All language subtitles for Heirs of the Night S02E02.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:01,800 ... 2 00:00:01,960 --> 00:00:06,440 Musique féérique 3 00:00:06,600 --> 00:00:12,080 ... 4 00:00:12,240 --> 00:00:13,640 Respiration lourde 5 00:00:16,000 --> 00:00:16,960 ... 6 00:00:17,120 --> 00:00:18,040 Alisa ! 7 00:00:19,480 --> 00:00:21,560 Alisa ! -J'arrive ! 8 00:00:23,120 --> 00:00:24,920 -Alisa, descends immédiatement. 9 00:00:29,960 --> 00:00:32,040 Gémissements 10 00:00:32,200 --> 00:00:34,120 ... 11 00:00:34,280 --> 00:00:36,040 Musique grave 12 00:00:36,200 --> 00:00:46,080 ... ... 13 00:00:46,240 --> 00:00:48,200 -Je suis vraiment désolée, Lars. 14 00:00:48,360 --> 00:00:51,920 ... ... 15 00:00:52,360 --> 00:00:53,920 -On ne peut rien faire pour le sauver, 16 00:00:54,080 --> 00:00:55,480 malheureusement. 17 00:00:55,800 --> 00:00:56,880 Mais... 18 00:00:57,840 --> 00:00:59,800 Si, je connais un moyen. 19 00:01:00,400 --> 00:01:02,080 Je dois ramener mon père chez nous. 20 00:01:02,240 --> 00:01:04,680 Le plus vite possible ! Sir Milton, 21 00:01:04,840 --> 00:01:06,720 Malcom, j'ai besoin de votre aide. Tout de suite ! 22 00:01:06,880 --> 00:01:07,560 Malcolm, 23 00:01:07,720 --> 00:01:08,840 couvre le soleil ! -Je m'en occupe ! 24 00:01:09,480 --> 00:01:11,400 -Sir Milton, il nous faut un vent du sud. 25 00:01:11,560 --> 00:01:13,600 Vous pouvez changer sa direction ? -Tu connais le chemin ? 26 00:01:13,760 --> 00:01:17,000 -Bien sûr, mon père m'a appris à retrouver le chemin des fjords. 27 00:01:17,480 --> 00:01:18,800 -Aaaarg! 28 00:01:19,480 --> 00:01:20,680 -Allons-y ! 29 00:01:21,000 --> 00:01:22,200 Plus de vent, Sir Milton ! 30 00:01:22,360 --> 00:01:25,000 -Le sang d'Elisabetha et les larmes de Dracula 31 00:01:25,160 --> 00:01:28,200 ont créé 13 rubis aux pouvoirs extraordinaires. 32 00:01:29,280 --> 00:01:32,600 Pendant la guerre des clans, la plupart des rubis ont été perdus. 33 00:01:32,760 --> 00:01:34,720 Seuls quelques clans ont survécu. 34 00:01:36,160 --> 00:01:37,400 Les Dracas, 35 00:01:38,240 --> 00:01:39,680 les Lycana, 36 00:01:40,320 --> 00:01:41,880 les Nosferas, 37 00:01:42,440 --> 00:01:43,840 les Pyras, 38 00:01:44,160 --> 00:01:45,480 les Vyrad 39 00:01:46,040 --> 00:01:47,680 et les Vamalia. 40 00:01:50,000 --> 00:01:52,200 LES HERITIERS DE LA NUIT 41 00:01:52,360 --> 00:01:55,360 Musique angoissante 42 00:01:55,520 --> 00:02:00,080 ... 43 00:02:00,240 --> 00:02:01,880 Grognements 44 00:02:02,040 --> 00:02:24,960 ... 45 00:02:25,120 --> 00:02:26,320 -Bon, et maintenant ? 46 00:02:26,480 --> 00:02:29,640 -J'ai besoin d'une armée pour récupérer mes rubis. 47 00:02:30,760 --> 00:02:33,760 Je veux que tu entraînes cette bande de Masques rouges. 48 00:02:34,200 --> 00:02:36,040 -Et pourquoi ils m'accepteraient, moi ? 49 00:02:36,520 --> 00:02:39,040 -Tsss... Car tu es le fils de Calvina. 50 00:02:40,200 --> 00:02:43,200 Ses qualités de meneuse d'hommes coulent dans tes veines. 51 00:02:43,360 --> 00:02:45,760 Tu devras les convaincre de te suivre. 52 00:02:45,920 --> 00:02:47,040 Si tu n'y arrives pas... 53 00:02:49,040 --> 00:02:50,960 tu ne retrouveras jamais ta mère. 54 00:02:51,120 --> 00:02:54,000 ... 55 00:02:54,640 --> 00:02:56,040 Gémissement 56 00:02:57,920 --> 00:02:59,360 -Je suis vraiment désolée. 57 00:02:59,520 --> 00:03:01,000 ... 58 00:03:01,160 --> 00:03:03,920 Je voulais juste l'aider. Jamais je n'ai... 59 00:03:04,080 --> 00:03:04,760 -Aaargh ! 60 00:03:05,560 --> 00:03:07,160 Tu as agi délibérément. 61 00:03:07,320 --> 00:03:08,720 -Je n'ai jamais voulu qu'il vous arrive... 62 00:03:08,880 --> 00:03:10,320 -Tu as suivi ton coeur. 63 00:03:10,760 --> 00:03:12,760 Et il est arrivé ce qui devait arriver. 64 00:03:12,920 --> 00:03:14,160 -Non, je vous jure que... 65 00:03:14,320 --> 00:03:17,920 -Ne t'avise plus de t'approcher de mon fils. 66 00:03:22,000 --> 00:03:24,760 -Euh... Est-ce qu'il est... ? 67 00:03:25,160 --> 00:03:26,120 -Non. 68 00:03:26,920 --> 00:03:28,160 Il est robuste. 69 00:03:28,560 --> 00:03:30,920 Il reste un peu de temps avant que l'argent ne l'emporte. 70 00:03:32,560 --> 00:03:33,520 -Va dans ton dortoir 71 00:03:33,680 --> 00:03:34,960 maintenant, Alisa. 72 00:03:35,240 --> 00:03:37,800 Nous déciderons plus tard de ce que nous allons faire de toi. 73 00:03:40,400 --> 00:03:41,880 Musique grave 74 00:03:42,040 --> 00:03:43,680 Respiration lourde ... 75 00:03:43,840 --> 00:03:46,840 ... ... 76 00:03:47,000 --> 00:03:55,560 ... 77 00:03:55,720 --> 00:03:56,680 -Que fais-tu ? 78 00:03:56,840 --> 00:03:58,080 Tu dois être plus prudente. 79 00:04:00,000 --> 00:04:02,040 -Je crois que j'ai compris comment fonctionne son carnet. 80 00:04:03,440 --> 00:04:04,960 Je vais pouvoir trouver l'endroit où se trouve le noeud. 81 00:04:05,960 --> 00:04:07,600 Je vais bientôt résoudre ces énigmes ! 82 00:04:07,760 --> 00:04:09,000 -Tu dois cacher ce carnet. 83 00:04:09,160 --> 00:04:10,480 Les anciens vont arriver, 84 00:04:10,640 --> 00:04:11,760 ils ne doivent pas connaître son existence. 85 00:04:11,920 --> 00:04:13,920 Ta mère m'a dit de ne pas leur faire confiance. 86 00:04:14,080 --> 00:04:15,480 Ils savent que tu as l'étincelle. 87 00:04:15,640 --> 00:04:17,200 J'ignore ce qu'ils feront de toi. 88 00:04:18,440 --> 00:04:19,560 Tu comprends ? 89 00:04:20,840 --> 00:04:21,800 -Oui, Hindrik. 90 00:04:22,320 --> 00:04:23,200 -Bien. 91 00:04:32,720 --> 00:04:34,480 -Et si personne ne défait le noeud ? 92 00:04:34,640 --> 00:04:36,840 ... 93 00:04:37,000 --> 00:04:39,880 -Tout restera en l'état. Enfin, je crois. 94 00:04:40,040 --> 00:04:42,080 ... 95 00:04:42,240 --> 00:04:43,720 Mais Dracula ne renoncera jamais. 96 00:04:44,600 --> 00:04:46,120 Et s'il trouve le noeud le premier, 97 00:04:46,640 --> 00:04:49,200 tous les humains deviendront des ombres vampires. 98 00:04:49,360 --> 00:04:50,800 -Mieux vaut lui couper l'herbe sous le pied. 99 00:04:50,960 --> 00:04:51,880 -En effet. 100 00:04:53,600 --> 00:04:54,840 Cri de surprise 101 00:04:56,000 --> 00:04:57,040 -Alisa, 102 00:04:57,200 --> 00:04:58,720 viens avec moi en salle de classe. 103 00:04:58,880 --> 00:04:59,920 ... 104 00:05:00,080 --> 00:05:01,040 Bruit de pas 105 00:05:01,600 --> 00:05:02,320 -Donne-le-moi. 106 00:05:06,800 --> 00:05:10,640 ... 107 00:05:11,280 --> 00:05:12,960 Bruit de porte 108 00:05:13,120 --> 00:05:15,240 Bruit de pas 109 00:05:23,600 --> 00:05:26,320 -Nous sommes troublés, jeune fille. 110 00:05:26,480 --> 00:05:27,560 -Plus que troublés. 111 00:05:28,240 --> 00:05:30,800 -Alisa, nous sommes ici 112 00:05:30,960 --> 00:05:32,840 en raison des actes que tu as commis. 113 00:05:35,360 --> 00:05:38,400 Calvina devra rencontrer le soleil demain matin. 114 00:05:39,160 --> 00:05:41,360 Mais qu'allons-nous faire de toi ? 115 00:05:41,520 --> 00:05:43,640 As-tu quelque chose à dire 116 00:05:44,120 --> 00:05:45,600 pour ta défense ? 117 00:05:47,040 --> 00:05:48,520 -J'ai fait ce que j'ai fait. 118 00:05:50,400 --> 00:05:53,840 -Mais je sais que Calvina ne mérite pas la brûlure du soleil. 119 00:05:54,280 --> 00:05:56,520 Elle a été transformée en ombre contre sa volonté. 120 00:05:56,680 --> 00:05:57,840 Elle est une victime. 121 00:05:58,200 --> 00:06:00,200 On doit l'aider à se rétablir, 122 00:06:00,360 --> 00:06:01,720 pas la réduire en cendres. 123 00:06:02,160 --> 00:06:05,000 Elle a encore une chance de redevenir humaine, 124 00:06:05,160 --> 00:06:06,680 et de pouvoir retourner auprès de son fils. 125 00:06:06,840 --> 00:06:07,760 Elle a encore une chance. 126 00:06:07,920 --> 00:06:08,760 -Alisa... 127 00:06:09,240 --> 00:06:12,000 -Je suis désolée que tout ça ait tourné au désastre 128 00:06:12,160 --> 00:06:13,080 et que le baron 129 00:06:13,240 --> 00:06:15,560 ait été blessé. Je n'ai jamais souhaité que ça arrive, 130 00:06:15,720 --> 00:06:17,280 mais mes actes étaient fondés et justes. 131 00:06:17,440 --> 00:06:20,360 ... 132 00:06:21,480 --> 00:06:23,600 Et je les assume totalement. 133 00:06:23,920 --> 00:06:25,440 Fermeture de la cellule 134 00:06:26,040 --> 00:06:29,240 Bruit de pas 135 00:06:29,400 --> 00:06:32,680 Musique triste 136 00:06:32,840 --> 00:06:36,200 Frissonnements 137 00:06:36,520 --> 00:06:42,160 ... ... 138 00:06:43,120 --> 00:06:44,120 Tiens. 139 00:06:45,000 --> 00:06:45,880 -Où suis-je ? 140 00:06:46,040 --> 00:06:49,880 ... 141 00:06:50,440 --> 00:06:52,280 -Quelle est la dernière chose dont tu te souviennes ? 142 00:06:52,440 --> 00:06:54,600 ... 143 00:06:54,760 --> 00:06:56,760 -Je n'arrive pas à me souvenir de grand-chose. 144 00:06:56,920 --> 00:06:58,040 ... 145 00:06:58,760 --> 00:07:00,200 Tout est comme brouillé. 146 00:07:00,960 --> 00:07:07,240 ... 147 00:07:07,400 --> 00:07:09,680 -J'ai promis à ton fils de te protéger 148 00:07:09,840 --> 00:07:11,600 et je n'y arrive même pas. 149 00:07:13,000 --> 00:07:13,760 -Mon fils ? 150 00:07:15,760 --> 00:07:16,920 J'ai un fils ? 151 00:07:17,080 --> 00:07:19,480 ... 152 00:07:19,960 --> 00:07:21,440 Je n'en ai aucun souvenir. 153 00:07:22,960 --> 00:07:24,160 -Je sais. 154 00:07:25,240 --> 00:07:27,480 -Parle-moi de lui, s'il te plaît. 155 00:07:27,640 --> 00:07:32,080 ... 156 00:07:32,240 --> 00:07:33,360 -Il est... 157 00:07:33,520 --> 00:07:36,520 ... 158 00:07:36,680 --> 00:07:37,640 Euh... 159 00:07:37,800 --> 00:07:39,680 ... 160 00:07:39,840 --> 00:07:40,720 Il est fort. 161 00:07:40,880 --> 00:07:43,160 ... 162 00:07:43,320 --> 00:07:44,120 Cri de rage 163 00:07:45,040 --> 00:07:45,840 Il est drôle. 164 00:07:46,000 --> 00:07:48,640 ... -Nicu ? 165 00:07:49,240 --> 00:07:51,080 On a été battus et humiliés. 166 00:07:51,240 --> 00:07:52,480 -Il est malin. 167 00:07:52,640 --> 00:07:55,000 -Pourquoi nous as-tu demandé de venir ici ? 168 00:07:55,160 --> 00:07:57,040 -Car en ces temps sombres, 169 00:07:57,200 --> 00:07:58,720 nous devons tous rester unis. 170 00:07:58,880 --> 00:08:01,440 -Et il t'aime profondément, Calvina. 171 00:08:03,360 --> 00:08:03,960 -Unis ? 172 00:08:04,120 --> 00:08:06,240 Ta propre mère s'est révélée être un vampire 173 00:08:06,400 --> 00:08:08,280 la dernière fois qu'on l'a vue. 174 00:08:10,920 --> 00:08:11,760 -Oui, je sais. 175 00:08:13,840 --> 00:08:15,960 Et je tiens à avoir ma revanche. 176 00:08:16,920 --> 00:08:19,680 Je connais un moyen de les vaincre à notre tour. 177 00:08:19,840 --> 00:08:21,000 -Ah oui, vraiment ? 178 00:08:21,760 --> 00:08:23,760 Tu n'es encore qu'un jeune bambin. 179 00:08:23,920 --> 00:08:24,920 Rires 180 00:08:25,080 --> 00:08:27,360 -Comment oses-tu me parler comme tu le fais ? 181 00:08:27,520 --> 00:08:28,720 ... 182 00:08:28,880 --> 00:08:31,320 Je suis le fils de Calvina. 183 00:08:31,680 --> 00:08:34,160 J'en sais plus sur les vampires que vous tous réunis. 184 00:08:34,320 --> 00:08:36,240 -Ha ha ha ! Vous entendez ce gamin ? 185 00:08:36,920 --> 00:08:38,040 ... 186 00:08:38,200 --> 00:08:40,000 -Je pourrais te battre en dormant. 187 00:08:40,160 --> 00:08:42,360 -Oooh... ... 188 00:08:43,280 --> 00:08:47,520 ... 189 00:08:47,920 --> 00:08:49,160 -Vas-y, donne tout ce que t'as. 190 00:08:50,480 --> 00:08:51,560 -Aaah ! 191 00:08:51,720 --> 00:08:53,600 Musique grave 192 00:08:53,760 --> 00:08:56,680 ... 193 00:08:56,840 --> 00:08:57,520 -Argh! 194 00:08:57,680 --> 00:08:59,000 Exclamations 195 00:08:59,160 --> 00:09:06,840 ... 196 00:09:07,760 --> 00:09:08,840 -Aaaah! 197 00:09:09,000 --> 00:09:10,800 ... 198 00:09:11,520 --> 00:09:13,120 Bruits de lutte 199 00:09:13,280 --> 00:09:20,800 ... 200 00:09:22,040 --> 00:09:28,400 ... ... 201 00:09:29,400 --> 00:09:30,120 Argh... 202 00:09:30,280 --> 00:09:32,840 -Y a d'autres volontaires ? -Argh... 203 00:09:33,520 --> 00:09:34,440 Aaah... 204 00:09:34,600 --> 00:09:37,880 -Vous allez soutenir cet homme-là ? Ou vous ranger de mon côté ? 205 00:09:38,040 --> 00:09:40,520 Qui veut se battre à mes côtés ? Exclamations 206 00:09:40,680 --> 00:09:42,320 Qui veut se battre à mes côtés ? 207 00:09:42,480 --> 00:09:44,680 ... 208 00:09:45,440 --> 00:09:46,960 -Je vais me battre ! -Plus fort, allez ! 209 00:09:47,120 --> 00:09:48,800 Vous êtes avec moi ? 210 00:09:49,640 --> 00:09:51,800 Musique mystérieuse 211 00:09:51,960 --> 00:09:54,080 ... 212 00:09:54,240 --> 00:09:56,760 Ouais ! ... 213 00:09:56,920 --> 00:09:59,280 Musique grave 214 00:10:00,480 --> 00:10:01,400 -Sir Milton, 215 00:10:01,560 --> 00:10:03,040 Malcolm, tenez bon ! On est presque arrivés. 216 00:10:03,600 --> 00:10:06,000 -Je sais pas combien de temps on va pouvoir tenir ! 217 00:10:09,680 --> 00:10:12,880 Cris et grognements 218 00:10:13,040 --> 00:10:15,280 ... 219 00:10:16,120 --> 00:10:19,080 -Je dois te parler d'un truc. C'est à propos d'Alisa. 220 00:10:19,920 --> 00:10:21,360 Elle a déchiffré un code. 221 00:10:22,400 --> 00:10:23,640 Une carte, je crois, 222 00:10:23,800 --> 00:10:25,280 menant à un morceau de corde. 223 00:10:25,440 --> 00:10:28,960 ... 224 00:10:30,360 --> 00:10:32,200 Ivy, Alisa est ta meilleure amie. 225 00:10:32,360 --> 00:10:34,440 Tu sais qu'elle a jamais voulu te trahir. 226 00:10:37,200 --> 00:10:38,800 Elle a seulement fait une erreur. 227 00:10:39,720 --> 00:10:42,280 C'était pas volontaire. -Oui, tu as raison. 228 00:10:42,440 --> 00:10:46,240 ... 229 00:10:46,400 --> 00:10:49,200 Dis donc, depuis quand es-tu aussi malin ? 230 00:10:49,360 --> 00:10:51,360 -Je l'ai toujours été plus que toi. 231 00:10:51,520 --> 00:10:52,960 -C'est ça, oui... 232 00:10:53,120 --> 00:10:54,480 Rires 233 00:10:59,280 --> 00:11:00,400 -Va la voir. 234 00:11:04,800 --> 00:11:06,000 -Alisa ? 235 00:11:08,280 --> 00:11:09,720 Tu as déchiffré les notes de ta mère ? 236 00:11:09,880 --> 00:11:13,200 ... 237 00:11:13,360 --> 00:11:14,720 -Je crois bien, oui. 238 00:11:14,880 --> 00:11:18,600 ... 239 00:11:18,760 --> 00:11:21,880 -Je sais que t'as pas fait exprès de révéler mon secret aux anciens. 240 00:11:22,560 --> 00:11:24,440 -Je suis sincèrement désolée 241 00:11:24,600 --> 00:11:25,560 de l'avoir fait. 242 00:11:25,720 --> 00:11:27,000 Ca m'a échappé. -Je sais. 243 00:11:27,160 --> 00:11:29,000 Je ne voulais pas être si sévère avec toi. 244 00:11:29,520 --> 00:11:31,080 Je ne veux pas de cette relation bizarre 245 00:11:31,240 --> 00:11:31,920 entre nous. 246 00:11:32,400 --> 00:11:33,720 Tu es ma meilleure amie. 247 00:11:35,000 --> 00:11:36,240 Même si tu n'es qu'une héritière. 248 00:11:36,400 --> 00:11:38,360 Rires 249 00:11:38,520 --> 00:11:40,520 ... 250 00:11:41,920 --> 00:11:44,000 Qu'ont-ils décidé de faire de toi ? 251 00:11:44,600 --> 00:11:46,080 -Je n'en sais rien. 252 00:11:46,360 --> 00:11:47,640 Tremblement et cris de surprise 253 00:11:47,800 --> 00:11:50,000 ... 254 00:11:51,160 --> 00:11:52,080 Qu'est-ce que c'était ? 255 00:11:52,240 --> 00:11:53,320 -Je vais voir. 256 00:11:54,880 --> 00:11:57,240 Musique intrigante 257 00:11:57,400 --> 00:11:59,040 TROMS, NORVEGE 258 00:11:59,200 --> 00:12:01,840 demeure du clan des Dracas 259 00:12:02,760 --> 00:12:05,520 -Ca alors, c'est incroyable ! -Waouh ! 260 00:12:06,200 --> 00:12:07,800 -Waouh ! Ha ha ! 261 00:12:09,080 --> 00:12:11,480 -J'ai jamais rien vu de si beau ! -C'est magnifique ! 262 00:12:11,640 --> 00:12:14,240 ... 263 00:12:14,760 --> 00:12:16,200 -Allez chercher mon père ! Tout de suite ! 264 00:12:17,480 --> 00:12:18,600 Plus vite ! 265 00:12:18,760 --> 00:12:21,720 Musique d'aventures 266 00:12:21,880 --> 00:12:25,720 ... 267 00:12:25,880 --> 00:12:27,720 -Je savais que tu viendrais me voir. 268 00:12:27,880 --> 00:12:29,240 -Vous devez sauver mon père. 269 00:12:29,400 --> 00:12:30,760 -Mais son heure est venue. 270 00:12:32,040 --> 00:12:34,360 La roue a effectué un tour complet. 271 00:12:34,520 --> 00:12:35,440 -Lars... 272 00:12:39,400 --> 00:12:40,720 Je suis désolé. 273 00:12:41,600 --> 00:12:42,600 -Oncle Ragnar. 274 00:12:43,640 --> 00:12:45,800 Ce n'est pas encore terminé. -Lars... 275 00:12:46,120 --> 00:12:47,760 -Vous devez sauver mon père. 276 00:12:47,920 --> 00:12:49,160 Je sais qu'il est en votre pouvoir 277 00:12:49,320 --> 00:12:50,200 de le sauver ! 278 00:12:51,480 --> 00:12:52,680 -Lars... -Non. 279 00:12:52,840 --> 00:12:54,520 C'est moi le chef du clan à présent. 280 00:12:54,680 --> 00:12:57,360 -On ne doit jamais forcer les voies de la nature. 281 00:12:57,520 --> 00:12:59,480 -Par le pouvoir des larmes de Dracula, 282 00:12:59,640 --> 00:13:01,800 je vous ordonne d'aider mon père. 283 00:13:01,960 --> 00:13:04,440 Je vous l'ordonne et selon la loi vous devez m'obéir ! 284 00:13:04,600 --> 00:13:07,280 ... 285 00:13:07,960 --> 00:13:09,040 Soupir 286 00:13:11,440 --> 00:13:12,720 ... 287 00:13:13,320 --> 00:13:15,680 -Alisa von Vamalia... 288 00:13:16,200 --> 00:13:17,120 Amène-la-moi. 289 00:13:19,120 --> 00:13:20,640 Bruit de porte 290 00:13:20,800 --> 00:13:23,520 Musique grave 291 00:13:23,680 --> 00:13:26,040 ... Bruit d'ouverture 292 00:13:26,200 --> 00:13:28,280 -Vite ! -Qu'est-ce qui se passe ? 293 00:13:28,440 --> 00:13:30,560 -Tu es la seule qui puisse sauver le baron. 294 00:13:30,720 --> 00:13:31,720 -Quoi ? 295 00:13:31,880 --> 00:14:07,520 ... 296 00:14:09,360 --> 00:14:10,960 -Bienvenue, mon enfant. 297 00:14:11,720 --> 00:14:14,760 C'est un honneur pour moi que de te rencontrer. 298 00:14:14,920 --> 00:14:16,440 -Vous savez qui je suis ? 299 00:14:18,880 --> 00:14:20,000 Respiration 300 00:14:20,160 --> 00:14:21,120 Scintillement 301 00:14:24,520 --> 00:14:25,880 -Je sais absolument tout. 302 00:14:28,560 --> 00:14:29,560 Ne laisse pas 303 00:14:29,720 --> 00:14:31,120 les sentiments de Lars t'affecter. 304 00:14:31,280 --> 00:14:33,280 Il t'en veut pour tout ce qui s'est passé. 305 00:14:33,880 --> 00:14:36,560 Mais tu dois absolument mettre ces sentiments de côté. 306 00:14:36,720 --> 00:14:38,680 Ton esprit doit être totalement libéré. 307 00:14:38,840 --> 00:14:40,400 -Si vous voulez qu'elle libère son esprit 308 00:14:40,800 --> 00:14:41,920 vous l'aidez pas avec votre discours. 309 00:14:43,280 --> 00:14:45,280 -L'argent qui subsiste dans son corps 310 00:14:45,440 --> 00:14:47,400 maintient son esprit emprisonné 311 00:14:47,880 --> 00:14:49,520 dans un état frontière 312 00:14:49,680 --> 00:14:51,000 entre la vie et la mort, 313 00:14:51,160 --> 00:14:52,840 entre la lumière et l'obscurité. 314 00:14:53,000 --> 00:14:54,560 Il est perdu au fond de sa mémoire 315 00:14:55,040 --> 00:14:57,320 et l'argent l'y retient. 316 00:14:58,840 --> 00:15:01,200 On a besoin de toi pour le retrouver et le ramener 317 00:15:01,360 --> 00:15:04,080 avant qu'il ne choisisse de rester où il est. 318 00:15:05,400 --> 00:15:06,920 -Vous voulez que j'entre dans son esprit ? 319 00:15:07,080 --> 00:15:08,280 -Toi et personne d'autre. 320 00:15:09,680 --> 00:15:11,400 Les membres du clan ou de sa famille 321 00:15:11,560 --> 00:15:13,280 ne peuvent pas entrer dans son esprit. 322 00:15:13,440 --> 00:15:15,640 Ils ont trop de passé commun avec lui. 323 00:15:15,800 --> 00:15:17,400 Ils se perdraient dans ses souvenirs 324 00:15:17,560 --> 00:15:18,560 et pourraient pas l'aider. 325 00:15:18,720 --> 00:15:20,160 Il en est de même pour les anciens. 326 00:15:21,640 --> 00:15:23,640 Eux aussi ont un passé commun avec lui. 327 00:15:24,440 --> 00:15:25,400 Nous avons besoin 328 00:15:25,560 --> 00:15:26,800 d'un esprit pur 329 00:15:27,240 --> 00:15:29,560 pour faire briller une lumière dans sa nuit 330 00:15:29,720 --> 00:15:31,680 qui le guidera sur le chemin du retour. 331 00:15:31,840 --> 00:15:33,080 -A quel point est-ce dangereux ? 332 00:15:34,120 --> 00:15:35,280 -Elle pourrait ne jamais revenir. 333 00:15:36,200 --> 00:15:37,480 Si elle se perd, 334 00:15:38,720 --> 00:15:40,320 et reste piégée dans son esprit, 335 00:15:41,160 --> 00:15:43,040 ils disparaîtront tous les deux. 336 00:15:45,480 --> 00:15:47,200 -Je vais le faire. -Non. 337 00:15:47,800 --> 00:15:49,040 Alisa, non. 338 00:15:49,840 --> 00:15:53,480 -S'il y a la moindre chance de le sauver, je dois le tenter. 339 00:15:54,200 --> 00:15:56,080 Lars a fait la même chose pour moi. 340 00:15:56,600 --> 00:15:57,960 Il m'a fait revenir. 341 00:15:59,400 --> 00:16:00,640 C'est mon tour, maintenant. 342 00:16:08,000 --> 00:16:09,600 Soupir 343 00:16:10,360 --> 00:16:11,720 Dites-moi ce que je dois faire ? 344 00:16:11,880 --> 00:16:14,280 Tambours 345 00:16:14,440 --> 00:16:16,760 -Chaque esprit est différent. 346 00:16:17,240 --> 00:16:20,280 Chaque labyrinthe est donc différent. 347 00:16:20,440 --> 00:16:23,320 Tu devras voyager dans celui de ses souvenirs, 348 00:16:23,640 --> 00:16:25,000 de son passé, 349 00:16:25,680 --> 00:16:29,760 le retrouver et le convaincre de l'existence de son présent. 350 00:16:29,920 --> 00:16:32,200 Mais sois prudente. 351 00:16:32,360 --> 00:16:35,280 L'argent resté en lui cherchera par tous les moyens 352 00:16:35,440 --> 00:16:36,560 à t'empêcher 353 00:16:36,720 --> 00:16:38,080 de parvenir à tes fins. 354 00:16:39,800 --> 00:16:43,040 Respiration 355 00:16:43,200 --> 00:16:45,280 Musique mystérieuse 356 00:16:45,440 --> 00:16:47,960 ... 357 00:16:48,120 --> 00:16:49,120 -Baron ? 358 00:16:50,360 --> 00:16:51,880 Baron Magnus, où êtes-vous ? 359 00:16:52,040 --> 00:17:08,040 ... 360 00:17:08,200 --> 00:17:09,400 -Alisa ? 361 00:17:09,560 --> 00:17:12,120 ... 362 00:17:12,280 --> 00:17:13,120 -Maman ? 363 00:17:13,600 --> 00:17:14,480 Cri 364 00:17:14,640 --> 00:17:17,360 -Pitié, ne faites pas ça, je vous en supplie ! 365 00:17:17,520 --> 00:17:19,280 Aaah... -Si. 366 00:17:20,640 --> 00:17:21,960 -Je dois absolument défaire... 367 00:17:22,120 --> 00:17:23,880 -Chut... Anna, Anna... 368 00:17:24,040 --> 00:17:26,520 Ils ne laisseront pas une antique prophétie tout détruire. 369 00:17:27,960 --> 00:17:29,200 Ne l'oublie pas. 370 00:17:29,720 --> 00:17:31,120 Grognement 371 00:17:31,840 --> 00:17:32,800 -Aaah... 372 00:17:33,600 --> 00:17:34,840 Aaah... 373 00:17:35,000 --> 00:17:35,920 Viola ? 374 00:17:36,080 --> 00:17:37,000 -Anna... 375 00:17:38,080 --> 00:17:40,560 -Je vous en prie, laissez-moi sortir d'ici. 376 00:17:42,840 --> 00:17:45,200 -On ne peut pas. -C'est la seule solution. 377 00:17:46,120 --> 00:17:47,320 -Maman ? 378 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Maman, je dois défaire le noeud. 379 00:17:50,640 --> 00:17:53,040 -Nous, les anciens, avons pris notre décision. 380 00:17:53,640 --> 00:17:55,240 Anna von Vamalia, 381 00:17:55,400 --> 00:17:57,440 tu seras notre prisonnière... -Baron ? 382 00:17:57,600 --> 00:17:59,200 ...jusqu'à la fin des temps. 383 00:18:00,800 --> 00:18:04,120 Musique de suspense 384 00:18:04,280 --> 00:18:05,360 -Pitié... 385 00:18:06,480 --> 00:18:09,000 Je vous en supplie, ne me laissez pas ici. 386 00:18:09,560 --> 00:18:10,480 -Baron ? 387 00:18:10,640 --> 00:18:26,880 ... 388 00:18:28,680 --> 00:18:30,080 Cri 389 00:18:30,240 --> 00:18:31,480 -Argh... 390 00:18:33,240 --> 00:18:35,800 Respiration lourde 391 00:18:35,960 --> 00:18:41,680 ... 392 00:18:43,160 --> 00:18:44,200 -Aaah ! 393 00:18:48,840 --> 00:18:51,840 Musique grave 394 00:18:52,000 --> 00:18:56,960 ... 395 00:18:57,120 --> 00:18:58,760 Scintillement 396 00:18:58,920 --> 00:19:02,480 Le rubis des Grimur appartient maintenant à notre clan ! 397 00:19:03,080 --> 00:19:06,000 Le pouvoir de capturer les rayons du soleil est le nôtre ! 398 00:19:06,160 --> 00:19:07,760 Que tous les vampires 399 00:19:07,920 --> 00:19:10,080 qui veulent quitter ce champ de bataille 400 00:19:10,240 --> 00:19:12,560 viennent s'agenouiller devant les Dracas ! 401 00:19:12,720 --> 00:19:13,800 -Magnus ! 402 00:19:14,640 --> 00:19:16,960 C'est père, il est blessé. 403 00:19:25,560 --> 00:19:26,440 -Père ? 404 00:19:28,520 --> 00:19:32,240 -Mon heure est venue, mon fils. 405 00:19:32,720 --> 00:19:33,640 -Non. 406 00:19:36,560 --> 00:19:37,920 ... 407 00:19:38,360 --> 00:19:42,600 -Tu seras un grand chef de clan, Magnus. 408 00:19:43,240 --> 00:19:45,120 -C'est Ragnar l'aîné, père. 409 00:19:45,440 --> 00:19:47,080 -Mais tu es le plus fort. 410 00:19:48,640 --> 00:19:51,080 C'est toi qui devras diriger le clan. 411 00:19:51,240 --> 00:19:52,120 -Non. 412 00:19:54,920 --> 00:19:56,120 -Ragnar... 413 00:19:57,440 --> 00:20:00,200 Tu ne peux pas diriger les nôtres. 414 00:20:00,720 --> 00:20:05,160 Tu as beaucoup trop de noirceur dans ton âme. 415 00:20:05,320 --> 00:20:11,080 ... 416 00:20:12,080 --> 00:20:12,800 -Père ? 417 00:20:13,680 --> 00:20:15,280 Père, père ? 418 00:20:15,760 --> 00:20:18,160 Père ! 419 00:20:19,120 --> 00:20:20,400 Grognement 420 00:20:22,800 --> 00:20:23,960 Non ! 421 00:20:26,200 --> 00:20:27,680 Père ! 422 00:20:29,760 --> 00:20:31,640 Pleurs de bébé 423 00:20:31,800 --> 00:20:35,880 ... 424 00:20:38,600 --> 00:20:40,400 Gazouillis de bébé 425 00:20:40,560 --> 00:20:44,760 ... 426 00:20:44,920 --> 00:20:47,600 ... Rires 427 00:20:47,760 --> 00:20:49,560 Hé ! Bonjour, toi. 428 00:20:50,920 --> 00:20:52,800 Laisse-moi lire dans tes pensées. 429 00:20:55,960 --> 00:20:57,840 Tu veux t'appeler Janus ? 430 00:20:58,880 --> 00:20:59,560 Non. 431 00:20:59,720 --> 00:21:00,640 Gazouillis 432 00:21:01,280 --> 00:21:03,240 Bon, d'accord. Bjorn ? 433 00:21:03,400 --> 00:21:05,040 ... 434 00:21:05,200 --> 00:21:08,120 Ha ha ! Non plus. Lars ? 435 00:21:08,720 --> 00:21:09,760 ... 436 00:21:11,000 --> 00:21:11,960 Bien sûr. 437 00:21:13,400 --> 00:21:14,720 Lars de Dracas. 438 00:21:14,880 --> 00:21:15,680 ... 439 00:21:15,840 --> 00:21:17,920 -Ton père serait extrêmement fier 440 00:21:18,080 --> 00:21:20,280 que tu lui aies donné un petit-fils. 441 00:21:21,480 --> 00:21:23,280 -C'est toi qui as fait tout le travail. 442 00:21:25,880 --> 00:21:27,640 Scintillement 443 00:21:28,240 --> 00:21:31,040 ... 444 00:21:31,600 --> 00:21:33,240 Rugissement 445 00:21:33,400 --> 00:21:35,200 Gémissements 446 00:21:35,760 --> 00:21:36,560 -Vous me voyez ? 447 00:21:36,720 --> 00:21:37,440 -Qui es-tu ? 448 00:21:38,400 --> 00:21:39,600 Pourquoi es-tu ici ? 449 00:21:39,760 --> 00:21:40,880 -Pour vous faire sortir. 450 00:21:41,040 --> 00:21:42,280 -Me faire sortir ? 451 00:21:42,440 --> 00:21:44,360 Ma place est ici avec ma famille. 452 00:21:44,520 --> 00:21:46,440 -Non, ce n'est qu'un mirage 453 00:21:47,440 --> 00:21:49,000 causé par l'argent 454 00:21:49,160 --> 00:21:50,120 dans votre corps. ... 455 00:21:50,280 --> 00:21:51,280 Il veut que vous trépassiez, 456 00:21:51,440 --> 00:21:52,440 mais votre heure n'a pas sonné. 457 00:21:53,120 --> 00:21:54,000 Vous êtes piégé 458 00:21:54,160 --> 00:21:55,840 dans votre esprit, mais je vais vous faire sortir. 459 00:21:56,000 --> 00:21:56,800 S'il vous plaît. 460 00:21:57,240 --> 00:21:58,240 Lars est dehors ! 461 00:21:59,480 --> 00:22:00,400 Dans le vrai monde. 462 00:22:01,520 --> 00:22:02,480 ... 463 00:22:02,640 --> 00:22:03,600 Il attend votre retour. 464 00:22:05,240 --> 00:22:06,680 Je vous en prie, écoutez-moi ! 465 00:22:08,120 --> 00:22:09,080 -Reste ici, 466 00:22:09,240 --> 00:22:10,400 j'ai besoin de toi. 467 00:22:10,560 --> 00:22:12,040 Nous avons besoin de toi. 468 00:22:13,000 --> 00:22:14,440 Lars est ici. 469 00:22:14,680 --> 00:22:16,520 -Non, il n'est pas réel. Grognement 470 00:22:16,680 --> 00:22:18,160 Elle non plus. ... 471 00:22:18,320 --> 00:22:20,960 Rugissement 472 00:22:21,120 --> 00:22:21,880 Regardez-la. 473 00:22:22,040 --> 00:22:24,760 ... Pleurs du bébé 474 00:22:24,920 --> 00:22:25,720 -Reste, 475 00:22:25,880 --> 00:22:26,720 Lars est ici. 476 00:22:26,880 --> 00:22:28,040 -C'est l'argent qui parle. 477 00:22:28,200 --> 00:22:29,120 Rugissement 478 00:22:29,280 --> 00:22:31,080 -Il reste avec nous ! 479 00:22:31,240 --> 00:22:32,480 -Elle n'est pas réelle. 480 00:22:32,640 --> 00:22:33,960 ... 481 00:22:34,120 --> 00:22:34,800 Elle est différente. 482 00:22:35,400 --> 00:22:36,680 -Je t'en prie. 483 00:22:37,000 --> 00:22:37,720 -Je vous en prie. 484 00:22:37,880 --> 00:22:38,840 -Lars est ici. 485 00:22:39,000 --> 00:22:40,120 -Faites-moi confiance. 486 00:22:40,280 --> 00:22:41,360 ... 487 00:22:41,520 --> 00:22:42,800 Faites-moi confiance ! 488 00:22:42,960 --> 00:22:43,800 Pleurs du bébé 489 00:22:43,960 --> 00:22:45,520 Lars vous attend dehors. 490 00:22:45,680 --> 00:22:46,600 ... 491 00:22:46,760 --> 00:22:48,600 Il a besoin de vous pour survivre à tout ceci. 492 00:22:49,080 --> 00:22:50,360 ... 493 00:22:50,520 --> 00:22:51,280 -Argh... 494 00:22:51,440 --> 00:22:53,920 ... 495 00:22:54,080 --> 00:22:55,280 -Tu es à moi. 496 00:22:55,880 --> 00:22:56,720 -Argh... 497 00:22:58,040 --> 00:23:00,040 -Tu es à moi. Tu es à moi ! 498 00:23:00,200 --> 00:23:01,040 Grognement 499 00:23:02,080 --> 00:23:03,200 Gémissement 500 00:23:03,600 --> 00:23:04,960 -Faites-moi confiance, je vous en prie. 501 00:23:05,120 --> 00:23:05,960 Cri 502 00:23:07,080 --> 00:23:08,520 -Eh... 503 00:23:09,200 --> 00:23:10,240 -Que dois-je faire ? 504 00:23:10,840 --> 00:23:12,120 -Suivez-moi. 505 00:23:13,200 --> 00:23:14,280 Pour Lars. 506 00:23:14,440 --> 00:23:15,280 -Argh... 507 00:23:17,240 --> 00:23:18,360 -Pour moi. 508 00:23:19,160 --> 00:23:19,920 Prenez ma main. 509 00:23:20,400 --> 00:23:21,680 Pleurs du bébé 510 00:23:22,240 --> 00:23:23,200 -Tu es à moi. 511 00:23:23,360 --> 00:23:26,120 ... 512 00:23:26,640 --> 00:23:27,760 -Laissez-moi vous sauver. 513 00:23:27,920 --> 00:23:30,200 ... 514 00:23:30,360 --> 00:23:32,120 Scintillement 515 00:23:32,280 --> 00:23:34,000 ... 516 00:23:34,160 --> 00:23:37,120 Respiration lourde 517 00:23:37,280 --> 00:23:39,920 Gémissements 518 00:23:40,080 --> 00:23:43,200 Musique douce 519 00:23:43,360 --> 00:23:51,080 ... 520 00:23:51,240 --> 00:23:53,040 Pourquoi il se réveille pas ? 521 00:23:53,760 --> 00:23:55,320 -Il va se réveiller. 522 00:23:55,480 --> 00:23:56,920 Tu as réussi à le sauver. 523 00:23:58,160 --> 00:23:59,240 Il va vivre, 524 00:23:59,400 --> 00:24:01,160 mais son corps doit encore se remettre. 525 00:24:01,640 --> 00:24:03,040 Ca va prendre du temps, 526 00:24:03,200 --> 00:24:05,440 mais il finira par guérir complètement. 527 00:24:05,600 --> 00:24:07,880 Acclamations 528 00:24:08,520 --> 00:24:09,560 -Je vous en prie, 529 00:24:10,800 --> 00:24:12,720 laissez-moi sortir. 530 00:24:13,120 --> 00:24:13,800 Alisa ? 531 00:24:13,960 --> 00:24:15,000 Cri 532 00:24:15,760 --> 00:24:16,920 -Merci. 533 00:24:17,320 --> 00:24:18,720 Tu lui as sauvé la vie. 534 00:24:19,120 --> 00:24:20,000 -Laissez-moi sortir. 535 00:24:20,680 --> 00:24:21,480 ... 536 00:24:22,000 --> 00:24:23,320 -Il va s'en remettre. 537 00:24:23,480 --> 00:24:24,880 ... 538 00:24:25,040 --> 00:24:25,960 Karen ! 539 00:24:26,120 --> 00:24:28,200 Il va s'en sortir, tout va s'arranger. 540 00:24:30,800 --> 00:24:32,120 -Elle a réussi. 541 00:24:32,800 --> 00:24:34,200 Elle a réussi. -Elle l'a sauvé. 542 00:24:34,360 --> 00:24:39,120 Musique grave ... 543 00:24:39,280 --> 00:24:40,840 ... 544 00:24:41,000 --> 00:24:42,560 -J'ai eu tellement peur ! 545 00:24:44,440 --> 00:24:45,240 -Alisa ? 546 00:24:45,400 --> 00:24:49,040 ... 547 00:24:49,200 --> 00:24:50,080 Ca ne va pas ? 548 00:24:50,240 --> 00:24:52,560 ... 549 00:24:52,720 --> 00:24:55,280 -Je crois que ma mère est peut-être encore en vie. 550 00:24:55,440 --> 00:24:57,680 Choeur 551 00:24:57,840 --> 00:25:00,360 LES HERITIERS DE LA NUIT 552 00:25:00,520 --> 00:25:03,640 Musique du générique 553 00:25:03,800 --> 00:25:30,000 ... 34596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.