Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,520 --> 00:00:38,563
- Art Subs -
11 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:38,564 --> 00:00:42,164
Legenda
- gustavohdh -
3
00:00:42,165 --> 00:00:45,565
Legenda
- Frederic -
4
00:00:45,566 --> 00:00:48,866
Revis�o
- Frederic -
5
00:01:03,901 --> 00:01:08,340
ANTES DA GEADA
6
00:01:35,732 --> 00:01:37,549
Pronto...
7
00:01:43,939 --> 00:01:45,460
Ficamos com ela
por 20 Coroas.
8
00:01:47,610 --> 00:01:50,087
- Kr.35.
- Kr.20.
9
00:01:50,907 --> 00:01:54,073
E prometemos ser discretos
quanto a suas condi��es.
10
00:02:12,280 --> 00:02:13,711
O nome dela � Marie.
11
00:02:15,102 --> 00:02:17,285
Boa sorte com a colheita,
companheiro Jens.
12
00:02:18,835 --> 00:02:20,135
Para voc�s tamb�m.
13
00:02:44,691 --> 00:02:46,854
Em nome de Jesus
sentamos � mesa,
14
00:02:46,855 --> 00:02:49,020
para comer e beber
conforme Sua palavra.
15
00:02:49,021 --> 00:02:50,965
Deus, em sua gl�ria,
aben�oa-nos
16
00:02:50,966 --> 00:02:52,984
com esta comida,
em nome de Jesus.
17
00:02:53,772 --> 00:02:55,132
- Am�m.
- Am�m.
18
00:03:08,770 --> 00:03:10,544
N�o d� para se satisfazer
com isto.
19
00:03:12,059 --> 00:03:13,427
S�o s� cascas.
20
00:03:14,322 --> 00:03:15,993
Foi o que consegui
com o dinheiro.
21
00:03:15,994 --> 00:03:17,402
As galinhas
n�o est�o pondo.
22
00:03:17,403 --> 00:03:19,160
E temos que economizar
para o leite.
23
00:03:19,504 --> 00:03:21,269
Por que vendemos
a Marie?
24
00:03:21,880 --> 00:03:24,357
N�o temos comida
para tr�s vacas.
25
00:03:24,358 --> 00:03:26,136
Foi melhor vend�-la,
26
00:03:26,137 --> 00:03:27,903
para ela n�o morrer
de fome.
27
00:03:28,716 --> 00:03:31,473
Compraremos uma nova vaca
quando vendermos a colheita.
28
00:03:58,400 --> 00:04:02,480
Vamos abrir.
Peder! Vamos abrir!
29
00:04:03,391 --> 00:04:04,691
Vamos l�!
30
00:04:06,853 --> 00:04:08,722
Ent�o n�o deve chover!
31
00:04:11,783 --> 00:04:13,223
N�o vai...
32
00:04:19,943 --> 00:04:21,546
Mads, ali.
33
00:04:42,433 --> 00:04:43,783
Venha...
34
00:04:45,628 --> 00:04:48,464
Vizinho... a paz de Cristo.
35
00:04:49,403 --> 00:04:50,703
A paz de Cristo...
36
00:05:04,974 --> 00:05:06,630
Precisa ficar no fundo
alguma vez.
37
00:05:06,919 --> 00:05:08,219
Estes s�o nossos lugares.
38
00:05:08,220 --> 00:05:11,681
Kristiansen sentou na frente,
deve ir para o fundo tamb�m.
39
00:05:12,131 --> 00:05:13,781
N�s temos mais terras
do que eles.
40
00:05:13,782 --> 00:05:16,375
Mas eles t�m mais cabe�as
que voc�.
41
00:05:16,376 --> 00:05:17,891
Voc� agora s� tem duas.
42
00:05:19,297 --> 00:05:21,879
Vamos, Jens.
S� temos esse lugar.
43
00:05:21,880 --> 00:05:25,316
Venha, Jens.
Damos espa�o para voc�s aqui.
44
00:05:25,317 --> 00:05:29,690
- Vamos, Jens.
- Estamos indo para tr�s.
45
00:05:33,680 --> 00:05:35,800
Por favor...
46
00:05:42,346 --> 00:05:45,165
� a Dorte Kristiansen,
filha do ferreiro.
47
00:05:45,166 --> 00:05:48,095
Ela est� noiva do Vesterg�rd,
ent�o melhorou de vida.
48
00:05:49,240 --> 00:05:52,783
Imagine como as crian�as
parecer�o.
49
00:05:52,784 --> 00:05:54,199
Sejam todos bem-vindos.
50
00:05:54,902 --> 00:05:57,581
Espero que tenham feno
no celeiro.
51
00:05:58,899 --> 00:06:03,268
Pedimos por telhados secos
e boa farinha. Oremos.
52
00:06:04,038 --> 00:06:07,202
Pai Nosso que estais
no c�u,
53
00:06:07,203 --> 00:06:10,822
santificado seja o Vosso nome,
venha a n�s o Vosso reino
54
00:06:10,823 --> 00:06:14,950
seja feita a Vossa vontade,
assim na terra como no c�u.
55
00:06:14,951 --> 00:06:17,387
O p�o nosso de cada dia
nos dai hoje,
56
00:06:17,388 --> 00:06:18,845
perdoai as nossas
ofensas,
57
00:06:18,846 --> 00:06:21,457
assim como n�s perdoamos
a quem nos tem ofendido,
58
00:06:21,458 --> 00:06:23,622
e n�o nos deixeis
cair em tenta��o,
59
00:06:23,623 --> 00:06:25,480
mas livrai-nos do mal.
60
00:06:25,481 --> 00:06:30,182
Pois Teu � o reino, o poder
e a gl�ria para sempre,
61
00:06:30,183 --> 00:06:31,644
am�m.
62
00:06:32,557 --> 00:06:35,247
Agora gostaria de pedir
a todas as fam�lias
63
00:06:35,248 --> 00:06:38,653
que contribu�ssem para ajudar
os necessitados.
64
00:06:45,569 --> 00:06:46,869
Obrigado.
65
00:07:00,520 --> 00:07:03,360
A paz de Cristo.
66
00:07:07,635 --> 00:07:08,935
A paz de Cristo.
67
00:07:10,932 --> 00:07:12,232
A paz de Cristo.
68
00:07:13,549 --> 00:07:18,072
Levantem-se,
Todas as criaturas de Deus,
69
00:07:18,073 --> 00:07:22,521
E em Sua gl�ria
Cantai louvores
70
00:07:22,522 --> 00:07:27,074
Sua menor cria��o
� grandiosa
71
00:07:27,075 --> 00:07:31,722
E d� testemunho
De seu poder
72
00:07:32,187 --> 00:07:34,208
Algu�m aqui
se chama Jens Moseg�rd?
73
00:07:34,209 --> 00:07:36,740
- Os feixes est�o saindo, Jens?
- Sim.
74
00:07:36,741 --> 00:07:39,743
Meu cereal precisa ouvir
tr�s badaladas do sino.
75
00:07:39,744 --> 00:07:42,513
O meu est� no telhado
h� tr�s semanas.
76
00:07:42,514 --> 00:07:43,990
Voc� � Jens Moseg�rd?
77
00:07:43,991 --> 00:07:45,291
Sou eu.
78
00:07:48,545 --> 00:07:49,858
Precisamos conversar.
79
00:07:53,839 --> 00:07:56,755
Me chamo Holger.
Este � Gustav Wollter.
80
00:07:58,169 --> 00:07:59,928
Gustav quer comprar
suas terras.
81
00:08:01,140 --> 00:08:02,440
Tudo?
82
00:08:02,441 --> 00:08:06,811
N�o. Apenas este pequeno peda�o
entre N�rremosen e Nyholm.
83
00:08:09,384 --> 00:08:11,017
� o pasto para as vacas.
84
00:08:11,671 --> 00:08:13,423
Tem mais lama
do que pasto.
85
00:08:15,096 --> 00:08:17,019
Quanto custaria
esse lamaceiro?
86
00:08:17,935 --> 00:08:19,235
Ele n�o est� a venda.
87
00:08:21,871 --> 00:08:24,027
Poder� comprar cal�as novas
para o Domingo.
88
00:08:25,364 --> 00:08:26,664
Ou um bom chap�u.
89
00:08:29,601 --> 00:08:30,901
Pense nisso.
90
00:08:52,943 --> 00:08:55,932
- Ele vai te comprar?
- N�o!
91
00:08:55,933 --> 00:08:59,966
Malditos suecos. S� v�m � igreja
para fazer neg�cios.
92
00:08:59,967 --> 00:09:03,505
Ele aconselhou Nyholm
a queimar o mercado
93
00:09:03,506 --> 00:09:04,917
e receber
um �timo seguro.
94
00:09:32,224 --> 00:09:33,634
Vou pegar esse!
95
00:09:35,249 --> 00:09:36,866
Mads, pegue os menores!
96
00:09:40,781 --> 00:09:42,235
Aqui, tio.
97
00:09:56,130 --> 00:09:57,430
R�pido.
98
00:10:03,032 --> 00:10:04,571
Peder, temos que ir.
99
00:10:05,538 --> 00:10:06,838
Temos que ir agora!
100
00:10:11,835 --> 00:10:13,135
Vamos!
101
00:10:57,415 --> 00:10:59,218
Teremos sementes
para o ano que vem?
102
00:11:00,980 --> 00:11:02,730
J� deve ter secado.
103
00:11:03,325 --> 00:11:05,778
Ou teremos que vender
o pasto.
104
00:11:06,200 --> 00:11:08,254
N�o vamos vender nada.
105
00:11:08,739 --> 00:11:11,399
Estava t�o bom
se cutucada no pesco�o,
106
00:11:11,400 --> 00:11:14,010
que n�o prestou aten��o
no que aconteceu na igreja?
107
00:11:14,599 --> 00:11:18,344
Acabamos na fila em frente
aos beberr�es e serventes.
108
00:11:18,609 --> 00:11:20,996
Se vendermos mais,
aonde vamos parar?
109
00:11:21,788 --> 00:11:23,352
N�s somos propriet�rios!
110
00:11:24,938 --> 00:11:26,238
Lembre-se disso.
111
00:11:34,076 --> 00:11:36,828
- Boa noite.
- Boa noite, Signe.
112
00:12:28,579 --> 00:12:29,879
O que foi?
113
00:12:30,195 --> 00:12:31,501
Estou com frio.
114
00:12:33,241 --> 00:12:34,541
Venha.
115
00:13:01,680 --> 00:13:03,061
V� fazer a ordenha.
116
00:13:04,422 --> 00:13:05,805
V� fazer a ordenha!
117
00:13:06,160 --> 00:13:08,473
- Bom dia, vizinho.
- Bom dia.
118
00:13:10,483 --> 00:13:11,919
Ole trouxe um presente.
119
00:13:16,320 --> 00:13:18,179
Aqui est�.
� queijo.
120
00:13:19,585 --> 00:13:21,725
N�o foi feito
com sobras de leite.
121
00:13:22,132 --> 00:13:23,787
Ordenhei um balde
s� para isso.
122
00:13:23,788 --> 00:13:25,694
E tamb�m trouxemos
uma de nossas vacas,
123
00:13:25,695 --> 00:13:27,514
da qual podem fazer
bom proveito.
124
00:13:29,957 --> 00:13:33,535
Ole nunca ficou doente.
E tem todos os dentes.
125
00:13:36,821 --> 00:13:38,993
Signe pediu para voc� vir?
126
00:13:39,556 --> 00:13:41,599
Ole veio por conta pr�pria.
127
00:13:41,600 --> 00:13:43,251
Ele pode falar por si.
128
00:13:43,650 --> 00:13:45,533
Voc� fica com alguma parte
da fazenda?
129
00:13:48,961 --> 00:13:50,723
Laurits � o mais velho,
ent�o...
130
00:13:52,820 --> 00:13:56,507
- Signe s� recebe este queijo?
- Voc�s ficam com a Karen.
131
00:13:58,701 --> 00:14:00,240
Mas sem dote?
132
00:14:01,388 --> 00:14:03,232
Ole tem m�os muito h�beis.
133
00:14:03,755 --> 00:14:05,880
Sim, mas enfim...
134
00:14:06,273 --> 00:14:08,960
se trata de dinheiro.
Voc� sabe disso.
135
00:14:10,322 --> 00:14:13,565
Dinheiro n�o � o �nico caminho
para a felicidade conjugal.
136
00:14:13,566 --> 00:14:15,979
Ele provavelmente tem direito
a parte da fazenda.
137
00:14:15,980 --> 00:14:17,386
N�o vai ajudar seu irm�o?
138
00:14:21,623 --> 00:14:23,592
S� posso manter
o pelo do meu nariz.
139
00:14:24,957 --> 00:14:27,940
Ent�o Signe n�o ter� a Ole.
140
00:14:27,941 --> 00:14:29,326
Eles s�o felizes juntos.
141
00:14:29,705 --> 00:14:31,400
Isso n�o ser� suficiente.
142
00:14:34,193 --> 00:14:36,271
Vamos dividir um pouco
o trabalho.
143
00:14:36,687 --> 00:14:38,770
Duas fam�lias juntas, Jens.
144
00:14:38,771 --> 00:14:41,298
Da� pode poupar um pouco
os meninos.
145
00:14:42,125 --> 00:14:45,226
Os filhos da minha irm�
n�o v�o a lugar algum.
146
00:14:45,531 --> 00:14:47,654
Voc� n�o tem comida
nem trabalho para eles.
147
00:14:47,984 --> 00:14:49,358
O que voc� tem com isso?
148
00:14:51,490 --> 00:14:52,790
Jens,
149
00:14:53,419 --> 00:14:55,786
a colheita de todos
foi encharcada.
150
00:14:56,715 --> 00:14:59,316
O inverno ser� duro
para todos n�s.
151
00:14:59,317 --> 00:15:00,617
E quanto ao ano que vem?
152
00:15:01,197 --> 00:15:03,291
Ano que vem minha fam�lia
estar� aqui.
153
00:15:03,292 --> 00:15:04,592
Minha fam�lia inteira.
154
00:15:05,656 --> 00:15:09,383
Signe n�o ficar� com o Ole s�
por conta da colheita molhada.
155
00:15:11,549 --> 00:15:13,502
E demos espa�o para voc�s
na igreja.
156
00:15:14,449 --> 00:15:15,749
Essa � a resposta...
157
00:15:20,822 --> 00:15:22,122
Ole.
158
00:15:24,219 --> 00:15:26,000
- Ole!
- Fique com o queijo.
159
00:15:28,209 --> 00:15:29,509
Cumprimente Ingolf.
160
00:15:34,768 --> 00:15:36,068
Signe!
161
00:15:39,547 --> 00:15:41,182
Voc� quer se casar?
162
00:15:42,877 --> 00:15:44,177
O que eu fa�o com isto?
163
00:15:44,178 --> 00:15:47,892
Vamos encontrar algu�m melhor.
N�o fique com Ole na igreja.
164
00:15:48,533 --> 00:15:49,833
Est� apaixonada por ele?
165
00:15:51,133 --> 00:15:52,970
- Est�?
- N�o.
166
00:16:40,880 --> 00:16:43,087
- Brotou?
- Sim.
167
00:16:44,406 --> 00:16:45,706
Quanto?
168
00:16:47,773 --> 00:16:49,516
Pelo menos metade.
169
00:16:50,341 --> 00:16:52,246
Ficaremos sem comida
antes do ano novo.
170
00:16:57,953 --> 00:17:00,022
Em nome de Jesus
sentamos � mesa,
171
00:17:00,023 --> 00:17:02,225
para comer e beber
conforme Sua palavra.
172
00:17:02,764 --> 00:17:05,500
Deus, em sua gl�ria,
aben�oa-nos
173
00:17:06,109 --> 00:17:08,156
com esta comida,
em nome de Jesus.
174
00:17:09,025 --> 00:17:10,810
- Am�m.
- Am�m.
175
00:18:47,360 --> 00:18:48,751
Precisa ser antes do natal.
176
00:18:50,351 --> 00:18:54,141
E se n�o tiver Peder,
algu�m deve ajudar a debulhar.
177
00:18:54,664 --> 00:18:57,053
Ano que vem
serei pensionista.
178
00:18:57,397 --> 00:19:00,060
Todo m�s 30 ovos,
tr�s canecas de cerveja,
179
00:19:00,061 --> 00:19:02,591
condu��o para a igreja,
lugar quente para cagar...
180
00:19:02,592 --> 00:19:03,942
Os mesmos termos
do seu pai.
181
00:19:03,943 --> 00:19:05,243
N�o podemos dar isso.
182
00:19:06,148 --> 00:19:09,839
� o �nico jeito.
Ou ent�o Signe ser� de outro.
183
00:19:09,840 --> 00:19:12,725
- H� outros interessados.
- N�o sobreviveremos separados.
184
00:19:13,416 --> 00:19:15,056
Posso concordar com metade.
185
00:19:15,439 --> 00:19:16,739
N�o.
186
00:19:22,347 --> 00:19:25,500
Sei porque voc� mudou
de ideia.
187
00:19:27,346 --> 00:19:29,886
- Sua colheita fracassou.
- Besteira.
188
00:19:31,607 --> 00:19:34,622
Vou conseguir um bom acordo,
Jens.
189
00:19:36,294 --> 00:19:37,833
Ningu�m vai passar fome.
190
00:19:41,970 --> 00:19:44,029
Voc� fica com metade
da pens�o do pai.
191
00:19:49,685 --> 00:19:51,027
Tr�s quartos.
192
00:19:54,134 --> 00:19:55,469
Dois ter�os.
193
00:19:57,995 --> 00:19:59,438
Pela boa vizinhan�a.
194
00:20:13,725 --> 00:20:15,312
Chegaram a um acordo?
195
00:20:32,680 --> 00:20:36,279
� a vaca do Ole.
Voc�s chegaram em um acordo!
196
00:20:39,994 --> 00:20:42,902
- Qual � o nome dela?
- � Karen.
197
00:20:43,285 --> 00:20:46,582
- V� para dentro com as outras.
- Tem comida para ela?
198
00:20:47,719 --> 00:20:51,602
Sim! Com a ajuda
de Laurits e Ole.
199
00:20:53,216 --> 00:20:54,677
Eu vou casar.
200
00:20:56,707 --> 00:20:58,679
Voc� e Peder
ser�o minhas madrinhas.
201
00:20:58,680 --> 00:21:00,692
- Est� brincando!
- N�o estou, n�o!
202
00:21:00,693 --> 00:21:03,894
- N�o!
- Sim, vais usar vestido, Mads!
203
00:21:05,694 --> 00:21:08,764
Perguntei a Kristine se posso
pegar seu vestido emprestado.
204
00:21:09,064 --> 00:21:10,998
Ela j� emprestou
para a Ester Karlsen.
205
00:21:11,000 --> 00:21:12,833
Faremos logo depois
do abate,
206
00:21:12,834 --> 00:21:15,434
para que todos tenham
carne de porco para presentear.
207
00:21:16,137 --> 00:21:17,727
E ap�s o casamento?
208
00:21:19,586 --> 00:21:21,235
Ter� espa�o para todos n�s?
209
00:21:27,024 --> 00:21:31,040
Os dois ter�o que sair e
trabalhar a partir do ano novo.
210
00:21:39,191 --> 00:21:40,548
Est� nos mandando embora?
211
00:21:41,821 --> 00:21:43,735
N�o posso fazer mais nada.
212
00:21:59,545 --> 00:22:02,132
"Em nome de Jesus
sentamos � mesa..."
213
00:22:18,336 --> 00:22:19,890
Temos que ajud�-los.
214
00:22:23,191 --> 00:22:25,256
Eles acabar�o
nas fazendas assistenciais.
215
00:22:29,881 --> 00:22:33,337
Podemos dar boas recomenda��es
e algum dinheiro.
216
00:22:33,930 --> 00:22:35,665
Eles podem se ajeitar.
217
00:22:37,314 --> 00:22:39,274
Vou encontrar
uma boa solu��o.
218
00:22:41,466 --> 00:22:43,319
Concentre-se no casamento.
219
00:22:46,673 --> 00:22:48,116
Tenho algo para voc�.
220
00:23:10,446 --> 00:23:13,192
- � da mam�e?
- Sim.
221
00:23:18,546 --> 00:23:21,233
- Posso experimentar?
- Sim.
222
00:24:08,951 --> 00:24:10,805
Passo, passo...
223
00:24:12,569 --> 00:24:14,879
Passo, passo, e agora...
224
00:24:21,688 --> 00:24:25,840
Passo, passo...
Agora de novo.
225
00:24:34,699 --> 00:24:37,799
Minha nossa!
Isso foi muito bom.
226
00:24:37,800 --> 00:24:41,016
E um, e dois e tr�s.
227
00:24:41,017 --> 00:24:45,365
E um... Sou eu quem comanda.
Vou ajeitar a fita.
228
00:24:49,872 --> 00:24:51,790
� um pouco dif�cil para mim.
229
00:24:52,095 --> 00:24:53,774
A m�e te amava de verdade?
230
00:24:56,466 --> 00:24:58,528
Eu era mais apaixonado
por ela.
231
00:24:59,716 --> 00:25:01,521
Eu tinha a fazenda,
afinal.
232
00:25:03,601 --> 00:25:04,901
Pronto...
233
00:25:05,568 --> 00:25:08,857
Jens. Precisam de voc�
no Nyholm.
234
00:25:21,358 --> 00:25:22,658
O celeiro � aqui.
235
00:25:34,567 --> 00:25:35,867
Est� quente.
236
00:25:39,145 --> 00:25:41,775
- Ela est� de quanto tempo?
- Nove meses.
237
00:25:42,539 --> 00:25:46,069
Ent�o o bezerro pode sobreviver,
se agirmos r�pido.
238
00:25:47,695 --> 00:25:49,281
O cora��o est� fraco.
239
00:25:51,067 --> 00:25:54,411
16 Coroas.
20, se ambos sobreviverem.
240
00:25:55,040 --> 00:25:56,482
S� conseguir� 12.
241
00:25:57,404 --> 00:25:58,903
Signe, venha.
Vamos embora.
242
00:26:00,109 --> 00:26:01,409
Tudo bem.
243
00:26:02,333 --> 00:26:03,633
Pode ficar com 20.
244
00:26:06,836 --> 00:26:09,719
- Vamos come�ar?
- Segurem pessoal!
245
00:26:10,861 --> 00:26:12,161
Segurem-na!
246
00:26:13,914 --> 00:26:16,979
- Qual o nome dela?
- Nenhum. � uma vaca.
247
00:26:18,458 --> 00:26:22,128
- Vou ficar aqui.
- Mantenha ela de p�.
248
00:26:22,129 --> 00:26:25,385
- Segurem, diabos!
- Est� indo para o lado errado.
249
00:26:25,796 --> 00:26:27,463
Signe, fique de olho
no cora��o.
250
00:26:28,847 --> 00:26:32,720
- Segure, Karl-Oskar!
- Saia!
251
00:26:38,332 --> 00:26:39,826
Est� virado.
252
00:26:42,299 --> 00:26:44,999
- Precisamos que ele saia agora.
- Mantenha ela calma.
253
00:26:45,000 --> 00:26:46,955
Fa�a o que ele disser.
254
00:26:55,038 --> 00:26:57,960
- Isso...
- Segurem firme!
255
00:26:58,828 --> 00:27:00,143
Mantenha-a calma!
256
00:27:01,145 --> 00:27:03,757
O cora��o est� falhando.
Temos que tirar agora!
257
00:27:03,758 --> 00:27:06,176
- Peguei uma pata.
- Tire agora, Jens!
258
00:27:08,640 --> 00:27:10,003
Segurem-na!
259
00:27:11,867 --> 00:27:15,184
- Mal consigo sentir o cora��o.
- Segurem!
260
00:27:16,115 --> 00:27:17,557
Est� saindo.
261
00:27:29,651 --> 00:27:30,951
Est� vivo?
262
00:27:32,676 --> 00:27:33,976
Est� vivo?
263
00:27:34,953 --> 00:27:37,239
- Preciso de ajuda.
- Pegue.
264
00:27:38,119 --> 00:27:39,955
Coloque aqui em cima.
265
00:27:43,139 --> 00:27:45,068
Isso. Deixe-o aqui.
266
00:27:54,234 --> 00:27:55,748
Por que n�o diz
alguma coisa?
267
00:27:58,920 --> 00:28:00,484
Sim, vamos.
268
00:28:25,844 --> 00:28:27,607
S�o 20 Coroas.
269
00:28:30,098 --> 00:28:32,026
- Ele sobreviveu?
- Sim.
270
00:28:32,413 --> 00:28:34,913
- E quanto a vaca?
- Est� bem.
271
00:28:36,764 --> 00:28:38,717
Pegue o dinheiro l� dentro
com o Gustav.
272
00:28:39,452 --> 00:28:40,752
Venha.
273
00:28:41,539 --> 00:28:44,156
Fique com o bezerro.
Levante-o.
274
00:29:32,748 --> 00:29:36,053
- Muito obrigado, senhora.
- Ela n�o � senhora.
275
00:29:37,744 --> 00:29:39,752
- Pensei que...
- Sou vi�vo.
276
00:29:41,409 --> 00:29:45,307
- Desculpe.
- J� faz muito tempo.
277
00:29:47,160 --> 00:29:50,438
Agora sou s� eu e minha
velha m�e. Obrigado pela ajuda.
278
00:29:52,291 --> 00:29:54,429
O acordo eram 20 Coroas.
279
00:29:55,617 --> 00:29:56,917
� suficiente.
280
00:30:00,680 --> 00:30:02,336
Pensou na proposta,
Jens?
281
00:30:02,756 --> 00:30:06,793
Sim. Obrigado, mas a resposta
ainda � a mesma.
282
00:30:06,794 --> 00:30:09,269
- N�o � um homem de neg�cios.
- Como?
283
00:30:09,270 --> 00:30:11,230
Disse que n�o �
um homem de neg�cios.
284
00:30:12,697 --> 00:30:15,679
- Prove o caf�.
- Sim.
285
00:30:20,428 --> 00:30:21,748
Tem a��car nele.
286
00:30:22,238 --> 00:30:24,222
- Delicioso, n�o?
- Sim.
287
00:30:25,536 --> 00:30:26,867
A��car de beterraba.
288
00:30:29,973 --> 00:30:32,520
O "ouro branco",
como os alem�es a chamam.
289
00:30:34,286 --> 00:30:36,098
Voc� viveu em bons tempos,
Jens.
290
00:30:37,057 --> 00:30:38,526
Os pre�os dos gr�os
eram bons,
291
00:30:38,527 --> 00:30:41,221
mas os americanos est�o
operando mais por aqui agora.
292
00:30:42,206 --> 00:30:45,043
Os pre�os cair�o, muitos
fazendeiros ir�o sucumbir.
293
00:30:47,675 --> 00:30:50,566
Essa porcaria � o futuro.
294
00:30:51,473 --> 00:30:53,110
A beterraba � o futuro.
295
00:30:53,503 --> 00:30:57,336
Ent�o s� preciso investir
em beterraba e enriquecer.
296
00:30:57,916 --> 00:31:00,014
Nunca conseguir�
tantos homens, Jens.
297
00:31:00,459 --> 00:31:02,803
Seria s�bio
aceitar a proposta do Gustav.
298
00:31:11,966 --> 00:31:13,677
Ele pode
conseguir as terras.
299
00:31:19,275 --> 00:31:20,820
S� precisa assumir tudo.
300
00:31:23,226 --> 00:31:24,526
O que quer dizer?
301
00:31:25,166 --> 00:31:26,895
Ele s� precisa tomar conta
de tudo.
302
00:31:27,325 --> 00:31:32,139
A fazenda, toda a terra, vacas,
o garoto do celeiro, serventes,
303
00:31:32,694 --> 00:31:35,800
eu como pensionista,
e minha filha.
304
00:31:42,026 --> 00:31:45,885
Quer que eu case
com a sua filha?
305
00:31:45,886 --> 00:31:49,844
Ela � a herdeira e cuidou da
fazenda nos dois �ltimos anos.
306
00:31:49,845 --> 00:31:52,430
N�o encontrar�
uma governanta melhor.
307
00:31:55,183 --> 00:31:56,960
Afinal, voc� �
um homem de neg�cios.
308
00:32:01,932 --> 00:32:04,664
Mas eu n�o compro nenhuma terra
sem ver.
309
00:32:05,756 --> 00:32:07,314
Ele deve se apressar,
310
00:32:07,671 --> 00:32:10,585
se quiser arar
antes que a geada caia.
311
00:32:12,616 --> 00:32:13,916
Estaremos l� amanh�.
312
00:32:15,791 --> 00:32:17,594
Ent�o deixarei
os documentos prontos.
313
00:32:26,805 --> 00:32:28,171
Leve isto com voc�.
314
00:32:30,110 --> 00:32:31,410
� a��car.
315
00:32:36,578 --> 00:32:38,084
- Aqui. Mads.
- Sim.
316
00:32:44,809 --> 00:32:46,230
O que est� acontecendo?
317
00:32:46,231 --> 00:32:48,749
V� se lavar
e vista sua roupa de Domingo.
318
00:32:48,750 --> 00:32:50,987
- Agora?
- Sim, agora!
319
00:33:29,848 --> 00:33:31,724
Signe, posso ver suas m�os?
320
00:33:32,404 --> 00:33:35,768
Esfregue-as direito.
E d� aten��o ao pesco�o.
321
00:33:36,495 --> 00:33:40,885
N�o amarre muito apertado.
Vai parecer muito magra.
322
00:33:56,061 --> 00:33:58,286
Tio, eles est�o chegando.
323
00:34:10,745 --> 00:34:12,865
- Bom dia.
- Vamos come�ar com as terras.
324
00:34:13,194 --> 00:34:16,805
Sim, ela est� como �.
325
00:34:17,796 --> 00:34:19,289
Molhada e argilosa.
326
00:34:20,030 --> 00:34:23,225
Mas um dos maiores
terrenos por aqui.
327
00:34:24,156 --> 00:34:26,148
Pelo menos
� um dos maiores p�ntanos.
328
00:34:28,506 --> 00:34:29,806
Sim...
329
00:34:31,222 --> 00:34:32,856
O que tem, al�m do p�ntano?
330
00:34:33,412 --> 00:34:36,136
Tenho quatro barris
de gr�os aqui.
331
00:34:36,137 --> 00:34:39,777
Tamb�m tenho centeio e aveia,
cinco barris e meio.
332
00:34:40,104 --> 00:34:41,690
Al�m do p�ntano e do pasto.
333
00:34:43,819 --> 00:34:45,119
N�o � muito.
334
00:34:45,120 --> 00:34:46,658
� o suficiente
para sobreviver.
335
00:34:48,455 --> 00:34:50,009
Com muita dificulade.
336
00:34:51,337 --> 00:34:53,675
- Holger.
- Vamos entrar.
337
00:34:54,285 --> 00:34:55,630
Cuidado com a cabe�a.
338
00:35:16,879 --> 00:35:19,736
- S� tem uma lareira?
- Sim...
339
00:35:20,493 --> 00:35:23,019
Mas � seca e aquece bem
o inverno inteiro.
340
00:35:23,399 --> 00:35:25,644
Todos os documentos
est�o em ordem.
341
00:35:25,645 --> 00:35:27,486
Sem d�vidas,
e o seguro est� pago.
342
00:35:33,383 --> 00:35:35,852
Obrigado.
J� vimos o suficiente.
343
00:35:35,853 --> 00:35:38,002
Voc�s ainda n�o a viram.
344
00:35:38,552 --> 00:35:41,029
Signe, venha r�pido!
Venha.
345
00:35:43,991 --> 00:35:45,291
Meu senhor.
346
00:35:49,135 --> 00:35:51,189
Ela n�o pode muito
com esses bra�os finos.
347
00:35:52,073 --> 00:35:54,377
Os dentes, mostre.
348
00:35:54,378 --> 00:35:55,781
Obrigado, j� basta.
349
00:35:57,591 --> 00:35:58,891
Desculpe.
350
00:35:59,631 --> 00:36:02,530
- Obrigado pela hospitalidade.
- O que ele disse?
351
00:36:02,531 --> 00:36:03,889
Obrigado
pela hospitalidade.
352
00:36:03,890 --> 00:36:06,287
N�o aceitaremos a sua proposta.
Fique com Deus.
353
00:36:09,020 --> 00:36:10,751
Esperem...
354
00:36:11,874 --> 00:36:14,371
Sua fazenda est� podre.
355
00:36:14,372 --> 00:36:15,672
O seguro...
356
00:36:16,400 --> 00:36:19,223
O seguro � de 1.200 Coroas.
357
00:36:19,224 --> 00:36:21,842
Ele pode ter o dinheiro,
se aceitar Signe.
358
00:36:50,691 --> 00:36:51,991
Tudo deve sumir.
359
00:36:52,980 --> 00:36:54,979
Podemos resolver isso.
360
00:37:15,945 --> 00:37:18,231
Que acordo foi esse?
361
00:37:18,232 --> 00:37:20,454
- Voc� ter� que se casar.
- O qu�?
362
00:37:24,519 --> 00:37:26,847
- E quanto ao Ole?
- Esque�a o Ole.
363
00:37:27,477 --> 00:37:31,086
Gustav pode manter Mads e Peder.
O Ole n�o.
364
00:37:32,344 --> 00:37:34,222
Voc� fez um acordo
com o Laurits.
365
00:37:34,902 --> 00:37:36,898
Sim, n�o se preocupe
com isso.
366
00:37:37,257 --> 00:37:38,878
Pense nos seus primos.
367
00:37:39,273 --> 00:37:41,331
Voc� mesmo disse
que dev�amos ajud�-los.
368
00:37:43,079 --> 00:37:46,003
Vai ser melhor agora.
Para todos n�s.
369
00:37:50,178 --> 00:37:53,313
Sabe o que precisam fazer?
Provar isso aqui.
370
00:37:55,126 --> 00:37:56,952
Vamos, Mads.
� s� enfiar o seu dedo.
371
00:37:56,953 --> 00:37:59,156
- O que �?
- Enfie o dedo.
372
00:37:59,157 --> 00:38:00,457
Prove.
373
00:38:02,736 --> 00:38:04,036
� a��car?
374
00:38:05,699 --> 00:38:07,058
Posso provar mais um pouco?
375
00:39:02,179 --> 00:39:04,569
Jens, livre-se dessa touca.
376
00:39:07,368 --> 00:39:08,842
Agora � um homem de chap�u.
377
00:39:20,635 --> 00:39:21,944
Fa�a-os acreditarem.
378
00:39:36,107 --> 00:39:38,606
Venha. Vamos cumprimentar
os grandes fazendeiros.
379
00:39:47,633 --> 00:39:49,430
Deixe-me apresentar
Jens Moseg�rd.
380
00:39:51,562 --> 00:39:52,862
Jens!
381
00:39:53,632 --> 00:39:56,001
Jens!
Que diabos est� fazendo?
382
00:39:56,600 --> 00:39:59,361
Apertamos as m�os.
Ent�o fez meu irm�o virar piada.
383
00:39:59,765 --> 00:40:01,204
Ele fez isso sozinho.
384
00:40:01,556 --> 00:40:03,673
Um acordo � um acordo,
seu porco!
385
00:40:03,980 --> 00:40:07,418
Parem! Em nome de Deus,
o que est� acontecendo aqui?
386
00:40:07,419 --> 00:40:11,315
- Ele est� me atacando.
- Diga a eles o porqu�.
387
00:40:11,316 --> 00:40:14,425
De qualquer forma, viol�ncia
na casa de Deus � inaceit�vel.
388
00:40:17,510 --> 00:40:21,136
Laurits, ser� bem-vindo
Domingo que vem. N�o neste.
389
00:40:21,137 --> 00:40:22,520
- Mas...
- Domingo que vem!
390
00:40:23,566 --> 00:40:24,866
At� mais.
391
00:40:25,708 --> 00:40:27,077
Ole, fique com o pai.
392
00:40:29,280 --> 00:40:31,745
- V� para o inferno, Jens!
- Desculpe, Jens!
393
00:40:32,235 --> 00:40:33,573
Ele n�o participar� hoje.
394
00:40:38,197 --> 00:40:41,228
Deixe as portas abertas. Dentro
est� quente e aconchegante.
395
00:40:41,602 --> 00:40:44,327
E a palavra de Deus ecoa
docemente nos ouvidos. Venham!
396
00:40:48,644 --> 00:40:51,878
Existem mais pretendentes
com quem deva me preocupar?
397
00:40:52,387 --> 00:40:57,316
N�o. N�o mesmo.
Foi s� uma briga de vizinhos.
398
00:41:02,077 --> 00:41:03,377
Bem-vindo, Jens.
399
00:41:05,303 --> 00:41:06,603
Bem-vindo, Jens.
400
00:41:08,269 --> 00:41:09,569
Bem-vindo.
401
00:41:17,294 --> 00:41:18,873
Sejam todos bem-vindos.
402
00:41:19,221 --> 00:41:21,560
Cantemos agora o Salmo 19.
403
00:41:23,433 --> 00:41:27,839
Levantem-se,
Todas as criaturas de Deus,
404
00:41:27,840 --> 00:41:32,260
E em Sua gl�ria
Cantai louvores
405
00:41:32,261 --> 00:41:36,736
Sua menor cria��o
� grandiosa
406
00:41:36,737 --> 00:41:41,439
E d� testemunho
De seu poder
407
00:41:41,762 --> 00:41:46,363
Todos os reis
Avan�am em fila
408
00:41:46,364 --> 00:41:51,074
Em seu poder e grandeza
409
00:41:51,075 --> 00:41:55,709
N�o alcan�am em assentar
A menor folha
410
00:41:55,710 --> 00:42:00,670
Em uma urtiga
411
00:42:02,149 --> 00:42:04,610
Hald! Mantenha o var�o
longe do corpo.
412
00:42:05,021 --> 00:42:06,321
D� uma olhada.
413
00:42:06,631 --> 00:42:09,740
O importante � fazer uma queda
tripla ao longo de 180 metros.
414
00:42:10,225 --> 00:42:13,609
Cada marca � 0,6 metros.
Consegue ver?
415
00:42:13,610 --> 00:42:15,998
V�o drenar todo o p�ntano?
416
00:42:16,669 --> 00:42:18,026
Vamos nadar em beterrabas.
417
00:42:18,027 --> 00:42:19,635
O solo � cheio
de nutrientes.
418
00:42:19,636 --> 00:42:21,822
Est�o arando a estrada...
419
00:42:21,823 --> 00:42:24,608
Aramos de ponta a ponta.
E um pouco mais.
420
00:42:24,609 --> 00:42:27,391
Sempre existiu
uma estrada ali.
421
00:42:28,080 --> 00:42:30,959
Ei! Tem que ir mais r�pido!
422
00:42:30,960 --> 00:42:32,890
Entendeu?
Precisa ser mais forte!
423
00:42:32,892 --> 00:42:35,447
Suecos de merda!
Me d� isso aqui!
424
00:42:35,752 --> 00:42:39,227
- Vamos l�! Saia da�!
- Ele fica no turno da noite.
425
00:42:39,228 --> 00:42:41,942
Quando vir algu�m devagar,
atire a p� longe.
426
00:42:42,261 --> 00:42:44,955
- Eu?
- Voc� ainda n�o � pensionista.
427
00:42:44,956 --> 00:42:48,020
Voc�s est�o loucos?
Est�o arando a estrada!
428
00:42:49,242 --> 00:42:51,098
Est�o na minha terra!
429
00:42:51,099 --> 00:42:52,419
Precisamos da estrada.
430
00:42:53,115 --> 00:42:56,676
Fa�a uma na sua terra.
431
00:42:56,677 --> 00:42:58,584
N�o pode fazer isso.
432
00:42:59,156 --> 00:43:01,950
Vendeu a alma
para aquele maldito sueco?
433
00:43:01,951 --> 00:43:03,297
V� para a casa, Lau.
434
00:43:03,932 --> 00:43:05,753
O sacrist�o saber� disso.
435
00:43:05,754 --> 00:43:07,144
Que o diabo te carregue!
436
00:43:08,533 --> 00:43:10,033
Que carregue voc�, Laurits!
437
00:43:11,025 --> 00:43:15,239
- Veja seu olho castanho!
- Ter�o not�cias nossas!
438
00:43:15,240 --> 00:43:18,223
Sabe qual � a melhor parte
disso tudo?
439
00:43:18,224 --> 00:43:19,903
A �gua vai para o Laurits.
440
00:43:19,904 --> 00:43:22,562
Ter� uma surpresa molhada
e a terra dele ser� barata.
441
00:43:23,520 --> 00:43:25,143
Ter�o toda a par�quia
no pesco�o.
442
00:43:25,555 --> 00:43:28,043
Jens, voc� entende de vacas,
e n�s de terras.
443
00:43:33,960 --> 00:43:36,004
Precisa deixar 20 m�
de palha seca aqui.
444
00:43:37,264 --> 00:43:39,483
20 em cima e 20 no celeiro.
445
00:43:42,231 --> 00:43:45,973
Nada daquela merda molhada.
Tenho que voltar para a festa.
446
00:43:46,504 --> 00:43:47,813
E quanto ao Mads?
447
00:43:48,181 --> 00:43:51,883
Ele costuma cuidar dos animais
quando vamos a alguma festa.
448
00:43:52,614 --> 00:43:53,926
Ele precisa ir tamb�m.
449
00:43:54,857 --> 00:43:57,212
N�o pode perder
o noivado da prima.
450
00:43:57,764 --> 00:44:00,322
Amarre as vacas de leve,
para que possam se soltar.
451
00:44:03,865 --> 00:44:05,308
Passa!
452
00:44:05,309 --> 00:44:09,041
- Vamos, saiam!
- Mads, leve-as para l�.
453
00:44:14,747 --> 00:44:17,821
Quando voc� tira toda a �gua
de um p�ntano,
454
00:44:18,640 --> 00:44:23,924
a terra que est� embaixo d'�gua
� o melhor solo que existe.
455
00:44:24,296 --> 00:44:25,897
� o que o Gustav quer.
456
00:44:26,560 --> 00:44:30,998
Ent�o n�s quatro jamais
passaremos fome outra vez.
457
00:44:30,999 --> 00:44:35,268
- Vou ter uma cama?
- Ter� seu pr�prio quarto.
458
00:44:36,261 --> 00:44:39,402
- N�o conhe�o ningu�m que tenha.
- Tem no Nyholm.
459
00:44:40,836 --> 00:44:46,104
Mas s� se comer direito.
Deve ter garfo e faca. Veja.
460
00:44:47,960 --> 00:44:51,045
Voc� pega o garfo.
Aqui tem a faca...
461
00:44:51,046 --> 00:44:54,719
Aqui temos uma deliciosa
borda de gordura.
462
00:44:54,720 --> 00:44:59,680
Ent�o voc� finca o garfo
na carne, perto da borda.
463
00:44:59,681 --> 00:45:03,902
- E corta a borda fora.
- Assim?
464
00:45:03,903 --> 00:45:07,784
- Isso! Est� muito bom.
- N�o vou me adaptar a isso.
465
00:45:59,040 --> 00:46:04,102
� material fino, n�o?
Imagino o quanto custou...
466
00:46:07,120 --> 00:46:09,205
Bom dia, senhorita.
Meus parab�ns.
467
00:46:13,935 --> 00:46:15,240
Um brandy, Jens.
468
00:46:15,740 --> 00:46:18,580
- N�o, acho que...
- Beba, Jens.
469
00:46:18,581 --> 00:46:20,536
N�o � todo dia que sua filha
fica noiva.
470
00:46:22,712 --> 00:46:24,030
Posso experimentar?
471
00:46:27,040 --> 00:46:31,740
Quer vir comigo, Mads?
Venha. Pode sentar na frente.
472
00:46:33,893 --> 00:46:35,197
Aqui vamos n�s.
473
00:46:47,920 --> 00:46:51,612
Na primeira noite juntos
N�s beijamos e esfregamos
474
00:46:51,613 --> 00:46:55,399
Na outra noite juntos
Beliscamos e cochilamos
475
00:46:58,680 --> 00:47:02,479
Pois n�o prego o olho
na casa da velha
476
00:47:02,480 --> 00:47:03,864
Sa�de!
477
00:47:10,634 --> 00:47:12,382
- Oi, Mads.
- Tem mais p�o?
478
00:47:13,140 --> 00:47:18,782
- Tome um gole. Voc� pode.
- N�o! Mads, fora!
479
00:47:20,705 --> 00:47:22,420
Ele n�o pode...
480
00:47:30,060 --> 00:47:35,162
Obrigado pela apresenta��o.
Obrigado pela presen�a de todos.
481
00:47:35,696 --> 00:47:38,502
Gostaria de discursar
em dinamarqu�s.
482
00:47:39,073 --> 00:47:44,600
E agora minha m�e lamentar� por
n�o ensinar direito sua l�ngua.
483
00:47:49,080 --> 00:47:54,991
Quando resolvi viajar
para a terra natal de minha m�e,
484
00:47:55,872 --> 00:47:59,789
n�o imaginava que encontraria
uma nova esposa por aqui.
485
00:48:01,997 --> 00:48:04,503
Ent�o sou muito grato
por isso.
486
00:48:05,815 --> 00:48:09,425
Signe, seria um prazer enorme
se pudesse...
487
00:48:11,089 --> 00:48:12,463
conhec�-la melhor.
488
00:48:14,462 --> 00:48:15,775
Ent�o...
489
00:48:15,776 --> 00:48:21,387
vamos brindar de uma vez
� minha linda noiva?
490
00:48:27,081 --> 00:48:28,440
Signe...
491
00:48:33,760 --> 00:48:35,125
Levante-se!
492
00:48:44,319 --> 00:48:45,744
Vida longa � Signe...
493
00:48:52,251 --> 00:48:53,631
Sa�de!
494
00:49:07,080 --> 00:49:10,939
Entre a�.
Isso precisa ser arrumado.
495
00:49:10,940 --> 00:49:13,023
Sim. O que �?
496
00:49:13,760 --> 00:49:18,041
� preciso arrumar, colocar
uma cama. Precisa varrer...
497
00:49:18,643 --> 00:49:21,743
E seu ba�
deve ficar por ali.
498
00:49:23,034 --> 00:49:24,370
Meu?
499
00:49:25,439 --> 00:49:28,560
E ent�o ter� seu quarto.
500
00:49:32,281 --> 00:49:33,959
- Meu?
- Sim!
501
00:49:33,960 --> 00:49:36,085
- S� meu?
- Isso.
502
00:49:43,903 --> 00:49:45,543
Quem vai morar
na nossa casa?
503
00:49:47,650 --> 00:49:49,705
Os suecos...
504
00:50:00,000 --> 00:50:03,435
- Posso dormir aqui hoje?
- Nem tem cama.
505
00:50:03,885 --> 00:50:05,189
Resolveremos isso amanh�.
506
00:50:06,998 --> 00:50:08,822
- Obrigado.
- Tudo bem...
507
00:50:10,006 --> 00:50:12,304
Est� bem. Venha.
508
00:50:15,320 --> 00:50:16,839
Vamos, fora.
509
00:50:16,840 --> 00:50:18,822
Vamos, Ole!
510
00:50:26,240 --> 00:50:28,280
Vamos l�, Ole!
511
00:50:30,720 --> 00:50:32,081
Vamos l�, Ole!
512
00:50:36,625 --> 00:50:39,142
Isso, Ole! Isso!
513
00:50:44,960 --> 00:50:46,704
Vamos, seu merdinha!
514
00:50:52,720 --> 00:50:56,160
Isso...!
515
00:51:21,920 --> 00:51:23,624
- Vamos dan�ar.
- N�o.
516
00:51:24,880 --> 00:51:27,781
- Vamos... Signe!
- N�o quero. Para!
517
00:51:30,420 --> 00:51:32,940
Fogo! A fazenda Moseg�rd
est� em chamas!
518
00:51:37,977 --> 00:51:39,704
Fogo! Fogo!
519
00:51:51,226 --> 00:51:52,820
Vamos, vamos!
520
00:52:15,040 --> 00:52:16,385
Vamos!
521
00:52:22,843 --> 00:52:24,386
Vamos, rapazes!
522
00:52:28,880 --> 00:52:33,463
A� est� voc�!
Minha queridinha...
523
00:52:36,200 --> 00:52:37,622
Papai!
524
00:52:39,360 --> 00:52:40,702
- Papai!
- Aqui!
525
00:53:02,077 --> 00:53:03,457
Mads!
526
00:53:07,540 --> 00:53:11,864
Pode pegar um cobertor?
Algo para ele deitar.
527
00:53:12,760 --> 00:53:15,544
Mads? Mads, Mads...
528
00:53:17,280 --> 00:53:19,021
Estou bem aqui.
529
00:53:22,335 --> 00:53:23,715
Mexa-se!
530
00:53:57,693 --> 00:53:59,422
O que diabos
ele fazia aqui?
531
00:55:44,345 --> 00:55:47,544
- Onde eu vou...
- O sal�o est� pronto.
532
00:57:31,634 --> 00:57:32,974
Obrigada.
533
00:57:42,216 --> 00:57:45,020
Bom Deus, aben�oe esta refei��o,
em nome de Jesus.
534
00:57:46,700 --> 00:57:49,218
- Am�m.
- Obrigada.
535
00:57:49,633 --> 00:57:52,025
- O que a mam�e quer?
- Um pouco de salsicha.
536
00:57:53,900 --> 00:57:55,240
Obrigada, meu amor.
537
00:58:18,940 --> 00:58:22,043
Coma. Coma, menina.
538
00:58:23,240 --> 00:58:25,502
Mesmo de luto,
devemos comer.
539
00:58:27,260 --> 00:58:29,584
Signe, coma alguma coisa.
540
00:58:32,460 --> 00:58:33,800
Signe!
541
00:58:36,600 --> 00:58:38,769
Olhe para ela.
Veja que fraquinha.
542
00:58:41,651 --> 00:58:45,597
- N�o sobreviver� ao inverno.
- Mam�e...
543
00:58:52,360 --> 00:58:53,680
Quer alguma outra coisa?
544
00:59:22,480 --> 00:59:24,116
Sr. Jens,
precisa vir r�pido!
545
00:59:24,845 --> 00:59:28,165
- Peder, solte isso!
- Cuidado!
546
00:59:29,800 --> 00:59:32,264
- Admita!
- Peder!
547
00:59:34,060 --> 00:59:37,944
N�o chegue perto! Esse porco
precisa admitir o que fez!
548
00:59:38,300 --> 00:59:41,533
- Eu n�o fiz nada.
- Admita!
549
00:59:41,534 --> 00:59:42,842
Segure ele!
550
00:59:48,600 --> 00:59:53,479
- Peder, escute.
- Assassino! Pegue o assassino!
551
00:59:53,480 --> 00:59:56,625
N�o h� nenhum assassino,
escute, diabos!
552
00:59:57,079 --> 01:00:00,946
N�o foi assassinato!
Foi um acidente!
553
01:00:01,340 --> 01:00:04,198
Ole e Laurits estavam na festa
a noite toda.
554
01:00:04,199 --> 01:00:07,605
Voc� n�o sabe disso
porque estava b�bado.
555
01:00:08,853 --> 01:00:10,213
Voc� dormiu!
556
01:00:13,217 --> 01:00:16,428
- Eu pensei...
- Sim, pensou. J� chega.
557
01:00:17,480 --> 01:00:18,800
Foi um acidente.
558
01:00:22,690 --> 01:00:25,526
Vamos para casa. Vamos.
559
01:00:27,794 --> 01:00:29,134
Pronto.
560
01:00:31,078 --> 01:00:32,378
Vamos, de p�.
561
01:00:45,760 --> 01:00:48,024
Isso... Vamos l�.
562
01:01:06,600 --> 01:01:07,960
Venha.
563
01:01:16,959 --> 01:01:19,023
Fui eu quem mandou Mads
para a fazenda.
564
01:01:22,460 --> 01:01:25,500
Ele estava b�bado
e dormiu no quarto novo.
565
01:01:28,840 --> 01:01:30,543
Eu disse para ele
ir para casa.
566
01:01:33,320 --> 01:01:34,680
A culpa foi minha.
567
01:01:37,520 --> 01:01:39,120
N�o � culpa de ningu�m.
568
01:01:47,014 --> 01:01:49,239
Encontre roupas secas
para ele.
569
01:01:49,240 --> 01:01:52,343
Coloque-o no quarto e d� algum
brandy. Cuide para que fique l�.
570
01:02:02,640 --> 01:02:04,702
Vamos arrumar roupas
para voc�.
571
01:02:19,446 --> 01:02:21,704
- O que faz aqui?
- Posso dormir aqui?
572
01:02:22,063 --> 01:02:25,222
N�o, n�o pode.
Deve dormir com Gustav.
573
01:02:25,746 --> 01:02:27,864
- Signe?
- N�o quero entrar l�.
574
01:02:29,060 --> 01:02:31,813
N�o pode ficar aqui.
Ele est� te procurando.
575
01:02:31,814 --> 01:02:34,981
- Deve dormir com seu noivo.
- N�o quero.
576
01:02:35,960 --> 01:02:39,999
- Voc� precisa.
- Talvez mam�e o amasse.
577
01:02:40,000 --> 01:02:42,943
Mas eu nunca amarei
nenhum sueco nojento!
578
01:02:45,260 --> 01:02:48,171
Se n�o se casar,
n�o teremos nada!
579
01:02:48,860 --> 01:02:50,710
Agora v� com Gustav!
580
01:02:56,490 --> 01:02:57,830
Est� tudo em ordem?
581
01:03:08,431 --> 01:03:11,095
Pode dormir com as meninas
no quarto hoje, se quiser.
582
01:03:15,974 --> 01:03:17,299
Certo.
583
01:03:19,040 --> 01:03:20,922
Vou pedir que preparem tudo
para voc�.
584
01:03:31,384 --> 01:03:33,302
Na minha casa
n�o batemos em mulheres.
585
01:04:12,863 --> 01:04:14,238
Perd�o!
586
01:04:31,043 --> 01:04:36,996
Oh V�rmland, terra bela
E gloriosa
587
01:04:38,320 --> 01:04:44,281
A coroa dentre
As terras da Su�cia
588
01:04:45,540 --> 01:04:51,504
E mesmo chegando eu
� Terra Prometida
589
01:04:52,400 --> 01:04:58,343
� V�rmland
Ainda ei de retornar
590
01:04:59,040 --> 01:05:02,900
Sim, l� eu quero viver
591
01:05:03,500 --> 01:05:06,584
Sim, l� eu quero morrer
592
01:05:07,809 --> 01:05:13,795
Em V�rmland devo tomar
Uma esposa
593
01:05:14,778 --> 01:05:20,725
E sei que jamais
Me arrependerei
594
01:06:36,680 --> 01:06:40,404
Jens.
O sacrist�o est� aqui.
595
01:06:50,252 --> 01:06:53,987
- Bom dia, Jens.
- Bom dia, sacrist�o.
596
01:06:54,740 --> 01:06:56,065
Meus p�sames.
597
01:06:57,451 --> 01:06:58,770
Obrigado.
598
01:06:58,778 --> 01:07:00,809
Por que acha que sua fazenda
pegou fogo?
599
01:07:03,320 --> 01:07:05,387
Ningu�m sabe de nada.
600
01:07:06,440 --> 01:07:11,740
- Acha que foi criminoso?
- N�o. Quem faria isso?
601
01:07:12,591 --> 01:07:17,119
O boato se espalhou. Laurits
o atacou na frente da igreja.
602
01:07:17,449 --> 01:07:20,345
Achou que o irm�o casaria com
Signe. Talvez seja vingan�a.
603
01:07:21,780 --> 01:07:25,504
N�o, ele � um bom vizinho.
Isso � inimagin�vel.
604
01:07:32,941 --> 01:07:36,996
Jens, a dor que est� sentindo
deve ser insuport�vel.
605
01:07:37,691 --> 01:07:40,887
Ap�s encontrar Mads...
morto.
606
01:07:44,601 --> 01:07:46,336
1.200 Coroas
n�o curam feridas,
607
01:07:46,696 --> 01:07:48,530
mas podem dar in�cio
a algo novo.
608
01:07:52,487 --> 01:07:55,096
As portas de Deus
estar�o sempre abertas.
609
01:08:00,940 --> 01:08:02,320
Deus o aben�oe.
610
01:08:04,200 --> 01:08:05,501
Deus o aben�oe, Jens.
611
01:08:11,780 --> 01:08:13,180
Muito bem, Jens.
612
01:08:47,240 --> 01:08:51,422
Este. E este tamb�m...
613
01:08:56,060 --> 01:08:59,503
V� buscar. Vamos!
614
01:09:58,520 --> 01:10:01,494
S�nderg�rd deu alguma coisa
para o casamento?
615
01:10:01,970 --> 01:10:07,161
- Disse que a colheita foi mal.
- Disse s� para escapar.
616
01:10:07,162 --> 01:10:09,230
Acho que pode p�r ali.
617
01:10:13,544 --> 01:10:18,146
E isso? Acho que seu irm�o
parece meio rouco!
618
01:10:21,140 --> 01:10:25,259
- N�o quer comprar?
- O que quer com isso?
619
01:10:25,624 --> 01:10:27,952
Estou juntando dinheiro
para ir para a Am�rica.
620
01:10:29,040 --> 01:10:30,464
Quer fazer alguma oferta?
621
01:10:31,960 --> 01:10:34,941
- 6 Coroas.
- 6?
622
01:10:36,820 --> 01:10:38,476
Custa 14, no mercado.
623
01:10:39,820 --> 01:10:43,846
Ent�o v� ao mercado.
J� fizemos o abate do ano.
624
01:10:45,720 --> 01:10:47,634
Gostaria de 12, no m�nimo.
625
01:10:49,313 --> 01:10:52,938
Eu posso dar 6.
Ainda ter� que engordar, Ole.
626
01:10:53,600 --> 01:10:57,098
- 8...
- S� posso dar 6.
627
01:11:00,760 --> 01:11:02,063
Josefine?
628
01:11:03,680 --> 01:11:05,414
- Sim?
- Pode pegar o porco?
629
01:11:05,960 --> 01:11:07,383
Sim, senhor Jens.
630
01:11:11,448 --> 01:11:12,826
Venha.
631
01:11:13,680 --> 01:11:15,615
Gostaria de pedir um favor
ao Sr. Jens.
632
01:11:17,429 --> 01:11:21,997
- Ele poderia dar isto � Signe?
- Sim, posso fazer isso.
633
01:11:24,686 --> 01:11:25,993
Bom dia, Ole.
634
01:11:28,923 --> 01:11:30,224
Tenho algo para voc�.
635
01:11:35,126 --> 01:11:36,472
O que �?
636
01:11:38,714 --> 01:11:40,050
Eu mesmo talhei.
637
01:11:46,446 --> 01:11:48,272
Ole est� indo
para a Am�rica.
638
01:11:50,644 --> 01:11:53,722
- Vai nos deixar?
- Parece que � m�tuo.
639
01:11:59,240 --> 01:12:03,306
Pode ficar...
N�o bato mais roupas.
640
01:12:05,569 --> 01:12:06,898
Fa�a uma boa viagem.
641
01:12:14,555 --> 01:12:15,942
Ole...
642
01:12:17,710 --> 01:12:19,506
Aqui tem um extra,
para a Am�rica.
643
01:12:36,051 --> 01:12:37,715
- Quem �?
- Jens...
644
01:12:46,100 --> 01:12:47,528
J� vou!
645
01:12:53,080 --> 01:12:55,679
- Voc� est� b�bado?
- Veja o que encontrei.
646
01:12:58,445 --> 01:12:59,811
O que � isto?
647
01:13:00,320 --> 01:13:02,326
Estava no espa�o da Kirsten,
no curral.
648
01:13:03,858 --> 01:13:05,369
Voc� esteve na fazenda?
649
01:13:06,303 --> 01:13:08,224
Nunca tivemos
uma l�mpada a �leo.
650
01:13:09,842 --> 01:13:14,209
Esta l�mpada � desta fazenda.
N�o foi um acidente.
651
01:13:16,020 --> 01:13:17,709
Falou sobre isso
com algu�m?
652
01:13:19,937 --> 01:13:21,237
N�o...
653
01:13:24,208 --> 01:13:26,520
Acho que temos que falar
com o sacrist�o.
654
01:13:27,231 --> 01:13:28,631
Mas agora
precisamos dormir.
655
01:13:30,513 --> 01:13:32,129
- Sim...
- Boa noite, meu garoto.
656
01:13:55,304 --> 01:13:58,405
Est�o muito juntas.
Temos que tir�-las.
657
01:13:58,920 --> 01:14:00,436
Vamos...
658
01:14:13,027 --> 01:14:16,379
Sim, voc� est� chateada.
Eu entendo.
659
01:14:17,239 --> 01:14:22,206
- E est� molhada.
- Sempre ordenhamos no curral.
660
01:14:22,640 --> 01:14:27,820
- Tem muitas vacas aqui.
- V� buscar a senhora.
661
01:14:29,820 --> 01:14:32,705
- Como n�o viram isto?
- N�o sei.
662
01:14:32,706 --> 01:14:34,248
S�o seres vivos tamb�m!
663
01:14:36,179 --> 01:14:38,899
O que houve?
Estava praticando com Agnes.
664
01:14:39,180 --> 01:14:41,088
- Praticando o qu�?
- Piano.
665
01:14:42,380 --> 01:14:45,449
Elas est�o apertadas.
Est�o feridas. Veja.
666
01:14:46,340 --> 01:14:50,449
- Os suecos cuidar�o disso.
- N�o, eles n�o entendem disso.
667
01:14:50,840 --> 01:14:54,559
- Tenho que voltar com a Agnes.
- N�o, isto � mais importante!
668
01:14:54,560 --> 01:14:57,919
- S�o muitas vacas.
- As outras n�o est�o feridas.
669
01:14:58,599 --> 01:15:01,106
- Maren � fraca.
- N�o!
670
01:15:01,356 --> 01:15:04,604
- O que aconteceu?
- Ele levou a vaca para fora.
671
01:15:04,605 --> 01:15:06,328
N�s sempre ordenhamos
no curral.
672
01:15:10,520 --> 01:15:13,226
Elas n�o podem trabalhar
por sua causa.
673
01:15:14,640 --> 01:15:17,345
Maren deve morrer por isso?
674
01:15:18,640 --> 01:15:20,778
Tragam de volta. Agora!
675
01:15:25,340 --> 01:15:27,691
Elas riem de voc�
e de mim tamb�m.
676
01:15:31,640 --> 01:15:33,686
- Diabos!
- Assassino!
677
01:15:33,980 --> 01:15:36,363
- O que est� havendo?
- Ele mordeu minha orelha.
678
01:15:38,720 --> 01:15:42,179
Ele riu quando eu disse
que encontrei a l�mpada.
679
01:15:42,180 --> 01:15:43,727
A l�mpada � dele, Jens.
680
01:15:44,961 --> 01:15:48,398
- Seu maldito assassino!
- Me solta, diabos!
681
01:15:49,040 --> 01:15:50,566
Holger!
682
01:15:52,266 --> 01:15:55,953
- O que est� havendo aqui?
- Ele me atacou.
683
01:15:56,586 --> 01:15:58,561
- Acalme-se.
- Mostre a l�mpada.
684
01:15:58,858 --> 01:16:02,139
- Que tipo de l�mpada �?
- A �leo, Signe!
685
01:16:02,788 --> 01:16:04,530
Encontrei na fazenda.
686
01:16:06,959 --> 01:16:08,310
� verdade?
687
01:16:09,400 --> 01:16:13,486
N�o sei do que ele est� falando.
Peder tem estado fora de si.
688
01:16:13,869 --> 01:16:16,080
Talvez tenha imaginado
coisas.
689
01:16:16,952 --> 01:16:18,617
Ele n�o pode ficar aqui.
Tirem-no.
690
01:16:19,148 --> 01:16:23,316
- O que est� havendo?
- Saia daqui!
691
01:16:23,666 --> 01:16:28,049
Tio! Voc� n�o se importa
agora que tem tudo o que quer?
692
01:16:30,155 --> 01:16:33,249
Tenha vergonha!
Signe!
693
01:16:35,780 --> 01:16:37,167
Signe!
694
01:17:34,736 --> 01:17:38,283
Ent�o, pregui�osos.
De volta aos buracos.
695
01:17:40,000 --> 01:17:41,805
Vamos com isso, diabos!
696
01:17:45,040 --> 01:17:46,885
Vamos l�!
Um, dois, um, dois!
697
01:19:07,823 --> 01:19:11,127
- Bravo!
- �timo, minha menina.
698
01:19:11,480 --> 01:19:13,529
- Lindo.
- Temos praticado muito.
699
01:19:14,780 --> 01:19:16,447
Sim, voc� tem tempo.
700
01:19:25,440 --> 01:19:28,906
Jens, gostaria
de lhe mostrar uma coisa.
701
01:19:33,593 --> 01:19:34,921
Aqui tem uma moeda.
702
01:19:37,796 --> 01:19:39,526
Agora preste aten��o.
703
01:20:02,700 --> 01:20:06,469
- Est� vendo a moeda aqui?
- N�o.
704
01:20:13,600 --> 01:20:16,490
- E agora?
- N�o.
705
01:20:18,140 --> 01:20:19,465
E agora?
706
01:20:35,160 --> 01:20:38,639
Devia ver sua cara.
Voc� estava p�lido.
707
01:20:38,640 --> 01:20:41,251
- N�o ria �s minhas custas!
- Acalme-se, Jens.
708
01:20:41,620 --> 01:20:44,406
- N�o se meta, sueco!
- Esta � minha casa. Sente-se!
709
01:20:46,960 --> 01:20:50,193
- Quero agradecer pela noite.
- Deixe-me ajud�-la, mam�e.
710
01:20:50,194 --> 01:20:52,655
N�o. Jens me acompanhar�
at� o quarto.
711
01:20:53,778 --> 01:20:57,050
Boa noite, minha menina.
Voc�s s�o �timos.
712
01:20:58,240 --> 01:20:59,648
Boa noite, meu filho.
713
01:21:08,580 --> 01:21:10,929
Gostaria de sua ajuda
com as botas.
714
01:21:15,800 --> 01:21:21,269
Jens. Acho que temos uma coisa
em comum.
715
01:21:22,894 --> 01:21:26,308
N�s far�amos qualquer coisa
por nossos filhos.
716
01:21:28,265 --> 01:21:32,640
Mas h� um rato no caminho
da felicidade de nossos filhos.
717
01:21:34,840 --> 01:21:39,845
Um rato grande,
que bebe e fala muito.
718
01:21:40,240 --> 01:21:44,050
E que mordeu a orelha
do pobre Holger.
719
01:21:46,700 --> 01:21:48,274
O que devo fazer?
720
01:21:48,275 --> 01:21:51,875
Ele est� dormindo b�bado
no chiqueiro.
721
01:21:53,231 --> 01:21:57,395
Ratos devem ser removidos.
Ou espalham doen�as.
722
01:21:57,957 --> 01:22:02,600
Imagine se algu�m ficar doente
e o casamento ruir.
723
01:22:03,507 --> 01:22:04,827
Estamos de acordo?
724
01:22:37,220 --> 01:22:39,948
Passa, passa! Sai...
725
01:22:46,460 --> 01:22:47,890
N�o...
726
01:23:43,060 --> 01:23:45,968
- Isto � para voc�.
- Para onde o levo?
727
01:23:46,300 --> 01:23:47,972
Para o mesmo lugar
das beterrabas.
728
01:23:49,780 --> 01:23:52,527
Certifique-se de que esteja
a bordo quando acordar.
729
01:24:18,540 --> 01:24:21,063
Meninas?
Cad� a Maren?
730
01:24:21,540 --> 01:24:24,726
A vaca?
Holger a levou para l�.
731
01:25:52,720 --> 01:25:54,070
Vamos!
732
01:26:38,540 --> 01:26:42,600
- Sa�de! Parab�ns!
- Obrigado.
733
01:27:34,800 --> 01:27:36,185
Parab�ns.
734
01:28:49,360 --> 01:28:50,686
Peder?
735
01:28:54,280 --> 01:28:55,887
Tenha cuidado com isso.
736
01:29:02,078 --> 01:29:03,486
Foi voc�.
737
01:29:04,948 --> 01:29:06,326
Voc� botou fogo na fazenda.
738
01:29:08,940 --> 01:29:10,287
Voc� � o assassino.
739
01:29:11,970 --> 01:29:15,158
Peder, isso n�o trar� o Mads
de volta.
740
01:29:18,480 --> 01:29:20,726
E quanto � Signe?
� o casamento dela.
741
01:29:22,154 --> 01:29:26,271
Voc� n�o quer fazer isso.
Certo, Peder?
742
01:29:29,640 --> 01:29:31,088
Me d� isso aqui.
743
01:29:40,540 --> 01:29:42,568
Vamos ter calma.
744
01:29:50,580 --> 01:29:51,940
Peder...
745
01:29:59,880 --> 01:30:02,050
N�o. N�o fa�a isso.
746
01:30:03,237 --> 01:30:04,622
Detenha-o!
747
01:30:47,669 --> 01:30:49,009
Ele est� morto.
748
01:32:13,782 --> 01:32:15,353
Ele precisa ficar longe.
749
01:32:20,480 --> 01:32:21,875
Ele est� vivo.
750
01:32:32,500 --> 01:32:33,820
Peder?
751
01:33:23,260 --> 01:33:26,574
Vamos, Jens. Me ajude.
752
01:33:34,201 --> 01:33:35,514
O martelo.
753
01:33:54,500 --> 01:33:58,305
Me d� isto, velho. V� para casa
dan�ar com sua filha.
754
01:35:07,420 --> 01:35:09,153
Viu como est�o felizes?
755
01:35:15,537 --> 01:35:17,466
Pense no que fazemos
por nossos filhos.
756
01:35:46,000 --> 01:35:48,773
Abram espa�o
para o pai da noiva.
757
01:36:02,410 --> 01:36:03,750
Obrigada.
758
01:36:07,840 --> 01:36:09,234
M�sica!
759
01:36:29,138 --> 01:36:34,434
- Art Subs -
11 anos fazendo Arte para voc�!
760
01:36:34,435 --> 01:36:39,765
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
55222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.