Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:02:12,600 --> 00:02:14,700
Hey!
3
00:02:18,100 --> 00:02:22,400
- Here we go. Here we go.
- Come along!
4
00:02:22,400 --> 00:02:24,400
Come on, let them go.
5
00:02:24,400 --> 00:02:26,500
Come on.
6
00:02:30,900 --> 00:02:33,200
Hey, go on.
7
00:02:40,400 --> 00:02:42,000
Hey, come along.
8
00:02:42,100 --> 00:02:44,900
Come on, Toby. That's it.
9
00:02:59,900 --> 00:03:02,800
Don't look too bad, do it?
10
00:03:04,000 --> 00:03:06,100
Father, I've decided to go.
11
00:03:06,200 --> 00:03:08,200
I was afraid of that.
12
00:03:08,300 --> 00:03:11,200
- And Alice?
- She's determined to come.
13
00:03:11,200 --> 00:03:13,900
No place for her.
14
00:03:45,600 --> 00:03:47,500
Thank you, Angus.
15
00:03:51,000 --> 00:03:53,200
Here we are.
16
00:03:55,500 --> 00:03:59,300
- Damn the boy.
- He lost the race.
17
00:04:09,500 --> 00:04:13,300
Don't fret, she's strong enough
to withstand a year in the tropics.
18
00:04:13,300 --> 00:04:16,100
Oh, yes. Oh, yes.
19
00:04:18,400 --> 00:04:22,400
Forgive me if I don't come and see you off.
20
00:04:24,300 --> 00:04:27,600
I'd make a fool of myself down there.
21
00:04:28,200 --> 00:04:32,300
Well, I've written
a few letters for you.
22
00:04:32,300 --> 00:04:36,100
Might be helpful on your way.
23
00:04:36,100 --> 00:04:39,900
There's one to Uncle Bill here.
24
00:04:50,000 --> 00:04:52,300
See here, Father...
25
00:04:52,300 --> 00:04:55,200
...we'll be all right, I promise.
26
00:04:55,300 --> 00:04:57,500
Give me your hand.
27
00:04:58,700 --> 00:05:00,900
Of course you will.
28
00:05:01,700 --> 00:05:04,200
Of course you will.
29
00:05:15,600 --> 00:05:17,800
Hello, Jane.
30
00:05:18,500 --> 00:05:20,800
I found something for you in London.
31
00:05:20,900 --> 00:05:23,900
- A little scarab ring.
- Thank you.
32
00:05:27,300 --> 00:05:29,700
- Darling, we'll be late.
- Yes.
33
00:05:29,800 --> 00:05:34,300
- Does that mean we'll marry, Uncle Jack?
- No, it doesn't. I'm already married.
34
00:05:34,300 --> 00:05:38,100
But we won't just give you to some
Tom, Dick, or Harry from Baltimore.
35
00:05:38,100 --> 00:05:41,400
We shall find someone suitable,
preferably an Englishman.
36
00:05:43,200 --> 00:05:45,200
There you are, nanny.
37
00:05:45,700 --> 00:05:48,800
Thank you. Goodbye.
38
00:05:56,000 --> 00:05:57,300
Take care of him.
39
00:05:58,100 --> 00:05:59,600
- Safe journey.
- Thank you.
40
00:05:59,700 --> 00:06:02,100
- Goodbye.
- Thank you.
41
00:06:02,200 --> 00:06:03,700
Goodbye.
42
00:06:04,600 --> 00:06:07,400
- Goodbye.
- Goodbye, my lord.
43
00:07:24,500 --> 00:07:25,800
Jack?
44
00:07:26,700 --> 00:07:28,500
Jack?
45
00:07:31,400 --> 00:07:33,100
Jack?
46
00:07:35,300 --> 00:07:37,300
Jack!
47
00:07:41,400 --> 00:07:43,400
Where's Jack?
48
00:07:45,100 --> 00:07:47,600
Where's Jack?
49
00:07:51,300 --> 00:07:53,400
Where's Jack?
50
00:07:53,400 --> 00:07:56,100
He was alive last night.
Where is he?
51
00:07:56,100 --> 00:07:58,300
It's not my fault.
52
00:07:58,400 --> 00:08:00,400
It's not my fault.
53
00:08:00,500 --> 00:08:04,000
Where is Lord Clayton?
54
00:08:04,000 --> 00:08:05,800
It's not my fault.
55
00:08:06,300 --> 00:08:10,400
They'll blame me,
but it's not my fault.
56
00:08:13,700 --> 00:08:15,600
It's not my fault.
57
00:08:19,200 --> 00:08:20,700
Jack.
58
00:08:21,400 --> 00:08:23,200
Jack!
59
00:08:24,500 --> 00:08:27,100
- Oh, Jack.
- It's all right.
60
00:08:28,100 --> 00:08:31,100
All right, all right.
It's all right, darling.
61
00:08:31,200 --> 00:08:33,800
I was so frightened.
I thought you drowned.
62
00:08:34,200 --> 00:08:35,900
It's all right.
63
00:08:38,000 --> 00:08:41,500
I was trying to help him. It's too late.
64
00:08:43,000 --> 00:08:47,200
- Poor boy.
- Come on. Come on.
65
00:09:16,900 --> 00:09:20,000
December the 17th, 1885.
66
00:09:20,100 --> 00:09:25,800
It is almost 10 months since the shipwreckand Captain Billings left us to find help.
67
00:09:25,700 --> 00:09:28,700
As each week passes,I have to face up to the fact...
68
00:09:28,700 --> 00:09:32,000
... that the poor man must haveperished in the attempt.
69
00:09:36,400 --> 00:09:40,000
The apes have returnedin greater numbers this time.
70
00:09:40,200 --> 00:09:44,700
They eat everything in the vicinity,so food will be hard to find.
71
00:09:45,000 --> 00:09:47,700
But at least they leave us alone.
72
00:10:09,300 --> 00:10:13,000
The difficult birth of our son,followed by a bout of malaria...
73
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
... has weakened my darling Alice terribly.
74
00:10:16,100 --> 00:10:20,200
While the baby howls at the worldand every day grows stronger...
75
00:10:20,800 --> 00:10:23,500
... she shows little sign of recovery.
76
00:10:23,900 --> 00:10:29,100
The fever has robbed her of her milkand clouded her perception.
77
00:10:29,000 --> 00:10:32,700
She still believes that we aresafely home in Scotland.
78
00:10:32,900 --> 00:10:39,100
In a way, I'm grateful, as this delusionspares her the reality of our predicament.
79
00:10:41,300 --> 00:10:43,100
There, there.
80
00:10:48,300 --> 00:10:49,900
Alice?
81
00:10:56,800 --> 00:10:58,400
Alice.
82
00:10:59,600 --> 00:11:01,100
Oh, no.
83
00:11:11,800 --> 00:11:13,600
Alice.
84
00:11:14,000 --> 00:11:15,700
Alice.
85
00:11:16,900 --> 00:11:18,600
Alice.
86
00:29:57,600 --> 00:30:02,000
We have been traveling up these dank riversof West Africa for months now...
87
00:30:02,000 --> 00:30:06,100
... amassing an inventory of faunafor the British Museum.
88
00:30:06,200 --> 00:30:10,300
I am the only Belgian among these English,pressed on them by my superiors...
89
00:30:10,300 --> 00:30:13,300
... to guide them and watch them.
90
00:30:15,900 --> 00:30:17,200
Got him.
91
00:30:18,700 --> 00:30:21,100
- What is it?
- Don't know.
92
00:30:21,900 --> 00:30:23,900
But it might have been something.
93
00:30:25,400 --> 00:30:27,100
Yes, major...
94
00:30:27,500 --> 00:30:29,900
...but now it is a dead something.
95
00:30:30,200 --> 00:30:32,000
Of course it is.
96
00:30:47,600 --> 00:30:49,200
Heavens.
97
00:31:04,800 --> 00:31:06,400
What are they saying, D'Arnot?
98
00:31:08,100 --> 00:31:09,700
Dinner est servi.
99
00:31:10,500 --> 00:31:16,300
No. Arrived. "Dinner has arrived"
is a slightly better translation.
100
00:31:16,400 --> 00:31:19,300
I don't think that's
frightfully funny, D'Arnot.
101
00:31:20,100 --> 00:31:25,200
My companions consider themselves to bethe foremost among God's creatures...
102
00:31:25,100 --> 00:31:29,800
... and treat Africa and all things Africanwith an unwavering contempt.
103
00:31:29,700 --> 00:31:34,800
If I wasn't under orders, I'd have abandonedthem at week one and returned to Brussels.
104
00:31:34,800 --> 00:31:38,100
You drop that box again
and I'll shoot you.
105
00:32:25,700 --> 00:32:27,600
Come on! Apes!
106
00:32:29,500 --> 00:32:33,300
- Come on!
- I thought I said there was to be no...
107
00:32:33,700 --> 00:32:37,000
Well, at least try not to damage the skins!
108
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
Major!
109
00:32:39,000 --> 00:32:40,700
Damn them.
110
00:32:49,800 --> 00:32:52,300
Major Downing!
111
00:33:09,000 --> 00:33:12,800
There, Major Jack.
They're going into the trees!
112
00:33:13,700 --> 00:33:16,200
Come on. Come on. They're beauties.
113
00:33:16,300 --> 00:33:18,000
Downing!
114
00:33:37,200 --> 00:33:38,700
Be quick or we'll lose it.
115
00:33:38,900 --> 00:33:40,200
Downing!
116
00:33:40,200 --> 00:33:43,300
Fire one more shot, you butcher,
and I'll shoot you.
117
00:33:45,200 --> 00:33:49,600
Steady, old chap.
It's all in a day's sport.
118
00:33:53,500 --> 00:33:55,600
Sport and blood, Sir Evelyn.
119
00:33:58,100 --> 00:34:00,300
Stuff of life.
120
00:34:12,600 --> 00:34:14,800
Good God.
121
00:34:36,700 --> 00:34:38,400
"John...
122
00:34:40,100 --> 00:34:41,900
...Clayton."
123
00:34:43,100 --> 00:34:46,900
John Clayton.
It's the Earl of Greystoke's son.
124
00:34:51,500 --> 00:34:53,600
Good God.
125
00:34:57,800 --> 00:35:00,300
So this is what became of him.
126
00:35:09,200 --> 00:35:14,100
- Those blasted drums, Belcher.
- Yes, Major Jack.
127
00:35:15,200 --> 00:35:19,400
- Have you got your finger in the bullet hole?
- Yes, major.
128
00:36:02,600 --> 00:36:04,400
Major Jack.
129
00:36:15,000 --> 00:36:16,300
Pygmies!
130
00:36:40,500 --> 00:36:43,100
Back. Back to the boat!
131
00:36:59,200 --> 00:37:02,300
Sir Evelyn!
132
00:37:02,800 --> 00:37:05,800
Where are you?
133
00:40:01,800 --> 00:40:04,000
Who are...
134
00:40:05,300 --> 00:40:07,600
Who are you?
135
00:40:09,100 --> 00:40:12,000
Sir, help me.
136
00:40:12,500 --> 00:40:16,400
Say something.
137
00:45:35,600 --> 00:45:37,200
Back!
138
00:52:16,000 --> 00:52:17,800
Razor. Razor.
139
00:52:18,500 --> 00:52:21,300
Razor. Razor.
140
00:52:22,200 --> 00:52:23,700
Razor.
141
00:52:26,200 --> 00:52:29,000
Razor! Razor!
142
00:52:35,900 --> 00:52:37,500
Razor.
143
00:52:45,200 --> 00:52:47,000
Raz...
144
00:52:50,300 --> 00:52:52,000
Razor.
145
00:52:54,900 --> 00:52:56,500
Ra...
146
00:52:59,800 --> 00:53:01,400
Raz...
147
00:53:02,800 --> 00:53:04,500
Razo...
148
00:53:06,800 --> 00:53:08,500
Raz...
149
00:53:11,700 --> 00:53:13,800
Razor.
150
00:53:15,200 --> 00:53:18,500
- Razor.
- Razor.
151
00:53:18,500 --> 00:53:20,200
Razor.
152
00:53:22,100 --> 00:53:23,600
Yes.
153
00:54:08,400 --> 00:54:12,000
- Razor, razor.
- No.
154
00:54:14,100 --> 00:54:16,900
- No. No, no razor.
- Ra...
155
00:54:17,000 --> 00:54:20,800
Mirror. Mirror.
156
00:54:28,800 --> 00:54:31,800
- Mirror, mirror.
- Mirror. Mirror.
157
00:54:31,900 --> 00:54:34,500
Mirror. Mirror.
158
00:54:36,400 --> 00:54:38,800
Yes. Mirror.
159
00:54:44,200 --> 00:54:46,900
- Mirror.
- Mirror.
160
00:54:48,100 --> 00:54:52,700
John is a mimic of uncanny ability.
161
00:54:52,700 --> 00:54:54,000
Yes.
162
00:54:54,700 --> 00:54:58,500
Words became like magic tricks to him.
163
00:54:58,500 --> 00:55:04,900
And in six months, he has managed to graspthe rudiments of the language.
164
00:55:04,700 --> 00:55:08,100
But now I have to convince himof who he is.
165
00:55:08,500 --> 00:55:11,600
Indeed, what he is!
166
00:55:11,600 --> 00:55:14,800
Mirror. Razor, razor. Mirror.
167
00:55:14,900 --> 00:55:17,100
No. No, no, no.
168
00:55:18,700 --> 00:55:21,300
Man. Man.
169
00:55:23,500 --> 00:55:26,900
Animal. Animal.
170
00:55:28,700 --> 00:55:32,200
Animal. Animal.
171
00:55:35,900 --> 00:55:40,000
- Animal! Animal!
- No, no, no. Animal. Animal. Animal.
172
00:55:40,000 --> 00:55:42,800
- Animal. Animal.
- Animal.
173
00:55:42,900 --> 00:55:45,800
Animal. Animal. Animal.
174
00:55:45,900 --> 00:55:48,300
Animal!
175
00:55:49,300 --> 00:55:51,200
Phillippe.
176
00:55:52,400 --> 00:55:55,200
Phillippe D'Arnot.
177
00:55:59,000 --> 00:56:00,700
John.
178
00:56:01,100 --> 00:56:03,000
Clayton.
179
00:56:12,700 --> 00:56:15,100
Your home.
180
00:56:17,700 --> 00:56:19,400
Greystoke.
181
00:56:20,000 --> 00:56:23,500
Mother. Father.
182
00:56:23,500 --> 00:56:26,900
Father. Mother.
183
00:56:27,000 --> 00:56:31,400
Family. Yes, family. Not:
184
00:56:31,700 --> 00:56:37,200
That is your mother.
That is your father, I tell you.
185
00:56:37,400 --> 00:56:42,600
Family, John. Mother, father.
Mother, father.
186
00:56:42,500 --> 00:56:44,700
Family!
187
00:56:53,800 --> 00:56:55,900
Listen to me, John.
188
00:56:56,600 --> 00:56:59,800
How many other white apes
have you seen?
189
00:57:00,900 --> 00:57:02,800
You're like me, not them.
190
00:57:05,300 --> 00:57:09,400
You have another family, far away.
191
00:57:09,800 --> 00:57:13,900
One you have never seen. Like me.
192
00:57:14,400 --> 00:57:18,100
Soon I must go to my family.
193
00:57:18,500 --> 00:57:20,200
Why?
194
00:57:21,700 --> 00:57:23,300
Dead.
195
00:57:24,000 --> 00:57:25,900
Who is dead?
196
00:57:26,800 --> 00:57:28,300
Dead.
197
00:57:29,000 --> 00:57:31,500
Dead like mine. Yours dead.
198
00:57:33,000 --> 00:57:35,200
Why do you say that?
199
00:57:37,400 --> 00:57:41,900
If not dead, why you here?
200
00:57:41,800 --> 00:57:44,100
Because I'm lost.
201
00:57:45,600 --> 00:57:48,500
And I'm looking for her.
202
00:57:51,100 --> 00:57:55,900
And my mother looks for me.
203
00:57:57,500 --> 00:58:02,500
His mind was able to grasp the conceptof past and present.
204
00:58:02,400 --> 00:58:06,100
But he desperately resisted the notionthat his mother...
205
00:58:06,100 --> 00:58:08,700
... might have been anything otherthan an ape.
206
00:58:08,800 --> 00:58:11,300
No. No, no.
207
00:58:11,300 --> 00:58:14,000
No!
208
00:58:24,700 --> 00:58:26,800
As for the future...
209
00:58:27,200 --> 00:58:30,600
... it was something thatsimply did not exist for him.
210
00:58:31,000 --> 00:58:33,500
And I could nevermake him understand...
211
00:58:33,600 --> 00:58:38,500
... that I had another life waiting for mein another world...
212
00:58:38,800 --> 00:58:41,000
... and another time.
213
00:58:59,900 --> 00:59:04,500
John. Mother. Father.
214
00:59:04,500 --> 00:59:07,900
Father. Mother.
215
00:59:07,900 --> 00:59:11,700
Family, John. How many otherwhite apes have you seen?
216
00:59:11,800 --> 00:59:17,000
You are like me, not them.Like me, like me. Not them.
217
00:59:16,900 --> 00:59:20,800
- Father. Father.
- No.
218
00:59:20,900 --> 00:59:26,500
Mother, mother.Family. Yes, family.
219
00:59:26,400 --> 00:59:31,300
That is your mother.That is your father, I tell you.
220
00:59:31,300 --> 00:59:36,100
Family, John. Mother. Father.Mother. Father.
221
00:59:36,100 --> 00:59:40,700
Family, family.Father, mother. Mother, father.
222
00:59:40,700 --> 00:59:43,300
Family. Family. Family.
223
01:00:49,600 --> 01:00:52,900
Dog. Dog. Dog.
224
01:01:26,800 --> 01:01:28,900
Animal. Animal.
225
01:01:53,700 --> 01:01:56,600
Six taps this time.
226
01:01:56,700 --> 01:01:58,500
But nine the next.
227
01:02:00,900 --> 01:02:04,400
- So don't do it again.
- No, sir.
228
01:02:24,400 --> 01:02:26,500
Boy, please.
229
01:02:26,800 --> 01:02:30,100
May I have some water, please?
230
01:02:33,800 --> 01:02:35,600
Thank you.
231
01:02:37,800 --> 01:02:40,700
Put something on, old boy.
232
01:02:41,500 --> 01:02:43,400
One of the rules.
233
01:02:43,500 --> 01:02:48,200
Got to keep a sense of decorum.
Otherwise we'll all end up like savages.
234
01:02:48,400 --> 01:02:50,100
Well...
235
01:02:53,600 --> 01:02:55,600
Thank you, sir.
236
01:02:56,400 --> 01:02:58,000
John.
237
01:03:20,300 --> 01:03:24,000
I'm Buller, the proprietor.
238
01:03:26,700 --> 01:03:30,600
Capitaine Phillippe D'Arnot.
239
01:03:30,600 --> 01:03:31,900
Belgian.
240
01:03:41,600 --> 01:03:43,100
John.
241
01:03:43,600 --> 01:03:48,300
My friend is also Belgian,
but he has no English.
242
01:03:50,000 --> 01:03:52,000
Presumably...
243
01:03:53,200 --> 01:03:56,200
...you want a room?
- Yes, please, sir.
244
01:03:56,900 --> 01:03:58,500
You fellows here for long?
245
01:04:00,300 --> 01:04:01,800
Well...
246
01:04:11,400 --> 01:04:13,100
Thank you, sir.
247
01:04:28,800 --> 01:04:33,200
This is not the world, John,
just the edge of it.
248
01:04:34,700 --> 01:04:37,000
- Convicts?
- I don't think so.
249
01:04:37,000 --> 01:04:40,400
- I would bet on it.
- Animals, more like.
250
01:04:40,400 --> 01:04:43,400
Very nasty monkeys, old boy.
251
01:04:50,500 --> 01:04:52,600
You see, John...
252
01:04:53,200 --> 01:04:57,900
...we haven't changed places. This...
253
01:05:01,000 --> 01:05:02,600
Look.
254
01:05:14,900 --> 01:05:17,500
Fire, John. Fire.
255
01:05:24,300 --> 01:05:26,700
Come and sit down, capitaine.
256
01:05:29,000 --> 01:05:31,600
That's a nine, you miss a go.
257
01:05:41,300 --> 01:05:43,000
Capitaine.
258
01:05:43,000 --> 01:05:45,200
Captain Billings you have met, yes?
259
01:05:45,400 --> 01:05:48,000
He's been here longer than any of us.
260
01:05:48,700 --> 01:05:52,200
Now the rest of the gentlemen.
We have Jeffson Brown.
261
01:05:52,300 --> 01:05:54,500
Olivestone.
262
01:05:55,600 --> 01:05:57,400
Stimson.
263
01:05:58,000 --> 01:05:59,500
Chalky White.
264
01:05:59,600 --> 01:06:02,500
And that's Mrs. White on his shoulder.
265
01:06:02,900 --> 01:06:06,000
I hear you've lost all your belongings.
266
01:06:06,300 --> 01:06:07,600
Yes.
267
01:06:07,700 --> 01:06:09,700
Where did that happen?
268
01:06:09,800 --> 01:06:11,500
In the north.
269
01:06:11,600 --> 01:06:13,600
Come now, Mr. D'Arnot.
270
01:06:14,000 --> 01:06:16,000
Where are you really from?
271
01:06:16,100 --> 01:06:19,800
I was a member
of a zoological expedition...
272
01:06:19,800 --> 01:06:22,800
...funded by the British Museum.
273
01:06:22,800 --> 01:06:25,300
Several months ago we were attacked.
274
01:06:25,500 --> 01:06:28,900
I urgently need to return to Europe...
275
01:06:29,500 --> 01:06:33,000
...but unfortunately I have no funds.
276
01:06:35,100 --> 01:06:38,400
However, I can leave you
a promissory note.
277
01:06:40,600 --> 01:06:44,500
Well, the last frog we had through here
couldn't pay his bills either.
278
01:06:44,800 --> 01:06:49,500
So we turned him over to French authorities,
who were jolly pleased to have him back.
279
01:06:50,500 --> 01:06:52,000
Turned out to be a convict.
280
01:06:59,700 --> 01:07:01,800
I can assure you, sir...
281
01:07:02,400 --> 01:07:04,600
...that I am no criminal.
282
01:07:05,700 --> 01:07:07,900
Then what are you?
283
01:07:08,900 --> 01:07:11,100
I'm an explorer.
284
01:07:11,900 --> 01:07:13,800
What a liar.
285
01:07:18,200 --> 01:07:21,500
I think that deserves a thrashing, don't you?
286
01:07:22,500 --> 01:07:24,100
Six.
287
01:07:26,800 --> 01:07:29,400
John! John!
288
01:07:44,100 --> 01:07:47,700
Fire. Fire. Fire!
289
01:08:20,900 --> 01:08:25,300
I sense that we have a longand difficult journey ahead of us.
290
01:08:25,900 --> 01:08:30,300
Perhaps weeks of waiting for a shipthat will give us passage to England.
291
01:08:30,500 --> 01:08:33,500
I will try to teach Johnsome rudimentary manners...
292
01:08:33,600 --> 01:08:36,400
... and a greater understandingof the language.
293
01:08:36,700 --> 01:08:41,800
Like a father, I am resolvedto impart to him all that I can.
294
01:08:42,000 --> 01:08:46,000
But never, not even for a moment,do I doubt that to take him back...
295
01:08:46,000 --> 01:08:48,300
... is a perilous undertaking.
296
01:08:50,400 --> 01:08:51,900
For John...
297
01:08:52,100 --> 01:08:54,400
... but also for his family.
298
01:08:55,400 --> 01:08:58,200
Apes, did you say?
299
01:08:58,900 --> 01:09:00,600
Apes?
300
01:09:01,700 --> 01:09:04,300
I can't believe it.
301
01:09:08,000 --> 01:09:10,900
The coffee, Sir Evelyn, the coffee.
302
01:09:10,900 --> 01:09:14,900
It's an extraordinary example
of man's superiority over beast.
303
01:09:14,900 --> 01:09:20,200
Not only did he survive, he made himself
their master. Their lord, as it were.
304
01:09:20,200 --> 01:09:22,400
Is he sound?
305
01:09:22,500 --> 01:09:25,200
Is he normal?
306
01:09:25,300 --> 01:09:28,200
Well, I'm told he's a remarkable...
307
01:09:30,800 --> 01:09:32,400
...young man.
308
01:09:34,500 --> 01:09:36,300
But apes.
309
01:09:41,400 --> 01:09:43,700
Welcome home, my lord.
310
01:09:43,900 --> 01:09:46,800
- This fellow D'Arnot...
- D'Arnot.
311
01:09:46,800 --> 01:09:50,100
D'Arnot. Deserves recognition.
312
01:09:50,100 --> 01:09:54,900
Do you suppose we could get him a medal
from the Royal Geographical Society?
313
01:09:54,800 --> 01:09:59,000
Do you think he'd appreciate that?
All right, all right. I can manage.
314
01:09:58,900 --> 01:10:02,000
I don't wish to belittle
D'Arnot's contribution...
315
01:10:02,000 --> 01:10:04,600
...but he was merely a part
of an expedition.
316
01:10:04,600 --> 01:10:07,200
A British expedition.
317
01:10:07,300 --> 01:10:11,400
Laurels for this extraordinary achievement
belong to the expedition itself...
318
01:10:11,400 --> 01:10:12,900
...not the individual.
319
01:10:14,100 --> 01:10:18,500
In any case, although the circumstances
indicate that he is your grandson...
320
01:10:18,400 --> 01:10:20,300
...we can't prove it.
321
01:10:20,300 --> 01:10:25,100
Of course, we might be able to do so
if we were able to make tests.
322
01:10:25,100 --> 01:10:26,800
He's here.
323
01:10:28,400 --> 01:10:32,300
If he's a Greystoke,
I'll know him at a glance.
324
01:11:07,700 --> 01:11:09,500
Johnny?
325
01:11:10,200 --> 01:11:12,100
Is that you?
326
01:11:12,900 --> 01:11:15,200
Come out and show yourself.
327
01:11:37,300 --> 01:11:39,000
Oh, my boy.
328
01:11:39,800 --> 01:11:45,300
My dear, dear boy.
329
01:11:53,600 --> 01:11:58,600
Sir, I thank you with all my heart.
330
01:12:24,200 --> 01:12:25,800
Come.
331
01:12:28,500 --> 01:12:31,700
Welcome, welcome.
332
01:12:33,000 --> 01:12:35,700
Hasn't changed a jot, has it?
333
01:12:37,500 --> 01:12:39,400
Well, come on up.
334
01:12:39,600 --> 01:12:41,700
We'll take you to your room.
335
01:12:46,000 --> 01:12:49,500
- I wonder if you'll find it very cold up there.
- D'Arnot.
336
01:12:49,500 --> 01:12:52,000
Sir Evelyn. Excuse me.
337
01:12:52,100 --> 01:12:54,100
We must talk.
338
01:12:57,800 --> 01:12:59,800
Do you recognize her?
339
01:12:59,900 --> 01:13:02,200
How could he recognize me, uncle?
340
01:13:02,400 --> 01:13:04,000
We've never met.
341
01:13:04,100 --> 01:13:06,000
Welcome home, Lord Clayton.
342
01:13:06,100 --> 01:13:09,800
Of course, of course.
I keep thinking he's my son.
343
01:13:09,800 --> 01:13:12,300
This is Jane, from America.
344
01:13:12,400 --> 01:13:16,100
My ward. I'm looking after her.
345
01:13:20,300 --> 01:13:22,600
Your father gave me this.
346
01:13:26,900 --> 01:13:28,200
She's pretty.
347
01:13:28,600 --> 01:13:30,000
Yes, she is.
348
01:13:30,100 --> 01:13:31,900
This is Monsieur D'Arnot.
349
01:13:32,000 --> 01:13:35,100
Monsieur D'Arnot, it's a great day for us.
350
01:13:35,200 --> 01:13:38,100
Sir Evelyn told us all you've done
for Lord Clayton.
351
01:13:38,200 --> 01:13:40,800
No more than he has done for me.
352
01:13:44,000 --> 01:13:46,000
You must be tired after your journey.
353
01:13:46,100 --> 01:13:48,400
- Well...
- Well, come on, Johnny.
354
01:13:48,400 --> 01:13:51,300
We'll show you to your room.
355
01:13:52,900 --> 01:13:54,600
Look out for these stairs.
356
01:13:54,800 --> 01:13:56,800
They're slippery.
357
01:13:58,300 --> 01:14:04,000
When I was a child, I'd slide down here
on a tray from the nursery.
358
01:14:11,500 --> 01:14:13,300
Come on, Johnny.
359
01:14:15,800 --> 01:14:17,900
Come on this way.
360
01:14:19,200 --> 01:14:21,200
This was your father's room.
361
01:14:21,700 --> 01:14:24,100
That's your father.
362
01:14:25,000 --> 01:14:26,800
Fine soldier.
363
01:14:26,900 --> 01:14:28,900
That's your mother.
364
01:14:30,900 --> 01:14:32,900
Pretty girl.
365
01:14:50,200 --> 01:14:52,600
Can he read English?
366
01:14:52,700 --> 01:14:54,400
Oh, yes, sir, a little.
367
01:14:54,500 --> 01:14:56,500
"John Clayton.
368
01:14:57,200 --> 01:14:59,700
Junior house, Eton.
369
01:14:59,800 --> 01:15:02,000
For the long jump.
370
01:15:02,100 --> 01:15:04,500
1870."
371
01:15:04,900 --> 01:15:07,000
The long jump.
372
01:15:07,300 --> 01:15:10,100
The mighty leap.
373
01:15:10,400 --> 01:15:11,800
Damn silly, really.
374
01:15:15,000 --> 01:15:18,000
I can't say what it means to me...
375
01:15:18,200 --> 01:15:20,300
...to have you with me.
376
01:15:22,400 --> 01:15:24,000
Well...
377
01:15:25,800 --> 01:15:28,000
Till dinner, then.
378
01:15:28,100 --> 01:15:30,000
Yes.
379
01:15:30,400 --> 01:15:32,200
Thank you, sir.
380
01:15:56,700 --> 01:15:59,600
- Good evening, Lord Esker.
- Evening, Dean.
381
01:15:59,700 --> 01:16:01,200
Hello.
382
01:16:03,800 --> 01:16:07,400
- You look absolutely gorgeous.
- Thank you, Charles.
383
01:16:08,300 --> 01:16:11,800
- She's rather smart, isn't she?
- She's beautiful.
384
01:16:12,800 --> 01:16:14,900
Austin. The eight cylinder.
385
01:16:15,400 --> 01:16:17,500
Do you know Johnny's here?
386
01:16:24,500 --> 01:16:26,400
John. John.
387
01:16:31,500 --> 01:16:35,500
Oh, quite right, quite right.
I hate spoons.
388
01:16:40,900 --> 01:16:42,400
Bravo.
389
01:16:42,500 --> 01:16:44,600
Well done, your lordship.
390
01:16:44,700 --> 01:16:47,200
Welcome home, Johnny.
391
01:16:47,300 --> 01:16:52,200
Can't help saying it over and over.
Welcome home, Johnny.
392
01:16:52,200 --> 01:16:54,500
- Welcome home.
- To Johnny.
393
01:16:57,100 --> 01:16:59,600
We are already at a disadvantage...
394
01:16:59,700 --> 01:17:02,900
...because it's several months
since he left the wild.
395
01:17:03,000 --> 01:17:06,600
My colleagues and I wish to examine him
at the earliest opportunity.
396
01:17:06,700 --> 01:17:08,200
Science demands it.
397
01:17:08,300 --> 01:17:12,700
I think you will find, Sir Evelyn,
that Lord Clayton has a mind of his own.
398
01:17:12,700 --> 01:17:15,000
- Of course.
- Then you should ask him.
399
01:17:15,500 --> 01:17:17,900
I shouldn't let the scientists
poke you about.
400
01:17:18,000 --> 01:17:21,300
Best plan would be to get him to school.
Eton for a year or two.
401
01:17:21,300 --> 01:17:23,900
I think he's been away long enough.
Don't you?
402
01:17:24,300 --> 01:17:26,900
Yes. I have.
403
01:17:27,000 --> 01:17:30,300
Did you know, sir, that they have these
little men, Pygmies?
404
01:17:30,300 --> 01:17:32,200
Pigs, did you say?
405
01:17:39,700 --> 01:17:42,900
It's high.
Been left to hang a couple of weeks.
406
01:17:43,000 --> 01:17:46,300
It's a bit of an acquired taste, really.
But do try some.
407
01:17:46,400 --> 01:17:48,100
Close to rotten, really.
408
01:17:48,100 --> 01:17:51,100
You don't have to eat it
if you don't want to.
409
01:17:57,700 --> 01:18:00,800
- English.
- No, thank you.
410
01:18:00,900 --> 01:18:04,900
- Won't be long before you're talking like us.
- I hope not.
411
01:18:05,000 --> 01:18:09,200
I think English is so much prettier when
spoken with a French accent, don't you?
412
01:18:09,200 --> 01:18:11,000
Oh, nonsense.
413
01:18:12,600 --> 01:18:16,000
"Won't be long before you're talking
like the rest of us."
414
01:18:17,300 --> 01:18:22,400
"It's a bit of an acquired taste, really.
But do try some."
415
01:18:22,800 --> 01:18:26,100
- That's quite remarkable.
- It could be you, Esker.
416
01:18:26,200 --> 01:18:29,000
That was marvelous, John.
That was perfect.
417
01:18:29,400 --> 01:18:34,700
John is an excellent mimic.
Any animal that he has heard...
418
01:18:34,700 --> 01:18:38,100
How wonderful.
What animals can you do?
419
01:18:39,200 --> 01:18:41,200
Please, can I hear one?
420
01:18:49,000 --> 01:18:53,500
This is a game that we used to play
onboard the ship.
421
01:18:53,700 --> 01:18:55,900
He used to enchant the crew.
422
01:18:56,000 --> 01:19:00,800
The best thing is if you close your eyes
and imagine that you are en Afrique.
423
01:19:00,800 --> 01:19:02,900
Yes. In Africa.
424
01:19:12,200 --> 01:19:13,900
It's beautiful.
425
01:19:14,400 --> 01:19:16,200
Do another one.
426
01:19:16,400 --> 01:19:18,400
Close your eyes.
427
01:19:39,100 --> 01:19:40,500
Very realistic.
428
01:19:45,900 --> 01:19:47,900
I hope you'll come see us...
429
01:19:48,000 --> 01:19:51,400
...at the earliest opportunity,
Monsieur D'Arnot.
430
01:19:51,400 --> 01:19:54,700
Of course I will, sir.
Thank you very much.
431
01:19:57,300 --> 01:20:00,800
Jane, Jane. Goodbye.
432
01:20:02,000 --> 01:20:05,700
- Look after him, yes?
- I will, Phillippe.
433
01:20:08,800 --> 01:20:11,200
I will be back, John, I promise.
434
01:20:11,700 --> 01:20:15,600
And by then you will have forgotten
all your French.
435
01:20:34,800 --> 01:20:36,100
Razor.
436
01:20:36,700 --> 01:20:38,500
Razor.
437
01:20:43,300 --> 01:20:44,800
Mirror.
438
01:21:03,200 --> 01:21:05,200
Good rule to follow, John:
439
01:21:05,200 --> 01:21:08,000
Never shed a tear in public.
440
01:21:08,000 --> 01:21:10,300
Charles, sometimes you're so cruel.
441
01:21:10,400 --> 01:21:12,100
Am I right?
442
01:21:19,400 --> 01:21:21,000
He's a good runner, isn't he?
443
01:21:23,300 --> 01:21:24,500
Phillippe!
444
01:23:32,200 --> 01:23:33,800
Kidneys.
445
01:23:35,300 --> 01:23:37,900
Hope you won't be leaving us now,
my dear.
446
01:23:37,900 --> 01:23:43,500
That fat aunt of yours in Baltimore
is missing you, I understand.
447
01:23:43,400 --> 01:23:45,300
- Kedgeree.
- No, uncle.
448
01:23:45,400 --> 01:23:47,400
I'd rather stay here for the winter.
449
01:23:47,600 --> 01:23:49,300
Try to teach Johnny some more.
450
01:23:49,800 --> 01:23:52,000
Good girl.
451
01:23:52,600 --> 01:23:55,200
What do you think of that, Johnny?
452
01:23:55,300 --> 01:23:57,400
I think it's very good.
453
01:23:58,400 --> 01:24:00,300
Tomatoes.
454
01:24:06,400 --> 01:24:09,200
Oh, kippers, too, yes.
455
01:24:17,500 --> 01:24:19,700
Porridge with everything.
456
01:24:19,900 --> 01:24:21,700
I'll have some myself.
457
01:24:26,700 --> 01:24:31,200
One, two, three.
One, two, three.
458
01:24:36,600 --> 01:24:38,500
One, two, three.
459
01:24:38,700 --> 01:24:40,500
Oh, John.
460
01:24:43,600 --> 01:24:45,200
- Charles.
- Charles.
461
01:24:45,700 --> 01:24:47,700
Good afternoon.
462
01:24:48,100 --> 01:24:51,000
- Dancing class?
- Yes. He's a wonderful dancer.
463
01:24:51,700 --> 01:24:53,400
Good.
464
01:24:57,100 --> 01:24:58,400
Johnny.
465
01:25:10,500 --> 01:25:13,000
"I shall have loved."
466
01:25:14,700 --> 01:25:17,300
"Thou wilt have loved."
467
01:25:19,000 --> 01:25:21,600
"He will have loved."
468
01:25:32,100 --> 01:25:34,300
Did you catch it?
469
01:25:37,500 --> 01:25:39,300
Let it go.
470
01:26:02,900 --> 01:26:05,200
Just look there. Look.
471
01:26:11,400 --> 01:26:12,900
Johnny?
472
01:26:18,500 --> 01:26:20,200
Johnny?
473
01:26:25,800 --> 01:26:27,300
Johnny.
474
01:26:40,300 --> 01:26:42,100
What's that?
475
01:26:42,700 --> 01:26:44,200
What?
476
01:26:45,100 --> 01:26:46,500
What?
477
01:26:49,300 --> 01:26:52,400
Infernal machine!
478
01:26:54,700 --> 01:26:56,400
Charles.
479
01:26:59,000 --> 01:27:02,000
- I didn't expect to see you today.
- Jane.
480
01:27:01,900 --> 01:27:04,400
- Good hunting?
- Wonderful.
481
01:27:07,200 --> 01:27:11,800
I came because I have something
rather important to discuss with you.
482
01:27:14,000 --> 01:27:16,600
I noticed, as did my uncle,
who remarked on it...
483
01:27:16,700 --> 01:27:21,800
...that Clayton's become attached to you,
in a somewhat puppy-ish sort of way.
484
01:27:21,800 --> 01:27:26,300
I think that's understandable.
He's alone, a little lost.
485
01:27:27,300 --> 01:27:28,800
Of course.
486
01:27:29,100 --> 01:27:32,400
But I could not help notice that
you appear to be fond of him.
487
01:27:32,300 --> 01:27:33,900
I am, Charles.
488
01:27:34,000 --> 01:27:35,700
I am fond of him.
489
01:27:35,800 --> 01:27:37,300
But no more than that?
490
01:27:37,400 --> 01:27:39,500
- No more than fond?
- No.
491
01:27:39,700 --> 01:27:41,600
Why would you ask?
492
01:27:42,400 --> 01:27:45,500
I hope he's not become
too dependent on you.
493
01:27:45,800 --> 01:27:48,500
Especially in view of
what I'm about to say.
494
01:27:48,500 --> 01:27:50,000
Yes?
495
01:27:50,300 --> 01:27:53,800
We've spent enough time together
to know that we're well-suited.
496
01:27:53,800 --> 01:27:55,700
I've become very attached to you.
497
01:27:56,200 --> 01:28:00,000
I want your permission to ask
Lord Greystoke for your hand.
498
01:28:01,400 --> 01:28:02,900
Jane...
499
01:28:03,500 --> 01:28:04,700
...will you marry me?
500
01:28:10,300 --> 01:28:12,900
Thank you, Dean.
I can manage that.
501
01:28:13,300 --> 01:28:15,200
As you wish, ma'am.
502
01:28:27,100 --> 01:28:29,100
This is most unexpected, Charles.
503
01:28:29,300 --> 01:28:31,300
But my answer is no.
504
01:28:31,300 --> 01:28:33,300
Absolutely no.
505
01:28:34,100 --> 01:28:35,800
No?
506
01:28:37,300 --> 01:28:41,100
Three months ago, before Clayton returned,
I doubt you'd have hesitated.
507
01:28:41,000 --> 01:28:43,100
- That is not true.
- I think it is.
508
01:28:43,100 --> 01:28:44,900
It has nothing to do with John.
509
01:28:45,300 --> 01:28:49,300
I'm not in love with you, Charles.
That is all.
510
01:28:57,300 --> 01:28:59,600
I'm sorry, Charles.
511
01:30:03,700 --> 01:30:06,300
You've got a lot to learn, jungle man.
512
01:30:34,100 --> 01:30:36,000
Hey, hey.
513
01:30:36,000 --> 01:30:37,500
Come on, Willy.
514
01:30:39,600 --> 01:30:41,900
You're doing fine.
515
01:30:44,800 --> 01:30:48,000
Hello, hello, my corky.
516
01:30:48,000 --> 01:30:50,700
Hello, hello, below.
517
01:30:50,800 --> 01:30:55,000
When I've got one fish,
I'd like another, you know.
518
01:30:56,800 --> 01:30:58,900
I like fishing, Grandpa.
519
01:30:59,000 --> 01:31:00,700
I like fishing.
520
01:31:01,900 --> 01:31:04,000
He's an old bugger down there.
521
01:31:04,100 --> 01:31:06,200
I'll never get him up.
522
01:31:28,000 --> 01:31:31,900
Come on, now, and have a look at the wall.
523
01:31:38,300 --> 01:31:42,700
Watch those horses, Willy.
524
01:31:43,200 --> 01:31:46,500
He's a bit soft in the head.
525
01:31:54,600 --> 01:31:57,400
It goes all around the estate.
526
01:31:58,900 --> 01:32:01,000
Keep them out.
527
01:32:01,300 --> 01:32:04,100
And keep us in.
528
01:32:04,400 --> 01:32:08,500
This is yours, Johnny. This estate.
529
01:32:08,900 --> 01:32:13,100
I've seen other fellows sell off bits of theirs.
530
01:32:13,000 --> 01:32:15,400
A little here, a little there.
531
01:32:15,700 --> 01:32:18,500
That's the rot, Johnny.
532
01:32:18,500 --> 01:32:23,300
Selling little bits,
chipping away at the edges.
533
01:32:23,600 --> 01:32:26,900
In the end, they have nothing.
534
01:32:27,600 --> 01:32:31,900
Never sell. Never, ever sell.
535
01:32:31,800 --> 01:32:34,900
Do anything to keep it whole.
536
01:32:35,100 --> 01:32:36,700
You understand me?
537
01:32:36,800 --> 01:32:39,700
Yourself whole.
538
01:32:41,000 --> 01:32:45,400
Land is the lifeblood of this family.
539
01:32:59,500 --> 01:33:01,000
Yes, sir.
540
01:33:03,000 --> 01:33:04,400
Sir.
541
01:33:04,800 --> 01:33:07,300
Just step this way, please.
542
01:33:09,300 --> 01:33:12,100
Good evening. Merry Christmas.
543
01:33:13,000 --> 01:33:14,800
Merry Christmas.
544
01:33:15,900 --> 01:33:17,300
- Hello.
- How do you do?
545
01:33:17,400 --> 01:33:19,400
Very well, thank you.
546
01:33:23,700 --> 01:33:27,800
Dean, I think everyone's here now.
Don't you think so?
547
01:33:27,900 --> 01:33:29,800
Let us hope, sir.
548
01:33:32,400 --> 01:33:35,800
How do you do?
How do you do?
549
01:33:38,100 --> 01:33:40,100
I'm starving.
550
01:33:42,700 --> 01:33:44,600
- Have you ever had a mince pie?
- No.
551
01:33:44,700 --> 01:33:46,000
Wonderful.
552
01:33:46,100 --> 01:33:48,200
You look beautiful tonight.
553
01:33:54,600 --> 01:34:00,500
Friends, as you all know,
this is my favorite gathering of the year.
554
01:34:00,500 --> 01:34:03,100
Christmas Eve.
555
01:34:03,000 --> 01:34:07,200
Very often on these occasions
I've very little to say.
556
01:34:07,300 --> 01:34:11,000
But this year is a very special year.
557
01:34:11,100 --> 01:34:15,700
This year my son has returned from Africa...
558
01:34:15,700 --> 01:34:19,700
...after many, many years.
559
01:34:20,400 --> 01:34:23,500
Some people might say that an old man...
560
01:34:23,600 --> 01:34:26,900
...shouldn't expect any further blessing.
561
01:34:26,900 --> 01:34:29,000
And I daresay they might be quite right.
562
01:34:29,100 --> 01:34:31,500
But I hope for still more.
563
01:34:31,500 --> 01:34:36,100
One day, I hope to announce his betrothal.
564
01:34:36,300 --> 01:34:41,200
And following that, his heir.
565
01:34:46,900 --> 01:34:49,300
Thank you, that's good.
566
01:34:56,200 --> 01:34:57,600
Well...
567
01:34:58,600 --> 01:35:00,500
To all of you.
568
01:35:40,500 --> 01:35:44,500
There's my boy. Jolly good.
569
01:37:09,800 --> 01:37:13,300
Nursery days, nursery days.
570
01:37:29,100 --> 01:37:32,800
Back in the nursery.A lovely slide.
571
01:37:35,100 --> 01:37:36,600
Here we go.
572
01:37:36,600 --> 01:37:39,000
Bump, bump, bump.
573
01:37:59,500 --> 01:38:01,400
Somebody must have been taken ill.
574
01:38:21,000 --> 01:38:22,400
Johnny.
575
01:38:23,000 --> 01:38:24,600
Johnny.
576
01:38:27,500 --> 01:38:29,400
Let me stay still.
577
01:38:31,400 --> 01:38:32,900
Now...
578
01:38:33,600 --> 01:38:36,300
...all I can taste is blood.
579
01:38:36,600 --> 01:38:41,500
You know, I didn't like it
when you went off.
580
01:38:42,600 --> 01:38:44,500
I'm so glad you came back.
581
01:38:47,000 --> 01:38:50,500
I think I...
I think I might be going...
582
01:38:50,500 --> 01:38:53,400
...off myself somewhere.
583
01:38:54,400 --> 01:38:56,500
One of these days.
584
01:38:59,600 --> 01:39:02,500
One of these days.
585
01:40:49,000 --> 01:40:51,200
Jane!
586
01:41:18,700 --> 01:41:19,900
Jane!
587
01:41:31,300 --> 01:41:33,500
Jane!
588
01:41:36,000 --> 01:41:37,700
Jane!
589
01:41:40,600 --> 01:41:42,700
Jane!
590
01:41:46,400 --> 01:41:48,500
Jane. Jane.
591
01:41:54,000 --> 01:41:57,000
Please, Johnny, don't be sad.
592
01:42:00,700 --> 01:42:02,900
I love you, Johnny.
593
01:42:03,400 --> 01:42:05,200
I love you.
594
01:42:53,100 --> 01:42:54,600
Phillippe.
595
01:42:55,400 --> 01:42:56,900
Jane.
596
01:43:02,000 --> 01:43:06,100
I have missed you, both of you,
so very much.
597
01:43:09,400 --> 01:43:12,100
- How are you?
- As you see.
598
01:43:13,600 --> 01:43:15,300
How is he?
599
01:43:16,700 --> 01:43:19,100
Judge for yourself, Phillippe.
600
01:43:22,600 --> 01:43:25,100
He'll be so pleased to see you.
601
01:43:32,400 --> 01:43:33,900
Phillippe.
602
01:43:34,500 --> 01:43:36,400
We've missed you too.
603
01:43:44,900 --> 01:43:46,300
John?
604
01:44:15,600 --> 01:44:17,100
John?
605
01:44:20,200 --> 01:44:21,700
I am alone, Phillippe.
606
01:44:22,900 --> 01:44:25,300
You brought me here
to look for my family.
607
01:44:25,400 --> 01:44:27,500
I found an old man.
608
01:44:27,600 --> 01:44:29,000
Now he's dead.
609
01:44:29,700 --> 01:44:31,600
This isn't my home.
610
01:44:33,100 --> 01:44:36,800
- This isn't my home.
- It could be, John.
611
01:44:38,500 --> 01:44:41,200
You are a human being, a man.
612
01:44:41,500 --> 01:44:44,200
You must come to terms
with that fact.
613
01:44:44,600 --> 01:44:46,300
That reality.
614
01:44:46,300 --> 01:44:49,000
You will never find a home,
be at home...
615
01:44:49,000 --> 01:44:52,100
...here or in the jungle,
until you do.
616
01:44:52,100 --> 01:44:56,800
You must overcome
what has happened to you.
617
01:44:57,000 --> 01:44:59,900
You must transcend
the loss, the pain...
618
01:45:00,400 --> 01:45:03,200
...and create something new.
619
01:45:06,700 --> 01:45:08,300
John.
620
01:45:09,900 --> 01:45:12,000
Don't give in so soon.
621
01:45:22,400 --> 01:45:25,800
Otherwise, all that
you have achieved...
622
01:45:26,100 --> 01:45:28,900
...all our work, will be in vain.
623
01:45:29,800 --> 01:45:33,300
- Of course I will stay and help you...
- As my keeper.
624
01:45:33,900 --> 01:45:37,600
- You don't need a keeper, John.
- No, I don't.
625
01:46:00,900 --> 01:46:02,300
Never sell.
626
01:46:02,800 --> 01:46:05,400
Never, ever sell.
627
01:46:05,600 --> 01:46:09,400
Do anything, but keep it whole.
628
01:46:09,700 --> 01:46:11,600
Understand me?
629
01:46:12,300 --> 01:46:15,200
Yourself whole.
630
01:46:24,700 --> 01:46:27,800
Please, Johnny, don't be sad.
631
01:46:30,300 --> 01:46:33,000
I love you, Johnny.
632
01:46:33,600 --> 01:46:35,800
I love you.
633
01:47:22,700 --> 01:47:25,100
Leave us now, Iris, please.
634
01:47:26,800 --> 01:47:28,300
Johnny.
635
01:48:27,200 --> 01:48:29,300
Oh, Johnny.
636
01:49:40,800 --> 01:49:42,500
Thank you so much for coming.
637
01:49:42,600 --> 01:49:46,800
May I take this opportunity to congratulate
you on your engagement to be married.
638
01:49:46,800 --> 01:49:49,000
- May you both be very happy.
- Thank you.
639
01:49:49,000 --> 01:49:50,600
Monsieur D'Arnot.
640
01:49:52,500 --> 01:49:55,000
The erection of a new wing...
641
01:49:55,100 --> 01:49:57,400
...to Waterhouse's magnificent building...
642
01:49:57,500 --> 01:50:01,600
...allows us to house a wider
selection of specimens...
643
01:50:01,700 --> 01:50:07,600
...many of which were collected during my
recent, ill-fated expedition to West Africa.
644
01:50:07,700 --> 01:50:12,400
An enterprise wholly
in the spirit of Charles Darwin...
645
01:50:12,400 --> 01:50:17,700
...helping us to understand
the origin of our species.
646
01:50:17,900 --> 01:50:22,400
To complete these works in a style
worthy of this great museum...
647
01:50:22,700 --> 01:50:27,200
...has been a costly undertaking and one
we could never have contemplated...
648
01:50:27,200 --> 01:50:32,200
...without the generous patronage
of the late Lord Greystoke.
649
01:50:32,300 --> 01:50:36,000
It is with great pleasure
that I call upon his grandson...
650
01:50:35,900 --> 01:50:41,200
...the present earl, to declare
the Greystoke Gallery open.
651
01:50:41,200 --> 01:50:43,300
Would you care to cut the tape?
652
01:50:52,900 --> 01:50:55,700
We'll go past to the left
of these central cases.
653
01:50:58,400 --> 01:51:02,500
You may recognize one of
the specimens from Africa.
654
01:51:04,100 --> 01:51:08,000
The great hawks.
I was just explaining...
655
01:51:08,900 --> 01:51:11,200
...the ornithological cage here.
656
01:51:11,200 --> 01:51:13,800
It's a little macabre.
657
01:51:13,900 --> 01:51:17,300
It's principally bones and beaks.
658
01:51:17,300 --> 01:51:19,900
With the magnifying glass,
you can actually see...
659
01:51:20,000 --> 01:51:24,500
...the projection on the end of the bird's
beak with which he breaks out of the egg.
660
01:51:24,500 --> 01:51:27,900
The odd thing is the various...
661
01:52:15,300 --> 01:52:17,300
Our pi�ce de r�sistance.
662
01:52:17,400 --> 01:52:20,600
This is actually the largest
single collection of...
663
01:52:20,700 --> 01:52:24,200
Miss Porter, this is one of
the largest single collections...
664
01:52:24,200 --> 01:52:26,600
...of hummingbirds in Europe.
665
01:55:13,800 --> 01:55:16,600
Look at the one with
the blue breast on the branch...
666
01:55:16,700 --> 01:55:18,200
Excuse me.
667
01:55:18,200 --> 01:55:21,100
Sir Evelyn, it's Lord Greystoke.
668
01:55:21,500 --> 01:55:22,800
Excuse me.
669
01:55:22,900 --> 01:55:25,900
Jackson. Harrison.
Excuse me. Gangway!
670
01:55:49,400 --> 01:55:50,800
- Harrison.
- Yes, sir.
671
01:55:50,900 --> 01:55:53,600
The barracks. Troops.
672
01:56:56,600 --> 01:56:58,300
John, don't do this, please.
673
01:57:16,900 --> 01:57:18,500
Guardsman.
674
01:57:33,800 --> 01:57:35,800
- Get back, everybody.
- Get back.
675
01:57:36,100 --> 01:57:37,700
Back, please.
676
01:57:58,100 --> 01:58:01,200
No. No.
677
01:58:02,100 --> 01:58:03,400
No.
678
01:58:03,500 --> 01:58:06,300
No, no. No, no.
679
01:58:06,600 --> 01:58:08,100
No.
680
01:58:36,200 --> 01:58:38,900
He was my father!
681
01:58:53,500 --> 01:58:55,400
However well he may have mastered...
682
01:58:55,500 --> 01:59:00,600
...the intricacies and complexities
of this absurd society...
683
01:59:01,300 --> 01:59:04,100
...he is what the jungle
has made him.
684
01:59:04,100 --> 01:59:07,700
That we saw yesterday. Irrefutably.
685
01:59:07,800 --> 01:59:09,800
I take a different view.
686
01:59:09,800 --> 01:59:12,300
He cannot blame society...
687
01:59:12,400 --> 01:59:15,600
...for the action of an impulsive
and undisciplined keeper.
688
01:59:15,800 --> 01:59:19,500
There are two reasons he should stay.
Firstly, for the sake of science.
689
01:59:19,600 --> 01:59:21,100
Science?
690
01:59:21,700 --> 01:59:23,900
Whose science?
691
01:59:24,100 --> 01:59:27,600
Your science? The imperial science?
692
01:59:27,500 --> 01:59:31,500
And second, because to go
would be a failure.
693
01:59:31,800 --> 01:59:34,100
You are so utterly predictable.
694
01:59:34,400 --> 01:59:37,800
What in his terms is
a magnificent achievement...
695
01:59:37,700 --> 01:59:40,200
...you see as your failure,
so you call it his.
696
01:59:40,400 --> 01:59:42,500
How typical.
697
01:59:43,700 --> 01:59:45,500
How tragic.
698
01:59:47,300 --> 01:59:49,400
How very English.
699
01:59:50,000 --> 01:59:53,500
He is the earl of Greystoke,
Monsieur D'Arnot.
700
01:59:53,500 --> 01:59:58,900
The earl has great estates,
great wealth, great power.
701
01:59:59,400 --> 02:00:03,500
Of course, I understand that to you
such considerations may seem absurd...
702
02:00:03,400 --> 02:00:07,700
...but it is essential for all of us
that he take his place in society...
703
02:00:07,800 --> 02:00:10,600
...as his family has done
for generations.
704
02:00:10,900 --> 02:00:14,500
He must be greater than
the accident of his childhood.
705
02:00:14,500 --> 02:00:18,700
And, what is more important,
he must be seen to be so.
706
02:00:20,600 --> 02:00:22,200
My God.
707
02:00:25,600 --> 02:00:28,600
Yes, of course he could stay here.
708
02:00:29,900 --> 02:00:34,300
But through people like you he would
become an object of derision...
709
02:00:34,200 --> 02:00:37,600
...speculation, experimentation.
710
02:00:37,600 --> 02:00:41,400
I promise you, Sir Evelyn Blount,
that I will do all in my power...
711
02:00:41,400 --> 02:00:44,000
...to protect him from this abuse.
712
02:00:44,300 --> 02:00:46,200
This insult.
713
02:00:59,300 --> 02:01:01,300
Father!
714
02:01:01,700 --> 02:01:03,100
Mother!
715
02:01:03,600 --> 02:01:07,300
Family, family, family!
716
02:01:07,400 --> 02:01:09,400
Mother, father!
717
02:01:09,500 --> 02:01:11,600
Family!
718
02:01:15,800 --> 02:01:17,300
Father!
719
02:01:17,400 --> 02:01:19,100
Mother!
720
02:01:20,900 --> 02:01:22,300
Family!
721
02:01:22,400 --> 02:01:24,600
Family!
722
02:01:25,800 --> 02:01:28,100
Animal!
723
02:01:41,000 --> 02:01:43,300
He must be allowed
to decide for himself.
724
02:01:43,300 --> 02:01:46,100
I want him to stay,
but I also want him to be happy.
725
02:01:46,200 --> 02:01:47,900
As happy as he can be.
726
02:01:48,000 --> 02:01:51,000
And we want for him only
what he wants for himself.
727
02:01:51,100 --> 02:01:52,900
To be whole, to be...
728
02:02:19,400 --> 02:02:20,700
I am going home.
729
02:02:20,800 --> 02:02:23,800
Lord Greystoke, I realize...
730
02:02:33,000 --> 02:02:35,800
That what happened
in London yesterday...
731
02:02:35,900 --> 02:02:38,700
...must have been
deeply distressing to you.
732
02:02:38,800 --> 02:02:41,700
But I would advise you,
in your present state...
733
02:02:41,700 --> 02:02:46,100
...not to make any decision
that could affect your...
734
02:02:46,600 --> 02:02:47,900
...future.
735
02:02:51,800 --> 02:02:53,600
I am going home.
736
02:02:55,000 --> 02:02:58,300
- Lord Greystoke.
- I should go...
737
02:02:58,300 --> 02:03:00,200
...because I know now
who I am not.
738
02:03:00,600 --> 02:03:03,100
You are the earl of Greystoke!
739
02:03:20,600 --> 02:03:23,600
Half of me is the earl of Greystoke.
740
02:03:31,300 --> 02:03:33,700
The other half is wild.
741
02:03:52,000 --> 02:03:54,500
I am going back.
742
02:09:29,600 --> 02:09:31,600
[ENGLISH]
743
02:09:32,000 --> 02:09:35,145
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
51935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.