All language subtitles for Hand Solo A DP XXX Parody Scene 2 Digital Playground

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:08,840 - Więc jakie mamy szanse? - Niewielkie, najpierw musimy się tam dostać. 2 00:00:08,840 --> 00:00:14,240 Najlepsi najemnicy i przemytnicy z Zewnętrznych Rubieży podążają w tym samym kierunku. 3 00:00:14,680 --> 00:00:20,420 Wszyscy mają szybkie statki i już wyruszyli ponieważ ty kochałaś się z Bando. 4 00:00:20,420 --> 00:00:27,060 Wykorzystałam swój czas i załatwiłam nam statek. Jesteś zazdrosny czy coś? 5 00:00:27,060 --> 00:00:37,440 Zazdrosny? Kochana nie jestem zazdrosny. NIe jestem zainteresowany, jest masa innych dziewczyn. Po za tym nie miewam wilgotnych chwil. 6 00:00:37,440 --> 00:00:46,840 Och pewnie, sposób w jaki postrzegasz kobiety. Nie dziwi mnie, że musisz robić pewne rzeczy "Solo". 7 00:00:48,520 --> 00:00:53,040 - Agrrr...!!! - Co to było do cholery? 8 00:00:53,040 --> 00:00:56,200 Nie wiem. Zaczekaj tutaj. 9 00:01:05,800 --> 00:01:13,720 - Kim do cholery jesteś? - Nomi, pracuję dla Bando. Nie mogliśmy nie zauważyć, że ukradłeś statek, kiedy szukaliśmy części. 10 00:01:13,720 --> 00:01:15,480 My? 11 00:01:22,260 --> 00:01:28,180 To jest Screwbaka. Co ty do cholery wyprawiasz? 12 00:01:28,180 --> 00:01:32,200 Odłuż to! Po prostu pożyczamy statek. 13 00:01:32,200 --> 00:01:38,740 Bando pożyczył nam statek, kierujemy się do Kessel, więc musicie tutaj wysiąść. 14 00:01:40,500 --> 00:01:49,380 - Co on powiedział? - Powiedział, że wyglądamy na dobrych ludzi i powinnaś odłożyć swój blaster. 15 00:01:52,260 --> 00:01:59,080 Absolutnie, statek nie ucierpi. Znajdziemy miłe miejsce, w którym moglibyśmy was obojga zostawić. 16 00:01:59,080 --> 00:02:01,300 Dobrze. 17 00:02:03,080 --> 00:02:13,000 - Więc, co jest na Kessel? - Fortuna, sława i dużo kredytów. 18 00:02:13,600 --> 00:02:20,180 - Ale nie ma mowy, żebyśmy tam dotarli przed innymi. - Ale inni nigdy by nie polecieli przez Kessel Run, tak? 19 00:02:20,180 --> 00:02:24,220 - Oczywiście, że nie, zwariowałaś?! - Co to jest Kessel Run? 20 00:02:25,260 --> 00:02:29,220 Między nami a Kessel jest nadprzestrzenna trasa przez gromadę czarnych dziur. 21 00:02:29,220 --> 00:02:32,850 Ta trasa nadprzestrzenna prowadzi właśnie między nimi. 22 00:02:32,850 --> 00:02:38,080 Jeśli zbliżymy się zbyt blisko do jednej ze studni grawitacyjnych, to nie wyjdziemy z tego cali. 23 00:02:38,400 --> 00:02:47,400 - Najkrótszą uzyskaną odległością jest 18 parseków, nadal nie wystarczająco szybko. - Mogę szybciej nas przez nią przeprowadzić. 24 00:02:47,400 --> 00:02:56,700 - Jak, lecąc bliżej czarnych dziur? To szaleństwo, szanse na sukces... 25 00:02:56,700 --> 00:03:04,640 - Nigdy nie mów mi o szansach! - Podoba mi się ta dziewczyna. Powiem ci coś, zabierzesz nas w 15 parseków, a zarobisz trochę forsy. 26 00:03:07,220 --> 00:03:10,940 Dzięki stary. Myślę, że jestem trochę hojny. 27 00:03:25,820 --> 00:03:28,100 Wprowadź nas w nadprzestrzeń. 28 00:03:30,640 --> 00:03:35,600 - Komputer nawigacyjny mówi,że to niemożliwe. - Komputer nawigacyjny jest w błędzie. 29 00:03:36,120 --> 00:03:40,020 - To będzie interesujące. - Zdefiniuj interesujące. 30 00:03:40,020 --> 00:03:44,500 - O Boże, O Boże, pewnie wszyscy zginiemy. - Świetnie. 31 00:03:44,500 --> 00:03:49,050 Wszyscy złapać się czegoś, kurs ustalony, jesteśmy gotowi skoczyć w nadprzestrzeń. 32 00:03:49,050 --> 00:03:53,050 Jesteś pewna tego kursu, wydaje mi się, że prowadzi przez jedą z tych czarnych dziur. 33 00:03:53,080 --> 00:03:56,460 Mapa jest dobra. Zaufaj mi. 34 00:03:58,120 --> 00:04:06,640 - Co on powiedział? - Powiedział, że na wypadek, gdybyśmy wszyscy zginęli, chce, zebyś wiedziała, że narobił ci w buty w zeszłym tygodniu. 35 00:04:22,020 --> 00:04:25,980 - Cholera jasna, było blisko! - Pełna moc do hipernapędu! 36 00:04:25,980 --> 00:04:28,860 - Powinniśmy wyjść teraz z nadprzestrzeni! - Wiem, wiem! 37 00:04:30,500 --> 00:04:33,780 - Wlecimy w czarną dziurę! - Myślałem, że wiesz co robisz! 38 00:04:33,780 --> 00:04:39,200 - Mamy tutaj szansę! - Jakie? Nie chcę słyszeć więcej o szansach, nigdy! 39 00:05:23,960 --> 00:05:30,260 Nasz hipernapęd nie działał przez kilka sekund, co zbliżyło nas do ostatnich dwóch czarnych dziur. 40 00:05:30,260 --> 00:05:38,980 11,9 parseka, właśnie pokonaliśmy Kessel Run w niecałe 12 parseków. Uwielbiam ten statek! 41 00:05:39,960 --> 00:05:46,820 Tak, nieważne, świetna robota stary! Jesteśmy na dobrej drodze na Kessel. 42 00:06:09,060 --> 00:06:14,720 - Spodziewasz się przeszkód? - Najemnicy Imperium. 43 00:06:14,720 --> 00:06:20,020 Łowcy nagród. Dostanie się tutaj było łatwą częścią. 44 00:06:21,460 --> 00:06:29,900 Bando kolekcjonuje sporo rzeczy. Nie jestem pewna, do czego mu to. 45 00:06:32,580 --> 00:06:40,780 Wyluzuj, mamy to. Tworzymy całkiem niezły zespół, nie sądzisz? 46 00:06:40,780 --> 00:06:47,160 - Myślałam, że pracujesz sam? - Zależy od towarzystwa. 47 00:06:47,160 --> 00:06:53,240 Mówiłeś, że nie lubisz mokrych chwil. 48 00:06:53,240 --> 00:06:58,960 - Wolałabym pocałować Wookiee'go. - Mogę to załatwić! 49 00:07:19,820 --> 00:07:27,140 Dobrze, zobaczy nad czym możemy popracować. 50 00:07:38,000 --> 00:07:43,560 - Osiągniemy cel za 20 minut. - Gdzie nauczyłaś się tak nawigować? 51 00:07:43,560 --> 00:07:49,940 Komputery, fizyka, wiem, że razem utrzymamy ten statek w całości. 52 00:07:49,940 --> 00:07:59,000 - Jest coś, to coś jest niesamowite i trudno tego nie chcieć. - To po prostu to weź. 53 00:08:00,900 --> 00:08:04,700 - Łoł, łoł, łoł! Co ty robisz? - Co? 54 00:08:04,700 --> 00:08:16,280 - Mówiłam o statku. - Wiem, wiem ale myślałem, że mówimy metaforycznie, jak statek jest niesamowity, ty jesteś niesamowita, więc po prostu weź to. 55 00:08:16,280 --> 00:08:20,340 - Chodzi mi o to, że naprawdę chciałabym cię pocałować... - Naprawdę? 56 00:08:20,340 --> 00:08:26,860 Tak, chcę tylko, mam na myśli, nie jestem dobra w zdobywaniu ludzi. 57 00:08:26,860 --> 00:08:32,300 - Dobrze, to jak inny obok ciebie. - To nawet nie ma sensu. 58 00:33:11,340 --> 00:33:18,740 - Wygląda na to, że zbliżamy się do Kessel, tam jest statek. - Wezwę resztę. 59 00:33:22,160 --> 00:33:26,620 Och...co do kurwy?! 60 00:33:27,180 --> 00:33:36,880 Jak możesz to wydostać ze swojego futra? Używasz specjalnej szczotki czy coś, a może mokrego grzebienia? 61 00:33:36,880 --> 00:33:43,200 - Niegrzeczy zwierzak, daj mi to! - O Boże, nie mogę! 6905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.