 --> 00:03:52,000
Souviens-toi de notre fils.
81
00:03:52,160 --> 00:03:54,040
-Je me moque
de qui doit souffrir.
82
00:03:54,200 --> 00:03:56,000
Si ça permet
que tu sois libérée.
83
00:03:56,160 --> 00:03:58,920
On pourra à nouveau s'aimer,
être une famille, être unis.
84
00:03:59,320 --> 00:04:00,800
Il te rendra ta liberté
85
00:04:00,960 --> 00:04:03,120
si je parviens
à trouver le noeud
86
00:04:03,280 --> 00:04:06,320
et à le défaire en son nom.
Il l'a promis.
87
00:04:06,880 --> 00:04:08,000
-Et il le fera.
88
00:04:08,960 --> 00:04:10,560
Mais sois très prudent.
89
00:04:11,360 --> 00:04:14,320
La jeune Vamalia est bien
plus puissante que tu le penses.
90
00:04:15,080 --> 00:04:16,880
Le diable m'envoie ici te dire
91
00:04:17,040 --> 00:04:19,200
que tu recevras du renfort.
92
00:04:20,560 --> 00:04:21,720
Et il m'a également demandé
93
00:04:21,880 --> 00:04:23,320
de te dire à toi,
94
00:04:23,480 --> 00:04:24,240
Alisa
95
00:04:24,400 --> 00:04:25,800
qu'il te surveille aussi,
96
00:04:25,960 --> 00:04:26,640
petite fille.
97
00:04:26,800 --> 00:04:29,000
Grognement
Scintillement
98
00:04:29,160 --> 00:04:31,120
Musique de suspense
99
00:04:31,280 --> 00:04:33,120
-Je viens de voir Elisabetha
avec Dracula.
100
00:04:33,280 --> 00:04:39,560
...
101
00:04:39,720 --> 00:04:42,440
Le diable l'a envoyée lui dire
qu'il va recevoir du renfort.
102
00:04:43,800 --> 00:04:44,800
Je pense qu'il parle
103
00:04:44,960 --> 00:04:46,600
du général Ragnar
et des rubis.
104
00:04:48,280 --> 00:04:51,040
Lars est en danger.
Je dois le prévenir.
105
00:04:52,080 --> 00:04:53,000
Suivez-moi.
106
00:04:53,160 --> 00:04:54,760
...
107
00:04:55,160 --> 00:04:56,320
-Il ne m'arrivera rien.
108
00:04:58,160 --> 00:04:59,040
-Allons-y.
109
00:05:00,560 --> 00:05:01,400
Soupir
110
00:05:02,120 --> 00:05:04,400
-L'étincelle de compassion
trouvera toujours un moyen
111
00:05:04,560 --> 00:05:05,840
de parvenir à ses fins.
112
00:05:06,280 --> 00:05:07,560
Je le sais maintenant.
113
00:05:08,360 --> 00:05:09,920
Je suis vraiment désolée.
114
00:05:10,080 --> 00:05:13,080
Je croyais prendre
la bonne décision.
115
00:05:13,240 --> 00:05:14,960
...
116
00:05:16,040 --> 00:05:17,080
-Je sais.
117
00:05:17,240 --> 00:05:19,680
...
118
00:05:19,840 --> 00:05:21,240
Je te pardonne.
119
00:05:22,200 --> 00:05:23,040
-Lars !
120
00:05:23,200 --> 00:05:25,520
...
121
00:05:25,680 --> 00:05:26,560
Lars !
122
00:05:26,720 --> 00:05:28,880
...
Lars !
123
00:05:34,280 --> 00:05:35,400
Ivy, faut se dépêcher !
124
00:05:37,840 --> 00:05:38,480
Vite,
125
00:05:38,640 --> 00:05:40,120
le soleil va se lever.
126
00:05:42,360 --> 00:05:43,160
-N'approchez pas !
127
00:05:43,320 --> 00:05:44,520
Rugissements
128
00:05:44,680 --> 00:05:55,000
...
...
129
00:05:55,160 --> 00:05:56,920
...
130
00:05:57,080 --> 00:05:59,760
-Les filles, faut trouver
une idée et vite !
131
00:05:59,920 --> 00:06:01,520
-Il ne nous reste
qu'une minute ou deux
132
00:06:01,680 --> 00:06:02,520
avant le lever du soleil.
133
00:06:02,680 --> 00:06:10,360
...
134
00:06:10,520 --> 00:06:12,600
-J'arrive pas à entrer
en contact avec ma soeur.
135
00:06:13,240 --> 00:06:14,800
J'ai plus le pouvoir
du rubis.
136
00:06:16,080 --> 00:06:17,520
-Ton père n'est pas
un véritable chef de clan,
137
00:06:17,680 --> 00:06:19,320
le pouvoir ne se propage pas
à travers lui.
138
00:06:19,480 --> 00:06:21,240
Je vais les chasser.
-Non, non !
139
00:06:21,560 --> 00:06:23,600
Tu n'y arriveras pas toute seule.
-Je dois.
140
00:06:23,760 --> 00:06:25,760
Je suis la seule
à pouvoir résister au soleil.
141
00:06:26,160 --> 00:06:27,480
Faites entrer les autres.
142
00:06:28,000 --> 00:06:29,280
-Alisa, non !
143
00:06:30,240 --> 00:06:31,480
-Hé, les loups, par ici !
144
00:06:32,680 --> 00:06:34,480
Vous avez faim ?
Attrapez-moi !
145
00:06:34,640 --> 00:06:35,680
-Alisa, non !
146
00:06:37,040 --> 00:06:38,240
-Allez, suivez-moi !
147
00:06:38,400 --> 00:06:40,840
Grognements
148
00:06:41,960 --> 00:06:43,000
-Allons-y.
149
00:06:43,400 --> 00:06:45,080
On doit tous rentrer
à l'intérieur !
150
00:06:46,400 --> 00:06:47,960
-Suivez-nous. Par ici !
-Vite !
151
00:06:49,720 --> 00:06:51,400
...
152
00:06:51,560 --> 00:06:53,960
...
153
00:06:54,120 --> 00:06:55,240
-Rentrez vite !
154
00:06:55,400 --> 00:07:00,480
...
155
00:07:00,640 --> 00:07:02,560
...
...
156
00:07:02,720 --> 00:07:03,840
-Il faut l'aider.
157
00:07:04,000 --> 00:07:05,760
...
158
00:07:06,480 --> 00:07:07,520
J'ai une idée.
159
00:07:07,680 --> 00:07:09,560
...
160
00:07:09,720 --> 00:07:10,760
-Allons-y.
161
00:07:10,920 --> 00:07:14,120
...
...
162
00:07:14,280 --> 00:07:17,640
...
163
00:07:17,800 --> 00:07:20,640
-Elle va s'en sortir, Tammo.
Elle court vite.
164
00:07:21,720 --> 00:07:23,160
...
165
00:07:23,320 --> 00:07:25,120
Elle est capable
de leur échapper.
166
00:07:25,280 --> 00:07:31,000
...
...
167
00:07:31,560 --> 00:07:32,640
-T'y crois vraiment ?
168
00:07:32,800 --> 00:07:47,600
...
169
00:07:48,360 --> 00:07:49,200
-Viens vite !
170
00:07:49,360 --> 00:07:51,080
Cri de soulagement
171
00:07:52,920 --> 00:07:55,240
Grognements
172
00:07:56,800 --> 00:07:57,720
T'es folle ?
173
00:07:58,200 --> 00:08:00,000
Tu sais à quel point ces loups
peuvent courir vite ?
174
00:08:00,160 --> 00:08:01,560
-Oui, maintenant, je le sais.
175
00:08:02,000 --> 00:08:03,440
Comment vous êtes arrivées ici ?
176
00:08:03,600 --> 00:08:05,480
-Grâce au tunnel creusé
sous les huttes.
177
00:08:05,640 --> 00:08:06,960
Il les relie toutes entre elles.
178
00:08:07,120 --> 00:08:09,920
...
179
00:08:10,080 --> 00:08:13,240
-On doit remonter sur l'Elisabetha
dès qu'il fera noir.
180
00:08:13,400 --> 00:08:15,800
-Une seconde.
Où est ce tunnel ?
181
00:08:15,960 --> 00:08:17,960
Je dois annoncer une bonne nouvelle
à quelqu'un.
182
00:08:18,120 --> 00:08:22,760
...
183
00:08:22,920 --> 00:08:26,160
Musique douce
184
00:08:26,320 --> 00:08:28,240
-Désolée, Izzy.
Je comprends plus
185
00:08:28,400 --> 00:08:29,960
ce que tu dis sans
le pouvoir de mon rubis.
186
00:08:30,120 --> 00:08:32,080
...
187
00:08:32,240 --> 00:08:35,600
-Fanny. Où penses-tu que
ton père a emmené nos parents ?
188
00:08:35,760 --> 00:08:37,200
Et Seymour ?
189
00:08:38,160 --> 00:08:39,640
-Je l'ignore, Luciano.
190
00:08:39,960 --> 00:08:42,920
Je n'en sais rien.
-Ou tu veux pas nous le dire.
191
00:08:43,800 --> 00:08:46,160
-Je sais bien que
j'ai souvent été odieuse,
192
00:08:46,360 --> 00:08:48,960
mais je n'en ai aucune idée.
193
00:08:49,360 --> 00:08:50,480
-Moi, je le sais.
194
00:08:51,440 --> 00:08:52,280
-Alisa ?
195
00:08:52,960 --> 00:08:54,560
-Alisa, tu vas bien ?
196
00:08:55,480 --> 00:08:56,680
-Oui, je vais bien.
197
00:08:56,840 --> 00:08:58,640
...
198
00:08:58,800 --> 00:08:59,880
Tammo...
199
00:09:01,080 --> 00:09:03,840
il y a une chose dont je dois
te parler. Viens par là.
200
00:09:04,200 --> 00:09:05,120
-Quoi ?
201
00:09:05,280 --> 00:09:09,120
...
202
00:09:09,280 --> 00:09:10,560
-Maman est toujours en vie.
203
00:09:11,760 --> 00:09:12,720
-Pardon ?
204
00:09:13,520 --> 00:09:14,960
Maman est vivante ?
205
00:09:15,120 --> 00:09:17,320
-Comment ça ?
De quoi est-ce que tu parles ?
206
00:09:18,640 --> 00:09:21,720
-Les anciens l'ont maintenue
emprisonnée ici toutes ces années.
207
00:09:22,760 --> 00:09:24,120
Je l'ai vue.
208
00:09:24,600 --> 00:09:25,760
Je lui ai parlé.
209
00:09:25,920 --> 00:09:26,800
-Mais comment ?
210
00:09:26,960 --> 00:09:28,000
-Je te dis qu'elle est ici.
211
00:09:28,440 --> 00:09:29,320
-En Norvège ?
212
00:09:29,960 --> 00:09:31,000
- Oui, ici.
213
00:09:31,160 --> 00:09:38,000
...
214
00:09:38,160 --> 00:09:39,160
-Elle a envie de me voir ?
215
00:09:40,520 --> 00:09:41,920
-Bien sûr, Tammo.
216
00:09:42,560 --> 00:09:44,360
Tu lui as tellement manqué.
217
00:09:44,760 --> 00:09:47,000
...
218
00:09:47,160 --> 00:09:48,280
-Papa est devenu fou.
219
00:09:48,440 --> 00:09:50,560
Peu lui importe que je sois
blessée ou même tuée.
220
00:09:50,720 --> 00:09:53,160
...
221
00:09:53,320 --> 00:09:54,880
Je l'ai vu parler avec Dracula.
222
00:09:55,040 --> 00:09:56,560
...
223
00:09:56,720 --> 00:09:57,800
-Dracula ?
224
00:09:59,520 --> 00:10:00,560
C'est impossible.
225
00:10:01,800 --> 00:10:02,640
-Je te crois.
226
00:10:03,520 --> 00:10:04,920
Ton père a conclu
une sorte de pacte
227
00:10:05,080 --> 00:10:06,720
avec lui et il va lui
apporter nos rubis.
228
00:10:07,960 --> 00:10:09,120
-Il faut trouver Lars.
229
00:10:14,440 --> 00:10:15,480
-Que fait-on ici ?
230
00:10:16,080 --> 00:10:18,680
-On se cache du soleil.
Qu'est-ce que tu crois ?
231
00:10:19,640 --> 00:10:21,720
On n'a pas le rubis des Belov.
232
00:10:22,120 --> 00:10:24,880
Je voudrais expérimenter
233
00:10:25,320 --> 00:10:27,040
mes pouvoirs Nosferas.
234
00:10:28,600 --> 00:10:30,400
Scintillement
235
00:10:30,560 --> 00:10:33,480
Incantation
236
00:10:33,640 --> 00:10:36,240
...
237
00:10:36,400 --> 00:10:38,720
Scintillement
238
00:10:38,880 --> 00:10:41,320
...
239
00:10:41,480 --> 00:10:43,080
Je peux le sentir.
240
00:10:43,920 --> 00:10:46,160
Je sens le pouvoir des Nosferas
circuler dans mon corps.
241
00:10:46,880 --> 00:10:47,920
Tu le sens aussi ?
242
00:10:48,080 --> 00:10:49,880
-Non, je peux pas utiliser
ces pouvoirs.
243
00:10:50,520 --> 00:10:52,400
Parce que tu n'es pas
le chef de clan.
244
00:10:52,880 --> 00:10:54,280
Je sais que tu rêves de l'être,
mais tu l'es pas.
245
00:10:54,440 --> 00:10:55,040
-Ton père
246
00:10:55,200 --> 00:10:56,520
aurait dû te voir
maintenant.
247
00:10:57,080 --> 00:11:00,520
Te tenant devant moi
si impuissant et vert de peur
248
00:11:00,680 --> 00:11:03,240
tellement faible
à tous les points de vue
249
00:11:03,600 --> 00:11:06,800
Il aurait dû me choisir
comme chef de clan pas toi.
250
00:11:07,320 --> 00:11:08,680
-Jamais il ne l'aurait fait !
251
00:11:09,520 --> 00:11:11,120
Mon grand-père a choisi mon père
252
00:11:11,280 --> 00:11:13,280
parce que tu étais
incompétent et égoïste.
253
00:11:14,480 --> 00:11:15,680
Tu n'es pas digne du trône.
254
00:11:16,320 --> 00:11:18,960
Mesure tes paroles, cher neveu !
Ton père n'est pas là !
255
00:11:19,120 --> 00:11:20,720
Ta petite amie non plus !
256
00:11:20,880 --> 00:11:23,400
Je peux te tuer en quelques secondes
si j'en ai envie !
257
00:11:23,560 --> 00:11:25,720
Grâce à tous ces pouvoirs
qui sont maintenant les miens !
258
00:11:25,880 --> 00:11:26,720
-Pourquoi tu le fais pas ?
259
00:11:26,880 --> 00:11:28,840
-Qui te dit que je le ferai pas !
260
00:11:34,920 --> 00:11:36,640
-T'es pas autorisé
à me faire du mal ?
261
00:11:38,160 --> 00:11:38,960
-Aargh...
262
00:11:44,280 --> 00:11:46,280
On commence à réfléchir
tout seul, hmmm...
263
00:11:47,240 --> 00:11:48,840
-Pourquoi t'as besoin
de moi vivant ?
264
00:11:49,000 --> 00:11:52,400
Bruit d'ouverture
265
00:11:52,560 --> 00:11:55,560
Musique intrigante
266
00:11:55,720 --> 00:12:04,400
...
267
00:12:04,560 --> 00:12:06,160
Bruit de fermeture
268
00:12:06,320 --> 00:12:11,240
...
269
00:12:11,400 --> 00:12:14,120
-Il y a un bateau
sur la rive est du lac.
270
00:12:14,280 --> 00:12:16,160
Tiens-toi prêt.
-Non.
271
00:12:16,640 --> 00:12:18,240
Je n'irai nulle part.
272
00:12:18,400 --> 00:12:21,600
-Ah bon ? Tu n'iras nulle part,
vraiment, Lars ?!
273
00:12:21,760 --> 00:12:23,680
Tu veux que je retourne
au village et que je m'en prenne
274
00:12:23,840 --> 00:12:25,000
à tous ceux que tu aimes ?
275
00:12:25,320 --> 00:12:27,240
Je sais que je peux pas
te faire de mal !
276
00:12:27,400 --> 00:12:29,160
Mais au petit frère d'Alisa,
je peux !
277
00:12:30,520 --> 00:12:32,960
Je vais commencer par lui.
-Non !
278
00:12:33,120 --> 00:12:36,560
...
279
00:12:37,760 --> 00:12:39,720
Rugissement
280
00:12:41,600 --> 00:12:43,040
-Dès que le soleil sera couché,
281
00:12:44,400 --> 00:12:45,680
on mettra les voiles.
282
00:12:47,960 --> 00:12:49,120
-Et on va où ?
283
00:12:49,840 --> 00:12:50,840
-En Russie.
284
00:12:52,200 --> 00:12:54,880
-En Russie, pourquoi là-bas ?
Pourquoi pas en Norvège ?
285
00:12:55,040 --> 00:12:56,840
Vous comptez faire quoi de la bande
de Masques rouges ?
286
00:12:57,000 --> 00:12:59,840
-Ils peuvent continuer
à s'entraîner tout seuls.
287
00:13:00,320 --> 00:13:01,960
Je veux que toi tu m'accompagnes.
288
00:13:02,840 --> 00:13:03,920
-Pourquoi ?
289
00:13:04,080 --> 00:13:05,680
On va récupérer les rubis.
290
00:13:06,960 --> 00:13:09,240
Je les ai cachés
dans la tombe des Belov.
291
00:13:09,560 --> 00:13:11,000
Pour qu'ils soient
en sécurité.
292
00:13:12,200 --> 00:13:14,520
Je reviendrai
avec les autres rubis.
293
00:13:15,120 --> 00:13:16,640
J'ai besoin de toi
comme protection.
294
00:13:16,800 --> 00:13:18,120
-Comme protection ?
295
00:13:18,920 --> 00:13:20,120
Contre quoi ?
296
00:13:20,600 --> 00:13:21,680
-Pas quoi.
297
00:13:22,240 --> 00:13:23,440
Mais plutôt qui.
298
00:13:26,560 --> 00:13:27,560
-Alisa.
299
00:13:28,720 --> 00:13:30,360
-Oui, Alisa.
300
00:13:31,400 --> 00:13:33,000
-Et qu'en est-il de ma mère ?
301
00:13:33,160 --> 00:13:34,640
Vous avez promis
de la rendre humaine.
302
00:13:34,800 --> 00:13:36,800
-Chaque chose en son temps.
303
00:13:37,480 --> 00:13:38,720
Prépare-toi à partir.
304
00:13:40,960 --> 00:13:43,080
Bruit d'ouverture
305
00:13:48,400 --> 00:13:49,520
-Tu es sûre de toi ?
306
00:13:51,040 --> 00:13:53,200
-Alisa dit que Dracula
ne la contrôle plus.
307
00:13:55,760 --> 00:13:56,800
Et elle croit en elle.
308
00:13:56,960 --> 00:13:59,200
Musique douce
309
00:13:59,360 --> 00:14:00,520
On devrait faire pareil.
310
00:14:02,240 --> 00:14:05,800
-On a besoin d'aide
pour retrouver Lars et arrêter mon père.
311
00:14:05,960 --> 00:14:09,720
...
312
00:14:09,880 --> 00:14:12,200
Ouverture de la cellule
313
00:14:12,360 --> 00:14:15,160
...
314
00:14:15,320 --> 00:14:16,520
-Tu es une des nôtres.
315
00:14:16,680 --> 00:14:18,000
...
316
00:14:18,160 --> 00:14:19,960
Que je n'aie pas à le regretter.
317
00:14:20,680 --> 00:14:22,080
-Je te le promets.
318
00:14:22,240 --> 00:14:33,720
...
319
00:14:33,880 --> 00:14:34,960
Où est Alisa ?
320
00:14:35,560 --> 00:14:36,720
-Elle essaie de retrouver Lars.
321
00:14:36,880 --> 00:14:44,480
...
322
00:14:44,640 --> 00:14:45,480
-Oooh...
323
00:14:45,640 --> 00:15:01,760
...
324
00:15:01,920 --> 00:15:03,000
Lars ?
325
00:15:03,160 --> 00:15:04,360
Ooh...
326
00:15:04,880 --> 00:15:05,840
Alisa.
327
00:15:06,240 --> 00:15:07,960
Je ne te veux aucun mal.
328
00:15:09,120 --> 00:15:10,600
Laisse-moi t'expliquer.
-N'approchez pas !
329
00:15:10,760 --> 00:15:12,000
-Alisa, laisse-moi t'expliquer !
330
00:15:12,160 --> 00:15:13,040
-Comment connaissez-vous mon nom ?
331
00:15:13,200 --> 00:15:16,200
-J'ai entendu parler de toi
par d'autres vampires que j'ai...
332
00:15:16,520 --> 00:15:18,560
Musique intrigante
333
00:15:18,720 --> 00:15:19,840
...que j'ai rencontrés.
334
00:15:21,440 --> 00:15:23,920
La fille Vamalia capable
de résister au soleil.
335
00:15:24,080 --> 00:15:26,960
...
336
00:15:27,120 --> 00:15:28,520
Quand j'ai mis la main sur Dracula,
337
00:15:28,680 --> 00:15:30,160
j'ai su que les rumeurs
étaient vraies.
338
00:15:30,320 --> 00:15:31,800
Tu as réussi à le sauver
de mon emprise.
339
00:15:31,960 --> 00:15:33,280
...
340
00:15:33,440 --> 00:15:34,480
Van Helsing.
341
00:15:34,640 --> 00:15:36,160
...
342
00:15:36,320 --> 00:15:37,800
Le chasseur de vampires.
343
00:15:38,680 --> 00:15:40,920
J'ai lu beaucoup d'histoires
à votre sujet.
344
00:15:41,360 --> 00:15:43,040
...
345
00:15:43,200 --> 00:15:44,520
Ma mère vous connaissait.
346
00:15:44,680 --> 00:15:46,080
...
347
00:15:46,240 --> 00:15:48,080
-On s'est rencontrés
avant ta naissance.
348
00:15:48,240 --> 00:15:51,160
...
349
00:15:51,320 --> 00:15:52,800
-Que faites-vous ici en Norvège ?
350
00:15:53,760 --> 00:15:55,280
Dracula est ici ?
-Non.
351
00:15:56,640 --> 00:15:58,120
Je cherche les rubis.
352
00:15:58,560 --> 00:16:00,760
C'est pour ça que
j'ai suivi l'Elisabetha.
353
00:16:01,200 --> 00:16:03,360
J'ai besoin de ces rubis
pour capturer Dracula.
354
00:16:03,520 --> 00:16:04,600
-Pourquoi le capturer ?
355
00:16:05,280 --> 00:16:06,680
-C'est pas important
pour le moment.
356
00:16:06,840 --> 00:16:07,560
-Si, ça l'est.
357
00:16:07,720 --> 00:16:09,280
Pourquoi voulez-vous le capturer ?
358
00:16:09,440 --> 00:16:11,640
-Je suis pas une menace pour toi,
tu peux me faire confiance.
359
00:16:11,800 --> 00:16:12,560
-Oooh...
360
00:16:12,720 --> 00:16:15,400
...
361
00:16:15,560 --> 00:16:17,200
-Je veux anéantir Dracula.
362
00:16:17,360 --> 00:16:20,120
...
363
00:16:20,280 --> 00:16:21,680
-Et vous voudriez mon aide ?
364
00:16:21,840 --> 00:16:24,760
...
365
00:16:24,920 --> 00:16:25,960
Vous délirez.
366
00:16:26,120 --> 00:16:27,360
-Je veux qu'on s'entraide.
367
00:16:28,320 --> 00:16:29,840
Tu veux aussi qu'il soit vaincu.
368
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
-Je ne vous aiderai pas !
369
00:16:32,080 --> 00:16:34,000
Vous avez chassez les miens
durant des années !
370
00:16:34,160 --> 00:16:36,320
-C'est plus le cas.
Je veux seulement Dracula.
371
00:16:37,480 --> 00:16:40,320
Je promets de ne faire aucun mal
ni à toi ni à tes amis
372
00:16:40,480 --> 00:16:41,720
si on se prête main forte.
373
00:16:41,880 --> 00:16:43,760
-Donnez-moi au moins
une raison d'accepter.
374
00:16:45,600 --> 00:16:48,960
-Je sais où le général Ragnar
compte se rendre avec les rubis.
375
00:16:49,120 --> 00:16:51,840
...
376
00:16:52,000 --> 00:16:53,360
Avec Lars.
377
00:16:53,520 --> 00:16:56,520
...
378
00:16:56,680 --> 00:16:57,640
-Dites-le-moi.
379
00:16:57,800 --> 00:17:00,200
...
380
00:17:00,360 --> 00:17:02,120
-Alors on fait équipe
tous les deux ?
381
00:17:02,280 --> 00:17:02,960
D'accord ?
382
00:17:03,280 --> 00:17:04,200
-Dites-le-moi !
383
00:17:04,360 --> 00:17:07,760
...
384
00:17:07,920 --> 00:17:09,400
Ils se rendent en Russie.
385
00:17:10,760 --> 00:17:12,960
Et je sais précisément
à quel endroit.
386
00:17:15,400 --> 00:17:17,040
Respiration
387
00:17:17,200 --> 00:17:19,320
...
388
00:17:19,480 --> 00:17:20,720
-Je n'arrive pas à y croire.
389
00:17:21,920 --> 00:17:22,960
Vous êtes vivante.
390
00:17:23,880 --> 00:17:25,600
-C'est si bon de te revoir,
Hindrik.
391
00:17:26,440 --> 00:17:27,480
-Oui.
392
00:17:28,040 --> 00:17:30,880
-Ma mère m'a dit que tu avais
pris soin de mes enfants.
393
00:17:31,360 --> 00:17:33,280
-J'ai essayé de faire
de mon mieux.
394
00:17:33,440 --> 00:17:35,960
Musique douce
395
00:17:36,120 --> 00:17:37,480
Soupir
396
00:17:39,400 --> 00:17:40,960
-Comme tu es grand.
397
00:17:41,120 --> 00:17:43,640
...
...
398
00:17:43,800 --> 00:17:45,400
Tu ressembles à ton père.
399
00:17:46,360 --> 00:17:47,120
-C'est vrai ?
400
00:17:47,640 --> 00:17:48,920
-Oui, c'est vrai.
401
00:17:49,600 --> 00:17:50,520
Il aurait donné
402
00:17:50,680 --> 00:17:52,280
n'importe quoi
pour te voir aujourd'hui.
403
00:17:52,440 --> 00:17:55,960
...
404
00:17:56,720 --> 00:17:58,120
Montre-moi tes crocs.
405
00:17:58,280 --> 00:18:00,280
...
406
00:18:00,440 --> 00:18:01,520
-Ils sont tout petits.
407
00:18:02,520 --> 00:18:03,800
On les voit à peine.
408
00:18:03,960 --> 00:18:09,920
...
409
00:18:10,080 --> 00:18:11,160
Bien essayé.
410
00:18:11,320 --> 00:18:14,800
...
411
00:18:14,960 --> 00:18:16,120
-Ne l'écoute pas, Tammo.
412
00:18:17,520 --> 00:18:19,840
Moi, je les trouve
absolument magnifiques.
413
00:18:20,000 --> 00:18:22,800
...
414
00:18:23,360 --> 00:18:25,040
-Pourquoi tu es en prison ?
415
00:18:25,200 --> 00:18:28,200
...
416
00:18:28,760 --> 00:18:31,240
Tu es une mauvaise personne ?
-Non.
417
00:18:31,400 --> 00:18:32,320
Tammo...
418
00:18:33,160 --> 00:18:35,000
Ta mère n'est en rien
responsable.
419
00:18:36,720 --> 00:18:38,360
Si elle est ici,
c'est parce que
420
00:18:38,520 --> 00:18:39,960
nous avions peur d'un changement.
421
00:18:41,560 --> 00:18:42,800
L'enfermer ici...
422
00:18:43,600 --> 00:18:45,840
était la seule manière
de nous assurer
423
00:18:46,000 --> 00:18:47,920
que les choses resteraient
éternellement
424
00:18:48,080 --> 00:18:49,600
comme elles étaient.
425
00:18:50,080 --> 00:18:52,600
Bruit des couverts
426
00:18:52,760 --> 00:18:58,920
...
427
00:18:59,320 --> 00:19:00,360
-Salut.
428
00:19:00,520 --> 00:19:01,560
Je peux m'asseoir ici ?
429
00:19:02,480 --> 00:19:03,480
-Oui, bien sûr.
430
00:19:03,640 --> 00:19:11,400
...
431
00:19:15,480 --> 00:19:16,840
-Ne t'inquiète pas
pour la soupe.
432
00:19:18,480 --> 00:19:20,000
Moi aussi au début,
je la trouvais bizarre.
433
00:19:21,240 --> 00:19:22,320
-Hmmm...
434
00:19:22,480 --> 00:19:23,880
-Tu vas t'y habituer.
435
00:19:26,000 --> 00:19:27,840
Musique triste
436
00:19:28,000 --> 00:19:30,200
-J'ai le sentiment
que quelque chose me manque.
437
00:19:30,600 --> 00:19:31,920
-C'est pas juste ton appétit ?
438
00:19:32,080 --> 00:19:34,000
...
439
00:19:34,160 --> 00:19:35,280
-Non, ça n'a rien à voir.
440
00:19:36,440 --> 00:19:38,200
-D'accord. Alors...
441
00:19:39,600 --> 00:19:42,360
Quand on est transformés en ombres,
notre mémoire est effacée.
442
00:19:43,840 --> 00:19:45,520
Qui on était, nos amis,
notre famille...
443
00:19:46,520 --> 00:19:48,480
Tout notre passé
est totalement gommé.
444
00:19:48,640 --> 00:19:51,600
C'est pour qu'on puisse servir
notre maître sans regret ni remord.
445
00:19:51,760 --> 00:19:53,800
...
446
00:19:53,960 --> 00:19:55,360
Mais au début,
447
00:19:55,520 --> 00:19:57,160
les souvenirs qui s'effacent
peuvent laisser une trace.
448
00:19:57,920 --> 00:19:59,000
Comme un sentiment
449
00:19:59,880 --> 00:20:00,840
de nostalgie.
450
00:20:01,000 --> 00:20:03,400
...
451
00:20:03,840 --> 00:20:05,720
Je crois que c'est ce que
tu ressens en ce moment.
452
00:20:05,880 --> 00:20:12,280
...
453
00:20:12,440 --> 00:20:14,360
-Oui, et c'est douloureux.
454
00:20:14,520 --> 00:20:20,160
...
455
00:20:20,960 --> 00:20:21,880
-Je sais.
456
00:20:22,040 --> 00:20:24,680
Mais on est tous passés par là.
457
00:20:25,840 --> 00:20:26,720
Ca va disparaître.
458
00:20:27,160 --> 00:20:29,080
-J'ai pas envie
que ça disparaisse totalement.
459
00:20:30,920 --> 00:20:33,880
C'est la dernière chose en moi
qui me rappelle mon fils.
460
00:20:34,040 --> 00:20:47,000
...
461
00:20:47,160 --> 00:20:48,720
-Il faut faire 2 groupes,
l'un vers l'est,
462
00:20:48,880 --> 00:20:50,240
l'autre vers l'ouest.
463
00:20:50,400 --> 00:20:52,680
-Et ceux qui connaissent mal
la région doivent rester ici.
464
00:20:54,040 --> 00:20:56,120
-J'ai entendu dire que les Dracas
sont les pires de tous.
465
00:20:56,280 --> 00:20:57,440
...
466
00:20:57,600 --> 00:20:58,920
-Absolument.
467
00:21:00,040 --> 00:21:02,640
-Non, pas Inger.
-Les autres doivent rester.
468
00:21:02,800 --> 00:21:04,240
Tu veux bien aller leur dire.
-D'accord.
469
00:21:04,400 --> 00:21:06,560
-Si quelqu'un se perd,
faudra partir à sa recherche.
470
00:21:06,720 --> 00:21:10,080
...
471
00:21:10,240 --> 00:21:10,960
-Qu'est-ce qui se passe ?
472
00:21:11,120 --> 00:21:13,000
-Elles vont partir rechercher
Lars et son oncle.
473
00:21:14,160 --> 00:21:16,560
Elles veulent qu'on reste ici
et qu'on veille sur les autres.
474
00:21:18,720 --> 00:21:19,440
-J'ai pas l'intention
475
00:21:19,600 --> 00:21:20,320
de rester ici.
476
00:21:22,200 --> 00:21:23,840
Pourquoi je dois rester
sur le bateau ?
477
00:21:24,240 --> 00:21:25,200
-On connaît bien la région.
478
00:21:25,360 --> 00:21:27,160
On va partir à leur recherche.
479
00:21:27,520 --> 00:21:29,440
On veut pas risquer
que l'un de vous se perde.
480
00:21:30,720 --> 00:21:31,800
Tu comprends ?
481
00:21:33,400 --> 00:21:34,240
-Non.
482
00:21:36,280 --> 00:21:37,600
Je vous accompagne.
483
00:21:37,760 --> 00:21:38,480
Attendez-moi.
484
00:21:42,200 --> 00:21:43,120
Quoi ?
485
00:21:44,760 --> 00:21:46,560
Musique stressante
486
00:21:46,720 --> 00:22:10,280
...
487
00:22:10,440 --> 00:22:12,680
-Je peux pas laisser Dracula
récupérer tous les rubis.
488
00:22:12,840 --> 00:22:15,040
Il deviendrait trop puissant
pour que je puisse l'affronter.
489
00:22:15,400 --> 00:22:16,920
C'est pour ça
que j'ai besoin de toi.
490
00:22:17,080 --> 00:22:18,120
-Pourquoi ?
491
00:22:18,280 --> 00:22:20,040
-Tu partages les mêmes
pouvoirs que lui.
492
00:22:20,800 --> 00:22:23,080
Il a peur de toi,
et ça peut me servir.
493
00:22:23,520 --> 00:22:25,160
Il a caché les rubis
dans la tombe des Belov
494
00:22:25,320 --> 00:22:26,800
en Russie pour que tu ne
puisses pas les prendre.
495
00:22:27,320 --> 00:22:28,560
Ni moi non plus.
496
00:22:28,960 --> 00:22:30,680
Ni aucun autre vampire.
497
00:22:32,760 --> 00:22:34,240
-Vous êtes un vampire vous aussi ?
498
00:22:37,160 --> 00:22:38,280
-Quelque chose du genre.
499
00:22:38,880 --> 00:22:40,680
-Huh... Qu'est-ce que
vous voulez dire ?
500
00:22:41,120 --> 00:22:42,480
-Ca n'a pas d'importance.
501
00:22:43,280 --> 00:22:44,600
J'ai besoin de ton aide
502
00:22:44,760 --> 00:22:46,520
pour sortir tous les rubis
de la tombe des Belov.
503
00:22:48,200 --> 00:22:49,480
Avant que Dracula
ne les récupère.
504
00:22:49,640 --> 00:22:52,040
...
505
00:22:53,520 --> 00:22:56,640
Soupirs
506
00:22:57,280 --> 00:22:58,160
-Qui est-ce ?
507
00:23:00,280 --> 00:23:02,760
-Je vous raconterai. On doit
préparer le départ de l'Elisabetha.
508
00:23:02,920 --> 00:23:04,320
-Où est Lars ?
509
00:23:04,480 --> 00:23:06,360
-Lars et ton père
ont quitté la Norvège
510
00:23:07,360 --> 00:23:08,480
-Quoi ?
511
00:23:09,200 --> 00:23:11,160
-Ils sont en route pour la Russie.
-La Russie ?
512
00:23:12,840 --> 00:23:14,240
-Ils vont y retrouver Dracula.
513
00:23:14,400 --> 00:23:16,400
Musique douce
514
00:23:16,560 --> 00:23:31,520
...
515
00:23:31,680 --> 00:23:33,440
-Vous attendez
quelque chose de moi ?
516
00:23:33,600 --> 00:23:56,920
...
517
00:23:57,080 --> 00:23:59,320
-Il ne s'agit
ni de moi ni de toi.
518
00:23:59,920 --> 00:24:01,120
Il s'agit...
519
00:24:01,640 --> 00:24:02,680
du tout.
520
00:24:03,760 --> 00:24:04,680
-Quoi ?
521
00:24:04,840 --> 00:24:06,800
...
522
00:24:06,960 --> 00:24:08,480
-Du bon équilibre du tout.
523
00:24:08,640 --> 00:24:11,080
...
524
00:24:11,240 --> 00:24:12,880
Choeur
525
00:24:13,040 --> 00:24:16,120
...
526
00:24:16,280 --> 00:24:18,360
Il s'agit de destinée.
527
00:24:18,920 --> 00:24:19,920
-De destinée ?
528
00:24:20,080 --> 00:24:21,440
...
529
00:24:21,920 --> 00:24:23,960
Ce que vous dites
n'a aucun sens, pas vrai ?
530
00:24:24,120 --> 00:24:25,240
...
531
00:24:25,400 --> 00:24:26,840
Ca en aura.
532
00:24:27,880 --> 00:24:29,680
...
Ca aura bientôt du sens.
533
00:24:29,840 --> 00:24:51,960
...
534
00:24:53,960 --> 00:24:55,280
Ricanement
535
00:24:55,440 --> 00:24:58,160
Choeur
536
00:24:58,320 --> 00:25:00,840
LES HERITIERS DE LA NUIT
537
00:25:01,000 --> 00:25:03,520
Musique du générique
538
00:25:03,680 --> 00:25:30,160
...
34550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.