Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:01,800
...
2
00:00:01,960 --> 00:00:06,440
Musique féérique
3
00:00:06,600 --> 00:00:12,080
...
4
00:00:12,240 --> 00:00:13,640
Respiration lourde
5
00:00:16,000 --> 00:00:16,960
...
6
00:00:17,120 --> 00:00:18,040
Alisa !
7
00:00:19,480 --> 00:00:21,560
Alisa !
-J'arrive !
8
00:00:23,120 --> 00:00:24,920
-Alisa, descends immédiatement.
9
00:00:29,960 --> 00:00:32,040
Gémissements
10
00:00:32,200 --> 00:00:34,120
...
11
00:00:34,280 --> 00:00:36,040
Musique grave
12
00:00:36,200 --> 00:00:46,080
...
...
13
00:00:46,240 --> 00:00:48,200
-Je suis vraiment désolée,
Lars.
14
00:00:48,360 --> 00:00:51,920
...
...
15
00:00:52,360 --> 00:00:53,920
-On ne peut rien faire
pour le sauver,
16
00:00:54,080 --> 00:00:55,480
malheureusement.
17
00:00:55,800 --> 00:00:56,880
Mais...
18
00:00:57,840 --> 00:00:59,800
Si, je connais un moyen.
19
00:01:00,400 --> 00:01:02,080
Je dois ramener
mon père chez nous.
20
00:01:02,240 --> 00:01:04,680
Le plus vite possible !
Sir Milton,
21
00:01:04,840 --> 00:01:06,720
Malcom, j'ai besoin de
votre aide. Tout de suite !
22
00:01:06,880 --> 00:01:07,560
Malcolm,
23
00:01:07,720 --> 00:01:08,840
couvre le soleil !
-Je m'en occupe !
24
00:01:09,480 --> 00:01:11,400
-Sir Milton, il nous faut
un vent du sud.
25
00:01:11,560 --> 00:01:13,600
Vous pouvez changer sa direction ?
-Tu connais le chemin ?
26
00:01:13,760 --> 00:01:17,000
-Bien sûr, mon père m'a appris
à retrouver le chemin des fjords.
27
00:01:17,480 --> 00:01:18,800
-Aaaarg!
28
00:01:19,480 --> 00:01:20,680
-Allons-y !
29
00:01:21,000 --> 00:01:22,200
Plus de vent, Sir Milton !
30
00:01:22,360 --> 00:01:25,000
-Le sang d'Elisabetha
et les larmes de Dracula
31
00:01:25,160 --> 00:01:28,200
ont créé 13 rubis
aux pouvoirs extraordinaires.
32
00:01:29,280 --> 00:01:32,600
Pendant la guerre des clans,
la plupart des rubis ont été perdus.
33
00:01:32,760 --> 00:01:34,720
Seuls quelques clans ont survécu.
34
00:01:36,160 --> 00:01:37,400
Les Dracas,
35
00:01:38,240 --> 00:01:39,680
les Lycana,
36
00:01:40,320 --> 00:01:41,880
les Nosferas,
37
00:01:42,440 --> 00:01:43,840
les Pyras,
38
00:01:44,160 --> 00:01:45,480
les Vyrad
39
00:01:46,040 --> 00:01:47,680
et les Vamalia.
40
00:01:50,000 --> 00:01:52,200
LES HERITIERS DE LA NUIT
41
00:01:52,360 --> 00:01:55,360
Musique angoissante
42
00:01:55,520 --> 00:02:00,080
...
43
00:02:00,240 --> 00:02:01,880
Grognements
44
00:02:02,040 --> 00:02:24,960
...
45
00:02:25,120 --> 00:02:26,320
-Bon, et maintenant ?
46
00:02:26,480 --> 00:02:29,640
-J'ai besoin d'une armée
pour récupérer mes rubis.
47
00:02:30,760 --> 00:02:33,760
Je veux que tu entraînes
cette bande de Masques rouges.
48
00:02:34,200 --> 00:02:36,040
-Et pourquoi
ils m'accepteraient, moi ?
49
00:02:36,520 --> 00:02:39,040
-Tsss...
Car tu es le fils de Calvina.
50
00:02:40,200 --> 00:02:43,200
Ses qualités de meneuse d'hommes
coulent dans tes veines.
51
00:02:43,360 --> 00:02:45,760
Tu devras les convaincre
de te suivre.
52
00:02:45,920 --> 00:02:47,040
Si tu n'y arrives pas...
53
00:02:49,040 --> 00:02:50,960
tu ne retrouveras jamais ta mère.
54
00:02:51,120 --> 00:02:54,000
...
55
00:02:54,640 --> 00:02:56,040
Gémissement
56
00:02:57,920 --> 00:02:59,360
-Je suis vraiment désolée.
57
00:02:59,520 --> 00:03:01,000
...
58
00:03:01,160 --> 00:03:03,920
Je voulais juste l'aider.
Jamais je n'ai...
59
00:03:04,080 --> 00:03:04,760
-Aaargh !
60
00:03:05,560 --> 00:03:07,160
Tu as agi délibérément.
61
00:03:07,320 --> 00:03:08,720
-Je n'ai jamais voulu
qu'il vous arrive...
62
00:03:08,880 --> 00:03:10,320
-Tu as suivi ton coeur.
63
00:03:10,760 --> 00:03:12,760
Et il est arrivé
ce qui devait arriver.
64
00:03:12,920 --> 00:03:14,160
-Non, je vous jure que...
65
00:03:14,320 --> 00:03:17,920
-Ne t'avise plus
de t'approcher de mon fils.
66
00:03:22,000 --> 00:03:24,760
-Euh...
Est-ce qu'il est... ?
67
00:03:25,160 --> 00:03:26,120
-Non.
68
00:03:26,920 --> 00:03:28,160
Il est robuste.
69
00:03:28,560 --> 00:03:30,920
Il reste un peu de temps
avant que l'argent ne l'emporte.
70
00:03:32,560 --> 00:03:33,520
-Va dans ton dortoir
71
00:03:33,680 --> 00:03:34,960
maintenant, Alisa.
72
00:03:35,240 --> 00:03:37,800
Nous déciderons plus tard de
ce que nous allons faire de toi.
73
00:03:40,400 --> 00:03:41,880
Musique grave
74
00:03:42,040 --> 00:03:43,680
Respiration lourde
...
75
00:03:43,840 --> 00:03:46,840
...
...
76
00:03:47,000 --> 00:03:55,560
...
77
00:03:55,720 --> 00:03:56,680
-Que fais-tu ?
78
00:03:56,840 --> 00:03:58,080
Tu dois être plus prudente.
79
00:04:00,000 --> 00:04:02,040
-Je crois que j'ai compris
comment fonctionne son carnet.
80
00:04:03,440 --> 00:04:04,960
Je vais pouvoir trouver
l'endroit où se trouve le noeud.
81
00:04:05,960 --> 00:04:07,600
Je vais bientôt
résoudre ces énigmes !
82
00:04:07,760 --> 00:04:09,000
-Tu dois cacher ce carnet.
83
00:04:09,160 --> 00:04:10,480
Les anciens vont arriver,
84
00:04:10,640 --> 00:04:11,760
ils ne doivent pas
connaître son existence.
85
00:04:11,920 --> 00:04:13,920
Ta mère m'a dit de ne pas
leur faire confiance.
86
00:04:14,080 --> 00:04:15,480
Ils savent que tu as l'étincelle.
87
00:04:15,640 --> 00:04:17,200
J'ignore ce qu'ils feront de toi.
88
00:04:18,440 --> 00:04:19,560
Tu comprends ?
89
00:04:20,840 --> 00:04:21,800
-Oui, Hindrik.
90
00:04:22,320 --> 00:04:23,200
-Bien.
91
00:04:32,720 --> 00:04:34,480
-Et si personne
ne défait le noeud ?
92
00:04:34,640 --> 00:04:36,840
...
93
00:04:37,000 --> 00:04:39,880
-Tout restera en l'état.
Enfin, je crois.
94
00:04:40,040 --> 00:04:42,080
...
95
00:04:42,240 --> 00:04:43,720
Mais Dracula
ne renoncera jamais.
96
00:04:44,600 --> 00:04:46,120
Et s'il trouve le noeud
le premier,
97
00:04:46,640 --> 00:04:49,200
tous les humains deviendront
des ombres vampires.
98
00:04:49,360 --> 00:04:50,800
-Mieux vaut lui couper
l'herbe sous le pied.
99
00:04:50,960 --> 00:04:51,880
-En effet.
100
00:04:53,600 --> 00:04:54,840
Cri de surprise
101
00:04:56,000 --> 00:04:57,040
-Alisa,
102
00:04:57,200 --> 00:04:58,720
viens avec moi
en salle de classe.
103
00:04:58,880 --> 00:04:59,920
...
104
00:05:00,080 --> 00:05:01,040
Bruit de pas
105
00:05:01,600 --> 00:05:02,320
-Donne-le-moi.
106
00:05:06,800 --> 00:05:10,640
...
107
00:05:11,280 --> 00:05:12,960
Bruit de porte
108
00:05:13,120 --> 00:05:15,240
Bruit de pas
109
00:05:23,600 --> 00:05:26,320
-Nous sommes troublés,
jeune fille.
110
00:05:26,480 --> 00:05:27,560
-Plus que troublés.
111
00:05:28,240 --> 00:05:30,800
-Alisa, nous sommes ici
112
00:05:30,960 --> 00:05:32,840
en raison des actes
que tu as commis.
113
00:05:35,360 --> 00:05:38,400
Calvina devra rencontrer
le soleil demain matin.
114
00:05:39,160 --> 00:05:41,360
Mais qu'allons-nous
faire de toi ?
115
00:05:41,520 --> 00:05:43,640
As-tu quelque chose à dire
116
00:05:44,120 --> 00:05:45,600
pour ta défense ?
117
00:05:47,040 --> 00:05:48,520
-J'ai fait ce que j'ai fait.
118
00:05:50,400 --> 00:05:53,840
-Mais je sais que Calvina ne mérite
pas la brûlure du soleil.
119
00:05:54,280 --> 00:05:56,520
Elle a été transformée
en ombre contre sa volonté.
120
00:05:56,680 --> 00:05:57,840
Elle est une victime.
121
00:05:58,200 --> 00:06:00,200
On doit l'aider à se rétablir,
122
00:06:00,360 --> 00:06:01,720
pas la réduire en cendres.
123
00:06:02,160 --> 00:06:05,000
Elle a encore une chance
de redevenir humaine,
124
00:06:05,160 --> 00:06:06,680
et de pouvoir retourner
auprès de son fils.
125
00:06:06,840 --> 00:06:07,760
Elle a encore une chance.
126
00:06:07,920 --> 00:06:08,760
-Alisa...
127
00:06:09,240 --> 00:06:12,000
-Je suis désolée que tout ça
ait tourné au désastre
128
00:06:12,160 --> 00:06:13,080
et que le baron
129
00:06:13,240 --> 00:06:15,560
ait été blessé. Je n'ai jamais
souhaité que ça arrive,
130
00:06:15,720 --> 00:06:17,280
mais mes actes étaient
fondés et justes.
131
00:06:17,440 --> 00:06:20,360
...
132
00:06:21,480 --> 00:06:23,600
Et je les assume totalement.
133
00:06:23,920 --> 00:06:25,440
Fermeture de la cellule
134
00:06:26,040 --> 00:06:29,240
Bruit de pas
135
00:06:29,400 --> 00:06:32,680
Musique triste
136
00:06:32,840 --> 00:06:36,200
Frissonnements
137
00:06:36,520 --> 00:06:42,160
...
...
138
00:06:43,120 --> 00:06:44,120
Tiens.
139
00:06:45,000 --> 00:06:45,880
-Où suis-je ?
140
00:06:46,040 --> 00:06:49,880
...
141
00:06:50,440 --> 00:06:52,280
-Quelle est la dernière chose
dont tu te souviennes ?
142
00:06:52,440 --> 00:06:54,600
...
143
00:06:54,760 --> 00:06:56,760
-Je n'arrive pas à
me souvenir de grand-chose.
144
00:06:56,920 --> 00:06:58,040
...
145
00:06:58,760 --> 00:07:00,200
Tout est comme brouillé.
146
00:07:00,960 --> 00:07:07,240
...
147
00:07:07,400 --> 00:07:09,680
-J'ai promis à ton fils
de te protéger
148
00:07:09,840 --> 00:07:11,600
et je n'y arrive même pas.
149
00:07:13,000 --> 00:07:13,760
-Mon fils ?
150
00:07:15,760 --> 00:07:16,920
J'ai un fils ?
151
00:07:17,080 --> 00:07:19,480
...
152
00:07:19,960 --> 00:07:21,440
Je n'en ai aucun souvenir.
153
00:07:22,960 --> 00:07:24,160
-Je sais.
154
00:07:25,240 --> 00:07:27,480
-Parle-moi de lui,
s'il te plaît.
155
00:07:27,640 --> 00:07:32,080
...
156
00:07:32,240 --> 00:07:33,360
-Il est...
157
00:07:33,520 --> 00:07:36,520
...
158
00:07:36,680 --> 00:07:37,640
Euh...
159
00:07:37,800 --> 00:07:39,680
...
160
00:07:39,840 --> 00:07:40,720
Il est fort.
161
00:07:40,880 --> 00:07:43,160
...
162
00:07:43,320 --> 00:07:44,120
Cri de rage
163
00:07:45,040 --> 00:07:45,840
Il est drôle.
164
00:07:46,000 --> 00:07:48,640
...
-Nicu ?
165
00:07:49,240 --> 00:07:51,080
On a été battus
et humiliés.
166
00:07:51,240 --> 00:07:52,480
-Il est malin.
167
00:07:52,640 --> 00:07:55,000
-Pourquoi nous as-tu
demandé de venir ici ?
168
00:07:55,160 --> 00:07:57,040
-Car en ces temps sombres,
169
00:07:57,200 --> 00:07:58,720
nous devons tous rester unis.
170
00:07:58,880 --> 00:08:01,440
-Et il t'aime profondément,
Calvina.
171
00:08:03,360 --> 00:08:03,960
-Unis ?
172
00:08:04,120 --> 00:08:06,240
Ta propre mère s'est révélée
être un vampire
173
00:08:06,400 --> 00:08:08,280
la dernière fois qu'on l'a vue.
174
00:08:10,920 --> 00:08:11,760
-Oui, je sais.
175
00:08:13,840 --> 00:08:15,960
Et je tiens à avoir ma revanche.
176
00:08:16,920 --> 00:08:19,680
Je connais un moyen
de les vaincre à notre tour.
177
00:08:19,840 --> 00:08:21,000
-Ah oui, vraiment ?
178
00:08:21,760 --> 00:08:23,760
Tu n'es encore qu'un jeune bambin.
179
00:08:23,920 --> 00:08:24,920
Rires
180
00:08:25,080 --> 00:08:27,360
-Comment oses-tu me parler
comme tu le fais ?
181
00:08:27,520 --> 00:08:28,720
...
182
00:08:28,880 --> 00:08:31,320
Je suis le fils de Calvina.
183
00:08:31,680 --> 00:08:34,160
J'en sais plus sur les vampires
que vous tous réunis.
184
00:08:34,320 --> 00:08:36,240
-Ha ha ha !
Vous entendez ce gamin ?
185
00:08:36,920 --> 00:08:38,040
...
186
00:08:38,200 --> 00:08:40,000
-Je pourrais te battre en dormant.
187
00:08:40,160 --> 00:08:42,360
-Oooh...
...
188
00:08:43,280 --> 00:08:47,520
...
189
00:08:47,920 --> 00:08:49,160
-Vas-y, donne tout ce que t'as.
190
00:08:50,480 --> 00:08:51,560
-Aaah !
191
00:08:51,720 --> 00:08:53,600
Musique grave
192
00:08:53,760 --> 00:08:56,680
...
193
00:08:56,840 --> 00:08:57,520
-Argh!
194
00:08:57,680 --> 00:08:59,000
Exclamations
195
00:08:59,160 --> 00:09:06,840
...
196
00:09:07,760 --> 00:09:08,840
-Aaaah!
197
00:09:09,000 --> 00:09:10,800
...
198
00:09:11,520 --> 00:09:13,120
Bruits de lutte
199
00:09:13,280 --> 00:09:20,800
...
200
00:09:22,040 --> 00:09:28,400
...
...
201
00:09:29,400 --> 00:09:30,120
Argh...
202
00:09:30,280 --> 00:09:32,840
-Y a d'autres volontaires ?
-Argh...
203
00:09:33,520 --> 00:09:34,440
Aaah...
204
00:09:34,600 --> 00:09:37,880
-Vous allez soutenir cet homme-là ?
Ou vous ranger de mon côté ?
205
00:09:38,040 --> 00:09:40,520
Qui veut se battre à mes côtés ?
Exclamations
206
00:09:40,680 --> 00:09:42,320
Qui veut se battre à mes côtés ?
207
00:09:42,480 --> 00:09:44,680
...
208
00:09:45,440 --> 00:09:46,960
-Je vais me battre !
-Plus fort, allez !
209
00:09:47,120 --> 00:09:48,800
Vous êtes avec moi ?
210
00:09:49,640 --> 00:09:51,800
Musique mystérieuse
211
00:09:51,960 --> 00:09:54,080
...
212
00:09:54,240 --> 00:09:56,760
Ouais !
...
213
00:09:56,920 --> 00:09:59,280
Musique grave
214
00:10:00,480 --> 00:10:01,400
-Sir Milton,
215
00:10:01,560 --> 00:10:03,040
Malcolm, tenez bon !
On est presque arrivés.
216
00:10:03,600 --> 00:10:06,000
-Je sais pas combien de temps
on va pouvoir tenir !
217
00:10:09,680 --> 00:10:12,880
Cris et grognements
218
00:10:13,040 --> 00:10:15,280
...
219
00:10:16,120 --> 00:10:19,080
-Je dois te parler d'un truc.
C'est à propos d'Alisa.
220
00:10:19,920 --> 00:10:21,360
Elle a déchiffré un code.
221
00:10:22,400 --> 00:10:23,640
Une carte, je crois,
222
00:10:23,800 --> 00:10:25,280
menant à un morceau de corde.
223
00:10:25,440 --> 00:10:28,960
...
224
00:10:30,360 --> 00:10:32,200
Ivy, Alisa est
ta meilleure amie.
225
00:10:32,360 --> 00:10:34,440
Tu sais qu'elle a jamais voulu
te trahir.
226
00:10:37,200 --> 00:10:38,800
Elle a seulement fait une erreur.
227
00:10:39,720 --> 00:10:42,280
C'était pas volontaire.
-Oui, tu as raison.
228
00:10:42,440 --> 00:10:46,240
...
229
00:10:46,400 --> 00:10:49,200
Dis donc, depuis quand
es-tu aussi malin ?
230
00:10:49,360 --> 00:10:51,360
-Je l'ai toujours été
plus que toi.
231
00:10:51,520 --> 00:10:52,960
-C'est ça, oui...
232
00:10:53,120 --> 00:10:54,480
Rires
233
00:10:59,280 --> 00:11:00,400
-Va la voir.
234
00:11:04,800 --> 00:11:06,000
-Alisa ?
235
00:11:08,280 --> 00:11:09,720
Tu as déchiffré
les notes de ta mère ?
236
00:11:09,880 --> 00:11:13,200
...
237
00:11:13,360 --> 00:11:14,720
-Je crois bien, oui.
238
00:11:14,880 --> 00:11:18,600
...
239
00:11:18,760 --> 00:11:21,880
-Je sais que t'as pas fait exprès
de révéler mon secret aux anciens.
240
00:11:22,560 --> 00:11:24,440
-Je suis sincèrement désolée
241
00:11:24,600 --> 00:11:25,560
de l'avoir fait.
242
00:11:25,720 --> 00:11:27,000
Ca m'a échappé.
-Je sais.
243
00:11:27,160 --> 00:11:29,000
Je ne voulais pas être
si sévère avec toi.
244
00:11:29,520 --> 00:11:31,080
Je ne veux pas
de cette relation bizarre
245
00:11:31,240 --> 00:11:31,920
entre nous.
246
00:11:32,400 --> 00:11:33,720
Tu es ma meilleure amie.
247
00:11:35,000 --> 00:11:36,240
Même si tu n'es qu'une héritière.
248
00:11:36,400 --> 00:11:38,360
Rires
249
00:11:38,520 --> 00:11:40,520
...
250
00:11:41,920 --> 00:11:44,000
Qu'ont-ils décidé
de faire de toi ?
251
00:11:44,600 --> 00:11:46,080
-Je n'en sais rien.
252
00:11:46,360 --> 00:11:47,640
Tremblement
et cris de surprise
253
00:11:47,800 --> 00:11:50,000
...
254
00:11:51,160 --> 00:11:52,080
Qu'est-ce que c'était ?
255
00:11:52,240 --> 00:11:53,320
-Je vais voir.
256
00:11:54,880 --> 00:11:57,240
Musique intrigante
257
00:11:57,400 --> 00:11:59,040
TROMS, NORVEGE
258
00:11:59,200 --> 00:12:01,840
demeure du clan des Dracas
259
00:12:02,760 --> 00:12:05,520
-Ca alors, c'est incroyable !
-Waouh !
260
00:12:06,200 --> 00:12:07,800
-Waouh ! Ha ha !
261
00:12:09,080 --> 00:12:11,480
-J'ai jamais rien vu de si beau !
-C'est magnifique !
262
00:12:11,640 --> 00:12:14,240
...
263
00:12:14,760 --> 00:12:16,200
-Allez chercher mon père !
Tout de suite !
264
00:12:17,480 --> 00:12:18,600
Plus vite !
265
00:12:18,760 --> 00:12:21,720
Musique d'aventures
266
00:12:21,880 --> 00:12:25,720
...
267
00:12:25,880 --> 00:12:27,720
-Je savais que
tu viendrais me voir.
268
00:12:27,880 --> 00:12:29,240
-Vous devez sauver mon père.
269
00:12:29,400 --> 00:12:30,760
-Mais son heure est venue.
270
00:12:32,040 --> 00:12:34,360
La roue a effectué
un tour complet.
271
00:12:34,520 --> 00:12:35,440
-Lars...
272
00:12:39,400 --> 00:12:40,720
Je suis désolé.
273
00:12:41,600 --> 00:12:42,600
-Oncle Ragnar.
274
00:12:43,640 --> 00:12:45,800
Ce n'est pas encore terminé.
-Lars...
275
00:12:46,120 --> 00:12:47,760
-Vous devez sauver mon père.
276
00:12:47,920 --> 00:12:49,160
Je sais qu'il est
en votre pouvoir
277
00:12:49,320 --> 00:12:50,200
de le sauver !
278
00:12:51,480 --> 00:12:52,680
-Lars...
-Non.
279
00:12:52,840 --> 00:12:54,520
C'est moi le chef du clan
à présent.
280
00:12:54,680 --> 00:12:57,360
-On ne doit jamais forcer
les voies de la nature.
281
00:12:57,520 --> 00:12:59,480
-Par le pouvoir
des larmes de Dracula,
282
00:12:59,640 --> 00:13:01,800
je vous ordonne
d'aider mon père.
283
00:13:01,960 --> 00:13:04,440
Je vous l'ordonne
et selon la loi vous devez m'obéir !
284
00:13:04,600 --> 00:13:07,280
...
285
00:13:07,960 --> 00:13:09,040
Soupir
286
00:13:11,440 --> 00:13:12,720
...
287
00:13:13,320 --> 00:13:15,680
-Alisa von Vamalia...
288
00:13:16,200 --> 00:13:17,120
Amène-la-moi.
289
00:13:19,120 --> 00:13:20,640
Bruit de porte
290
00:13:20,800 --> 00:13:23,520
Musique grave
291
00:13:23,680 --> 00:13:26,040
...
Bruit d'ouverture
292
00:13:26,200 --> 00:13:28,280
-Vite !
-Qu'est-ce qui se passe ?
293
00:13:28,440 --> 00:13:30,560
-Tu es la seule
qui puisse sauver le baron.
294
00:13:30,720 --> 00:13:31,720
-Quoi ?
295
00:13:31,880 --> 00:14:07,520
...
296
00:14:09,360 --> 00:14:10,960
-Bienvenue, mon enfant.
297
00:14:11,720 --> 00:14:14,760
C'est un honneur pour moi
que de te rencontrer.
298
00:14:14,920 --> 00:14:16,440
-Vous savez qui je suis ?
299
00:14:18,880 --> 00:14:20,000
Respiration
300
00:14:20,160 --> 00:14:21,120
Scintillement
301
00:14:24,520 --> 00:14:25,880
-Je sais absolument tout.
302
00:14:28,560 --> 00:14:29,560
Ne laisse pas
303
00:14:29,720 --> 00:14:31,120
les sentiments
de Lars t'affecter.
304
00:14:31,280 --> 00:14:33,280
Il t'en veut pour tout
ce qui s'est passé.
305
00:14:33,880 --> 00:14:36,560
Mais tu dois absolument mettre
ces sentiments de côté.
306
00:14:36,720 --> 00:14:38,680
Ton esprit doit être
totalement libéré.
307
00:14:38,840 --> 00:14:40,400
-Si vous voulez
qu'elle libère son esprit
308
00:14:40,800 --> 00:14:41,920
vous l'aidez pas
avec votre discours.
309
00:14:43,280 --> 00:14:45,280
-L'argent qui subsiste
dans son corps
310
00:14:45,440 --> 00:14:47,400
maintient son esprit
emprisonné
311
00:14:47,880 --> 00:14:49,520
dans un état frontière
312
00:14:49,680 --> 00:14:51,000
entre la vie et la mort,
313
00:14:51,160 --> 00:14:52,840
entre la lumière et l'obscurité.
314
00:14:53,000 --> 00:14:54,560
Il est perdu au fond
de sa mémoire
315
00:14:55,040 --> 00:14:57,320
et l'argent l'y retient.
316
00:14:58,840 --> 00:15:01,200
On a besoin de toi
pour le retrouver et le ramener
317
00:15:01,360 --> 00:15:04,080
avant qu'il ne choisisse
de rester où il est.
318
00:15:05,400 --> 00:15:06,920
-Vous voulez que j'entre
dans son esprit ?
319
00:15:07,080 --> 00:15:08,280
-Toi et personne d'autre.
320
00:15:09,680 --> 00:15:11,400
Les membres du clan
ou de sa famille
321
00:15:11,560 --> 00:15:13,280
ne peuvent pas entrer
dans son esprit.
322
00:15:13,440 --> 00:15:15,640
Ils ont trop de passé
commun avec lui.
323
00:15:15,800 --> 00:15:17,400
Ils se perdraient
dans ses souvenirs
324
00:15:17,560 --> 00:15:18,560
et pourraient pas l'aider.
325
00:15:18,720 --> 00:15:20,160
Il en est de même
pour les anciens.
326
00:15:21,640 --> 00:15:23,640
Eux aussi ont un passé
commun avec lui.
327
00:15:24,440 --> 00:15:25,400
Nous avons besoin
328
00:15:25,560 --> 00:15:26,800
d'un esprit pur
329
00:15:27,240 --> 00:15:29,560
pour faire briller une lumière
dans sa nuit
330
00:15:29,720 --> 00:15:31,680
qui le guidera
sur le chemin du retour.
331
00:15:31,840 --> 00:15:33,080
-A quel point
est-ce dangereux ?
332
00:15:34,120 --> 00:15:35,280
-Elle pourrait
ne jamais revenir.
333
00:15:36,200 --> 00:15:37,480
Si elle se perd,
334
00:15:38,720 --> 00:15:40,320
et reste piégée
dans son esprit,
335
00:15:41,160 --> 00:15:43,040
ils disparaîtront
tous les deux.
336
00:15:45,480 --> 00:15:47,200
-Je vais le faire.
-Non.
337
00:15:47,800 --> 00:15:49,040
Alisa, non.
338
00:15:49,840 --> 00:15:53,480
-S'il y a la moindre chance
de le sauver, je dois le tenter.
339
00:15:54,200 --> 00:15:56,080
Lars a fait la même chose
pour moi.
340
00:15:56,600 --> 00:15:57,960
Il m'a fait revenir.
341
00:15:59,400 --> 00:16:00,640
C'est mon tour, maintenant.
342
00:16:08,000 --> 00:16:09,600
Soupir
343
00:16:10,360 --> 00:16:11,720
Dites-moi ce que
je dois faire ?
344
00:16:11,880 --> 00:16:14,280
Tambours
345
00:16:14,440 --> 00:16:16,760
-Chaque esprit est différent.
346
00:16:17,240 --> 00:16:20,280
Chaque labyrinthe
est donc différent.
347
00:16:20,440 --> 00:16:23,320
Tu devras voyager
dans celui de ses souvenirs,
348
00:16:23,640 --> 00:16:25,000
de son passé,
349
00:16:25,680 --> 00:16:29,760
le retrouver et le convaincre
de l'existence de son présent.
350
00:16:29,920 --> 00:16:32,200
Mais sois prudente.
351
00:16:32,360 --> 00:16:35,280
L'argent resté en lui
cherchera par tous les moyens
352
00:16:35,440 --> 00:16:36,560
à t'empêcher
353
00:16:36,720 --> 00:16:38,080
de parvenir à tes fins.
354
00:16:39,800 --> 00:16:43,040
Respiration
355
00:16:43,200 --> 00:16:45,280
Musique mystérieuse
356
00:16:45,440 --> 00:16:47,960
...
357
00:16:48,120 --> 00:16:49,120
-Baron ?
358
00:16:50,360 --> 00:16:51,880
Baron Magnus, où êtes-vous ?
359
00:16:52,040 --> 00:17:08,040
...
360
00:17:08,200 --> 00:17:09,400
-Alisa ?
361
00:17:09,560 --> 00:17:12,120
...
362
00:17:12,280 --> 00:17:13,120
-Maman ?
363
00:17:13,600 --> 00:17:14,480
Cri
364
00:17:14,640 --> 00:17:17,360
-Pitié, ne faites pas ça,
je vous en supplie !
365
00:17:17,520 --> 00:17:19,280
Aaah...
-Si.
366
00:17:20,640 --> 00:17:21,960
-Je dois absolument
défaire...
367
00:17:22,120 --> 00:17:23,880
-Chut... Anna, Anna...
368
00:17:24,040 --> 00:17:26,520
Ils ne laisseront pas une antique
prophétie tout détruire.
369
00:17:27,960 --> 00:17:29,200
Ne l'oublie pas.
370
00:17:29,720 --> 00:17:31,120
Grognement
371
00:17:31,840 --> 00:17:32,800
-Aaah...
372
00:17:33,600 --> 00:17:34,840
Aaah...
373
00:17:35,000 --> 00:17:35,920
Viola ?
374
00:17:36,080 --> 00:17:37,000
-Anna...
375
00:17:38,080 --> 00:17:40,560
-Je vous en prie,
laissez-moi sortir d'ici.
376
00:17:42,840 --> 00:17:45,200
-On ne peut pas.
-C'est la seule solution.
377
00:17:46,120 --> 00:17:47,320
-Maman ?
378
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Maman,
je dois défaire le noeud.
379
00:17:50,640 --> 00:17:53,040
-Nous, les anciens,
avons pris notre décision.
380
00:17:53,640 --> 00:17:55,240
Anna von Vamalia,
381
00:17:55,400 --> 00:17:57,440
tu seras notre prisonnière...
-Baron ?
382
00:17:57,600 --> 00:17:59,200
...jusqu'à la fin des temps.
383
00:18:00,800 --> 00:18:04,120
Musique de suspense
384
00:18:04,280 --> 00:18:05,360
-Pitié...
385
00:18:06,480 --> 00:18:09,000
Je vous en supplie,
ne me laissez pas ici.
386
00:18:09,560 --> 00:18:10,480
-Baron ?
387
00:18:10,640 --> 00:18:26,880
...
388
00:18:28,680 --> 00:18:30,080
Cri
389
00:18:30,240 --> 00:18:31,480
-Argh...
390
00:18:33,240 --> 00:18:35,800
Respiration lourde
391
00:18:35,960 --> 00:18:41,680
...
392
00:18:43,160 --> 00:18:44,200
-Aaah !
393
00:18:48,840 --> 00:18:51,840
Musique grave
394
00:18:52,000 --> 00:18:56,960
...
395
00:18:57,120 --> 00:18:58,760
Scintillement
396
00:18:58,920 --> 00:19:02,480
Le rubis des Grimur appartient
maintenant à notre clan !
397
00:19:03,080 --> 00:19:06,000
Le pouvoir de capturer les rayons
du soleil est le nôtre !
398
00:19:06,160 --> 00:19:07,760
Que tous les vampires
399
00:19:07,920 --> 00:19:10,080
qui veulent quitter
ce champ de bataille
400
00:19:10,240 --> 00:19:12,560
viennent s'agenouiller
devant les Dracas !
401
00:19:12,720 --> 00:19:13,800
-Magnus !
402
00:19:14,640 --> 00:19:16,960
C'est père, il est blessé.
403
00:19:25,560 --> 00:19:26,440
-Père ?
404
00:19:28,520 --> 00:19:32,240
-Mon heure est venue,
mon fils.
405
00:19:32,720 --> 00:19:33,640
-Non.
406
00:19:36,560 --> 00:19:37,920
...
407
00:19:38,360 --> 00:19:42,600
-Tu seras un grand
chef de clan, Magnus.
408
00:19:43,240 --> 00:19:45,120
-C'est Ragnar l'aîné, père.
409
00:19:45,440 --> 00:19:47,080
-Mais tu es le plus fort.
410
00:19:48,640 --> 00:19:51,080
C'est toi qui devras diriger le clan.
411
00:19:51,240 --> 00:19:52,120
-Non.
412
00:19:54,920 --> 00:19:56,120
-Ragnar...
413
00:19:57,440 --> 00:20:00,200
Tu ne peux pas diriger les nôtres.
414
00:20:00,720 --> 00:20:05,160
Tu as beaucoup trop
de noirceur dans ton âme.
415
00:20:05,320 --> 00:20:11,080
...
416
00:20:12,080 --> 00:20:12,800
-Père ?
417
00:20:13,680 --> 00:20:15,280
Père, père ?
418
00:20:15,760 --> 00:20:18,160
Père !
419
00:20:19,120 --> 00:20:20,400
Grognement
420
00:20:22,800 --> 00:20:23,960
Non !
421
00:20:26,200 --> 00:20:27,680
Père !
422
00:20:29,760 --> 00:20:31,640
Pleurs de bébé
423
00:20:31,800 --> 00:20:35,880
...
424
00:20:38,600 --> 00:20:40,400
Gazouillis de bébé
425
00:20:40,560 --> 00:20:44,760
...
426
00:20:44,920 --> 00:20:47,600
...
Rires
427
00:20:47,760 --> 00:20:49,560
Hé ! Bonjour, toi.
428
00:20:50,920 --> 00:20:52,800
Laisse-moi lire
dans tes pensées.
429
00:20:55,960 --> 00:20:57,840
Tu veux t'appeler Janus ?
430
00:20:58,880 --> 00:20:59,560
Non.
431
00:20:59,720 --> 00:21:00,640
Gazouillis
432
00:21:01,280 --> 00:21:03,240
Bon, d'accord. Bjorn ?
433
00:21:03,400 --> 00:21:05,040
...
434
00:21:05,200 --> 00:21:08,120
Ha ha ! Non plus. Lars ?
435
00:21:08,720 --> 00:21:09,760
...
436
00:21:11,000 --> 00:21:11,960
Bien sûr.
437
00:21:13,400 --> 00:21:14,720
Lars de Dracas.
438
00:21:14,880 --> 00:21:15,680
...
439
00:21:15,840 --> 00:21:17,920
-Ton père serait
extrêmement fier
440
00:21:18,080 --> 00:21:20,280
que tu lui aies donné
un petit-fils.
441
00:21:21,480 --> 00:21:23,280
-C'est toi qui as fait
tout le travail.
442
00:21:25,880 --> 00:21:27,640
Scintillement
443
00:21:28,240 --> 00:21:31,040
...
444
00:21:31,600 --> 00:21:33,240
Rugissement
445
00:21:33,400 --> 00:21:35,200
Gémissements
446
00:21:35,760 --> 00:21:36,560
-Vous me voyez ?
447
00:21:36,720 --> 00:21:37,440
-Qui es-tu ?
448
00:21:38,400 --> 00:21:39,600
Pourquoi es-tu ici ?
449
00:21:39,760 --> 00:21:40,880
-Pour vous faire sortir.
450
00:21:41,040 --> 00:21:42,280
-Me faire sortir ?
451
00:21:42,440 --> 00:21:44,360
Ma place est ici
avec ma famille.
452
00:21:44,520 --> 00:21:46,440
-Non, ce n'est qu'un mirage
453
00:21:47,440 --> 00:21:49,000
causé par l'argent
454
00:21:49,160 --> 00:21:50,120
dans votre corps.
...
455
00:21:50,280 --> 00:21:51,280
Il veut que vous trépassiez,
456
00:21:51,440 --> 00:21:52,440
mais votre heure
n'a pas sonné.
457
00:21:53,120 --> 00:21:54,000
Vous êtes piégé
458
00:21:54,160 --> 00:21:55,840
dans votre esprit,
mais je vais vous faire sortir.
459
00:21:56,000 --> 00:21:56,800
S'il vous plaît.
460
00:21:57,240 --> 00:21:58,240
Lars est dehors !
461
00:21:59,480 --> 00:22:00,400
Dans le vrai monde.
462
00:22:01,520 --> 00:22:02,480
...
463
00:22:02,640 --> 00:22:03,600
Il attend votre retour.
464
00:22:05,240 --> 00:22:06,680
Je vous en prie, écoutez-moi !
465
00:22:08,120 --> 00:22:09,080
-Reste ici,
466
00:22:09,240 --> 00:22:10,400
j'ai besoin de toi.
467
00:22:10,560 --> 00:22:12,040
Nous avons besoin de toi.
468
00:22:13,000 --> 00:22:14,440
Lars est ici.
469
00:22:14,680 --> 00:22:16,520
-Non, il n'est pas réel.
Grognement
470
00:22:16,680 --> 00:22:18,160
Elle non plus.
...
471
00:22:18,320 --> 00:22:20,960
Rugissement
472
00:22:21,120 --> 00:22:21,880
Regardez-la.
473
00:22:22,040 --> 00:22:24,760
...
Pleurs du bébé
474
00:22:24,920 --> 00:22:25,720
-Reste,
475
00:22:25,880 --> 00:22:26,720
Lars est ici.
476
00:22:26,880 --> 00:22:28,040
-C'est l'argent qui parle.
477
00:22:28,200 --> 00:22:29,120
Rugissement
478
00:22:29,280 --> 00:22:31,080
-Il reste avec nous !
479
00:22:31,240 --> 00:22:32,480
-Elle n'est pas réelle.
480
00:22:32,640 --> 00:22:33,960
...
481
00:22:34,120 --> 00:22:34,800
Elle est différente.
482
00:22:35,400 --> 00:22:36,680
-Je t'en prie.
483
00:22:37,000 --> 00:22:37,720
-Je vous en prie.
484
00:22:37,880 --> 00:22:38,840
-Lars est ici.
485
00:22:39,000 --> 00:22:40,120
-Faites-moi confiance.
486
00:22:40,280 --> 00:22:41,360
...
487
00:22:41,520 --> 00:22:42,800
Faites-moi confiance !
488
00:22:42,960 --> 00:22:43,800
Pleurs du bébé
489
00:22:43,960 --> 00:22:45,520
Lars vous attend dehors.
490
00:22:45,680 --> 00:22:46,600
...
491
00:22:46,760 --> 00:22:48,600
Il a besoin de vous
pour survivre à tout ceci.
492
00:22:49,080 --> 00:22:50,360
...
493
00:22:50,520 --> 00:22:51,280
-Argh...
494
00:22:51,440 --> 00:22:53,920
...
495
00:22:54,080 --> 00:22:55,280
-Tu es à moi.
496
00:22:55,880 --> 00:22:56,720
-Argh...
497
00:22:58,040 --> 00:23:00,040
-Tu es à moi. Tu es à moi !
498
00:23:00,200 --> 00:23:01,040
Grognement
499
00:23:02,080 --> 00:23:03,200
Gémissement
500
00:23:03,600 --> 00:23:04,960
-Faites-moi confiance,
je vous en prie.
501
00:23:05,120 --> 00:23:05,960
Cri
502
00:23:07,080 --> 00:23:08,520
-Eh...
503
00:23:09,200 --> 00:23:10,240
-Que dois-je faire ?
504
00:23:10,840 --> 00:23:12,120
-Suivez-moi.
505
00:23:13,200 --> 00:23:14,280
Pour Lars.
506
00:23:14,440 --> 00:23:15,280
-Argh...
507
00:23:17,240 --> 00:23:18,360
-Pour moi.
508
00:23:19,160 --> 00:23:19,920
Prenez ma main.
509
00:23:20,400 --> 00:23:21,680
Pleurs du bébé
510
00:23:22,240 --> 00:23:23,200
-Tu es à moi.
511
00:23:23,360 --> 00:23:26,120
...
512
00:23:26,640 --> 00:23:27,760
-Laissez-moi vous sauver.
513
00:23:27,920 --> 00:23:30,200
...
514
00:23:30,360 --> 00:23:32,120
Scintillement
515
00:23:32,280 --> 00:23:34,000
...
516
00:23:34,160 --> 00:23:37,120
Respiration lourde
517
00:23:37,280 --> 00:23:39,920
Gémissements
518
00:23:40,080 --> 00:23:43,200
Musique douce
519
00:23:43,360 --> 00:23:51,080
...
520
00:23:51,240 --> 00:23:53,040
Pourquoi il se réveille pas ?
521
00:23:53,760 --> 00:23:55,320
-Il va se réveiller.
522
00:23:55,480 --> 00:23:56,920
Tu as réussi à le sauver.
523
00:23:58,160 --> 00:23:59,240
Il va vivre,
524
00:23:59,400 --> 00:24:01,160
mais son corps
doit encore se remettre.
525
00:24:01,640 --> 00:24:03,040
Ca va prendre du temps,
526
00:24:03,200 --> 00:24:05,440
mais il finira
par guérir complètement.
527
00:24:05,600 --> 00:24:07,880
Acclamations
528
00:24:08,520 --> 00:24:09,560
-Je vous en prie,
529
00:24:10,800 --> 00:24:12,720
laissez-moi sortir.
530
00:24:13,120 --> 00:24:13,800
Alisa ?
531
00:24:13,960 --> 00:24:15,000
Cri
532
00:24:15,760 --> 00:24:16,920
-Merci.
533
00:24:17,320 --> 00:24:18,720
Tu lui as sauvé la vie.
534
00:24:19,120 --> 00:24:20,000
-Laissez-moi sortir.
535
00:24:20,680 --> 00:24:21,480
...
536
00:24:22,000 --> 00:24:23,320
-Il va s'en remettre.
537
00:24:23,480 --> 00:24:24,880
...
538
00:24:25,040 --> 00:24:25,960
Karen !
539
00:24:26,120 --> 00:24:28,200
Il va s'en sortir,
tout va s'arranger.
540
00:24:30,800 --> 00:24:32,120
-Elle a réussi.
541
00:24:32,800 --> 00:24:34,200
Elle a réussi.
-Elle l'a sauvé.
542
00:24:34,360 --> 00:24:39,120
Musique grave
...
543
00:24:39,280 --> 00:24:40,840
...
544
00:24:41,000 --> 00:24:42,560
-J'ai eu tellement peur !
545
00:24:44,440 --> 00:24:45,240
-Alisa ?
546
00:24:45,400 --> 00:24:49,040
...
547
00:24:49,200 --> 00:24:50,080
Ca ne va pas ?
548
00:24:50,240 --> 00:24:52,560
...
549
00:24:52,720 --> 00:24:55,280
-Je crois que ma mère
est peut-être encore en vie.
550
00:24:55,440 --> 00:24:57,680
Choeur
551
00:24:57,840 --> 00:25:00,360
LES HERITIERS DE LA NUIT
552
00:25:00,520 --> 00:25:03,640
Musique du générique
553
00:25:03,800 --> 00:25:30,000
...
34596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.