All language subtitles for Hana 2006 DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,850 --> 00:00:20,752 In the year 1701, in a royal hallway of Edo castle, 2 00:00:20,854 --> 00:00:24,756 Lord Akou assaulted Kira, a nobleman, with his sword! 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,792 Lord Akou was made to commit hara-kiri 4 00:00:26,893 --> 00:00:30,294 as his vassals scattered as ronin, disguised as merchants and doctors... 5 00:00:30,397 --> 00:00:34,595 Our story begins one year later in a poor neighborhood in Edo 6 00:00:34,701 --> 00:00:36,692 By this winter morning, 7 00:00:36,803 --> 00:00:40,762 swordfighting has blown out of fashion with the wind 8 00:00:44,044 --> 00:00:49,038 For Rent 9 00:00:58,425 --> 00:00:59,949 Wake up! 10 00:01:00,760 --> 00:01:02,455 Morning time... Wake up! 11 00:01:17,644 --> 00:01:21,478 Quick, wash your face and get down to the fish market 12 00:01:21,648 --> 00:01:23,172 Let me sleep a little longer, Onobu... 13 00:01:23,283 --> 00:01:25,478 You took the day off yesterday 14 00:01:25,919 --> 00:01:30,515 The sun's already up! 15 00:01:33,927 --> 00:01:37,294 Hurry up! I'll leave you behind 16 00:01:39,732 --> 00:01:44,066 All this noise every damned morning 17 00:01:50,510 --> 00:01:53,604 Please let me escape this dump 18 00:02:00,220 --> 00:02:02,484 Is master Soza up and about? 19 00:02:02,589 --> 00:02:06,150 What's your business with him? I'm sure you're up to no good 20 00:02:06,259 --> 00:02:10,719 Do you have to put it like that? He needs my advice, that's all 21 00:02:11,631 --> 00:02:15,567 Hurry, Pa, or they'll close the fish market 22 00:02:15,668 --> 00:02:17,226 I'm taking the day off 23 00:02:17,337 --> 00:02:19,635 You took the day off yesterday 24 00:02:19,739 --> 00:02:22,367 What are you still doing in bed? 25 00:02:25,278 --> 00:02:27,872 Good morning, Osae san 26 00:02:28,648 --> 00:02:30,582 Already off? 27 00:02:30,683 --> 00:02:35,086 The weather's so fine, I'll deliver the sewing I've finished 28 00:02:35,188 --> 00:02:37,986 Good for you Off you go 29 00:02:39,526 --> 00:02:40,959 Did you hear that?! 30 00:02:41,060 --> 00:02:42,459 Who cares 31 00:03:08,721 --> 00:03:10,655 Ouch! What the hell 32 00:03:10,757 --> 00:03:13,624 Can't be helped in such close quarters... 33 00:03:13,726 --> 00:03:14,988 Watch yourself 34 00:03:21,501 --> 00:03:22,934 How's things? 35 00:03:23,036 --> 00:03:24,435 You know they're never good 36 00:03:24,537 --> 00:03:26,004 Right 37 00:03:26,105 --> 00:03:29,472 At this rate, I'll never get Onobu to marry me 38 00:03:29,576 --> 00:03:33,376 Fool, you know Onobu's going to marry me 39 00:03:33,479 --> 00:03:35,003 There you go again 40 00:03:35,448 --> 00:03:36,642 Later 41 00:03:54,767 --> 00:03:58,430 HANA 42 00:04:19,325 --> 00:04:21,418 I envy you 43 00:04:21,961 --> 00:04:24,122 If your revenge plan goes well, 44 00:04:24,297 --> 00:04:27,733 you'll be a rich and respected man 45 00:04:27,934 --> 00:04:30,164 You can leave this seedy life behind 46 00:04:33,239 --> 00:04:37,573 Lucky your father left you a score to settle 47 00:04:37,810 --> 00:04:43,043 My father died peacefully that's no use at all 48 00:04:43,850 --> 00:04:46,045 Hirano san, where to, today? 49 00:04:46,152 --> 00:04:48,347 To the castle 50 00:04:48,454 --> 00:04:50,115 Oh, to see your friend, the retainer? 51 00:04:50,223 --> 00:04:52,350 Enough of that ingrate 52 00:04:52,525 --> 00:04:56,461 I've got a relative who's assigned to the study in Edo castle 53 00:04:56,562 --> 00:04:58,826 I am off to petition him for an official post 54 00:04:58,931 --> 00:05:02,867 A good position in contact with the Shogun 55 00:05:02,969 --> 00:05:06,336 I once did this man a favor... 56 00:05:07,874 --> 00:05:08,966 Off already? 57 00:05:11,244 --> 00:05:13,439 I must be on my way 58 00:05:15,615 --> 00:05:18,607 Hey, ronin If you want the castle, it's this-a-way 59 00:05:19,652 --> 00:05:20,641 Excuse me 60 00:05:23,389 --> 00:05:26,517 You heard? He knows one of the government retainers 61 00:05:26,626 --> 00:05:28,184 And has a relative in the castle study 62 00:05:28,294 --> 00:05:31,388 Oh, no, the tale keeps getting taller and taller 63 00:05:32,732 --> 00:05:35,200 I found him, your enemy 64 00:05:35,301 --> 00:05:36,393 Not, again... 65 00:05:36,502 --> 00:05:39,062 This time, I swear it's him 66 00:05:44,610 --> 00:05:47,272 The water's perfect 67 00:06:21,748 --> 00:06:23,716 I know another guy... 68 00:06:27,220 --> 00:06:32,487 "Height 175cm, fair skin with regular teeth 69 00:06:32,658 --> 00:06:33,126 WANTED 70 00:06:33,161 --> 00:06:38,530 WANTED "His fox-like face bears a red mark from his right eye down his cheek" 71 00:06:38,998 --> 00:06:42,798 Ah, the marked cheek is on his face, not his backside... 72 00:06:43,636 --> 00:06:44,625 Yes 73 00:06:45,338 --> 00:06:46,270 Age? 74 00:06:46,372 --> 00:06:47,430 Thirty 75 00:06:48,241 --> 00:06:49,401 Thirty... 76 00:06:53,146 --> 00:06:56,479 Much older looking since I last saw him... 77 00:07:00,753 --> 00:07:03,313 Don't lose heart, Soza 78 00:07:03,756 --> 00:07:07,590 Finding a man in Edo's sprawl is like winning the lottery 79 00:07:07,693 --> 00:07:10,958 It could take 10 years, no, 20... 80 00:07:11,063 --> 00:07:13,395 Hey, sis, another sake 81 00:07:14,066 --> 00:07:16,466 Patience... 82 00:07:22,909 --> 00:07:25,275 But he's the right height, right? 83 00:07:56,876 --> 00:07:59,970 I'll go over it once more so listen well 84 00:08:00,213 --> 00:08:04,115 Our shit fertilizes the rice paddies and fields 85 00:08:04,217 --> 00:08:07,618 That's why the farmer pays money to buy it from the rich landlord, 86 00:08:07,720 --> 00:08:10,052 who owns this tenement 87 00:08:10,156 --> 00:08:14,490 And that money pays for New Year's rice cakes for all of us 88 00:08:15,661 --> 00:08:17,652 You mean, rice cakes come from shit? 89 00:08:18,564 --> 00:08:22,056 Well, not quite, but you're not far off, either 90 00:08:23,369 --> 00:08:24,666 Useless, it's damp! 91 00:08:31,644 --> 00:08:35,341 That's a fine sum Don't be stingy with those rice cakes 92 00:08:35,448 --> 00:08:40,511 Save that line for when you've paid your rent 93 00:08:41,120 --> 00:08:45,113 And I don't recall letting a room to that prancing idiot beside you 94 00:08:47,126 --> 00:08:49,526 I'll work hard for lots of rice cakes next year 95 00:08:49,629 --> 00:08:52,029 Yeah, let's do that 96 00:08:55,868 --> 00:09:00,635 Despite the passage of time you've yet to avenge your father 97 00:09:00,940 --> 00:09:06,606 Our entire family struggles to sustain itself 98 00:09:07,446 --> 00:09:12,941 My frugal housekeeping permits me to forward this sum, 99 00:09:13,419 --> 00:09:16,752 but alas, there is no more... 100 00:09:26,465 --> 00:09:29,161 The samurai goes to the bath house daily, 101 00:09:29,268 --> 00:09:32,726 thanks to money made off peasants' backs... 102 00:09:40,980 --> 00:09:44,882 I bet... You've never killed a soul 103 00:09:47,620 --> 00:09:51,420 Just like you've never used that sword against anyone 104 00:09:52,892 --> 00:09:56,225 How the hell are you ever going to avenge your father? 105 00:09:56,662 --> 00:09:58,653 "How the hell..." 106 00:10:01,834 --> 00:10:07,397 I'll strike him with all my might and if that's not sufficient, 107 00:10:07,840 --> 00:10:10,741 I'll take my life gracefully just like the cherry blossoms 108 00:10:11,644 --> 00:10:16,138 That's the warrior's way of death 109 00:10:16,916 --> 00:10:18,941 This, my father taught me 110 00:10:21,754 --> 00:10:24,814 One rainy night last spring, 111 00:10:25,191 --> 00:10:30,595 the man who lived here, was ruined and decided to end it all 112 00:10:31,263 --> 00:10:35,063 He got as far as slashing his wife's throat, 113 00:10:35,401 --> 00:10:38,461 but then his only kid 114 00:10:38,738 --> 00:10:41,639 turned on him and stabbed him 115 00:10:42,274 --> 00:10:47,940 Hearing the noise I rushed over, this place was a sea of blood 116 00:10:50,282 --> 00:10:53,080 Right about where you're sitting now... 117 00:10:56,222 --> 00:11:01,888 The old man was bleeding to death, guts spurting 118 00:11:02,528 --> 00:11:05,497 I wouldn't call that graceful... 119 00:11:05,698 --> 00:11:07,359 I'd call it a massacre 120 00:11:07,733 --> 00:11:10,702 That's what a man's death means 121 00:11:11,804 --> 00:11:14,238 Don't talk about living and dying, 122 00:11:14,340 --> 00:11:17,741 without being ready for the worst 123 00:11:41,867 --> 00:11:43,562 Good morning, Soza san 124 00:11:44,937 --> 00:11:46,404 Good morning 125 00:11:47,139 --> 00:11:48,834 Are you going out? 126 00:11:50,142 --> 00:11:52,770 Just to the toilet You, Osae san? 127 00:11:52,878 --> 00:11:56,905 We're going to pray at the shrine You should come, Soza san 128 00:11:57,016 --> 00:11:59,416 No, Shinnosuke 129 00:11:59,518 --> 00:12:03,648 He's a busy man 130 00:12:12,198 --> 00:12:13,597 Mother 131 00:12:23,609 --> 00:12:25,304 Good day 132 00:12:26,612 --> 00:12:27,874 Good day 133 00:12:46,432 --> 00:12:49,299 What did you pray for? 134 00:12:51,170 --> 00:12:54,537 That I may find my enemy soon 135 00:12:54,874 --> 00:12:56,364 Mother? 136 00:12:57,042 --> 00:13:01,672 That you may stay a sweet-natured boy 137 00:13:02,214 --> 00:13:03,738 And you? 138 00:13:03,849 --> 00:13:06,477 That Father will return safely 139 00:13:13,192 --> 00:13:18,027 How can one god answer so many prayers? 140 00:13:22,301 --> 00:13:24,997 Come here, come here and buy 141 00:13:25,104 --> 00:13:27,629 Take a look at these toys, very popular! 142 00:13:27,740 --> 00:13:30,800 I've got every kind 143 00:13:30,910 --> 00:13:34,607 We go this-a-way, we go that-a-way 144 00:13:39,952 --> 00:13:43,251 My husband died of a lung disease 145 00:13:43,355 --> 00:13:45,789 when our boy was only two 146 00:13:46,292 --> 00:13:49,284 Today is his monthly anniversary 147 00:13:49,728 --> 00:13:51,491 I see... 148 00:13:52,498 --> 00:13:57,435 Time keeps passing by and I haven't yet told him the truth 149 00:14:07,913 --> 00:14:09,813 What does that say? 150 00:14:10,549 --> 00:14:13,416 No tabs 151 00:14:13,519 --> 00:14:14,850 What's a tab? 152 00:14:14,954 --> 00:14:17,684 A tab? A tab means... 153 00:14:17,790 --> 00:14:22,659 You want to eat now but pay later 154 00:14:23,362 --> 00:14:26,229 Sada san's always asking for that 155 00:14:26,465 --> 00:14:30,629 Actually, he never, ever pays his tabs, so we call 156 00:14:30,736 --> 00:14:33,068 someone like him "a deadbeat" 157 00:14:33,172 --> 00:14:35,265 How do you write "run out on debts?" 158 00:14:35,374 --> 00:14:36,602 "Deadbeat?" 159 00:14:36,709 --> 00:14:38,540 The way you write it... 160 00:14:39,678 --> 00:14:41,578 You write "step out"... 161 00:14:41,680 --> 00:14:45,309 with "on your debts" 162 00:14:46,886 --> 00:14:49,218 means "run out" 163 00:14:51,924 --> 00:14:53,687 Let's try that again 164 00:14:54,026 --> 00:14:56,562 Abacus and Writing Lessons Clear the abacus for the next calculation... 165 00:14:56,597 --> 00:14:57,796 Abacus and Writing Lessons 166 00:14:57,831 --> 00:14:58,664 Abacus and Writing Lessons That's 7 pence 167 00:14:58,699 --> 00:14:59,528 That's 7 pence 168 00:15:00,165 --> 00:15:01,962 Eight pence 169 00:15:02,868 --> 00:15:04,529 Five pence 170 00:15:05,271 --> 00:15:06,898 Two pence 171 00:15:08,140 --> 00:15:09,471 Three pence 172 00:15:09,575 --> 00:15:12,976 If you're going to teach, why not teach swordfighting? 173 00:15:13,112 --> 00:15:18,106 What's the point in a world with no more war? Idiot 174 00:15:18,217 --> 00:15:22,415 But a samurai teaching the abacus? 175 00:15:22,521 --> 00:15:24,682 Got nothing to do with avenging... 176 00:15:24,890 --> 00:15:27,757 As they say, "Hunger is a terrible master..." 177 00:15:29,128 --> 00:15:30,595 "Hunger's the master" 178 00:15:30,930 --> 00:15:32,761 The point is, a man 179 00:15:32,865 --> 00:15:36,096 doesn't need to read if he's got the guts to fight 180 00:15:36,201 --> 00:15:39,830 As they say here, "Only the countrymen keep their money" 181 00:15:39,939 --> 00:15:43,568 We spend our money as soon as we make it. Who needs calculations? 182 00:15:43,676 --> 00:15:45,143 You're not even from around here 183 00:15:45,244 --> 00:15:47,007 You're in the way, move 184 00:15:47,112 --> 00:15:48,602 What do you want in there? 185 00:15:48,714 --> 00:15:51,182 Soza san to teach me how to write 186 00:15:51,283 --> 00:15:52,409 You, too? 187 00:15:52,518 --> 00:15:55,715 At least I'll learn how to write my own name 188 00:15:55,821 --> 00:16:00,622 You have no guts You should learn, too 189 00:16:04,863 --> 00:16:06,160 Damn it 190 00:16:06,298 --> 00:16:08,323 "My own name" my ass! 191 00:16:09,902 --> 00:16:14,202 I'll never write a single word, until the day I die 192 00:17:04,990 --> 00:17:06,252 Everyone finished? 193 00:17:35,788 --> 00:17:39,588 Can you believe Kenbo's learning to write? 194 00:17:39,725 --> 00:17:43,525 He's smart 195 00:17:43,629 --> 00:17:46,291 and good looking 196 00:18:00,679 --> 00:18:02,306 Good bye 197 00:18:05,084 --> 00:18:06,483 See you tomorrow 198 00:18:31,376 --> 00:18:36,040 Clinic 199 00:18:40,052 --> 00:18:42,987 Isn't he going to inherit the martial arts academy? 200 00:18:43,622 --> 00:18:47,991 Yes, his father was a grand fencing master 201 00:18:48,093 --> 00:18:51,620 A samurai teaching kids to write... 202 00:18:52,264 --> 00:18:53,356 It's not right 203 00:18:53,465 --> 00:18:56,366 You... should investigate 204 00:18:56,468 --> 00:18:58,766 He may be have ties to Kira 205 00:18:59,805 --> 00:19:01,796 I warned you about this 206 00:19:01,907 --> 00:19:05,502 Even scattered, it's risk y with too many of us in town 207 00:19:13,552 --> 00:19:18,353 All right Not to worry, it's nothing 208 00:19:18,457 --> 00:19:21,085 Though I can't heal much more than this 209 00:19:22,728 --> 00:19:26,789 Soza san, is this the first time you've met Kichiemon? 210 00:19:26,965 --> 00:19:27,761 Yes 211 00:19:28,934 --> 00:19:30,424 I'm Kichiemon 212 00:19:30,769 --> 00:19:32,703 I'm Aoki Soza-emon 213 00:19:32,871 --> 00:19:38,138 Soza san has come from up north, to avenge his father 214 00:19:38,243 --> 00:19:39,870 I see 215 00:19:40,379 --> 00:19:41,971 Revenge, huh... 216 00:19:42,314 --> 00:19:46,273 It's been over two and a half years now, with no leads... 217 00:19:46,385 --> 00:19:48,615 Two and a half years, I'm sorry 218 00:19:48,720 --> 00:19:53,589 But why here? Any special reason? 219 00:19:53,926 --> 00:19:58,625 These places often shelter strangers 220 00:19:58,764 --> 00:20:00,857 A good place to seek my enemy... 221 00:20:00,966 --> 00:20:02,831 Strangers? 222 00:20:03,168 --> 00:20:06,296 Master Aoki, what do you do for fun? 223 00:20:07,573 --> 00:20:09,336 Fun? 224 00:20:09,441 --> 00:20:13,104 My pleasures are... Bathing and... 225 00:20:13,245 --> 00:20:16,043 I also keep birds And I like to play Go 226 00:20:16,148 --> 00:20:20,050 Kichiemon also enjoys Go Why not challenge each other? 227 00:20:20,385 --> 00:20:22,444 Yes, an excellent plan 228 00:20:39,404 --> 00:20:41,599 Over a game of Go... 229 00:20:41,740 --> 00:20:45,836 Yes It was at a Go tournament 230 00:20:46,411 --> 00:20:51,178 "You've called halt four times" "No, it's only three," that's how it began 231 00:20:53,585 --> 00:20:58,215 "You're just an idiot, how dare you call me a liar! Draw!" 232 00:21:00,025 --> 00:21:01,515 I'm so sorry 233 00:21:04,630 --> 00:21:08,498 He always longed to die at war 234 00:21:09,001 --> 00:21:11,561 Dying over a silly dispute 235 00:21:12,738 --> 00:21:14,968 Must have been a shame 236 00:21:17,576 --> 00:21:19,305 At least... 237 00:21:20,279 --> 00:21:24,045 If he had died in a manner more worthy of a warrior... 238 00:21:29,554 --> 00:21:30,714 One moment 239 00:21:54,479 --> 00:21:57,573 I've always been... 240 00:21:57,683 --> 00:22:00,811 handy this way 241 00:22:10,462 --> 00:22:13,090 That's all for today, Soza san 242 00:22:13,198 --> 00:22:16,690 So I stand at 7 wins, 3 losses Do come back 243 00:22:27,713 --> 00:22:28,805 Welcome 244 00:22:36,321 --> 00:22:37,879 Don't stare 245 00:22:42,794 --> 00:22:43,818 Done yet? 246 00:22:43,962 --> 00:22:45,020 Not yet 247 00:22:45,430 --> 00:22:47,091 Tell me when you're done 248 00:22:48,934 --> 00:22:51,835 I hope it's a lot 249 00:22:54,473 --> 00:22:55,804 A lot, a lot 250 00:23:06,985 --> 00:23:08,316 A lot, a lot 251 00:23:21,600 --> 00:23:22,589 Revenge? 252 00:23:22,701 --> 00:23:25,033 That's right It's just a play 253 00:23:25,137 --> 00:23:26,001 A play? 254 00:23:26,538 --> 00:23:28,062 This'll be your first 255 00:23:28,173 --> 00:23:32,974 Every spring festival, Shigehachi writes a script and we stage a revenge play 256 00:23:33,545 --> 00:23:36,309 Despite his looks, this guy's smart 257 00:23:36,515 --> 00:23:38,449 Despite my looks... 258 00:23:38,884 --> 00:23:42,980 I've got more confidence in my brains than my guts 259 00:23:43,088 --> 00:23:45,079 Same goes for me 260 00:23:45,490 --> 00:23:48,118 The crowd paid us well last year 261 00:23:48,226 --> 00:23:50,820 Osae san looked so pretty in her costume 262 00:23:50,962 --> 00:23:52,293 Osae san, too? 263 00:23:53,331 --> 00:23:57,131 They only love our show so much, 264 00:23:57,502 --> 00:24:00,403 half aware it's a farce, 265 00:24:00,605 --> 00:24:05,133 because real fights are so scarce 266 00:24:05,243 --> 00:24:07,768 We make money... 267 00:24:07,879 --> 00:24:12,441 Thanks to those cowardly Akou ronin who can't avenge their Lord 268 00:24:19,891 --> 00:24:21,825 Did they beat you up, Shinbo? 269 00:24:21,927 --> 00:24:23,087 No 270 00:24:23,195 --> 00:24:24,628 What then? 271 00:24:25,030 --> 00:24:27,760 They made fun of me 272 00:24:27,866 --> 00:24:28,890 How? 273 00:24:29,034 --> 00:24:32,060 They said I live like a pig in a rubbish heap 274 00:24:32,237 --> 00:24:33,568 What the hell? 275 00:24:33,672 --> 00:24:35,970 And that everyone who lives here is trash 276 00:24:36,074 --> 00:24:37,769 Who the hell said that? 277 00:24:37,876 --> 00:24:40,140 Don't get so upset, they're just kids 278 00:24:40,245 --> 00:24:41,507 Besides, they're right 279 00:24:41,613 --> 00:24:44,776 They said "why bother buying trash, just sell your own" 280 00:24:44,983 --> 00:24:46,416 That'd be me 281 00:24:46,518 --> 00:24:47,610 Got that right 282 00:24:47,719 --> 00:24:49,209 What's wrong with my work? 283 00:24:49,321 --> 00:24:52,586 Bring the brat here I'll beat the shit outta him 284 00:24:52,691 --> 00:24:54,989 Hurry up, bring the brat 285 00:24:55,093 --> 00:24:56,321 Soza san 286 00:24:56,695 --> 00:25:00,426 Teach me to use a sword I really want to beat them 287 00:25:01,099 --> 00:25:03,067 Sounds great Teach him, Soza 288 00:25:03,168 --> 00:25:07,662 Act like a samurai for once 289 00:25:08,240 --> 00:25:13,735 My father made me promise no fighting outside the academy 290 00:25:14,412 --> 00:25:16,880 That's pretty useless 291 00:25:16,982 --> 00:25:19,883 I'll teach you 292 00:25:20,852 --> 00:25:21,819 Come here 293 00:25:24,489 --> 00:25:25,751 Hold this 294 00:25:27,025 --> 00:25:30,426 Grab this tight Hold it in front of your belly 295 00:25:30,529 --> 00:25:33,657 Hold it really straight 296 00:25:33,765 --> 00:25:37,394 Lift it straight up and... Bring it down 297 00:25:41,139 --> 00:25:42,868 What's going on here? 298 00:25:43,008 --> 00:25:44,635 Shinbo's practicing vengeance 299 00:25:44,743 --> 00:25:45,869 For the play? 300 00:25:45,977 --> 00:25:48,172 No, the genuine article 301 00:25:49,848 --> 00:25:53,079 Swing it down hard And shout 302 00:25:55,320 --> 00:25:59,347 Oto san What would you do in his place? 303 00:25:59,457 --> 00:26:01,982 I'd learn how to take a punch without getting hurt 304 00:26:02,093 --> 00:26:02,923 How's that? 305 00:26:03,028 --> 00:26:06,930 Let 'em hit you where it doesn't hurt and call it quits 306 00:26:07,032 --> 00:26:09,728 Who taught you that pathetic trick? 307 00:26:09,834 --> 00:26:11,495 My dad, before he died 308 00:26:11,603 --> 00:26:13,195 What a legacy! 309 00:26:13,305 --> 00:26:15,205 Your mom's a real terror... 310 00:26:15,307 --> 00:26:19,107 Yup, it's come in real handy. Thanks, Dad 311 00:26:19,210 --> 00:26:21,178 Don't force it 312 00:26:21,313 --> 00:26:25,374 Give it here Hold this, straight, straight 313 00:26:25,483 --> 00:26:28,145 When you're ready to strike... 314 00:26:30,789 --> 00:26:32,188 That's it 315 00:26:34,859 --> 00:26:39,523 Shinbo, come on, hit me like you mean it 316 00:26:39,631 --> 00:26:41,758 Hey, that's dangerous 317 00:26:42,567 --> 00:26:44,535 Come and get me, crybaby 318 00:26:45,403 --> 00:26:46,995 You want to win, right? 319 00:27:07,292 --> 00:27:08,281 Listen 320 00:27:08,793 --> 00:27:12,320 It's no good swinging like that useless Lord Akou 321 00:27:13,932 --> 00:27:16,400 Swords are made for thrusting 322 00:27:17,602 --> 00:27:20,162 Got it? Try it 323 00:27:24,376 --> 00:27:26,901 That's right, that's good 324 00:27:27,212 --> 00:27:30,978 Aim at their knees and ankles, 325 00:27:31,216 --> 00:27:32,945 where it's hard and it'll hurt 326 00:27:33,051 --> 00:27:35,246 That's cheating... 327 00:27:54,239 --> 00:27:56,173 Say, noble samurai 328 00:27:56,808 --> 00:27:58,901 Why don't you come after me? 329 00:28:01,279 --> 00:28:02,837 I think not 330 00:28:03,381 --> 00:28:05,144 It's childish to take on an amateur 331 00:28:05,250 --> 00:28:07,013 No need to worry 332 00:28:07,519 --> 00:28:13,116 I want to show Shinbo, fencing learned in a dojo, is useless in reality 333 00:28:53,364 --> 00:28:55,127 Find any fish? 334 00:29:01,506 --> 00:29:02,598 Watch out! 335 00:29:18,757 --> 00:29:20,122 Mago! 336 00:29:39,477 --> 00:29:40,910 He's useless... 337 00:29:49,120 --> 00:29:50,246 Cheater 338 00:29:54,425 --> 00:29:55,756 Listen up, Shinbo 339 00:29:56,728 --> 00:30:01,756 This way, they'll never bother you again 340 00:30:02,967 --> 00:30:04,958 If that's not your style, 341 00:30:05,136 --> 00:30:08,867 get that guy to show you how to take a punch without getting hurt 342 00:30:30,662 --> 00:30:35,395 Somebody... Look after Soza san 343 00:30:47,879 --> 00:30:50,712 Hey, there's a sudden chill in the air 344 00:31:07,866 --> 00:31:11,461 Taking a few days off 345 00:32:34,085 --> 00:32:35,552 Daddy, you're home! 346 00:32:50,368 --> 00:32:51,926 It's spinning 347 00:32:52,437 --> 00:32:53,904 It's caught 348 00:32:54,005 --> 00:32:55,063 You're right 349 00:32:55,173 --> 00:32:55,969 Other way 350 00:32:56,207 --> 00:32:58,334 This time the other way 351 00:33:20,331 --> 00:33:22,526 - Welcome home - Thanks 352 00:33:23,668 --> 00:33:25,135 What's that? 353 00:33:25,236 --> 00:33:26,999 It was just lying there 354 00:33:27,105 --> 00:33:29,164 Someone was in a hurry 355 00:33:32,577 --> 00:33:34,204 I'm home, baby 356 00:33:35,079 --> 00:33:36,205 Can you hear? 357 00:34:49,454 --> 00:34:50,648 Hirano san... 358 00:34:52,657 --> 00:34:54,318 Are you all right? 359 00:35:01,199 --> 00:35:03,394 Do you have a stomach ache? 360 00:35:05,670 --> 00:35:07,069 Hirano san... 361 00:35:18,182 --> 00:35:19,911 Hey, Sada san! 362 00:35:26,057 --> 00:35:29,220 Look what a mess you made of the floor The landlord won't like this 363 00:35:29,393 --> 00:35:30,655 Get a doctor, quick! 364 00:35:30,995 --> 00:35:34,396 He'll be fine, it's the third time And the sword's bamboo 365 00:35:34,499 --> 00:35:37,491 He tries to commit hara-kiri every spring 366 00:35:37,735 --> 00:35:38,963 - Pathetic - Ouch 367 00:35:39,370 --> 00:35:44,740 Listen, if you do this on the floor, it's a pain in the neck to clean up 368 00:35:44,909 --> 00:35:47,139 If you must, do it on the dirt floor 369 00:35:48,179 --> 00:35:49,510 Answer me 370 00:35:49,747 --> 00:35:50,907 Oh, no! 371 00:35:53,451 --> 00:35:56,716 Soza san, please get Dr. Onodera 372 00:36:01,058 --> 00:36:01,990 Soza san 373 00:36:02,093 --> 00:36:05,722 What a bunch of hopeless losers... 374 00:36:07,865 --> 00:36:09,127 Bamboo... 375 00:36:10,201 --> 00:36:11,691 Osae san... 376 00:36:15,306 --> 00:36:17,900 Thank you 377 00:36:23,814 --> 00:36:27,511 I could've sworn he was taller 378 00:36:29,253 --> 00:36:31,187 Enough of your stories 379 00:36:31,289 --> 00:36:34,190 Give me the money 380 00:36:34,292 --> 00:36:35,623 Money? 381 00:36:36,227 --> 00:36:37,592 Oh, hello 382 00:36:37,695 --> 00:36:39,322 Pick it up 383 00:36:54,145 --> 00:36:58,377 Sada san I'm grateful 384 00:36:58,482 --> 00:37:01,451 What for? I was in the mood for something sweet 385 00:37:06,691 --> 00:37:09,216 Actually, Sada san 386 00:37:09,860 --> 00:37:11,487 Why so serious, suddenly? 387 00:37:13,331 --> 00:37:17,358 I've already found him... Kanazawa Jubei 388 00:37:18,402 --> 00:37:19,391 Changed his name 389 00:37:19,503 --> 00:37:20,697 Heisuke, right? 390 00:37:21,639 --> 00:37:24,233 He's a laborer in Kawaracho 391 00:37:25,076 --> 00:37:26,703 That widow he's living with is a beauty 392 00:37:26,811 --> 00:37:28,608 - You knew! - Yeah, I knew 393 00:37:28,713 --> 00:37:30,943 - Since when? - For a while 394 00:37:31,048 --> 00:37:32,572 - But you... - Listen 395 00:37:35,019 --> 00:37:37,920 Have you told anyone else yet? 396 00:37:40,324 --> 00:37:42,986 Then let's keep it secret 397 00:37:43,794 --> 00:37:49,255 In this day and age, this samurai revenge thing's out of style 398 00:37:49,734 --> 00:37:53,602 Besides, with your skills, you're doomed 399 00:37:55,640 --> 00:37:57,699 Think I can have another? 400 00:37:58,476 --> 00:38:00,239 Another, please 401 00:38:13,124 --> 00:38:14,113 So, sell any? 402 00:38:14,225 --> 00:38:15,920 Not this crap 403 00:38:18,663 --> 00:38:20,062 Welcome home, Soza san 404 00:38:20,164 --> 00:38:21,529 Another day 405 00:38:22,066 --> 00:38:25,627 Off to the bath with Sada? Treat me, sometime 406 00:38:28,439 --> 00:38:30,771 Wish I'd get a good job 407 00:38:31,142 --> 00:38:32,336 Tried buying scraps? 408 00:38:32,443 --> 00:38:33,569 No way! 409 00:38:33,678 --> 00:38:34,474 Why? 410 00:38:34,578 --> 00:38:35,772 Stinks 411 00:38:37,348 --> 00:38:38,440 Figured 412 00:38:58,102 --> 00:39:00,730 What do you see, Mago? 413 00:39:07,211 --> 00:39:08,542 I see night 414 00:40:58,989 --> 00:41:00,889 Say, Soza san 415 00:41:02,660 --> 00:41:05,288 What will happen to your bird? 416 00:41:08,065 --> 00:41:10,158 I wonder... 417 00:41:10,634 --> 00:41:13,501 Is he stuck underground forever? 418 00:41:14,205 --> 00:41:17,971 It's dark and it's cold and he won't like it 419 00:41:19,710 --> 00:41:23,874 I wonder if my father's underground somewhere 420 00:41:26,650 --> 00:41:28,242 Shinbo... 421 00:41:30,154 --> 00:41:32,247 Don't tell my mother 422 00:41:32,690 --> 00:41:36,592 She still thinks he's going to come home 423 00:41:39,864 --> 00:41:40,990 Sure 424 00:41:43,801 --> 00:41:48,898 Let's pray again, that your father's some place warm 425 00:42:15,399 --> 00:42:20,302 On his deathbed, my father held my hand and begged, 426 00:42:21,005 --> 00:42:25,601 "Soza, please avenge me" 427 00:42:27,745 --> 00:42:33,206 But I'm a hopeless swordsman, and haven't fulfilled this task 428 00:42:33,417 --> 00:42:36,386 His one dying wish 429 00:42:38,255 --> 00:42:42,658 That is my inheritance 430 00:42:44,428 --> 00:42:45,861 Inheritance? 431 00:42:46,063 --> 00:42:47,189 Yes 432 00:42:48,566 --> 00:42:52,662 It's why I have to pay back his enemy with my own hands 433 00:42:52,770 --> 00:42:54,294 Is that true? 434 00:42:57,374 --> 00:43:02,038 I can understand your feelings, but this is how I see it 435 00:43:02,746 --> 00:43:07,274 If, after living his whole life, 436 00:43:07,718 --> 00:43:12,382 your father left you nothing but hate, 437 00:43:12,590 --> 00:43:14,717 it would be unbearably sad 438 00:43:17,461 --> 00:43:19,486 Mother, come 439 00:43:27,638 --> 00:43:32,234 "Owing to my imminent starvation, 440 00:43:32,676 --> 00:43:34,541 "I pray you will send funds 441 00:43:34,645 --> 00:43:38,672 "upon receipt of this letter 442 00:43:39,450 --> 00:43:42,783 "May I inquire, Father, 443 00:43:42,886 --> 00:43:45,912 "whether you are happy and healthy? 444 00:43:46,991 --> 00:43:48,925 "Hope you will take 445 00:43:49,026 --> 00:43:53,827 "the very best care of yourself 446 00:43:54,865 --> 00:43:56,389 "Yours, Sakutaro" 447 00:43:57,635 --> 00:43:59,296 That's what it says 448 00:44:00,304 --> 00:44:04,832 So, how will you reply? 449 00:44:05,643 --> 00:44:06,871 Reply? 450 00:44:08,846 --> 00:44:12,247 I have no reply 451 00:44:23,827 --> 00:44:26,091 What, a samurai? 452 00:44:26,864 --> 00:44:28,798 So spoiled 453 00:44:30,134 --> 00:44:32,830 You have no skills 454 00:44:33,404 --> 00:44:35,838 I wouldn't be so proud if I were you 455 00:44:38,142 --> 00:44:40,906 What's the big deal over those two swords you have? 456 00:44:42,846 --> 00:44:47,306 The village dumpling-maker serves them three at a time 457 00:44:49,787 --> 00:44:52,654 Whenever he gets that drunk, 458 00:44:52,956 --> 00:44:57,120 he brings old letters in for me to read 459 00:44:58,062 --> 00:45:01,691 He never once sent a reply, 460 00:45:01,932 --> 00:45:04,799 so he's bad for business... 461 00:45:16,714 --> 00:45:19,239 Soza san, 462 00:45:20,317 --> 00:45:23,514 why do you think samurai exist? 463 00:45:24,888 --> 00:45:25,877 Why? 464 00:45:27,991 --> 00:45:31,449 Peasants grow rice 465 00:45:32,062 --> 00:45:35,657 Merchants sell things 466 00:45:42,072 --> 00:45:46,304 Just as that drunk said, 467 00:45:46,543 --> 00:45:52,038 samurai alone make nothing, and sell nothing 468 00:45:57,855 --> 00:46:01,291 The samurai were meant 469 00:46:01,959 --> 00:46:06,794 to live, giving and taking life at war 470 00:46:09,333 --> 00:46:13,531 Time has passed and war is over 471 00:46:14,138 --> 00:46:18,131 But the samurai remain 472 00:46:19,309 --> 00:46:23,336 I'd say that's the root of their troubles 473 00:46:27,050 --> 00:46:31,214 Say, that gives me an idea 474 00:46:45,936 --> 00:46:50,498 Will that lazy Oishi ever come to Edo? 475 00:46:50,607 --> 00:46:52,575 That's why I keep saying 476 00:46:52,676 --> 00:46:56,806 We should've attacked the Kira mansion when they forced our lord into hara-kiri 477 00:46:56,914 --> 00:46:58,609 But that chief retainer... 478 00:46:58,715 --> 00:47:02,173 He's hopeless He and his son are both sex maniacs 479 00:47:02,286 --> 00:47:06,245 The father chases female ass, the son chases male ass 480 00:47:06,356 --> 00:47:08,483 Old man Kira's retired now... 481 00:47:08,592 --> 00:47:11,356 At this rate, he'll die of old age before we can kill him 482 00:47:11,728 --> 00:47:15,061 Onodera san, it's hardly the time for poetry 483 00:47:15,265 --> 00:47:16,755 Oh, sorry 484 00:47:17,334 --> 00:47:21,134 But there's nothing gained by panicking 485 00:47:21,405 --> 00:47:25,671 "A prayer for a despised enemy's 486 00:47:26,043 --> 00:47:27,704 "longevity" 487 00:47:31,248 --> 00:47:33,443 Revenge, revenge! 488 00:47:35,152 --> 00:47:38,952 "Art thou Akiyama Gengobei?" 489 00:47:39,590 --> 00:47:43,617 They're making a racket Are they trying to rub it in? 490 00:47:45,929 --> 00:47:47,726 "My son and I... 491 00:47:47,865 --> 00:47:51,562 "rain drenched and windswept... 492 00:47:52,202 --> 00:47:53,760 "The trials and... 493 00:47:54,471 --> 00:47:57,463 "The trials and tribulations of such times..." 494 00:47:57,574 --> 00:48:00,771 Mocking the warrior's sacred vengeance 495 00:48:00,878 --> 00:48:02,937 They won't get away with this 496 00:48:04,848 --> 00:48:08,045 "Now, fight and fight fair" 497 00:48:09,519 --> 00:48:14,923 "I cut my enemy down in warrior's vengeance, not petty motives 498 00:48:15,025 --> 00:48:18,620 "Now you deserve revenge" 499 00:48:18,729 --> 00:48:22,096 Listen, Soza This isn't the Kabuki 500 00:48:22,199 --> 00:48:24,190 No need to overdo it 501 00:48:24,701 --> 00:48:27,727 And now, "Not so fast, just a little wait, please" 502 00:48:27,838 --> 00:48:30,705 That's my cue to step in and mediate 503 00:48:30,807 --> 00:48:34,368 Hey, can I say the "Not so fast" line? 504 00:48:34,478 --> 00:48:36,605 The part's way too much for you 505 00:48:36,713 --> 00:48:40,149 Do the best with your "Revenge!" part 506 00:48:40,250 --> 00:48:42,241 For once, I want a big part 507 00:48:42,352 --> 00:48:44,616 You're luck y to even get any lines 508 00:48:45,155 --> 00:48:47,487 "It is a day for admiring blossoms 509 00:48:47,591 --> 00:48:51,823 "Can you face the gods if your swords draw blood among the temple-goers? 510 00:48:51,929 --> 00:48:56,127 "Out of respect for me, won't you postpone this fight?" 511 00:48:56,333 --> 00:49:01,430 And if the enemy also does a little dance, the crowd will applaud 512 00:49:06,043 --> 00:49:08,876 Soza san, excuse me 513 00:49:10,280 --> 00:49:12,748 I'd like to discuss something 514 00:49:12,883 --> 00:49:14,248 What is it? 515 00:49:14,518 --> 00:49:18,750 Not here May I come to your place? 516 00:49:31,401 --> 00:49:35,462 Oh, don't bother I won't stay long 517 00:49:39,609 --> 00:49:43,010 Please don't make a fuss 518 00:49:50,187 --> 00:49:52,917 Ouch, ouch... 519 00:50:01,965 --> 00:50:03,990 He's just sipping tea quietly 520 00:50:04,101 --> 00:50:06,194 Hurry up and jump her, man 521 00:50:06,303 --> 00:50:08,999 Despite his looks... 522 00:50:20,250 --> 00:50:21,717 Um... 523 00:50:34,831 --> 00:50:38,733 I don't know if I should be asking you this... 524 00:50:38,835 --> 00:50:42,566 But it's too late to ask Shigehachi san... 525 00:50:45,275 --> 00:50:46,537 Um... 526 00:50:48,045 --> 00:50:51,242 What do "Drifting log mokki" and "Udonge flower" mean? 527 00:50:55,852 --> 00:50:58,150 Mokki... you mean? 528 00:50:58,789 --> 00:51:01,280 It's one of my lines in the play, 529 00:51:01,391 --> 00:51:04,292 but I've never been able to figure out what it means 530 00:51:04,394 --> 00:51:07,022 Mokki... 531 00:51:07,964 --> 00:51:10,125 I wonder how you write it... 532 00:51:10,867 --> 00:51:11,799 A mouki is... 533 00:51:12,202 --> 00:51:14,261 The characters are "blind" and "turtle" 534 00:51:14,371 --> 00:51:19,172 A turtle, worn out with swimming, finally rests refuge on a floating log 535 00:51:20,777 --> 00:51:23,871 The "udonge flower" blooms once every 3 thousand years 536 00:51:23,980 --> 00:51:27,040 Because the rare "udonge" flower resemble a spider web, 537 00:51:27,150 --> 00:51:31,211 "udonge" has slowly come to mean 538 00:51:31,321 --> 00:51:34,484 the spider's web as well... 539 00:51:36,660 --> 00:51:39,595 Mokki? 540 00:52:04,921 --> 00:52:06,354 All done 541 00:52:07,791 --> 00:52:11,727 Soza, don't be so nervous It's just acting 542 00:52:11,995 --> 00:52:14,793 How will you manage a real revenge? 543 00:52:16,433 --> 00:52:20,665 "Cherry blossoms are blessed only when they have all fallen" 544 00:52:21,138 --> 00:52:24,539 When it's time for a samurai to die, one hopes to fall gracefully, 545 00:52:24,641 --> 00:52:27,201 like these cherry blossoms 546 00:52:27,310 --> 00:52:29,676 Make sure you do, on your fourth try 547 00:52:30,313 --> 00:52:31,678 "Only the countrymen..." 548 00:52:31,781 --> 00:52:34,147 You're not from here, right? 549 00:52:35,318 --> 00:52:38,879 I bet cherry blossoms fall gracefully 'cause they know 550 00:52:38,989 --> 00:52:40,581 they'll bloom next year 551 00:52:41,591 --> 00:52:44,059 Otherwise, they'd never give up 552 00:52:44,194 --> 00:52:47,129 A point for Mago 553 00:52:49,199 --> 00:52:51,759 "Not exactly, but not far off, neither" 554 00:52:51,868 --> 00:52:53,563 Right, "neither" 555 00:52:57,741 --> 00:52:59,003 "Hunger is a terrible..." 556 00:52:59,109 --> 00:53:01,043 You don't really understand any of it 557 00:53:11,621 --> 00:53:13,885 A revenge! A revenge! 558 00:53:16,960 --> 00:53:19,520 A revenge! A revenge! 559 00:53:19,663 --> 00:53:20,595 How was I? 560 00:53:20,697 --> 00:53:22,164 Just fine 561 00:53:23,867 --> 00:53:24,799 Shit 562 00:53:25,135 --> 00:53:27,126 - What? - Some guys I'd rather not see 563 00:53:27,237 --> 00:53:29,967 - What? A big tab? - Enormous 564 00:53:30,173 --> 00:53:33,165 I know, will you take my "Not so fast" line, too? 565 00:53:33,276 --> 00:53:34,106 Me? 566 00:53:34,211 --> 00:53:37,510 Don't worry, you can do it 567 00:53:40,951 --> 00:53:44,182 "All to avenge this grudge, my son and I, 568 00:53:44,287 --> 00:53:46,517 "rain drenched, windswept, 569 00:53:46,623 --> 00:53:49,990 "by the trials and tribulations of such times..." 570 00:53:51,261 --> 00:53:53,559 "Meeting you like a mokki reaching driftwood 571 00:53:53,663 --> 00:53:57,190 "the flowering of the udonge..." 572 00:53:57,334 --> 00:54:00,667 "Now fight, and fight fair" 573 00:54:00,770 --> 00:54:04,797 "I cut my enemy down in warrior's vengeance, not petty motives 574 00:54:04,908 --> 00:54:08,537 "Now you deserve revenge" 575 00:54:08,645 --> 00:54:10,306 It's your moment! 576 00:54:14,584 --> 00:54:15,881 What's the hold up? 577 00:54:15,986 --> 00:54:17,453 Hurry up 578 00:54:17,554 --> 00:54:19,215 Kill him 579 00:54:23,493 --> 00:54:24,824 Not so fast! 580 00:54:29,165 --> 00:54:31,599 We've heard she avenges her dead husband 581 00:54:31,701 --> 00:54:35,296 In these peaceful times, a fine example of a warrior's wife 582 00:54:35,405 --> 00:54:37,600 To ignore her plight would disgrace any samurai 583 00:54:37,707 --> 00:54:42,007 An excellent chance to showcase our samurai training 584 00:54:42,245 --> 00:54:46,238 Though we may be inadequate, we offer our assistance 585 00:54:48,752 --> 00:54:50,913 A gracious offer, but my son and I, 586 00:54:51,021 --> 00:54:53,717 must do this with our own hands... 587 00:54:53,823 --> 00:54:56,724 Listen, I'll strike both his arms 588 00:54:56,926 --> 00:54:58,723 - You, his legs... - Strike 589 00:54:58,828 --> 00:55:02,025 Once he's disabled, you deliver the deathblow 590 00:55:41,304 --> 00:55:42,737 "Not so fast!" 591 00:55:44,808 --> 00:55:45,934 So fast 592 00:56:20,643 --> 00:56:24,409 Coward - Lessons Available 593 00:56:25,382 --> 00:56:28,874 How about taking his wife or child hostage? 594 00:56:29,419 --> 00:56:31,114 I can't do that 595 00:56:31,221 --> 00:56:35,248 Set his house on fire and get him as he escapes... 596 00:56:36,893 --> 00:56:37,917 Attack him in bed? 597 00:56:38,027 --> 00:56:39,289 Sada san 598 00:56:39,562 --> 00:56:41,553 Retribution must befit a samurai... 599 00:56:41,664 --> 00:56:46,795 But if by some miracle you succeed, 600 00:56:46,903 --> 00:56:49,337 you'll win vast lands 601 00:56:49,839 --> 00:56:54,867 There's got to be a way to avenge him without risking your life 602 00:56:56,146 --> 00:56:57,841 Are you taking this seriously? 603 00:56:59,115 --> 00:57:00,377 I am 604 00:57:00,483 --> 00:57:05,318 You sure? I don't think it's just that you're weak, 605 00:57:05,422 --> 00:57:09,290 you've got some other real hesitation about seeking revenge 606 00:57:11,327 --> 00:57:12,658 Oh, I know 607 00:57:13,062 --> 00:57:16,964 You've fallen in love with that beautiful widow 608 00:57:17,066 --> 00:57:18,897 Quite the stud, you widow-killer! 609 00:57:19,736 --> 00:57:21,533 "Widow..." 610 00:57:29,179 --> 00:57:32,615 How about a mask? 611 00:57:49,732 --> 00:57:53,668 Hello Oh, you had your baby! 612 00:58:58,823 --> 00:59:00,017 Uncle? 613 00:59:00,592 --> 00:59:02,719 Soza 614 00:59:25,049 --> 00:59:27,540 His eyes are just like yours 615 00:59:27,652 --> 00:59:29,313 Cut it out, you're wrong 616 00:59:29,420 --> 00:59:30,648 What? He's not your child? 617 00:59:30,755 --> 00:59:34,714 Uncle! Think about it I only left home 3 years ago 618 00:59:34,826 --> 00:59:37,317 This boy is at least 8 years old 619 00:59:38,162 --> 00:59:39,527 Is that so? 620 00:59:42,300 --> 00:59:44,632 What's your name? 621 00:59:44,736 --> 00:59:46,203 Shinnosuke 622 00:59:46,304 --> 00:59:47,362 Your age? 623 00:59:47,472 --> 00:59:48,734 Eight 624 00:59:49,374 --> 00:59:53,970 Children these days grow up so fast... 625 00:59:54,545 --> 00:59:56,570 I've kept you waiting 626 00:59:56,848 --> 00:59:58,679 Why, thank you 627 00:59:58,783 --> 01:00:02,947 Shinnosuke, come with me Soza san has important business 628 01:00:03,054 --> 01:00:06,046 It's not so important 629 01:00:07,158 --> 01:00:11,720 I feared his spirits might be low 630 01:00:11,829 --> 01:00:15,765 Thought I'd take him to a brothel to distract him 631 01:00:17,201 --> 01:00:21,001 But I'm relieved at what I see 632 01:00:21,339 --> 01:00:24,331 There's absolutely no need for my concerns 633 01:00:27,879 --> 01:00:32,612 I worry because he's always been a little immature, 634 01:00:32,817 --> 01:00:34,011 but how's "it" going? 635 01:00:34,118 --> 01:00:35,278 Uncle 636 01:00:35,453 --> 01:00:36,852 What "it?" 637 01:00:40,758 --> 01:00:42,623 I mean... with his pen 638 01:00:44,462 --> 01:00:47,158 Oh... he's very skillful 639 01:00:47,265 --> 01:00:48,926 Excellent 640 01:00:49,133 --> 01:00:54,070 Onobu across the street says she's really improved because of him 641 01:00:54,272 --> 01:00:56,399 That's amazing 642 01:00:56,507 --> 01:00:58,839 My boy's getting better at it every day 643 01:00:58,943 --> 01:01:01,309 What? Your boy! 644 01:01:02,080 --> 01:01:05,345 Isn't he on the young side? 645 01:01:05,817 --> 01:01:08,980 I was at least 12... 646 01:01:21,099 --> 01:01:22,157 What will you do 647 01:01:22,266 --> 01:01:25,929 for your father's anniversary next month? 648 01:01:26,838 --> 01:01:28,362 Ah, yes... 649 01:01:29,674 --> 01:01:32,541 When they find out "Shy Soza" 650 01:01:32,643 --> 01:01:35,840 has quite a set-up here in Edo, 651 01:01:35,947 --> 01:01:41,715 it won't just be relatives talking, it'll be the entire clan 652 01:01:44,589 --> 01:01:45,521 Watch it, Ma! 653 01:01:45,623 --> 01:01:46,783 Shut up! 654 01:01:47,492 --> 01:01:48,857 You useless ass! 655 01:01:48,960 --> 01:01:53,920 This place is full of life Wouldn't mind moving in myself 656 01:01:54,265 --> 01:01:57,291 I swear I'll go to the fish market tomorrow 657 01:01:57,435 --> 01:01:59,733 Please open up, Onobu 658 01:02:00,171 --> 01:02:02,196 Onobu? Where's Onobu? 659 01:02:02,306 --> 01:02:03,830 Uncle, let's go 660 01:02:03,941 --> 01:02:07,536 But what about Onobu... 661 01:02:33,204 --> 01:02:34,136 Take care 662 01:03:40,271 --> 01:03:44,207 What on earth, have you been up to, 663 01:03:44,308 --> 01:03:47,800 these 3 past years? 664 01:03:48,045 --> 01:03:49,205 I am deeply sorry 665 01:03:49,313 --> 01:03:53,773 You think apologies are enough, you idiot 666 01:03:54,919 --> 01:03:57,353 I sent you off to avenge your father, 667 01:03:57,455 --> 01:04:01,255 as if you had succeeded, 668 01:04:01,359 --> 01:04:05,352 you might have slightly improved 669 01:04:05,463 --> 01:04:07,328 your pathetic reputation 670 01:04:07,598 --> 01:04:12,968 But not even a single lead... 671 01:04:14,372 --> 01:04:16,840 The monthly allowance 672 01:04:16,941 --> 01:04:20,206 the clan provides you 673 01:04:20,311 --> 01:04:25,943 is not inconsiderable 674 01:04:26,350 --> 01:04:27,817 Monthly? 675 01:04:35,059 --> 01:04:39,393 Brother, there's another reason why he hasn't located 676 01:04:39,497 --> 01:04:41,089 his enemy... 677 01:04:41,199 --> 01:04:42,564 Uncle 678 01:04:44,669 --> 01:04:47,502 Our Shy little Soza 679 01:04:47,605 --> 01:04:52,508 has made a child with a beautiful woman 680 01:04:53,644 --> 01:04:56,545 The child is already 8 years old 681 01:04:58,449 --> 01:05:01,782 The sword is not merely intended 682 01:05:02,086 --> 01:05:04,782 to inflict wounds and claim lives 683 01:05:06,257 --> 01:05:10,284 When swords clash, life encounters life, 684 01:05:10,394 --> 01:05:13,955 death encounters death, in a tempestuous conflict, 685 01:05:14,065 --> 01:05:16,533 giving birth to a genuine dialogue 686 01:05:17,835 --> 01:05:20,269 That is the samurai's joy and sorrow 687 01:05:21,038 --> 01:05:25,168 That is the only path of the samurai 688 01:05:25,776 --> 01:05:30,179 In these peaceful times which know no war, 689 01:05:30,615 --> 01:05:33,243 the samurai must reveal this beauty 690 01:05:33,351 --> 01:05:35,819 to the peasantry... 691 01:05:39,624 --> 01:05:42,718 There are less of them... than 3 years ago 692 01:05:43,594 --> 01:05:45,721 With war unlikely, 693 01:05:45,830 --> 01:05:51,530 they know that fencing is useless in advancing their career 694 01:05:55,139 --> 01:05:57,630 Look, here 695 01:05:59,477 --> 01:06:01,843 Our enemy Kanazawa's, ancestral home 696 01:06:03,314 --> 01:06:07,444 He'd been living alone with his invalid mother 697 01:06:08,286 --> 01:06:13,246 Soon after he killed Father, his mother, unable to face the world, 698 01:06:13,824 --> 01:06:15,724 and passed away... 699 01:06:17,161 --> 01:06:18,924 I never knew 700 01:06:20,331 --> 01:06:21,889 How sad for her 701 01:06:23,234 --> 01:06:24,599 How sad? 702 01:06:25,303 --> 01:06:28,295 How can you feel pity, brother? 703 01:06:28,439 --> 01:06:30,373 He got what he deserved 704 01:06:30,608 --> 01:06:33,975 But what did his mother have to do with it? 705 01:06:34,245 --> 01:06:36,406 How can you be so soft? 706 01:06:37,148 --> 01:06:41,107 Have you forgotten Father's dying wish? 707 01:06:42,820 --> 01:06:44,117 I'm sorry 708 01:06:45,523 --> 01:06:47,548 You're "sorry..." 709 01:06:49,794 --> 01:06:53,093 You've changed these past 3 years 710 01:06:54,131 --> 01:06:57,430 What sort of life have you been leading in Edo? 711 01:06:58,736 --> 01:07:01,967 You have no right to pray at Father's grave 712 01:07:32,937 --> 01:07:36,395 Observe my belated vengeance! 713 01:07:52,623 --> 01:07:54,090 Prepare! 714 01:07:57,128 --> 01:07:58,095 I avenge my father! 715 01:08:17,148 --> 01:08:19,207 Take care of yourself 716 01:08:19,417 --> 01:08:22,716 I've got a lady friend to visit here 717 01:08:24,355 --> 01:08:26,482 Listen... 718 01:08:26,858 --> 01:08:29,884 Your father was a prude, with no 719 01:08:29,994 --> 01:08:32,519 enjoyment of life's subtle pleasures, 720 01:08:32,630 --> 01:08:36,794 but now that he's gone, he's left a nice setup for you 721 01:08:37,135 --> 01:08:40,229 The gods will punish you if you waste her 722 01:08:44,375 --> 01:08:48,641 Revenge isn't the only way to demonstrate your devotion 723 01:08:50,448 --> 01:08:51,540 Bye 724 01:08:53,417 --> 01:08:54,543 Soza 725 01:09:34,859 --> 01:09:39,489 Don't you think, that's overdoing it? 726 01:09:39,864 --> 01:09:42,162 I'm a living creature, too 727 01:09:42,266 --> 01:09:44,291 I deserve a better life 728 01:09:44,402 --> 01:09:48,896 They say a dog's curse obstructs the birth of the shogun's heir 729 01:09:49,974 --> 01:09:51,498 Maybe he ate one... 730 01:09:59,450 --> 01:10:03,682 Fans, fans for sale 731 01:10:11,429 --> 01:10:12,555 Sode san 732 01:10:14,565 --> 01:10:16,795 Why would you be picking flowers? 733 01:10:18,936 --> 01:10:20,563 What about you? 734 01:10:20,671 --> 01:10:25,233 They're for my dead mother I don't have money to buy any 735 01:10:25,776 --> 01:10:27,641 You look after your folks 736 01:10:30,982 --> 01:10:33,815 Say, you're hurt 737 01:10:34,218 --> 01:10:36,880 Another fight with gangsters? 738 01:10:38,656 --> 01:10:43,650 You're hopeless. Why do you always get yourself beat up? 739 01:10:45,863 --> 01:10:47,490 A mystery 740 01:11:03,114 --> 01:11:05,582 Don't you have anyone special? 741 01:11:07,919 --> 01:11:09,910 If I did, would it fill my stomach? 742 01:11:10,021 --> 01:11:11,886 It wouldn't fill your stomach, 743 01:11:11,989 --> 01:11:15,447 but if you had someone special, 744 01:11:15,559 --> 01:11:17,993 maybe you'd be a little less reckless 745 01:11:20,598 --> 01:11:23,032 You're such a baby, Onobu 746 01:11:23,534 --> 01:11:25,798 You know, having someone special 747 01:11:25,937 --> 01:11:29,566 would only make me more reckless 748 01:11:30,408 --> 01:11:32,968 I'm just worried about you 749 01:12:10,047 --> 01:12:12,311 Well cleaning, well cleaning 750 01:12:31,135 --> 01:12:33,262 All right pull up 751 01:12:35,639 --> 01:12:37,004 Slowly, slowly 752 01:12:42,279 --> 01:12:43,871 All right, release 753 01:12:48,686 --> 01:12:50,745 Release it more 754 01:12:54,792 --> 01:12:56,316 Release it more 755 01:12:58,362 --> 01:13:00,091 A little more 756 01:13:06,203 --> 01:13:07,534 All right, lift it 757 01:13:21,285 --> 01:13:22,217 Let's go help 758 01:13:42,773 --> 01:13:43,762 Soza! 759 01:14:13,003 --> 01:14:17,667 Making New Year's cakes and cleaning wells are work for a samurai's servant 760 01:14:18,209 --> 01:14:21,178 Never heard of a samurai pulling a rope 761 01:14:31,755 --> 01:14:34,815 Look, the landlord's new wife 762 01:14:36,093 --> 01:14:39,028 He sure managed to get himself a beauty 763 01:14:39,497 --> 01:14:43,991 He spent good money buying her out of a brothel 764 01:14:45,536 --> 01:14:48,664 Not even been 3 years since the last one died 765 01:14:48,772 --> 01:14:51,536 Money does make the world go round 766 01:15:05,089 --> 01:15:07,614 He knows her? 767 01:15:07,725 --> 01:15:10,455 The man gets around 768 01:15:12,630 --> 01:15:17,397 "Why Sode san, you're as handsome as ever" 769 01:15:17,501 --> 01:15:21,597 "You're looking pretty yourself" 770 01:15:21,705 --> 01:15:25,163 "You mustn't, I'm a wife, now" 771 01:15:31,415 --> 01:15:33,042 You sure married well 772 01:15:34,718 --> 01:15:38,950 A landlord's wife is a long way up from a humble village 773 01:15:40,090 --> 01:15:42,320 It wasn't my choice 774 01:15:44,295 --> 01:15:47,059 You didn't choose the brothels, either? 775 01:15:47,898 --> 01:15:51,299 No woman chooses the brothels 776 01:15:52,770 --> 01:15:56,968 Women have it good Always got a job waiting 777 01:15:58,475 --> 01:16:01,672 You really want to hear, all about how I survived, 778 01:16:02,713 --> 01:16:04,408 these last 15 years? 779 01:16:06,951 --> 01:16:08,475 I'll pass 780 01:16:15,492 --> 01:16:18,757 Why won't you build us a decent outhouse? 781 01:16:19,029 --> 01:16:20,519 Don't be foolish 782 01:16:20,798 --> 01:16:23,232 I'm destroying these tenements to build new ones 783 01:16:25,769 --> 01:16:28,260 Unfortunately, you'll be ringing in 784 01:16:28,372 --> 01:16:31,535 the new year somewhere else 785 01:16:40,417 --> 01:16:41,884 Interesting... 786 01:16:49,593 --> 01:16:54,087 These days, it seems like my shit's been runny 787 01:16:54,465 --> 01:16:56,956 I'll be with you soon 788 01:16:57,067 --> 01:16:58,295 Cut it out, Dad 789 01:16:58,402 --> 01:16:59,801 Can't you see, I'm eating 790 01:16:59,903 --> 01:17:03,430 Shut up! It's none of your business what I say to my wife 791 01:17:03,540 --> 01:17:06,475 Talking about your shit, at this hour! You're not Mago san 792 01:17:06,577 --> 01:17:10,411 If you're going to fuss, fuss over the back rent you owe 793 01:17:12,883 --> 01:17:15,875 Listen, Onobu, about Kenbo... 794 01:17:15,986 --> 01:17:19,012 No matter how you look at him, Kenbo's your child 795 01:17:19,156 --> 01:17:23,490 In 10 years, I won't even be able to tell you apart 796 01:17:24,328 --> 01:17:26,057 I've got my hands full now 797 01:17:26,163 --> 01:17:30,930 I'm in no mood to discuss your shit with you, Dad! Just shut up! 798 01:17:37,841 --> 01:17:38,967 Here goes! 799 01:17:56,460 --> 01:17:58,325 Sode san's out 800 01:17:59,496 --> 01:18:02,329 Please, don't come here 801 01:18:04,601 --> 01:18:05,795 Why not? 802 01:18:05,936 --> 01:18:09,099 Because... whatever happened in the past, 803 01:18:09,473 --> 01:18:12,840 I don't think Sode san can find happiness with you 804 01:18:13,544 --> 01:18:15,478 You get right to the point, don't you 805 01:18:17,147 --> 01:18:19,877 And you think he'll find happiness with you? 806 01:18:22,219 --> 01:18:26,553 I just don't want to spend my whole life in this dump 807 01:18:28,192 --> 01:18:31,423 Listen Remember this 808 01:18:31,962 --> 01:18:37,059 When you leave, it'll be because you're worse off than you are now 809 01:19:09,166 --> 01:19:12,624 They say there's a place over in Nakano where they feed strays 810 01:19:13,103 --> 01:19:15,469 If we get thrown out of here, we can go 811 01:19:15,572 --> 01:19:18,132 Fool. They only feed dogs, not humans 812 01:19:18,242 --> 01:19:21,040 I was born in the Year of the Dog Still no good? 813 01:19:21,412 --> 01:19:25,473 We're less than dogs to the Shogun anyway 814 01:19:25,716 --> 01:19:26,842 Pisses me off 815 01:19:53,043 --> 01:19:55,068 With so many of us, how come 816 01:19:55,245 --> 01:19:58,078 we can't figure out how many men guard their mansion! 817 01:19:58,182 --> 01:20:00,480 There has to be a way to figure it out 818 01:20:04,087 --> 01:20:09,150 Kichiemon Don't you have an idea? 819 01:20:11,795 --> 01:20:15,993 The volume of crap in the outhouse should give us a good idea 820 01:20:16,099 --> 01:20:17,259 Crap? 821 01:20:18,168 --> 01:20:21,831 Spoken like a true ex-peasant 822 01:20:23,040 --> 01:20:24,166 Excuse me 823 01:20:27,744 --> 01:20:29,143 Who are you? 824 01:20:29,680 --> 01:20:33,741 What do you mean by that? I'm here to collect your rent 825 01:20:35,219 --> 01:20:37,312 The question is, who are you? 826 01:20:38,255 --> 01:20:40,155 We're ill... ill... 827 01:20:40,958 --> 01:20:42,255 You're ill...? 828 01:20:42,359 --> 01:20:45,385 No, no, we have no ill intentions 829 01:20:45,496 --> 01:20:47,157 And nothing to do with Kira... 830 01:20:47,264 --> 01:20:49,664 We're just wounded is all 831 01:20:51,568 --> 01:20:53,195 There are quite a few of you... 832 01:20:55,672 --> 01:20:57,606 Chief retainer arrived from Kyoto! 833 01:20:57,708 --> 01:20:59,141 Oishi-sama's here! 834 01:20:59,243 --> 01:21:00,733 All right, let's go 835 01:21:01,378 --> 01:21:02,572 Finally! 836 01:21:07,651 --> 01:21:10,017 Hey, wait, that's my umbrella! 837 01:21:10,888 --> 01:21:12,287 Let's have a look 838 01:21:13,390 --> 01:21:15,119 Oh, no 839 01:21:16,693 --> 01:21:19,059 Your business is really doing well 840 01:21:21,798 --> 01:21:23,663 No charge 841 01:21:25,302 --> 01:21:27,532 But can you wait for the rent? 842 01:21:28,539 --> 01:21:30,131 No extra charge 843 01:21:31,542 --> 01:21:33,134 I'm begging you 844 01:21:33,243 --> 01:21:36,804 If you take that knife, Dad can't work at the fish market anymore 845 01:21:36,914 --> 01:21:39,474 You owe 6 months' back rent! 846 01:21:39,583 --> 01:21:41,551 Besides, he never works anyway 847 01:21:45,756 --> 01:21:46,848 Hey there 848 01:21:59,403 --> 01:22:03,339 If all my tenants were prospective avengers, I'd actually collect rent 849 01:22:06,043 --> 01:22:09,137 You're welcome to move in to my new tenement 850 01:22:12,583 --> 01:22:13,675 Um... 851 01:22:15,118 --> 01:22:17,086 Can't you hold off... 852 01:22:17,588 --> 01:22:21,319 Let us all live here a while longer 853 01:22:24,828 --> 01:22:26,887 "Let us all live here?" 854 01:22:27,130 --> 01:22:30,896 A fine phrase, but you're dreaming 855 01:22:31,868 --> 01:22:35,634 No wonder they all take advantage of you 856 01:22:37,174 --> 01:22:42,009 Don't talk to me like that, when you've never worked a day in your life 857 01:22:43,146 --> 01:22:47,981 Or are you willing to cover everyone's back rent? 858 01:23:05,836 --> 01:23:07,303 If you live here, you pay 859 01:23:09,673 --> 01:23:13,074 My, my, the landlord making the rounds himself in this rain 860 01:23:15,178 --> 01:23:20,081 My tenants are more likely to stay home in this weather. Easier to collect 861 01:23:22,419 --> 01:23:25,616 Besides, I can't risk sending my gorgeous wife here 862 01:23:25,722 --> 01:23:28,384 Who knows what might happen 863 01:23:30,460 --> 01:23:32,360 What do you mean, "Risk?" 864 01:23:33,897 --> 01:23:37,389 I heard You're childhood friends 865 01:23:38,301 --> 01:23:39,700 You were engaged 866 01:23:39,903 --> 01:23:41,962 What's that got to do with you? 867 01:23:42,172 --> 01:23:44,163 Oh, how scary 868 01:23:45,409 --> 01:23:47,400 Time to be going 869 01:23:48,578 --> 01:23:51,843 Too bad, but she's my wife 870 01:23:52,282 --> 01:23:54,512 I won't let you touch her 871 01:24:02,025 --> 01:24:04,357 This fatty meat... 872 01:24:05,162 --> 01:24:08,393 from that other white one was better than this black one... 873 01:24:15,138 --> 01:24:17,003 Four of you eating from one pot? 874 01:24:17,107 --> 01:24:19,803 You're all wet 875 01:24:20,110 --> 01:24:21,839 Have a bowl and warm up 876 01:24:22,045 --> 01:24:24,036 Don't mind if I do 877 01:24:27,484 --> 01:24:32,444 By the way, that German or English doctor, Kaempfer, 878 01:24:32,556 --> 01:24:34,114 who visited the Shogun, 879 01:24:34,324 --> 01:24:37,521 sold him an elixir for immortality for 20,000 ryo 880 01:24:37,627 --> 01:24:38,594 20,000 ryo! 881 01:24:38,762 --> 01:24:42,357 I hear it's made of mermaid flesh 882 01:24:42,966 --> 01:24:44,160 Wonder if it works 883 01:24:44,768 --> 01:24:46,599 20,000 ryo is fantastic... 884 01:24:46,703 --> 01:24:50,332 He's got no children so he's got to live as long as he can 885 01:24:50,440 --> 01:24:53,932 Sure is greedy Just like a landlord I know 886 01:24:54,811 --> 01:24:56,574 20,000 ryo, is like... 887 01:24:59,816 --> 01:25:02,216 20,000 ryo is... 888 01:25:06,022 --> 01:25:07,922 Hey... this... 889 01:25:08,024 --> 01:25:10,618 Mind your manners Sit when you eat 890 01:25:10,727 --> 01:25:12,160 What kind of meat is this? 891 01:25:12,262 --> 01:25:15,095 This? What was it? 892 01:25:15,198 --> 01:25:16,324 This is... you know... 893 01:25:16,433 --> 01:25:18,799 You see it riding on that platform... 894 01:25:18,902 --> 01:25:19,834 It's dog 895 01:25:22,005 --> 01:25:23,302 Tastes pretty good 896 01:25:23,840 --> 01:25:26,206 Today, it's a little tougher than usual 897 01:25:26,309 --> 01:25:27,833 Than usual? 898 01:25:27,944 --> 01:25:31,038 You know what'll happen if the Shogun finds out! 899 01:25:31,314 --> 01:25:33,509 He won't, if you keep your mouth shut 900 01:25:33,617 --> 01:25:36,484 Besides, you ate some, too 901 01:25:38,822 --> 01:25:42,952 Hey, you can't eat and run Leave the knife in payment 902 01:25:43,593 --> 01:25:46,323 I'll drive you out! Every last one of you! 903 01:25:49,666 --> 01:25:51,133 Thanks for your patronage 904 01:25:51,234 --> 01:25:53,099 Come back soon! 905 01:26:07,784 --> 01:26:09,547 It's been 5 days now 906 01:26:10,320 --> 01:26:12,788 Can't even go to work 907 01:26:13,156 --> 01:26:16,421 You hardly work even when the sun's shining 908 01:26:17,460 --> 01:26:20,258 But when it keeps pouring this way, 909 01:26:20,363 --> 01:26:23,025 it even makes you feel poorly 910 01:26:23,900 --> 01:26:24,958 Right? 911 01:26:25,569 --> 01:26:28,902 I haven't been able to shit at all 912 01:26:29,940 --> 01:26:31,305 How long? 913 01:26:31,408 --> 01:26:33,876 It's 4 days now 914 01:26:33,977 --> 01:26:36,707 It's 5 days for me 915 01:26:37,480 --> 01:26:41,314 Look how bloated I am... 916 01:26:46,189 --> 01:26:47,247 See? 917 01:26:48,525 --> 01:26:49,753 You're right 918 01:27:28,164 --> 01:27:29,256 What is it? 919 01:27:33,403 --> 01:27:36,099 I've got no business with you 920 01:27:43,914 --> 01:27:45,245 Move 921 01:27:45,582 --> 01:27:48,073 Are you going to disappear again? 922 01:28:10,040 --> 01:28:11,735 I hate the rain 923 01:28:15,412 --> 01:28:20,782 When it rains, I always remember that night 924 01:28:22,285 --> 01:28:26,585 I see your face against that bloody ceiling 925 01:28:28,925 --> 01:28:31,519 I should've died, too, back then 926 01:28:32,696 --> 01:28:33,685 If I had... 927 01:28:33,797 --> 01:28:37,699 Is that how you've always felt? How sad 928 01:28:40,070 --> 01:28:41,469 Cut it out 929 01:28:43,873 --> 01:28:46,671 You're not the only one whose folks nearly killed you 930 01:28:47,143 --> 01:28:48,542 What? 931 01:28:51,948 --> 01:28:53,711 What do you want me to do? 932 01:29:04,527 --> 01:29:06,085 Come with me... 933 01:29:10,233 --> 01:29:12,963 Somewhere far away... 934 01:29:27,384 --> 01:29:29,045 Of course not... 935 01:29:30,987 --> 01:29:34,514 It's too late for that 936 01:30:15,365 --> 01:30:19,426 I've got his baby, inside my belly 937 01:30:25,375 --> 01:30:26,842 Is that so? 938 01:30:29,112 --> 01:30:30,977 You're having a baby 939 01:30:38,154 --> 01:30:40,714 You'll have a new family 940 01:30:43,827 --> 01:30:45,624 That's good 941 01:30:57,474 --> 01:30:58,839 Forget it 942 01:31:07,884 --> 01:31:09,977 You have your baby, 943 01:31:11,554 --> 01:31:13,454 become a mother, 944 01:31:15,658 --> 01:31:17,216 get old, 945 01:31:19,195 --> 01:31:21,857 and go all wrinkly 946 01:31:23,199 --> 01:31:25,827 Can I watch you the whole time? 947 01:32:03,173 --> 01:32:08,907 You live in a filthy dump, dressed up like a samurai 948 01:32:09,012 --> 01:32:12,345 You'll never amount to anything, anyway 949 01:32:12,448 --> 01:32:14,746 What's so great about being a samurai? 950 01:32:18,388 --> 01:32:21,846 We were born better than you 951 01:32:22,091 --> 01:32:25,857 Who says so? Bring him here 952 01:32:25,962 --> 01:32:26,929 What! 953 01:32:27,030 --> 01:32:28,292 Get 'em! 954 01:32:32,335 --> 01:32:33,393 Wait! 955 01:32:39,842 --> 01:32:40,900 What's with them? 956 01:32:41,010 --> 01:32:41,942 Strange 957 01:32:42,045 --> 01:32:43,342 Let's go 958 01:32:58,928 --> 01:33:00,020 Yoshibo 959 01:33:06,069 --> 01:33:10,506 Before you said, "What's so great about being a samurai?" 960 01:33:10,607 --> 01:33:15,237 That's what Daddy says, when he drinks 961 01:33:15,945 --> 01:33:19,506 I see... your father does 962 01:33:21,284 --> 01:33:25,311 Daddy tells me to run from fights 963 01:33:26,155 --> 01:33:30,888 But I hate running, so I had a different idea 964 01:33:32,762 --> 01:33:37,597 People who are truly strong, don't fight without a reason 965 01:33:38,935 --> 01:33:43,201 Your father must be a man of great character 966 01:33:43,306 --> 01:33:44,432 Yeah 967 01:33:45,174 --> 01:33:46,732 Excuse me 968 01:33:47,343 --> 01:33:48,833 Oh, it's Mom 969 01:33:51,614 --> 01:33:52,546 Hello 970 01:33:55,118 --> 01:33:57,382 I live across the way 971 01:33:57,654 --> 01:34:00,646 I'm sorry they've caused you trouble 972 01:34:01,624 --> 01:34:03,353 Hey, Yoshi! 973 01:34:03,526 --> 01:34:05,289 Were you fighting again? 974 01:34:05,395 --> 01:34:07,761 What did you promise your father? 975 01:34:07,864 --> 01:34:10,560 I wasn't in a fight, right? 976 01:34:11,467 --> 01:34:12,764 Hi, Shinbo 977 01:34:12,869 --> 01:34:15,770 Your mother said she has a few more customers to visit 978 01:34:15,872 --> 01:34:18,033 Please wait for her a little longer 979 01:34:18,274 --> 01:34:21,732 It's all right I'll wait until she returns 980 01:34:22,612 --> 01:34:24,136 I'll be going then 981 01:34:25,114 --> 01:34:27,981 Come play with my son again 982 01:34:28,618 --> 01:34:29,550 Tomorrow 983 01:34:32,522 --> 01:34:34,990 I wonder if Daddy will come home early 984 01:34:35,091 --> 01:34:37,286 I wonder 985 01:34:37,393 --> 01:34:40,191 He said he'd make me a wheel 986 01:34:40,663 --> 01:34:42,096 Won't that be nice 987 01:34:46,769 --> 01:34:49,738 There's a portrait of my father 988 01:34:50,573 --> 01:34:52,507 Would you like to see it? 989 01:34:53,309 --> 01:34:54,970 Of your father? 990 01:35:04,654 --> 01:35:08,249 I know she looks at it secretly at night 991 01:35:13,529 --> 01:35:14,621 Here it is 992 01:35:19,168 --> 01:35:24,196 WANTED 993 01:35:26,576 --> 01:35:28,737 Doesn't he look strong? 994 01:35:33,483 --> 01:35:35,849 Don't tell Mother 995 01:35:44,260 --> 01:35:46,524 What's wrong, Soza san? 996 01:36:36,779 --> 01:36:40,579 I fell into the crap... 997 01:37:02,905 --> 01:37:07,342 I... may be dressed up as a simple drug seller, 998 01:37:07,443 --> 01:37:11,004 but in fact I'm a samurai 999 01:37:11,113 --> 01:37:14,947 I say samurai, but I'm just a foot soldier, a former peasant 1000 01:37:15,885 --> 01:37:17,477 I see 1001 01:37:21,090 --> 01:37:24,821 So all I think about is wanting to die a samurai's death 1002 01:37:25,695 --> 01:37:28,323 Then I'll finally be a real samurai 1003 01:37:28,431 --> 01:37:33,027 That way, my son can truly live as a samurai's son 1004 01:37:33,669 --> 01:37:37,730 I can't leave him any land or money... 1005 01:37:38,207 --> 01:37:40,937 So it's the least I can do 1006 01:38:00,429 --> 01:38:02,158 Kichiemon san, 1007 01:38:05,434 --> 01:38:08,926 who taught you how to play Go? 1008 01:38:09,906 --> 01:38:13,899 After I began carrying swords, however badly 1009 01:38:14,710 --> 01:38:18,976 Everyone told me it would make me more like a samurai 1010 01:38:19,448 --> 01:38:21,109 I learned by watching 1011 01:38:27,423 --> 01:38:30,119 My father taught me 1012 01:38:31,894 --> 01:38:33,691 When I was a child 1013 01:38:39,068 --> 01:38:41,059 I'd forgotten that... 1014 01:38:48,344 --> 01:38:51,802 I learned more from my father than fencing... 1015 01:38:55,918 --> 01:38:57,579 You're very lucky 1016 01:39:02,758 --> 01:39:04,089 I'm grateful 1017 01:39:12,034 --> 01:39:14,002 Truly grateful 1018 01:39:24,146 --> 01:39:27,240 I'll pass on the basics of Go to Shinbo, soon 1019 01:40:32,248 --> 01:40:35,149 A revenge, a revenge... After a 3 year search for my enemy, 1020 01:40:35,251 --> 01:40:40,450 I, Aoki Sozaemon of the Matsumoto clan, have finally avenged my father 1021 01:40:40,556 --> 01:40:43,923 When cut down, a man... 1022 01:40:44,026 --> 01:40:47,723 The single, mortal blow ran from the right side to his back 1023 01:40:47,830 --> 01:40:49,923 What incredible swordplay... 1024 01:40:50,032 --> 01:40:53,866 My vengeance was a warrior's revenge Bear no grudge 1025 01:40:54,770 --> 01:40:57,466 Do you hate the man who killed your father? 1026 01:40:59,942 --> 01:41:01,204 I hate... 1027 01:41:02,678 --> 01:41:04,202 I hate him 1028 01:42:10,346 --> 01:42:13,713 The other day, your son stopped a fight... 1029 01:42:15,785 --> 01:42:18,310 He saved Shinbo, who lives in our neighborhood 1030 01:42:21,290 --> 01:42:22,951 Our Yoshi... 1031 01:42:24,326 --> 01:42:25,816 Is that so? 1032 01:42:28,931 --> 01:42:30,831 How old is he? 1033 01:42:32,701 --> 01:42:34,032 Seven 1034 01:42:35,538 --> 01:42:38,405 He's not mine by birth... 1035 01:42:51,554 --> 01:42:53,249 Why don't you 1036 01:42:54,824 --> 01:42:57,884 start sending him to my private school next year 1037 01:43:01,764 --> 01:43:04,426 It would make Shinbo happy 1038 01:43:31,927 --> 01:43:34,691 A repeat performance of our spring revenge play 1039 01:43:34,797 --> 01:43:35,923 Very cool 1040 01:43:36,031 --> 01:43:37,521 It's so like Soza san 1041 01:43:37,633 --> 01:43:39,260 But, isn't it risk y? 1042 01:43:39,368 --> 01:43:41,393 We screw up, we'll be in big trouble 1043 01:43:41,503 --> 01:43:43,698 But if we pull it off, we'll get at least 100 ryo 1044 01:43:43,806 --> 01:43:44,602 100 ryo! 1045 01:43:45,040 --> 01:43:49,272 With 100 ryo we can pay off all our back rent 1046 01:43:49,378 --> 01:43:53,838 and have some left That's 14 ryo each 1047 01:43:54,116 --> 01:43:55,014 I'm in! 1048 01:43:55,117 --> 01:43:55,981 I'm in, too! 1049 01:43:56,552 --> 01:43:57,610 Me, too 1050 01:44:01,757 --> 01:44:03,987 I want you all to play the excited passersby 1051 01:44:04,093 --> 01:44:07,119 Tomekichi san, I need you to find a pig 1052 01:44:07,229 --> 01:44:11,222 Can I please say that line "Now you deserve revenge"? 1053 01:44:11,333 --> 01:44:12,459 May I? 1054 01:44:13,702 --> 01:44:17,297 A samurai holds Justice dearer than life itself 1055 01:44:17,406 --> 01:44:19,397 Composed of Self and Beauty 1056 01:44:19,508 --> 01:44:21,772 He defends Justice and defending... 1057 01:44:21,877 --> 01:44:24,675 Enough of your crap Eat shit! 1058 01:44:24,780 --> 01:44:25,747 No, 1059 01:44:25,848 --> 01:44:28,715 even I won't eat shit until it's become rice cakes 1060 01:44:28,817 --> 01:44:31,945 Listen, "Eat shit" doesn't actually mean... 1061 01:44:32,054 --> 01:44:35,080 If you really want money, it has to be real 1062 01:44:35,190 --> 01:44:37,283 Turning it into a pantomime... 1063 01:44:37,393 --> 01:44:40,521 The whole point is, it's fake 1064 01:44:40,629 --> 01:44:42,722 I wouldn't dare kill someone 1065 01:44:42,831 --> 01:44:48,201 "Tall tales make flowers bloom but bear no fruit" 1066 01:44:48,304 --> 01:44:51,205 That's what they used to say 1067 01:44:52,007 --> 01:44:55,738 Well, I say, let's make a field of flowers bloom 1068 01:44:55,844 --> 01:44:57,277 Down to 9 ryo... 1069 01:44:57,379 --> 01:45:01,679 Don't you hate him! Don't you despise your father's killer! 1070 01:45:03,018 --> 01:45:04,144 No, 1071 01:45:04,586 --> 01:45:06,019 you're all wrong 1072 01:45:06,121 --> 01:45:09,386 Each of us has our own method of hating 1073 01:45:09,491 --> 01:45:13,860 Soza san is... Making that hatred... 1074 01:45:13,963 --> 01:45:16,329 It's larger than... 1075 01:45:16,799 --> 01:45:19,393 You see... 1076 01:45:20,202 --> 01:45:21,499 That's it! 1077 01:45:21,603 --> 01:45:24,697 Soza san has turned shit into rice cakes 1078 01:45:24,807 --> 01:45:28,641 Taken the shit inside him and made it rice cakes... 1079 01:45:28,744 --> 01:45:30,109 Osae san 1080 01:45:30,245 --> 01:45:33,043 "Shit this and shit that," is Mago's line 1081 01:45:37,319 --> 01:45:39,844 Turning shit into rice cakes inside you... 1082 01:45:41,924 --> 01:45:43,289 Amazing! 1083 01:45:43,392 --> 01:45:46,361 No, Mago, it's not like that 1084 01:45:47,463 --> 01:45:50,762 There's no way you can fake a corpse? 1085 01:45:51,233 --> 01:45:53,167 Leave it all to me 1086 01:45:53,268 --> 01:45:54,633 I've got enough bones 1087 01:45:54,737 --> 01:45:57,103 No, any fool can see they're dog bones 1088 01:45:57,206 --> 01:45:58,798 You can't fool a temple priest 1089 01:45:58,907 --> 01:46:03,276 Leave it to me I'll take it to my family's temple 1090 01:46:05,381 --> 01:46:06,848 Your father's a priest? 1091 01:46:06,949 --> 01:46:07,938 A priest? 1092 01:46:08,050 --> 01:46:10,075 Yeah, didn't I tell you? 1093 01:46:10,219 --> 01:46:11,277 The Jodo sect 1094 01:46:16,058 --> 01:46:17,116 All right 1095 01:46:17,593 --> 01:46:22,462 If you insist, I will help you with this plan 1096 01:46:23,799 --> 01:46:25,858 Should we succeed, 1097 01:46:25,968 --> 01:46:29,631 recommend me to your clan 1098 01:46:29,738 --> 01:46:31,365 - Your real motive! - What a nerve... 1099 01:46:31,473 --> 01:46:34,169 Can't I at least say "Not so fast!" I'll get it right 1100 01:46:34,276 --> 01:46:36,870 You always mix things up Shut up 1101 01:46:36,979 --> 01:46:39,379 Yeah, we don't need you to mess it up 1102 01:46:39,481 --> 01:46:43,713 Mago san, I'd like you to play the lead in this revenge 1103 01:46:52,728 --> 01:46:54,457 A revenge! 1104 01:46:55,164 --> 01:46:58,531 Took him 3 years but he avenged his father 1105 01:46:58,634 --> 01:47:00,101 What incredible swordplay! 1106 01:47:00,202 --> 01:47:01,499 Incredible 1107 01:47:01,603 --> 01:47:03,503 A revenge! A revenge! 1108 01:47:11,046 --> 01:47:15,039 I, Aoki Sozaemon have avenged my father's murderer, 1109 01:47:15,150 --> 01:47:18,449 I, Hirano Jirozaemon, did duly witness this revenge 1110 01:47:18,554 --> 01:47:19,486 Deadly combat 1111 01:47:20,589 --> 01:47:21,681 Well done! 1112 01:47:22,658 --> 01:47:23,955 It was deadly combat 1113 01:47:31,600 --> 01:47:34,899 The notices have been posted 1114 01:47:36,305 --> 01:47:39,172 In these peaceful times... 1115 01:47:39,274 --> 01:47:41,708 a truly commendable spirit 1116 01:47:42,878 --> 01:47:46,245 Now for the autopsy... 1117 01:47:47,116 --> 01:47:50,483 The mortal blow ran from his right side to his back 1118 01:47:50,586 --> 01:47:52,019 Felled by a single blow 1119 01:47:52,121 --> 01:47:55,022 When cut down, 1120 01:47:55,124 --> 01:47:58,025 a man bleeds so tremendously... I was shocked 1121 01:47:58,127 --> 01:47:59,059 Oto! Intestines! 1122 01:47:59,161 --> 01:48:00,185 You're right 1123 01:48:02,231 --> 01:48:03,994 How awful... 1124 01:48:06,401 --> 01:48:07,834 What will you do? 1125 01:48:08,837 --> 01:48:10,464 Do you still want to see it? 1126 01:48:21,884 --> 01:48:22,816 My beloved! 1127 01:48:22,918 --> 01:48:23,976 Daddy! 1128 01:48:34,163 --> 01:48:35,289 Darling! 1129 01:48:35,397 --> 01:48:36,830 Daddy! 1130 01:48:41,136 --> 01:48:43,434 He's got a red mark that matches this likeness 1131 01:48:45,674 --> 01:48:48,802 This avenging was a warrior's revenge 1132 01:48:49,645 --> 01:48:51,237 Bear no grudge 1133 01:48:54,950 --> 01:48:59,978 Shinbo, do you hate the man who killed your father? 1134 01:49:00,088 --> 01:49:01,282 I hate him 1135 01:49:01,890 --> 01:49:03,721 Do you want revenge? 1136 01:49:03,825 --> 01:49:04,814 Yeah 1137 01:49:06,895 --> 01:49:10,592 Your mother feels exactly as you do 1138 01:49:11,099 --> 01:49:15,058 So I can't tell you not to hate him 1139 01:49:16,171 --> 01:49:17,695 But you see... 1140 01:49:18,907 --> 01:49:24,072 If all your father left us... 1141 01:49:24,880 --> 01:49:27,610 was hatred, 1142 01:49:28,050 --> 01:49:30,041 how would he feel? 1143 01:49:31,286 --> 01:49:35,552 It might make him feel sad 1144 01:49:38,060 --> 01:49:39,857 So, now, 1145 01:49:40,963 --> 01:49:43,659 let's take what he left behind 1146 01:49:44,199 --> 01:49:49,432 and gradually make it into something better 1147 01:49:54,910 --> 01:49:58,903 I'll help you, Shinbo 1148 01:49:59,681 --> 01:50:04,414 Will you help me, too? 1149 01:50:05,320 --> 01:50:09,450 Yeah, I'll help you I'll play Daddy's part, too 1150 01:50:28,243 --> 01:50:34,273 That's right, J-I-R-O-Z-A-E-M-O-N 1151 01:50:50,799 --> 01:50:52,164 It worked, it worked 1152 01:50:52,267 --> 01:50:53,791 I can't believe we pulled it off 1153 01:50:53,902 --> 01:50:56,234 That idiot said, "Bury him with respect" 1154 01:51:00,776 --> 01:51:02,869 Otokichi, why are you crying? 1155 01:51:02,978 --> 01:51:06,106 Because Osae san and Shinbo... 1156 01:51:06,214 --> 01:51:08,148 Idiot, they were acting 1157 01:51:08,250 --> 01:51:10,582 But still... 1158 01:51:10,919 --> 01:51:12,682 Hey, Mago, you can stop now 1159 01:51:12,788 --> 01:51:15,348 Somebody pull off the matting 1160 01:51:16,892 --> 01:51:17,984 He's asleep 1161 01:51:18,927 --> 01:51:20,588 Seven ryo and 2 pence... 1162 01:52:40,542 --> 01:52:42,908 No guts spurting out 1163 01:52:47,015 --> 01:52:48,448 It was a single mortal blow 1164 01:52:57,092 --> 01:53:00,186 Too much noise to get any sleep tonight 1165 01:53:11,106 --> 01:53:14,667 Well, all that rain, I couldn't go out 1166 01:53:14,776 --> 01:53:19,076 I was stuck inside for so long... Right? 1167 01:53:20,148 --> 01:53:21,911 That's how it is 1168 01:53:22,384 --> 01:53:25,148 What do you mean? You call that an answer? 1169 01:53:25,253 --> 01:53:27,653 Don't ruin the celebrations 1170 01:53:27,823 --> 01:53:30,087 If we live together, we halve the rent 1171 01:53:30,192 --> 01:53:31,181 Live together! 1172 01:53:31,293 --> 01:53:34,057 Of course, we're getting married 1173 01:53:34,162 --> 01:53:36,096 I'm moving in with Oto san, too? 1174 01:53:36,198 --> 01:53:40,430 Sure, why not, Onobu You and Otokichi will be siblings 1175 01:53:40,535 --> 01:53:43,163 No, not siblings... 1176 01:53:43,271 --> 01:53:46,934 In any event, let's have a toast 1177 01:53:50,245 --> 01:53:51,837 Congratulations 1178 01:53:52,214 --> 01:53:53,613 Not for me 1179 01:53:55,550 --> 01:53:57,017 Congratulations 1180 01:53:57,752 --> 01:53:59,777 Suzuta ran off? 1181 01:53:59,888 --> 01:54:02,015 What's going on? That's news to me 1182 01:54:04,526 --> 01:54:07,222 "My mother, long bed-ridden in illness, 1183 01:54:07,329 --> 01:54:11,789 "has fallen into a bad condition and truly needs..." 1184 01:54:11,900 --> 01:54:13,527 A sick mother, huh 1185 01:54:13,635 --> 01:54:14,602 News to me 1186 01:54:14,703 --> 01:54:16,898 "If you commanded me to leave my mother, 1187 01:54:17,005 --> 01:54:21,032 "it would be like abandoning a part of myself..." 1188 01:54:21,977 --> 01:54:25,105 Says his mother's more important than revenge 1189 01:54:25,447 --> 01:54:27,677 On the eve of avenging, he loses nerve 1190 01:54:27,782 --> 01:54:29,613 He disgraces all samurai! 1191 01:54:30,719 --> 01:54:32,584 Hey, Terasaka 1192 01:54:33,221 --> 01:54:34,882 How many remain? 1193 01:54:35,190 --> 01:54:38,785 This month, Yano san, Seo san, Mori san, 1194 01:54:38,894 --> 01:54:40,691 and Suzuta san have left our company 1195 01:54:41,096 --> 01:54:42,495 We now number some 50... 1196 01:54:42,597 --> 01:54:44,690 This is why I told you... 1197 01:54:46,234 --> 01:54:51,501 We must strike now. Who knows how many will stay into the new year 1198 01:54:56,111 --> 01:54:58,272 Now, your dojo back home will flourish 1199 01:54:58,380 --> 01:55:01,907 All's well in the neighborhood and I can head off to your clan as well 1200 01:55:02,017 --> 01:55:05,578 The wedding within this neighborhood count to... 1201 01:55:05,687 --> 01:55:08,155 One, two, three... 1202 01:55:10,458 --> 01:55:12,016 Eight marriages 1203 01:55:14,663 --> 01:55:16,528 - How was I as the lead? - Oh, excellent 1204 01:55:16,631 --> 01:55:17,655 Really? 1205 01:55:23,038 --> 01:55:26,906 Now with Otokichi and Onobu under the same roof 1206 01:55:27,008 --> 01:55:30,171 You fool, we're only siblings 1207 01:55:31,813 --> 01:55:35,510 Which means, if I can stand having you as my brother, 1208 01:55:35,617 --> 01:55:38,108 I can take Onobu as my wife? 1209 01:55:38,587 --> 01:55:40,248 What an idea... 1210 01:55:41,022 --> 01:55:42,922 As her brother, I can't allow that 1211 01:55:43,024 --> 01:55:44,821 You're a mere trash collector 1212 01:55:44,926 --> 01:55:47,918 If only it hadn't rained so much... 1213 01:55:48,997 --> 01:55:50,328 Mom... 1214 01:56:28,003 --> 01:56:31,234 So we end up attacking them in their sleep 1215 01:56:32,207 --> 01:56:33,504 How pathetic 1216 01:57:33,868 --> 01:57:35,631 News! News! 1217 01:57:35,837 --> 01:57:37,930 A revenge! 1218 01:57:38,139 --> 01:57:40,369 A revenge! 1219 01:57:41,409 --> 01:57:43,775 This chief Oishi's amazing 1220 01:57:43,878 --> 01:57:46,346 Acted the lady's man to fool the enemy 1221 01:57:46,448 --> 01:57:49,713 They say news of Aoki Sozaemon's revenge made him tougher 1222 01:57:49,818 --> 01:57:54,414 Says they figured out the number of guards by the privy. Sure original 1223 01:57:55,190 --> 01:57:59,024 That noodle shop owner is the chicken samurai who took off, 1224 01:57:59,160 --> 01:58:00,525 three months before it happened 1225 01:58:00,628 --> 01:58:04,325 No wonder his noodle broth tasted like chicken stock! 1226 01:58:04,466 --> 01:58:07,128 Chicken samurai 1227 01:58:08,570 --> 01:58:11,596 Sweet revenge buns here! 1228 01:58:13,908 --> 01:58:15,341 Don't miss out! 1229 01:58:20,014 --> 01:58:21,038 Listen up! 1230 01:58:21,149 --> 01:58:25,813 Here's the place where Dr. Onodera, the 6th most important 1231 01:58:25,920 --> 01:58:29,253 of the 46 avengers, lived in hiding 1232 01:58:30,158 --> 01:58:34,561 Preparing for death, he wrote many letters to his wife in Kyoto 1233 01:58:34,662 --> 01:58:39,099 He sent her this poem the day before the revenge 1234 01:58:39,200 --> 01:58:40,292 Listen up 1235 01:58:40,902 --> 01:58:44,804 "Thoughts once conveyed, 1236 01:58:44,906 --> 01:58:48,137 "in parting, seem yet unspoken" 1237 01:58:48,343 --> 01:58:52,404 He thought he had told her everything he had to say, 1238 01:58:52,514 --> 01:58:56,848 at this final parting, he fears much remains unsaid 1239 01:58:57,352 --> 01:59:00,844 Enough to make a grown man cry 1240 01:59:01,389 --> 01:59:05,257 I always knew there was something noble about him, 1241 01:59:05,360 --> 01:59:07,555 and I always refused his money 1242 01:59:09,230 --> 01:59:12,028 Buy some sweet revenge buns 1243 01:59:15,136 --> 01:59:16,262 Pay to see his house 1244 01:59:16,404 --> 01:59:17,598 Look, there he is 1245 01:59:17,705 --> 01:59:20,731 Mentor to the 46 avengers 1246 01:59:24,045 --> 01:59:25,307 Welcome home 1247 01:59:45,667 --> 01:59:47,294 What a result! 1248 01:59:47,402 --> 01:59:49,563 There's no result, we've done no harm 1249 01:59:49,671 --> 01:59:51,298 It's those 46 samurai who did harm 1250 01:59:51,406 --> 01:59:52,930 That's what I think, too 1251 01:59:53,041 --> 01:59:54,008 What they did was bad? 1252 01:59:54,108 --> 01:59:56,633 Of course it was, a sneak attack in the night 1253 01:59:56,744 --> 02:00:00,612 The whole swarm of them killing a poor old man, 1254 02:00:00,715 --> 02:00:02,012 that's cheating 1255 02:00:02,116 --> 02:00:04,584 But the landlord's getting rich 1256 02:00:04,686 --> 02:00:07,621 Those sweet buns marked "Loyalty" are selling like hot cakes 1257 02:00:07,722 --> 02:00:10,816 Mom's all excited about opening a street front shop 1258 02:00:10,925 --> 02:00:14,986 Where on earth can that coward be hiding? 1259 02:00:15,330 --> 02:00:17,696 Maybe he's hiding in the shit pile 1260 02:00:17,799 --> 02:00:19,664 Just a foot soldier after all... 1261 02:00:23,338 --> 02:00:24,828 I don't see what's funny 1262 02:00:25,573 --> 02:00:27,598 What's a shit pile got to do with a foot soldier? 1263 02:00:28,343 --> 02:00:30,038 I was putting on my attack robes, 1264 02:00:31,880 --> 02:00:36,180 when I remembered that Soza san had learned to play Go from his father 1265 02:00:36,284 --> 02:00:37,774 Yeah, both are black and white 1266 02:00:37,886 --> 02:00:38,910 Sada san! 1267 02:00:40,188 --> 02:00:44,818 I realized I'd never taught my son to make straw sandals... 1268 02:00:44,926 --> 02:00:46,587 And that thought... 1269 02:00:46,728 --> 02:00:50,323 See, Soza san saved Terasaka san 1270 02:00:54,569 --> 02:00:55,797 Um... 1271 02:00:58,673 --> 02:01:00,504 What! What do you want? 1272 02:01:00,608 --> 02:01:02,906 A word with master Terasaka 1273 02:01:04,679 --> 02:01:05,611 You ask him 1274 02:01:05,713 --> 02:01:07,180 No, you do it 1275 02:01:07,682 --> 02:01:08,808 What the hell is it? 1276 02:01:09,751 --> 02:01:14,711 You can't keep hiding like this forever, right? 1277 02:01:15,156 --> 02:01:19,058 Why not say that chief Oishi commanded you 1278 02:01:19,160 --> 02:01:21,651 to spread word of the avengers' exploits? 1279 02:01:21,763 --> 02:01:25,529 So, reluctantly, you had to leave the others 1280 02:01:25,867 --> 02:01:28,131 Assuming you'd agree to that, 1281 02:01:28,236 --> 02:01:31,364 we came up with these 1282 02:01:31,940 --> 02:01:34,408 I think we'll call them, "Kichi Buns" 1283 02:01:34,676 --> 02:01:38,271 We made them black and white, like those Go pieces you so enjoy 1284 02:01:38,379 --> 02:01:42,645 And naturally you can keep a tenth of the profits 1285 02:01:42,750 --> 02:01:44,911 Not bad, for a couple of bums 1286 02:01:45,787 --> 02:01:47,584 That's enough! 1287 02:01:48,723 --> 02:01:51,851 Revenge... is good for business 1288 02:01:51,960 --> 02:01:53,291 That's right Onobu 1289 02:01:53,394 --> 02:01:56,454 It's important to cash in, even on misfortune 1290 02:01:56,864 --> 02:01:57,956 That's right! 1291 02:01:58,066 --> 02:02:02,560 Me... It was only at the chief's command 1292 02:02:02,670 --> 02:02:05,969 that I report the revenge, that reluctantly, I... 1293 02:02:07,008 --> 02:02:07,997 No, it's true 1294 02:02:08,276 --> 02:02:10,676 I hadn't told anyone, 1295 02:02:11,145 --> 02:02:14,546 but I did not flee in fear, but for the good of the clan... 1296 02:02:15,850 --> 02:02:19,513 That's right, I've no time to waste 1297 02:02:19,721 --> 02:02:24,624 I must go home to give a full account to the families of the 46 samurai... 1298 02:02:26,627 --> 02:02:31,360 The flowers bloomed all right, but they bore some very strange fruit 1299 02:02:31,699 --> 02:02:34,031 Now what about those sweet buns? 1300 02:02:34,135 --> 02:02:35,227 What about them! 1301 02:02:36,371 --> 02:02:39,898 Hey, hear the latest? All 46 samurai committed hara-kiri! 1302 02:02:40,008 --> 02:02:41,771 Such noble men 1303 02:02:59,794 --> 02:03:01,091 But... 1304 02:03:01,362 --> 02:03:06,527 maybe now, he'll be able to teach his son to make sandals 1305 02:03:07,068 --> 02:03:09,059 Back at home 1306 02:03:12,974 --> 02:03:16,637 Hey, Shinbo. Come ask Hirano san to teach you fencing 1307 02:03:18,613 --> 02:03:23,050 After all this, boys won't need teaching, they'll need swords 1308 02:03:26,421 --> 02:03:29,948 Now, listen up. For samurai, the moment of death is all 1309 02:03:30,124 --> 02:03:32,820 As they say, "Cherry blossoms are blessed only when they have all fallen" 1310 02:03:35,563 --> 02:03:39,863 But... Just as Mago san said, 1311 02:03:40,601 --> 02:03:42,694 cherry blossoms only fall 1312 02:03:44,372 --> 02:03:46,840 to return again next spring 1313 02:03:48,443 --> 02:03:51,173 In even greater beauty 1314 02:03:54,916 --> 02:03:56,076 Say 1315 02:03:59,454 --> 02:04:01,718 Is there a private school around here? 1316 02:04:19,240 --> 02:04:23,904 OKADA Junichi 1317 02:04:24,245 --> 02:04:28,238 MIYAZAWA Rie 1318 02:04:28,583 --> 02:04:32,075 FURUTA Arata 1319 02:04:32,520 --> 02:04:35,853 KAGAWA Teruyuki 1320 02:04:36,190 --> 02:04:39,751 TABATA Tomoko 1321 02:04:40,094 --> 02:04:43,757 UESHIMA Ryuhei KIMURA Yuichi 1322 02:04:44,098 --> 02:04:47,761 KASE Ryo CHIHARA Seiji 1323 02:04:48,102 --> 02:04:51,594 HIRAIZUMI Sei EZAWA Moeko 1324 02:04:51,939 --> 02:04:55,431 NATSUKAWA Yui 1325 02:04:55,776 --> 02:04:59,439 KUNIMURA Jun 1326 02:04:59,780 --> 02:05:04,444 NAKAMURA Katsuo 1327 02:05:27,241 --> 02:05:31,974 ISHIBASHI Renji 1328 02:05:32,313 --> 02:05:35,805 TERAJIMA Susumu ENDO Kenichi 1329 02:05:36,150 --> 02:05:39,813 TANAKA Tetsushi NAKAMURA Yuji 1330 02:05:40,154 --> 02:05:43,817 KATSUJI Ryo ISHIDO Natsuo 1331 02:05:44,158 --> 02:05:47,992 Tommys' Masa MINAKATA Eiji 1332 02:05:48,329 --> 02:05:52,663 ASANO Tadanobu 1333 02:05:53,000 --> 02:05:57,664 HARADA Yoshio 1334 02:05:59,740 --> 02:06:03,540 Executive Producer: HISAMATSU Takeo 1335 02:06:03,644 --> 02:06:07,603 Development Producer: YASUDA Masahiro 1336 02:06:07,715 --> 02:06:12,277 Producers: SATO Shiho, ENOKI Nozomu 1337 02:06:12,386 --> 02:06:17,380 Cinematographer: YAMAZAKI Yutaka 1338 02:06:17,491 --> 02:06:23,452 Lighting: ISHIDA Kenji 1339 02:06:23,564 --> 02:06:30,265 Production Designer: ISOMI Toshihiro, BANBA Masao 1340 02:06:30,371 --> 02:06:36,674 Costume Designer: KUROSAWA Kazuko 1341 02:06:36,777 --> 02:06:43,307 Music: Tablatura 1342 02:07:40,908 --> 02:07:46,403 Presented by HANA Film Partners 1343 02:07:46,514 --> 02:07:50,382 Written, edited and directed by KORE-EDA Hirokazu 93555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.