All language subtitles for For Frosten

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,520 --> 00:00:38,563 - Art Subs - 11 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:38,564 --> 00:00:42,164 Legenda - gustavohdh - 3 00:00:42,165 --> 00:00:45,565 Legenda - Frederic - 4 00:00:45,566 --> 00:00:48,866 Revis�o - Frederic - 5 00:01:03,901 --> 00:01:08,340 ANTES DA GEADA 6 00:01:35,732 --> 00:01:37,549 Pronto... 7 00:01:43,939 --> 00:01:45,460 Ficamos com ela por 20 Coroas. 8 00:01:47,610 --> 00:01:50,087 - Kr.35. - Kr.20. 9 00:01:50,907 --> 00:01:54,073 E prometemos ser discretos quanto a suas condi��es. 10 00:02:12,280 --> 00:02:13,711 O nome dela � Marie. 11 00:02:15,102 --> 00:02:17,285 Boa sorte com a colheita, companheiro Jens. 12 00:02:18,835 --> 00:02:20,135 Para voc�s tamb�m. 13 00:02:44,691 --> 00:02:46,854 Em nome de Jesus sentamos � mesa, 14 00:02:46,855 --> 00:02:49,020 para comer e beber conforme Sua palavra. 15 00:02:49,021 --> 00:02:50,965 Deus, em sua gl�ria, aben�oa-nos 16 00:02:50,966 --> 00:02:52,984 com esta comida, em nome de Jesus. 17 00:02:53,772 --> 00:02:55,132 - Am�m. - Am�m. 18 00:03:08,770 --> 00:03:10,544 N�o d� para se satisfazer com isto. 19 00:03:12,059 --> 00:03:13,427 S�o s� cascas. 20 00:03:14,322 --> 00:03:15,993 Foi o que consegui com o dinheiro. 21 00:03:15,994 --> 00:03:17,402 As galinhas n�o est�o pondo. 22 00:03:17,403 --> 00:03:19,160 E temos que economizar para o leite. 23 00:03:19,504 --> 00:03:21,269 Por que vendemos a Marie? 24 00:03:21,880 --> 00:03:24,357 N�o temos comida para tr�s vacas. 25 00:03:24,358 --> 00:03:26,136 Foi melhor vend�-la, 26 00:03:26,137 --> 00:03:27,903 para ela n�o morrer de fome. 27 00:03:28,716 --> 00:03:31,473 Compraremos uma nova vaca quando vendermos a colheita. 28 00:03:58,400 --> 00:04:02,480 Vamos abrir. Peder! Vamos abrir! 29 00:04:03,391 --> 00:04:04,691 Vamos l�! 30 00:04:06,853 --> 00:04:08,722 Ent�o n�o deve chover! 31 00:04:11,783 --> 00:04:13,223 N�o vai... 32 00:04:19,943 --> 00:04:21,546 Mads, ali. 33 00:04:42,433 --> 00:04:43,783 Venha... 34 00:04:45,628 --> 00:04:48,464 Vizinho... a paz de Cristo. 35 00:04:49,403 --> 00:04:50,703 A paz de Cristo... 36 00:05:04,974 --> 00:05:06,630 Precisa ficar no fundo alguma vez. 37 00:05:06,919 --> 00:05:08,219 Estes s�o nossos lugares. 38 00:05:08,220 --> 00:05:11,681 Kristiansen sentou na frente, deve ir para o fundo tamb�m. 39 00:05:12,131 --> 00:05:13,781 N�s temos mais terras do que eles. 40 00:05:13,782 --> 00:05:16,375 Mas eles t�m mais cabe�as que voc�. 41 00:05:16,376 --> 00:05:17,891 Voc� agora s� tem duas. 42 00:05:19,297 --> 00:05:21,879 Vamos, Jens. S� temos esse lugar. 43 00:05:21,880 --> 00:05:25,316 Venha, Jens. Damos espa�o para voc�s aqui. 44 00:05:25,317 --> 00:05:29,690 - Vamos, Jens. - Estamos indo para tr�s. 45 00:05:33,680 --> 00:05:35,800 Por favor... 46 00:05:42,346 --> 00:05:45,165 � a Dorte Kristiansen, filha do ferreiro. 47 00:05:45,166 --> 00:05:48,095 Ela est� noiva do Vesterg�rd, ent�o melhorou de vida. 48 00:05:49,240 --> 00:05:52,783 Imagine como as crian�as parecer�o. 49 00:05:52,784 --> 00:05:54,199 Sejam todos bem-vindos. 50 00:05:54,902 --> 00:05:57,581 Espero que tenham feno no celeiro. 51 00:05:58,899 --> 00:06:03,268 Pedimos por telhados secos e boa farinha. Oremos. 52 00:06:04,038 --> 00:06:07,202 Pai Nosso que estais no c�u, 53 00:06:07,203 --> 00:06:10,822 santificado seja o Vosso nome, venha a n�s o Vosso reino 54 00:06:10,823 --> 00:06:14,950 seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no c�u. 55 00:06:14,951 --> 00:06:17,387 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje, 56 00:06:17,388 --> 00:06:18,845 perdoai as nossas ofensas, 57 00:06:18,846 --> 00:06:21,457 assim como n�s perdoamos a quem nos tem ofendido, 58 00:06:21,458 --> 00:06:23,622 e n�o nos deixeis cair em tenta��o, 59 00:06:23,623 --> 00:06:25,480 mas livrai-nos do mal. 60 00:06:25,481 --> 00:06:30,182 Pois Teu � o reino, o poder e a gl�ria para sempre, 61 00:06:30,183 --> 00:06:31,644 am�m. 62 00:06:32,557 --> 00:06:35,247 Agora gostaria de pedir a todas as fam�lias 63 00:06:35,248 --> 00:06:38,653 que contribu�ssem para ajudar os necessitados. 64 00:06:45,569 --> 00:06:46,869 Obrigado. 65 00:07:00,520 --> 00:07:03,360 A paz de Cristo. 66 00:07:07,635 --> 00:07:08,935 A paz de Cristo. 67 00:07:10,932 --> 00:07:12,232 A paz de Cristo. 68 00:07:13,549 --> 00:07:18,072 Levantem-se, Todas as criaturas de Deus, 69 00:07:18,073 --> 00:07:22,521 E em Sua gl�ria Cantai louvores 70 00:07:22,522 --> 00:07:27,074 Sua menor cria��o � grandiosa 71 00:07:27,075 --> 00:07:31,722 E d� testemunho De seu poder 72 00:07:32,187 --> 00:07:34,208 Algu�m aqui se chama Jens Moseg�rd? 73 00:07:34,209 --> 00:07:36,740 - Os feixes est�o saindo, Jens? - Sim. 74 00:07:36,741 --> 00:07:39,743 Meu cereal precisa ouvir tr�s badaladas do sino. 75 00:07:39,744 --> 00:07:42,513 O meu est� no telhado h� tr�s semanas. 76 00:07:42,514 --> 00:07:43,990 Voc� � Jens Moseg�rd? 77 00:07:43,991 --> 00:07:45,291 Sou eu. 78 00:07:48,545 --> 00:07:49,858 Precisamos conversar. 79 00:07:53,839 --> 00:07:56,755 Me chamo Holger. Este � Gustav Wollter. 80 00:07:58,169 --> 00:07:59,928 Gustav quer comprar suas terras. 81 00:08:01,140 --> 00:08:02,440 Tudo? 82 00:08:02,441 --> 00:08:06,811 N�o. Apenas este pequeno peda�o entre N�rremosen e Nyholm. 83 00:08:09,384 --> 00:08:11,017 � o pasto para as vacas. 84 00:08:11,671 --> 00:08:13,423 Tem mais lama do que pasto. 85 00:08:15,096 --> 00:08:17,019 Quanto custaria esse lamaceiro? 86 00:08:17,935 --> 00:08:19,235 Ele n�o est� a venda. 87 00:08:21,871 --> 00:08:24,027 Poder� comprar cal�as novas para o Domingo. 88 00:08:25,364 --> 00:08:26,664 Ou um bom chap�u. 89 00:08:29,601 --> 00:08:30,901 Pense nisso. 90 00:08:52,943 --> 00:08:55,932 - Ele vai te comprar? - N�o! 91 00:08:55,933 --> 00:08:59,966 Malditos suecos. S� v�m � igreja para fazer neg�cios. 92 00:08:59,967 --> 00:09:03,505 Ele aconselhou Nyholm a queimar o mercado 93 00:09:03,506 --> 00:09:04,917 e receber um �timo seguro. 94 00:09:32,224 --> 00:09:33,634 Vou pegar esse! 95 00:09:35,249 --> 00:09:36,866 Mads, pegue os menores! 96 00:09:40,781 --> 00:09:42,235 Aqui, tio. 97 00:09:56,130 --> 00:09:57,430 R�pido. 98 00:10:03,032 --> 00:10:04,571 Peder, temos que ir. 99 00:10:05,538 --> 00:10:06,838 Temos que ir agora! 100 00:10:11,835 --> 00:10:13,135 Vamos! 101 00:10:57,415 --> 00:10:59,218 Teremos sementes para o ano que vem? 102 00:11:00,980 --> 00:11:02,730 J� deve ter secado. 103 00:11:03,325 --> 00:11:05,778 Ou teremos que vender o pasto. 104 00:11:06,200 --> 00:11:08,254 N�o vamos vender nada. 105 00:11:08,739 --> 00:11:11,399 Estava t�o bom se cutucada no pesco�o, 106 00:11:11,400 --> 00:11:14,010 que n�o prestou aten��o no que aconteceu na igreja? 107 00:11:14,599 --> 00:11:18,344 Acabamos na fila em frente aos beberr�es e serventes. 108 00:11:18,609 --> 00:11:20,996 Se vendermos mais, aonde vamos parar? 109 00:11:21,788 --> 00:11:23,352 N�s somos propriet�rios! 110 00:11:24,938 --> 00:11:26,238 Lembre-se disso. 111 00:11:34,076 --> 00:11:36,828 - Boa noite. - Boa noite, Signe. 112 00:12:28,579 --> 00:12:29,879 O que foi? 113 00:12:30,195 --> 00:12:31,501 Estou com frio. 114 00:12:33,241 --> 00:12:34,541 Venha. 115 00:13:01,680 --> 00:13:03,061 V� fazer a ordenha. 116 00:13:04,422 --> 00:13:05,805 V� fazer a ordenha! 117 00:13:06,160 --> 00:13:08,473 - Bom dia, vizinho. - Bom dia. 118 00:13:10,483 --> 00:13:11,919 Ole trouxe um presente. 119 00:13:16,320 --> 00:13:18,179 Aqui est�. � queijo. 120 00:13:19,585 --> 00:13:21,725 N�o foi feito com sobras de leite. 121 00:13:22,132 --> 00:13:23,787 Ordenhei um balde s� para isso. 122 00:13:23,788 --> 00:13:25,694 E tamb�m trouxemos uma de nossas vacas, 123 00:13:25,695 --> 00:13:27,514 da qual podem fazer bom proveito. 124 00:13:29,957 --> 00:13:33,535 Ole nunca ficou doente. E tem todos os dentes. 125 00:13:36,821 --> 00:13:38,993 Signe pediu para voc� vir? 126 00:13:39,556 --> 00:13:41,599 Ole veio por conta pr�pria. 127 00:13:41,600 --> 00:13:43,251 Ele pode falar por si. 128 00:13:43,650 --> 00:13:45,533 Voc� fica com alguma parte da fazenda? 129 00:13:48,961 --> 00:13:50,723 Laurits � o mais velho, ent�o... 130 00:13:52,820 --> 00:13:56,507 - Signe s� recebe este queijo? - Voc�s ficam com a Karen. 131 00:13:58,701 --> 00:14:00,240 Mas sem dote? 132 00:14:01,388 --> 00:14:03,232 Ole tem m�os muito h�beis. 133 00:14:03,755 --> 00:14:05,880 Sim, mas enfim... 134 00:14:06,273 --> 00:14:08,960 se trata de dinheiro. Voc� sabe disso. 135 00:14:10,322 --> 00:14:13,565 Dinheiro n�o � o �nico caminho para a felicidade conjugal. 136 00:14:13,566 --> 00:14:15,979 Ele provavelmente tem direito a parte da fazenda. 137 00:14:15,980 --> 00:14:17,386 N�o vai ajudar seu irm�o? 138 00:14:21,623 --> 00:14:23,592 S� posso manter o pelo do meu nariz. 139 00:14:24,957 --> 00:14:27,940 Ent�o Signe n�o ter� a Ole. 140 00:14:27,941 --> 00:14:29,326 Eles s�o felizes juntos. 141 00:14:29,705 --> 00:14:31,400 Isso n�o ser� suficiente. 142 00:14:34,193 --> 00:14:36,271 Vamos dividir um pouco o trabalho. 143 00:14:36,687 --> 00:14:38,770 Duas fam�lias juntas, Jens. 144 00:14:38,771 --> 00:14:41,298 Da� pode poupar um pouco os meninos. 145 00:14:42,125 --> 00:14:45,226 Os filhos da minha irm� n�o v�o a lugar algum. 146 00:14:45,531 --> 00:14:47,654 Voc� n�o tem comida nem trabalho para eles. 147 00:14:47,984 --> 00:14:49,358 O que voc� tem com isso? 148 00:14:51,490 --> 00:14:52,790 Jens, 149 00:14:53,419 --> 00:14:55,786 a colheita de todos foi encharcada. 150 00:14:56,715 --> 00:14:59,316 O inverno ser� duro para todos n�s. 151 00:14:59,317 --> 00:15:00,617 E quanto ao ano que vem? 152 00:15:01,197 --> 00:15:03,291 Ano que vem minha fam�lia estar� aqui. 153 00:15:03,292 --> 00:15:04,592 Minha fam�lia inteira. 154 00:15:05,656 --> 00:15:09,383 Signe n�o ficar� com o Ole s� por conta da colheita molhada. 155 00:15:11,549 --> 00:15:13,502 E demos espa�o para voc�s na igreja. 156 00:15:14,449 --> 00:15:15,749 Essa � a resposta... 157 00:15:20,822 --> 00:15:22,122 Ole. 158 00:15:24,219 --> 00:15:26,000 - Ole! - Fique com o queijo. 159 00:15:28,209 --> 00:15:29,509 Cumprimente Ingolf. 160 00:15:34,768 --> 00:15:36,068 Signe! 161 00:15:39,547 --> 00:15:41,182 Voc� quer se casar? 162 00:15:42,877 --> 00:15:44,177 O que eu fa�o com isto? 163 00:15:44,178 --> 00:15:47,892 Vamos encontrar algu�m melhor. N�o fique com Ole na igreja. 164 00:15:48,533 --> 00:15:49,833 Est� apaixonada por ele? 165 00:15:51,133 --> 00:15:52,970 - Est�? - N�o. 166 00:16:40,880 --> 00:16:43,087 - Brotou? - Sim. 167 00:16:44,406 --> 00:16:45,706 Quanto? 168 00:16:47,773 --> 00:16:49,516 Pelo menos metade. 169 00:16:50,341 --> 00:16:52,246 Ficaremos sem comida antes do ano novo. 170 00:16:57,953 --> 00:17:00,022 Em nome de Jesus sentamos � mesa, 171 00:17:00,023 --> 00:17:02,225 para comer e beber conforme Sua palavra. 172 00:17:02,764 --> 00:17:05,500 Deus, em sua gl�ria, aben�oa-nos 173 00:17:06,109 --> 00:17:08,156 com esta comida, em nome de Jesus. 174 00:17:09,025 --> 00:17:10,810 - Am�m. - Am�m. 175 00:18:47,360 --> 00:18:48,751 Precisa ser antes do natal. 176 00:18:50,351 --> 00:18:54,141 E se n�o tiver Peder, algu�m deve ajudar a debulhar. 177 00:18:54,664 --> 00:18:57,053 Ano que vem serei pensionista. 178 00:18:57,397 --> 00:19:00,060 Todo m�s 30 ovos, tr�s canecas de cerveja, 179 00:19:00,061 --> 00:19:02,591 condu��o para a igreja, lugar quente para cagar... 180 00:19:02,592 --> 00:19:03,942 Os mesmos termos do seu pai. 181 00:19:03,943 --> 00:19:05,243 N�o podemos dar isso. 182 00:19:06,148 --> 00:19:09,839 � o �nico jeito. Ou ent�o Signe ser� de outro. 183 00:19:09,840 --> 00:19:12,725 - H� outros interessados. - N�o sobreviveremos separados. 184 00:19:13,416 --> 00:19:15,056 Posso concordar com metade. 185 00:19:15,439 --> 00:19:16,739 N�o. 186 00:19:22,347 --> 00:19:25,500 Sei porque voc� mudou de ideia. 187 00:19:27,346 --> 00:19:29,886 - Sua colheita fracassou. - Besteira. 188 00:19:31,607 --> 00:19:34,622 Vou conseguir um bom acordo, Jens. 189 00:19:36,294 --> 00:19:37,833 Ningu�m vai passar fome. 190 00:19:41,970 --> 00:19:44,029 Voc� fica com metade da pens�o do pai. 191 00:19:49,685 --> 00:19:51,027 Tr�s quartos. 192 00:19:54,134 --> 00:19:55,469 Dois ter�os. 193 00:19:57,995 --> 00:19:59,438 Pela boa vizinhan�a. 194 00:20:13,725 --> 00:20:15,312 Chegaram a um acordo? 195 00:20:32,680 --> 00:20:36,279 � a vaca do Ole. Voc�s chegaram em um acordo! 196 00:20:39,994 --> 00:20:42,902 - Qual � o nome dela? - � Karen. 197 00:20:43,285 --> 00:20:46,582 - V� para dentro com as outras. - Tem comida para ela? 198 00:20:47,719 --> 00:20:51,602 Sim! Com a ajuda de Laurits e Ole. 199 00:20:53,216 --> 00:20:54,677 Eu vou casar. 200 00:20:56,707 --> 00:20:58,679 Voc� e Peder ser�o minhas madrinhas. 201 00:20:58,680 --> 00:21:00,692 - Est� brincando! - N�o estou, n�o! 202 00:21:00,693 --> 00:21:03,894 - N�o! - Sim, vais usar vestido, Mads! 203 00:21:05,694 --> 00:21:08,764 Perguntei a Kristine se posso pegar seu vestido emprestado. 204 00:21:09,064 --> 00:21:10,998 Ela j� emprestou para a Ester Karlsen. 205 00:21:11,000 --> 00:21:12,833 Faremos logo depois do abate, 206 00:21:12,834 --> 00:21:15,434 para que todos tenham carne de porco para presentear. 207 00:21:16,137 --> 00:21:17,727 E ap�s o casamento? 208 00:21:19,586 --> 00:21:21,235 Ter� espa�o para todos n�s? 209 00:21:27,024 --> 00:21:31,040 Os dois ter�o que sair e trabalhar a partir do ano novo. 210 00:21:39,191 --> 00:21:40,548 Est� nos mandando embora? 211 00:21:41,821 --> 00:21:43,735 N�o posso fazer mais nada. 212 00:21:59,545 --> 00:22:02,132 "Em nome de Jesus sentamos � mesa..." 213 00:22:18,336 --> 00:22:19,890 Temos que ajud�-los. 214 00:22:23,191 --> 00:22:25,256 Eles acabar�o nas fazendas assistenciais. 215 00:22:29,881 --> 00:22:33,337 Podemos dar boas recomenda��es e algum dinheiro. 216 00:22:33,930 --> 00:22:35,665 Eles podem se ajeitar. 217 00:22:37,314 --> 00:22:39,274 Vou encontrar uma boa solu��o. 218 00:22:41,466 --> 00:22:43,319 Concentre-se no casamento. 219 00:22:46,673 --> 00:22:48,116 Tenho algo para voc�. 220 00:23:10,446 --> 00:23:13,192 - � da mam�e? - Sim. 221 00:23:18,546 --> 00:23:21,233 - Posso experimentar? - Sim. 222 00:24:08,951 --> 00:24:10,805 Passo, passo... 223 00:24:12,569 --> 00:24:14,879 Passo, passo, e agora... 224 00:24:21,688 --> 00:24:25,840 Passo, passo... Agora de novo. 225 00:24:34,699 --> 00:24:37,799 Minha nossa! Isso foi muito bom. 226 00:24:37,800 --> 00:24:41,016 E um, e dois e tr�s. 227 00:24:41,017 --> 00:24:45,365 E um... Sou eu quem comanda. Vou ajeitar a fita. 228 00:24:49,872 --> 00:24:51,790 � um pouco dif�cil para mim. 229 00:24:52,095 --> 00:24:53,774 A m�e te amava de verdade? 230 00:24:56,466 --> 00:24:58,528 Eu era mais apaixonado por ela. 231 00:24:59,716 --> 00:25:01,521 Eu tinha a fazenda, afinal. 232 00:25:03,601 --> 00:25:04,901 Pronto... 233 00:25:05,568 --> 00:25:08,857 Jens. Precisam de voc� no Nyholm. 234 00:25:21,358 --> 00:25:22,658 O celeiro � aqui. 235 00:25:34,567 --> 00:25:35,867 Est� quente. 236 00:25:39,145 --> 00:25:41,775 - Ela est� de quanto tempo? - Nove meses. 237 00:25:42,539 --> 00:25:46,069 Ent�o o bezerro pode sobreviver, se agirmos r�pido. 238 00:25:47,695 --> 00:25:49,281 O cora��o est� fraco. 239 00:25:51,067 --> 00:25:54,411 16 Coroas. 20, se ambos sobreviverem. 240 00:25:55,040 --> 00:25:56,482 S� conseguir� 12. 241 00:25:57,404 --> 00:25:58,903 Signe, venha. Vamos embora. 242 00:26:00,109 --> 00:26:01,409 Tudo bem. 243 00:26:02,333 --> 00:26:03,633 Pode ficar com 20. 244 00:26:06,836 --> 00:26:09,719 - Vamos come�ar? - Segurem pessoal! 245 00:26:10,861 --> 00:26:12,161 Segurem-na! 246 00:26:13,914 --> 00:26:16,979 - Qual o nome dela? - Nenhum. � uma vaca. 247 00:26:18,458 --> 00:26:22,128 - Vou ficar aqui. - Mantenha ela de p�. 248 00:26:22,129 --> 00:26:25,385 - Segurem, diabos! - Est� indo para o lado errado. 249 00:26:25,796 --> 00:26:27,463 Signe, fique de olho no cora��o. 250 00:26:28,847 --> 00:26:32,720 - Segure, Karl-Oskar! - Saia! 251 00:26:38,332 --> 00:26:39,826 Est� virado. 252 00:26:42,299 --> 00:26:44,999 - Precisamos que ele saia agora. - Mantenha ela calma. 253 00:26:45,000 --> 00:26:46,955 Fa�a o que ele disser. 254 00:26:55,038 --> 00:26:57,960 - Isso... - Segurem firme! 255 00:26:58,828 --> 00:27:00,143 Mantenha-a calma! 256 00:27:01,145 --> 00:27:03,757 O cora��o est� falhando. Temos que tirar agora! 257 00:27:03,758 --> 00:27:06,176 - Peguei uma pata. - Tire agora, Jens! 258 00:27:08,640 --> 00:27:10,003 Segurem-na! 259 00:27:11,867 --> 00:27:15,184 - Mal consigo sentir o cora��o. - Segurem! 260 00:27:16,115 --> 00:27:17,557 Est� saindo. 261 00:27:29,651 --> 00:27:30,951 Est� vivo? 262 00:27:32,676 --> 00:27:33,976 Est� vivo? 263 00:27:34,953 --> 00:27:37,239 - Preciso de ajuda. - Pegue. 264 00:27:38,119 --> 00:27:39,955 Coloque aqui em cima. 265 00:27:43,139 --> 00:27:45,068 Isso. Deixe-o aqui. 266 00:27:54,234 --> 00:27:55,748 Por que n�o diz alguma coisa? 267 00:27:58,920 --> 00:28:00,484 Sim, vamos. 268 00:28:25,844 --> 00:28:27,607 S�o 20 Coroas. 269 00:28:30,098 --> 00:28:32,026 - Ele sobreviveu? - Sim. 270 00:28:32,413 --> 00:28:34,913 - E quanto a vaca? - Est� bem. 271 00:28:36,764 --> 00:28:38,717 Pegue o dinheiro l� dentro com o Gustav. 272 00:28:39,452 --> 00:28:40,752 Venha. 273 00:28:41,539 --> 00:28:44,156 Fique com o bezerro. Levante-o. 274 00:29:32,748 --> 00:29:36,053 - Muito obrigado, senhora. - Ela n�o � senhora. 275 00:29:37,744 --> 00:29:39,752 - Pensei que... - Sou vi�vo. 276 00:29:41,409 --> 00:29:45,307 - Desculpe. - J� faz muito tempo. 277 00:29:47,160 --> 00:29:50,438 Agora sou s� eu e minha velha m�e. Obrigado pela ajuda. 278 00:29:52,291 --> 00:29:54,429 O acordo eram 20 Coroas. 279 00:29:55,617 --> 00:29:56,917 � suficiente. 280 00:30:00,680 --> 00:30:02,336 Pensou na proposta, Jens? 281 00:30:02,756 --> 00:30:06,793 Sim. Obrigado, mas a resposta ainda � a mesma. 282 00:30:06,794 --> 00:30:09,269 - N�o � um homem de neg�cios. - Como? 283 00:30:09,270 --> 00:30:11,230 Disse que n�o � um homem de neg�cios. 284 00:30:12,697 --> 00:30:15,679 - Prove o caf�. - Sim. 285 00:30:20,428 --> 00:30:21,748 Tem a��car nele. 286 00:30:22,238 --> 00:30:24,222 - Delicioso, n�o? - Sim. 287 00:30:25,536 --> 00:30:26,867 A��car de beterraba. 288 00:30:29,973 --> 00:30:32,520 O "ouro branco", como os alem�es a chamam. 289 00:30:34,286 --> 00:30:36,098 Voc� viveu em bons tempos, Jens. 290 00:30:37,057 --> 00:30:38,526 Os pre�os dos gr�os eram bons, 291 00:30:38,527 --> 00:30:41,221 mas os americanos est�o operando mais por aqui agora. 292 00:30:42,206 --> 00:30:45,043 Os pre�os cair�o, muitos fazendeiros ir�o sucumbir. 293 00:30:47,675 --> 00:30:50,566 Essa porcaria � o futuro. 294 00:30:51,473 --> 00:30:53,110 A beterraba � o futuro. 295 00:30:53,503 --> 00:30:57,336 Ent�o s� preciso investir em beterraba e enriquecer. 296 00:30:57,916 --> 00:31:00,014 Nunca conseguir� tantos homens, Jens. 297 00:31:00,459 --> 00:31:02,803 Seria s�bio aceitar a proposta do Gustav. 298 00:31:11,966 --> 00:31:13,677 Ele pode conseguir as terras. 299 00:31:19,275 --> 00:31:20,820 S� precisa assumir tudo. 300 00:31:23,226 --> 00:31:24,526 O que quer dizer? 301 00:31:25,166 --> 00:31:26,895 Ele s� precisa tomar conta de tudo. 302 00:31:27,325 --> 00:31:32,139 A fazenda, toda a terra, vacas, o garoto do celeiro, serventes, 303 00:31:32,694 --> 00:31:35,800 eu como pensionista, e minha filha. 304 00:31:42,026 --> 00:31:45,885 Quer que eu case com a sua filha? 305 00:31:45,886 --> 00:31:49,844 Ela � a herdeira e cuidou da fazenda nos dois �ltimos anos. 306 00:31:49,845 --> 00:31:52,430 N�o encontrar� uma governanta melhor. 307 00:31:55,183 --> 00:31:56,960 Afinal, voc� � um homem de neg�cios. 308 00:32:01,932 --> 00:32:04,664 Mas eu n�o compro nenhuma terra sem ver. 309 00:32:05,756 --> 00:32:07,314 Ele deve se apressar, 310 00:32:07,671 --> 00:32:10,585 se quiser arar antes que a geada caia. 311 00:32:12,616 --> 00:32:13,916 Estaremos l� amanh�. 312 00:32:15,791 --> 00:32:17,594 Ent�o deixarei os documentos prontos. 313 00:32:26,805 --> 00:32:28,171 Leve isto com voc�. 314 00:32:30,110 --> 00:32:31,410 � a��car. 315 00:32:36,578 --> 00:32:38,084 - Aqui. Mads. - Sim. 316 00:32:44,809 --> 00:32:46,230 O que est� acontecendo? 317 00:32:46,231 --> 00:32:48,749 V� se lavar e vista sua roupa de Domingo. 318 00:32:48,750 --> 00:32:50,987 - Agora? - Sim, agora! 319 00:33:29,848 --> 00:33:31,724 Signe, posso ver suas m�os? 320 00:33:32,404 --> 00:33:35,768 Esfregue-as direito. E d� aten��o ao pesco�o. 321 00:33:36,495 --> 00:33:40,885 N�o amarre muito apertado. Vai parecer muito magra. 322 00:33:56,061 --> 00:33:58,286 Tio, eles est�o chegando. 323 00:34:10,745 --> 00:34:12,865 - Bom dia. - Vamos come�ar com as terras. 324 00:34:13,194 --> 00:34:16,805 Sim, ela est� como �. 325 00:34:17,796 --> 00:34:19,289 Molhada e argilosa. 326 00:34:20,030 --> 00:34:23,225 Mas um dos maiores terrenos por aqui. 327 00:34:24,156 --> 00:34:26,148 Pelo menos � um dos maiores p�ntanos. 328 00:34:28,506 --> 00:34:29,806 Sim... 329 00:34:31,222 --> 00:34:32,856 O que tem, al�m do p�ntano? 330 00:34:33,412 --> 00:34:36,136 Tenho quatro barris de gr�os aqui. 331 00:34:36,137 --> 00:34:39,777 Tamb�m tenho centeio e aveia, cinco barris e meio. 332 00:34:40,104 --> 00:34:41,690 Al�m do p�ntano e do pasto. 333 00:34:43,819 --> 00:34:45,119 N�o � muito. 334 00:34:45,120 --> 00:34:46,658 � o suficiente para sobreviver. 335 00:34:48,455 --> 00:34:50,009 Com muita dificulade. 336 00:34:51,337 --> 00:34:53,675 - Holger. - Vamos entrar. 337 00:34:54,285 --> 00:34:55,630 Cuidado com a cabe�a. 338 00:35:16,879 --> 00:35:19,736 - S� tem uma lareira? - Sim... 339 00:35:20,493 --> 00:35:23,019 Mas � seca e aquece bem o inverno inteiro. 340 00:35:23,399 --> 00:35:25,644 Todos os documentos est�o em ordem. 341 00:35:25,645 --> 00:35:27,486 Sem d�vidas, e o seguro est� pago. 342 00:35:33,383 --> 00:35:35,852 Obrigado. J� vimos o suficiente. 343 00:35:35,853 --> 00:35:38,002 Voc�s ainda n�o a viram. 344 00:35:38,552 --> 00:35:41,029 Signe, venha r�pido! Venha. 345 00:35:43,991 --> 00:35:45,291 Meu senhor. 346 00:35:49,135 --> 00:35:51,189 Ela n�o pode muito com esses bra�os finos. 347 00:35:52,073 --> 00:35:54,377 Os dentes, mostre. 348 00:35:54,378 --> 00:35:55,781 Obrigado, j� basta. 349 00:35:57,591 --> 00:35:58,891 Desculpe. 350 00:35:59,631 --> 00:36:02,530 - Obrigado pela hospitalidade. - O que ele disse? 351 00:36:02,531 --> 00:36:03,889 Obrigado pela hospitalidade. 352 00:36:03,890 --> 00:36:06,287 N�o aceitaremos a sua proposta. Fique com Deus. 353 00:36:09,020 --> 00:36:10,751 Esperem... 354 00:36:11,874 --> 00:36:14,371 Sua fazenda est� podre. 355 00:36:14,372 --> 00:36:15,672 O seguro... 356 00:36:16,400 --> 00:36:19,223 O seguro � de 1.200 Coroas. 357 00:36:19,224 --> 00:36:21,842 Ele pode ter o dinheiro, se aceitar Signe. 358 00:36:50,691 --> 00:36:51,991 Tudo deve sumir. 359 00:36:52,980 --> 00:36:54,979 Podemos resolver isso. 360 00:37:15,945 --> 00:37:18,231 Que acordo foi esse? 361 00:37:18,232 --> 00:37:20,454 - Voc� ter� que se casar. - O qu�? 362 00:37:24,519 --> 00:37:26,847 - E quanto ao Ole? - Esque�a o Ole. 363 00:37:27,477 --> 00:37:31,086 Gustav pode manter Mads e Peder. O Ole n�o. 364 00:37:32,344 --> 00:37:34,222 Voc� fez um acordo com o Laurits. 365 00:37:34,902 --> 00:37:36,898 Sim, n�o se preocupe com isso. 366 00:37:37,257 --> 00:37:38,878 Pense nos seus primos. 367 00:37:39,273 --> 00:37:41,331 Voc� mesmo disse que dev�amos ajud�-los. 368 00:37:43,079 --> 00:37:46,003 Vai ser melhor agora. Para todos n�s. 369 00:37:50,178 --> 00:37:53,313 Sabe o que precisam fazer? Provar isso aqui. 370 00:37:55,126 --> 00:37:56,952 Vamos, Mads. � s� enfiar o seu dedo. 371 00:37:56,953 --> 00:37:59,156 - O que �? - Enfie o dedo. 372 00:37:59,157 --> 00:38:00,457 Prove. 373 00:38:02,736 --> 00:38:04,036 � a��car? 374 00:38:05,699 --> 00:38:07,058 Posso provar mais um pouco? 375 00:39:02,179 --> 00:39:04,569 Jens, livre-se dessa touca. 376 00:39:07,368 --> 00:39:08,842 Agora � um homem de chap�u. 377 00:39:20,635 --> 00:39:21,944 Fa�a-os acreditarem. 378 00:39:36,107 --> 00:39:38,606 Venha. Vamos cumprimentar os grandes fazendeiros. 379 00:39:47,633 --> 00:39:49,430 Deixe-me apresentar Jens Moseg�rd. 380 00:39:51,562 --> 00:39:52,862 Jens! 381 00:39:53,632 --> 00:39:56,001 Jens! Que diabos est� fazendo? 382 00:39:56,600 --> 00:39:59,361 Apertamos as m�os. Ent�o fez meu irm�o virar piada. 383 00:39:59,765 --> 00:40:01,204 Ele fez isso sozinho. 384 00:40:01,556 --> 00:40:03,673 Um acordo � um acordo, seu porco! 385 00:40:03,980 --> 00:40:07,418 Parem! Em nome de Deus, o que est� acontecendo aqui? 386 00:40:07,419 --> 00:40:11,315 - Ele est� me atacando. - Diga a eles o porqu�. 387 00:40:11,316 --> 00:40:14,425 De qualquer forma, viol�ncia na casa de Deus � inaceit�vel. 388 00:40:17,510 --> 00:40:21,136 Laurits, ser� bem-vindo Domingo que vem. N�o neste. 389 00:40:21,137 --> 00:40:22,520 - Mas... - Domingo que vem! 390 00:40:23,566 --> 00:40:24,866 At� mais. 391 00:40:25,708 --> 00:40:27,077 Ole, fique com o pai. 392 00:40:29,280 --> 00:40:31,745 - V� para o inferno, Jens! - Desculpe, Jens! 393 00:40:32,235 --> 00:40:33,573 Ele n�o participar� hoje. 394 00:40:38,197 --> 00:40:41,228 Deixe as portas abertas. Dentro est� quente e aconchegante. 395 00:40:41,602 --> 00:40:44,327 E a palavra de Deus ecoa docemente nos ouvidos. Venham! 396 00:40:48,644 --> 00:40:51,878 Existem mais pretendentes com quem deva me preocupar? 397 00:40:52,387 --> 00:40:57,316 N�o. N�o mesmo. Foi s� uma briga de vizinhos. 398 00:41:02,077 --> 00:41:03,377 Bem-vindo, Jens. 399 00:41:05,303 --> 00:41:06,603 Bem-vindo, Jens. 400 00:41:08,269 --> 00:41:09,569 Bem-vindo. 401 00:41:17,294 --> 00:41:18,873 Sejam todos bem-vindos. 402 00:41:19,221 --> 00:41:21,560 Cantemos agora o Salmo 19. 403 00:41:23,433 --> 00:41:27,839 Levantem-se, Todas as criaturas de Deus, 404 00:41:27,840 --> 00:41:32,260 E em Sua gl�ria Cantai louvores 405 00:41:32,261 --> 00:41:36,736 Sua menor cria��o � grandiosa 406 00:41:36,737 --> 00:41:41,439 E d� testemunho De seu poder 407 00:41:41,762 --> 00:41:46,363 Todos os reis Avan�am em fila 408 00:41:46,364 --> 00:41:51,074 Em seu poder e grandeza 409 00:41:51,075 --> 00:41:55,709 N�o alcan�am em assentar A menor folha 410 00:41:55,710 --> 00:42:00,670 Em uma urtiga 411 00:42:02,149 --> 00:42:04,610 Hald! Mantenha o var�o longe do corpo. 412 00:42:05,021 --> 00:42:06,321 D� uma olhada. 413 00:42:06,631 --> 00:42:09,740 O importante � fazer uma queda tripla ao longo de 180 metros. 414 00:42:10,225 --> 00:42:13,609 Cada marca � 0,6 metros. Consegue ver? 415 00:42:13,610 --> 00:42:15,998 V�o drenar todo o p�ntano? 416 00:42:16,669 --> 00:42:18,026 Vamos nadar em beterrabas. 417 00:42:18,027 --> 00:42:19,635 O solo � cheio de nutrientes. 418 00:42:19,636 --> 00:42:21,822 Est�o arando a estrada... 419 00:42:21,823 --> 00:42:24,608 Aramos de ponta a ponta. E um pouco mais. 420 00:42:24,609 --> 00:42:27,391 Sempre existiu uma estrada ali. 421 00:42:28,080 --> 00:42:30,959 Ei! Tem que ir mais r�pido! 422 00:42:30,960 --> 00:42:32,890 Entendeu? Precisa ser mais forte! 423 00:42:32,892 --> 00:42:35,447 Suecos de merda! Me d� isso aqui! 424 00:42:35,752 --> 00:42:39,227 - Vamos l�! Saia da�! - Ele fica no turno da noite. 425 00:42:39,228 --> 00:42:41,942 Quando vir algu�m devagar, atire a p� longe. 426 00:42:42,261 --> 00:42:44,955 - Eu? - Voc� ainda n�o � pensionista. 427 00:42:44,956 --> 00:42:48,020 Voc�s est�o loucos? Est�o arando a estrada! 428 00:42:49,242 --> 00:42:51,098 Est�o na minha terra! 429 00:42:51,099 --> 00:42:52,419 Precisamos da estrada. 430 00:42:53,115 --> 00:42:56,676 Fa�a uma na sua terra. 431 00:42:56,677 --> 00:42:58,584 N�o pode fazer isso. 432 00:42:59,156 --> 00:43:01,950 Vendeu a alma para aquele maldito sueco? 433 00:43:01,951 --> 00:43:03,297 V� para a casa, Lau. 434 00:43:03,932 --> 00:43:05,753 O sacrist�o saber� disso. 435 00:43:05,754 --> 00:43:07,144 Que o diabo te carregue! 436 00:43:08,533 --> 00:43:10,033 Que carregue voc�, Laurits! 437 00:43:11,025 --> 00:43:15,239 - Veja seu olho castanho! - Ter�o not�cias nossas! 438 00:43:15,240 --> 00:43:18,223 Sabe qual � a melhor parte disso tudo? 439 00:43:18,224 --> 00:43:19,903 A �gua vai para o Laurits. 440 00:43:19,904 --> 00:43:22,562 Ter� uma surpresa molhada e a terra dele ser� barata. 441 00:43:23,520 --> 00:43:25,143 Ter�o toda a par�quia no pesco�o. 442 00:43:25,555 --> 00:43:28,043 Jens, voc� entende de vacas, e n�s de terras. 443 00:43:33,960 --> 00:43:36,004 Precisa deixar 20 m� de palha seca aqui. 444 00:43:37,264 --> 00:43:39,483 20 em cima e 20 no celeiro. 445 00:43:42,231 --> 00:43:45,973 Nada daquela merda molhada. Tenho que voltar para a festa. 446 00:43:46,504 --> 00:43:47,813 E quanto ao Mads? 447 00:43:48,181 --> 00:43:51,883 Ele costuma cuidar dos animais quando vamos a alguma festa. 448 00:43:52,614 --> 00:43:53,926 Ele precisa ir tamb�m. 449 00:43:54,857 --> 00:43:57,212 N�o pode perder o noivado da prima. 450 00:43:57,764 --> 00:44:00,322 Amarre as vacas de leve, para que possam se soltar. 451 00:44:03,865 --> 00:44:05,308 Passa! 452 00:44:05,309 --> 00:44:09,041 - Vamos, saiam! - Mads, leve-as para l�. 453 00:44:14,747 --> 00:44:17,821 Quando voc� tira toda a �gua de um p�ntano, 454 00:44:18,640 --> 00:44:23,924 a terra que est� embaixo d'�gua � o melhor solo que existe. 455 00:44:24,296 --> 00:44:25,897 � o que o Gustav quer. 456 00:44:26,560 --> 00:44:30,998 Ent�o n�s quatro jamais passaremos fome outra vez. 457 00:44:30,999 --> 00:44:35,268 - Vou ter uma cama? - Ter� seu pr�prio quarto. 458 00:44:36,261 --> 00:44:39,402 - N�o conhe�o ningu�m que tenha. - Tem no Nyholm. 459 00:44:40,836 --> 00:44:46,104 Mas s� se comer direito. Deve ter garfo e faca. Veja. 460 00:44:47,960 --> 00:44:51,045 Voc� pega o garfo. Aqui tem a faca... 461 00:44:51,046 --> 00:44:54,719 Aqui temos uma deliciosa borda de gordura. 462 00:44:54,720 --> 00:44:59,680 Ent�o voc� finca o garfo na carne, perto da borda. 463 00:44:59,681 --> 00:45:03,902 - E corta a borda fora. - Assim? 464 00:45:03,903 --> 00:45:07,784 - Isso! Est� muito bom. - N�o vou me adaptar a isso. 465 00:45:59,040 --> 00:46:04,102 � material fino, n�o? Imagino o quanto custou... 466 00:46:07,120 --> 00:46:09,205 Bom dia, senhorita. Meus parab�ns. 467 00:46:13,935 --> 00:46:15,240 Um brandy, Jens. 468 00:46:15,740 --> 00:46:18,580 - N�o, acho que... - Beba, Jens. 469 00:46:18,581 --> 00:46:20,536 N�o � todo dia que sua filha fica noiva. 470 00:46:22,712 --> 00:46:24,030 Posso experimentar? 471 00:46:27,040 --> 00:46:31,740 Quer vir comigo, Mads? Venha. Pode sentar na frente. 472 00:46:33,893 --> 00:46:35,197 Aqui vamos n�s. 473 00:46:47,920 --> 00:46:51,612 Na primeira noite juntos N�s beijamos e esfregamos 474 00:46:51,613 --> 00:46:55,399 Na outra noite juntos Beliscamos e cochilamos 475 00:46:58,680 --> 00:47:02,479 Pois n�o prego o olho na casa da velha 476 00:47:02,480 --> 00:47:03,864 Sa�de! 477 00:47:10,634 --> 00:47:12,382 - Oi, Mads. - Tem mais p�o? 478 00:47:13,140 --> 00:47:18,782 - Tome um gole. Voc� pode. - N�o! Mads, fora! 479 00:47:20,705 --> 00:47:22,420 Ele n�o pode... 480 00:47:30,060 --> 00:47:35,162 Obrigado pela apresenta��o. Obrigado pela presen�a de todos. 481 00:47:35,696 --> 00:47:38,502 Gostaria de discursar em dinamarqu�s. 482 00:47:39,073 --> 00:47:44,600 E agora minha m�e lamentar� por n�o ensinar direito sua l�ngua. 483 00:47:49,080 --> 00:47:54,991 Quando resolvi viajar para a terra natal de minha m�e, 484 00:47:55,872 --> 00:47:59,789 n�o imaginava que encontraria uma nova esposa por aqui. 485 00:48:01,997 --> 00:48:04,503 Ent�o sou muito grato por isso. 486 00:48:05,815 --> 00:48:09,425 Signe, seria um prazer enorme se pudesse... 487 00:48:11,089 --> 00:48:12,463 conhec�-la melhor. 488 00:48:14,462 --> 00:48:15,775 Ent�o... 489 00:48:15,776 --> 00:48:21,387 vamos brindar de uma vez � minha linda noiva? 490 00:48:27,081 --> 00:48:28,440 Signe... 491 00:48:33,760 --> 00:48:35,125 Levante-se! 492 00:48:44,319 --> 00:48:45,744 Vida longa � Signe... 493 00:48:52,251 --> 00:48:53,631 Sa�de! 494 00:49:07,080 --> 00:49:10,939 Entre a�. Isso precisa ser arrumado. 495 00:49:10,940 --> 00:49:13,023 Sim. O que �? 496 00:49:13,760 --> 00:49:18,041 � preciso arrumar, colocar uma cama. Precisa varrer... 497 00:49:18,643 --> 00:49:21,743 E seu ba� deve ficar por ali. 498 00:49:23,034 --> 00:49:24,370 Meu? 499 00:49:25,439 --> 00:49:28,560 E ent�o ter� seu quarto. 500 00:49:32,281 --> 00:49:33,959 - Meu? - Sim! 501 00:49:33,960 --> 00:49:36,085 - S� meu? - Isso. 502 00:49:43,903 --> 00:49:45,543 Quem vai morar na nossa casa? 503 00:49:47,650 --> 00:49:49,705 Os suecos... 504 00:50:00,000 --> 00:50:03,435 - Posso dormir aqui hoje? - Nem tem cama. 505 00:50:03,885 --> 00:50:05,189 Resolveremos isso amanh�. 506 00:50:06,998 --> 00:50:08,822 - Obrigado. - Tudo bem... 507 00:50:10,006 --> 00:50:12,304 Est� bem. Venha. 508 00:50:15,320 --> 00:50:16,839 Vamos, fora. 509 00:50:16,840 --> 00:50:18,822 Vamos, Ole! 510 00:50:26,240 --> 00:50:28,280 Vamos l�, Ole! 511 00:50:30,720 --> 00:50:32,081 Vamos l�, Ole! 512 00:50:36,625 --> 00:50:39,142 Isso, Ole! Isso! 513 00:50:44,960 --> 00:50:46,704 Vamos, seu merdinha! 514 00:50:52,720 --> 00:50:56,160 Isso...! 515 00:51:21,920 --> 00:51:23,624 - Vamos dan�ar. - N�o. 516 00:51:24,880 --> 00:51:27,781 - Vamos... Signe! - N�o quero. Para! 517 00:51:30,420 --> 00:51:32,940 Fogo! A fazenda Moseg�rd est� em chamas! 518 00:51:37,977 --> 00:51:39,704 Fogo! Fogo! 519 00:51:51,226 --> 00:51:52,820 Vamos, vamos! 520 00:52:15,040 --> 00:52:16,385 Vamos! 521 00:52:22,843 --> 00:52:24,386 Vamos, rapazes! 522 00:52:28,880 --> 00:52:33,463 A� est� voc�! Minha queridinha... 523 00:52:36,200 --> 00:52:37,622 Papai! 524 00:52:39,360 --> 00:52:40,702 - Papai! - Aqui! 525 00:53:02,077 --> 00:53:03,457 Mads! 526 00:53:07,540 --> 00:53:11,864 Pode pegar um cobertor? Algo para ele deitar. 527 00:53:12,760 --> 00:53:15,544 Mads? Mads, Mads... 528 00:53:17,280 --> 00:53:19,021 Estou bem aqui. 529 00:53:22,335 --> 00:53:23,715 Mexa-se! 530 00:53:57,693 --> 00:53:59,422 O que diabos ele fazia aqui? 531 00:55:44,345 --> 00:55:47,544 - Onde eu vou... - O sal�o est� pronto. 532 00:57:31,634 --> 00:57:32,974 Obrigada. 533 00:57:42,216 --> 00:57:45,020 Bom Deus, aben�oe esta refei��o, em nome de Jesus. 534 00:57:46,700 --> 00:57:49,218 - Am�m. - Obrigada. 535 00:57:49,633 --> 00:57:52,025 - O que a mam�e quer? - Um pouco de salsicha. 536 00:57:53,900 --> 00:57:55,240 Obrigada, meu amor. 537 00:58:18,940 --> 00:58:22,043 Coma. Coma, menina. 538 00:58:23,240 --> 00:58:25,502 Mesmo de luto, devemos comer. 539 00:58:27,260 --> 00:58:29,584 Signe, coma alguma coisa. 540 00:58:32,460 --> 00:58:33,800 Signe! 541 00:58:36,600 --> 00:58:38,769 Olhe para ela. Veja que fraquinha. 542 00:58:41,651 --> 00:58:45,597 - N�o sobreviver� ao inverno. - Mam�e... 543 00:58:52,360 --> 00:58:53,680 Quer alguma outra coisa? 544 00:59:22,480 --> 00:59:24,116 Sr. Jens, precisa vir r�pido! 545 00:59:24,845 --> 00:59:28,165 - Peder, solte isso! - Cuidado! 546 00:59:29,800 --> 00:59:32,264 - Admita! - Peder! 547 00:59:34,060 --> 00:59:37,944 N�o chegue perto! Esse porco precisa admitir o que fez! 548 00:59:38,300 --> 00:59:41,533 - Eu n�o fiz nada. - Admita! 549 00:59:41,534 --> 00:59:42,842 Segure ele! 550 00:59:48,600 --> 00:59:53,479 - Peder, escute. - Assassino! Pegue o assassino! 551 00:59:53,480 --> 00:59:56,625 N�o h� nenhum assassino, escute, diabos! 552 00:59:57,079 --> 01:00:00,946 N�o foi assassinato! Foi um acidente! 553 01:00:01,340 --> 01:00:04,198 Ole e Laurits estavam na festa a noite toda. 554 01:00:04,199 --> 01:00:07,605 Voc� n�o sabe disso porque estava b�bado. 555 01:00:08,853 --> 01:00:10,213 Voc� dormiu! 556 01:00:13,217 --> 01:00:16,428 - Eu pensei... - Sim, pensou. J� chega. 557 01:00:17,480 --> 01:00:18,800 Foi um acidente. 558 01:00:22,690 --> 01:00:25,526 Vamos para casa. Vamos. 559 01:00:27,794 --> 01:00:29,134 Pronto. 560 01:00:31,078 --> 01:00:32,378 Vamos, de p�. 561 01:00:45,760 --> 01:00:48,024 Isso... Vamos l�. 562 01:01:06,600 --> 01:01:07,960 Venha. 563 01:01:16,959 --> 01:01:19,023 Fui eu quem mandou Mads para a fazenda. 564 01:01:22,460 --> 01:01:25,500 Ele estava b�bado e dormiu no quarto novo. 565 01:01:28,840 --> 01:01:30,543 Eu disse para ele ir para casa. 566 01:01:33,320 --> 01:01:34,680 A culpa foi minha. 567 01:01:37,520 --> 01:01:39,120 N�o � culpa de ningu�m. 568 01:01:47,014 --> 01:01:49,239 Encontre roupas secas para ele. 569 01:01:49,240 --> 01:01:52,343 Coloque-o no quarto e d� algum brandy. Cuide para que fique l�. 570 01:02:02,640 --> 01:02:04,702 Vamos arrumar roupas para voc�. 571 01:02:19,446 --> 01:02:21,704 - O que faz aqui? - Posso dormir aqui? 572 01:02:22,063 --> 01:02:25,222 N�o, n�o pode. Deve dormir com Gustav. 573 01:02:25,746 --> 01:02:27,864 - Signe? - N�o quero entrar l�. 574 01:02:29,060 --> 01:02:31,813 N�o pode ficar aqui. Ele est� te procurando. 575 01:02:31,814 --> 01:02:34,981 - Deve dormir com seu noivo. - N�o quero. 576 01:02:35,960 --> 01:02:39,999 - Voc� precisa. - Talvez mam�e o amasse. 577 01:02:40,000 --> 01:02:42,943 Mas eu nunca amarei nenhum sueco nojento! 578 01:02:45,260 --> 01:02:48,171 Se n�o se casar, n�o teremos nada! 579 01:02:48,860 --> 01:02:50,710 Agora v� com Gustav! 580 01:02:56,490 --> 01:02:57,830 Est� tudo em ordem? 581 01:03:08,431 --> 01:03:11,095 Pode dormir com as meninas no quarto hoje, se quiser. 582 01:03:15,974 --> 01:03:17,299 Certo. 583 01:03:19,040 --> 01:03:20,922 Vou pedir que preparem tudo para voc�. 584 01:03:31,384 --> 01:03:33,302 Na minha casa n�o batemos em mulheres. 585 01:04:12,863 --> 01:04:14,238 Perd�o! 586 01:04:31,043 --> 01:04:36,996 Oh V�rmland, terra bela E gloriosa 587 01:04:38,320 --> 01:04:44,281 A coroa dentre As terras da Su�cia 588 01:04:45,540 --> 01:04:51,504 E mesmo chegando eu � Terra Prometida 589 01:04:52,400 --> 01:04:58,343 � V�rmland Ainda ei de retornar 590 01:04:59,040 --> 01:05:02,900 Sim, l� eu quero viver 591 01:05:03,500 --> 01:05:06,584 Sim, l� eu quero morrer 592 01:05:07,809 --> 01:05:13,795 Em V�rmland devo tomar Uma esposa 593 01:05:14,778 --> 01:05:20,725 E sei que jamais Me arrependerei 594 01:06:36,680 --> 01:06:40,404 Jens. O sacrist�o est� aqui. 595 01:06:50,252 --> 01:06:53,987 - Bom dia, Jens. - Bom dia, sacrist�o. 596 01:06:54,740 --> 01:06:56,065 Meus p�sames. 597 01:06:57,451 --> 01:06:58,770 Obrigado. 598 01:06:58,778 --> 01:07:00,809 Por que acha que sua fazenda pegou fogo? 599 01:07:03,320 --> 01:07:05,387 Ningu�m sabe de nada. 600 01:07:06,440 --> 01:07:11,740 - Acha que foi criminoso? - N�o. Quem faria isso? 601 01:07:12,591 --> 01:07:17,119 O boato se espalhou. Laurits o atacou na frente da igreja. 602 01:07:17,449 --> 01:07:20,345 Achou que o irm�o casaria com Signe. Talvez seja vingan�a. 603 01:07:21,780 --> 01:07:25,504 N�o, ele � um bom vizinho. Isso � inimagin�vel. 604 01:07:32,941 --> 01:07:36,996 Jens, a dor que est� sentindo deve ser insuport�vel. 605 01:07:37,691 --> 01:07:40,887 Ap�s encontrar Mads... morto. 606 01:07:44,601 --> 01:07:46,336 1.200 Coroas n�o curam feridas, 607 01:07:46,696 --> 01:07:48,530 mas podem dar in�cio a algo novo. 608 01:07:52,487 --> 01:07:55,096 As portas de Deus estar�o sempre abertas. 609 01:08:00,940 --> 01:08:02,320 Deus o aben�oe. 610 01:08:04,200 --> 01:08:05,501 Deus o aben�oe, Jens. 611 01:08:11,780 --> 01:08:13,180 Muito bem, Jens. 612 01:08:47,240 --> 01:08:51,422 Este. E este tamb�m... 613 01:08:56,060 --> 01:08:59,503 V� buscar. Vamos! 614 01:09:58,520 --> 01:10:01,494 S�nderg�rd deu alguma coisa para o casamento? 615 01:10:01,970 --> 01:10:07,161 - Disse que a colheita foi mal. - Disse s� para escapar. 616 01:10:07,162 --> 01:10:09,230 Acho que pode p�r ali. 617 01:10:13,544 --> 01:10:18,146 E isso? Acho que seu irm�o parece meio rouco! 618 01:10:21,140 --> 01:10:25,259 - N�o quer comprar? - O que quer com isso? 619 01:10:25,624 --> 01:10:27,952 Estou juntando dinheiro para ir para a Am�rica. 620 01:10:29,040 --> 01:10:30,464 Quer fazer alguma oferta? 621 01:10:31,960 --> 01:10:34,941 - 6 Coroas. - 6? 622 01:10:36,820 --> 01:10:38,476 Custa 14, no mercado. 623 01:10:39,820 --> 01:10:43,846 Ent�o v� ao mercado. J� fizemos o abate do ano. 624 01:10:45,720 --> 01:10:47,634 Gostaria de 12, no m�nimo. 625 01:10:49,313 --> 01:10:52,938 Eu posso dar 6. Ainda ter� que engordar, Ole. 626 01:10:53,600 --> 01:10:57,098 - 8... - S� posso dar 6. 627 01:11:00,760 --> 01:11:02,063 Josefine? 628 01:11:03,680 --> 01:11:05,414 - Sim? - Pode pegar o porco? 629 01:11:05,960 --> 01:11:07,383 Sim, senhor Jens. 630 01:11:11,448 --> 01:11:12,826 Venha. 631 01:11:13,680 --> 01:11:15,615 Gostaria de pedir um favor ao Sr. Jens. 632 01:11:17,429 --> 01:11:21,997 - Ele poderia dar isto � Signe? - Sim, posso fazer isso. 633 01:11:24,686 --> 01:11:25,993 Bom dia, Ole. 634 01:11:28,923 --> 01:11:30,224 Tenho algo para voc�. 635 01:11:35,126 --> 01:11:36,472 O que �? 636 01:11:38,714 --> 01:11:40,050 Eu mesmo talhei. 637 01:11:46,446 --> 01:11:48,272 Ole est� indo para a Am�rica. 638 01:11:50,644 --> 01:11:53,722 - Vai nos deixar? - Parece que � m�tuo. 639 01:11:59,240 --> 01:12:03,306 Pode ficar... N�o bato mais roupas. 640 01:12:05,569 --> 01:12:06,898 Fa�a uma boa viagem. 641 01:12:14,555 --> 01:12:15,942 Ole... 642 01:12:17,710 --> 01:12:19,506 Aqui tem um extra, para a Am�rica. 643 01:12:36,051 --> 01:12:37,715 - Quem �? - Jens... 644 01:12:46,100 --> 01:12:47,528 J� vou! 645 01:12:53,080 --> 01:12:55,679 - Voc� est� b�bado? - Veja o que encontrei. 646 01:12:58,445 --> 01:12:59,811 O que � isto? 647 01:13:00,320 --> 01:13:02,326 Estava no espa�o da Kirsten, no curral. 648 01:13:03,858 --> 01:13:05,369 Voc� esteve na fazenda? 649 01:13:06,303 --> 01:13:08,224 Nunca tivemos uma l�mpada a �leo. 650 01:13:09,842 --> 01:13:14,209 Esta l�mpada � desta fazenda. N�o foi um acidente. 651 01:13:16,020 --> 01:13:17,709 Falou sobre isso com algu�m? 652 01:13:19,937 --> 01:13:21,237 N�o... 653 01:13:24,208 --> 01:13:26,520 Acho que temos que falar com o sacrist�o. 654 01:13:27,231 --> 01:13:28,631 Mas agora precisamos dormir. 655 01:13:30,513 --> 01:13:32,129 - Sim... - Boa noite, meu garoto. 656 01:13:55,304 --> 01:13:58,405 Est�o muito juntas. Temos que tir�-las. 657 01:13:58,920 --> 01:14:00,436 Vamos... 658 01:14:13,027 --> 01:14:16,379 Sim, voc� est� chateada. Eu entendo. 659 01:14:17,239 --> 01:14:22,206 - E est� molhada. - Sempre ordenhamos no curral. 660 01:14:22,640 --> 01:14:27,820 - Tem muitas vacas aqui. - V� buscar a senhora. 661 01:14:29,820 --> 01:14:32,705 - Como n�o viram isto? - N�o sei. 662 01:14:32,706 --> 01:14:34,248 S�o seres vivos tamb�m! 663 01:14:36,179 --> 01:14:38,899 O que houve? Estava praticando com Agnes. 664 01:14:39,180 --> 01:14:41,088 - Praticando o qu�? - Piano. 665 01:14:42,380 --> 01:14:45,449 Elas est�o apertadas. Est�o feridas. Veja. 666 01:14:46,340 --> 01:14:50,449 - Os suecos cuidar�o disso. - N�o, eles n�o entendem disso. 667 01:14:50,840 --> 01:14:54,559 - Tenho que voltar com a Agnes. - N�o, isto � mais importante! 668 01:14:54,560 --> 01:14:57,919 - S�o muitas vacas. - As outras n�o est�o feridas. 669 01:14:58,599 --> 01:15:01,106 - Maren � fraca. - N�o! 670 01:15:01,356 --> 01:15:04,604 - O que aconteceu? - Ele levou a vaca para fora. 671 01:15:04,605 --> 01:15:06,328 N�s sempre ordenhamos no curral. 672 01:15:10,520 --> 01:15:13,226 Elas n�o podem trabalhar por sua causa. 673 01:15:14,640 --> 01:15:17,345 Maren deve morrer por isso? 674 01:15:18,640 --> 01:15:20,778 Tragam de volta. Agora! 675 01:15:25,340 --> 01:15:27,691 Elas riem de voc� e de mim tamb�m. 676 01:15:31,640 --> 01:15:33,686 - Diabos! - Assassino! 677 01:15:33,980 --> 01:15:36,363 - O que est� havendo? - Ele mordeu minha orelha. 678 01:15:38,720 --> 01:15:42,179 Ele riu quando eu disse que encontrei a l�mpada. 679 01:15:42,180 --> 01:15:43,727 A l�mpada � dele, Jens. 680 01:15:44,961 --> 01:15:48,398 - Seu maldito assassino! - Me solta, diabos! 681 01:15:49,040 --> 01:15:50,566 Holger! 682 01:15:52,266 --> 01:15:55,953 - O que est� havendo aqui? - Ele me atacou. 683 01:15:56,586 --> 01:15:58,561 - Acalme-se. - Mostre a l�mpada. 684 01:15:58,858 --> 01:16:02,139 - Que tipo de l�mpada �? - A �leo, Signe! 685 01:16:02,788 --> 01:16:04,530 Encontrei na fazenda. 686 01:16:06,959 --> 01:16:08,310 � verdade? 687 01:16:09,400 --> 01:16:13,486 N�o sei do que ele est� falando. Peder tem estado fora de si. 688 01:16:13,869 --> 01:16:16,080 Talvez tenha imaginado coisas. 689 01:16:16,952 --> 01:16:18,617 Ele n�o pode ficar aqui. Tirem-no. 690 01:16:19,148 --> 01:16:23,316 - O que est� havendo? - Saia daqui! 691 01:16:23,666 --> 01:16:28,049 Tio! Voc� n�o se importa agora que tem tudo o que quer? 692 01:16:30,155 --> 01:16:33,249 Tenha vergonha! Signe! 693 01:16:35,780 --> 01:16:37,167 Signe! 694 01:17:34,736 --> 01:17:38,283 Ent�o, pregui�osos. De volta aos buracos. 695 01:17:40,000 --> 01:17:41,805 Vamos com isso, diabos! 696 01:17:45,040 --> 01:17:46,885 Vamos l�! Um, dois, um, dois! 697 01:19:07,823 --> 01:19:11,127 - Bravo! - �timo, minha menina. 698 01:19:11,480 --> 01:19:13,529 - Lindo. - Temos praticado muito. 699 01:19:14,780 --> 01:19:16,447 Sim, voc� tem tempo. 700 01:19:25,440 --> 01:19:28,906 Jens, gostaria de lhe mostrar uma coisa. 701 01:19:33,593 --> 01:19:34,921 Aqui tem uma moeda. 702 01:19:37,796 --> 01:19:39,526 Agora preste aten��o. 703 01:20:02,700 --> 01:20:06,469 - Est� vendo a moeda aqui? - N�o. 704 01:20:13,600 --> 01:20:16,490 - E agora? - N�o. 705 01:20:18,140 --> 01:20:19,465 E agora? 706 01:20:35,160 --> 01:20:38,639 Devia ver sua cara. Voc� estava p�lido. 707 01:20:38,640 --> 01:20:41,251 - N�o ria �s minhas custas! - Acalme-se, Jens. 708 01:20:41,620 --> 01:20:44,406 - N�o se meta, sueco! - Esta � minha casa. Sente-se! 709 01:20:46,960 --> 01:20:50,193 - Quero agradecer pela noite. - Deixe-me ajud�-la, mam�e. 710 01:20:50,194 --> 01:20:52,655 N�o. Jens me acompanhar� at� o quarto. 711 01:20:53,778 --> 01:20:57,050 Boa noite, minha menina. Voc�s s�o �timos. 712 01:20:58,240 --> 01:20:59,648 Boa noite, meu filho. 713 01:21:08,580 --> 01:21:10,929 Gostaria de sua ajuda com as botas. 714 01:21:15,800 --> 01:21:21,269 Jens. Acho que temos uma coisa em comum. 715 01:21:22,894 --> 01:21:26,308 N�s far�amos qualquer coisa por nossos filhos. 716 01:21:28,265 --> 01:21:32,640 Mas h� um rato no caminho da felicidade de nossos filhos. 717 01:21:34,840 --> 01:21:39,845 Um rato grande, que bebe e fala muito. 718 01:21:40,240 --> 01:21:44,050 E que mordeu a orelha do pobre Holger. 719 01:21:46,700 --> 01:21:48,274 O que devo fazer? 720 01:21:48,275 --> 01:21:51,875 Ele est� dormindo b�bado no chiqueiro. 721 01:21:53,231 --> 01:21:57,395 Ratos devem ser removidos. Ou espalham doen�as. 722 01:21:57,957 --> 01:22:02,600 Imagine se algu�m ficar doente e o casamento ruir. 723 01:22:03,507 --> 01:22:04,827 Estamos de acordo? 724 01:22:37,220 --> 01:22:39,948 Passa, passa! Sai... 725 01:22:46,460 --> 01:22:47,890 N�o... 726 01:23:43,060 --> 01:23:45,968 - Isto � para voc�. - Para onde o levo? 727 01:23:46,300 --> 01:23:47,972 Para o mesmo lugar das beterrabas. 728 01:23:49,780 --> 01:23:52,527 Certifique-se de que esteja a bordo quando acordar. 729 01:24:18,540 --> 01:24:21,063 Meninas? Cad� a Maren? 730 01:24:21,540 --> 01:24:24,726 A vaca? Holger a levou para l�. 731 01:25:52,720 --> 01:25:54,070 Vamos! 732 01:26:38,540 --> 01:26:42,600 - Sa�de! Parab�ns! - Obrigado. 733 01:27:34,800 --> 01:27:36,185 Parab�ns. 734 01:28:49,360 --> 01:28:50,686 Peder? 735 01:28:54,280 --> 01:28:55,887 Tenha cuidado com isso. 736 01:29:02,078 --> 01:29:03,486 Foi voc�. 737 01:29:04,948 --> 01:29:06,326 Voc� botou fogo na fazenda. 738 01:29:08,940 --> 01:29:10,287 Voc� � o assassino. 739 01:29:11,970 --> 01:29:15,158 Peder, isso n�o trar� o Mads de volta. 740 01:29:18,480 --> 01:29:20,726 E quanto � Signe? � o casamento dela. 741 01:29:22,154 --> 01:29:26,271 Voc� n�o quer fazer isso. Certo, Peder? 742 01:29:29,640 --> 01:29:31,088 Me d� isso aqui. 743 01:29:40,540 --> 01:29:42,568 Vamos ter calma. 744 01:29:50,580 --> 01:29:51,940 Peder... 745 01:29:59,880 --> 01:30:02,050 N�o. N�o fa�a isso. 746 01:30:03,237 --> 01:30:04,622 Detenha-o! 747 01:30:47,669 --> 01:30:49,009 Ele est� morto. 748 01:32:13,782 --> 01:32:15,353 Ele precisa ficar longe. 749 01:32:20,480 --> 01:32:21,875 Ele est� vivo. 750 01:32:32,500 --> 01:32:33,820 Peder? 751 01:33:23,260 --> 01:33:26,574 Vamos, Jens. Me ajude. 752 01:33:34,201 --> 01:33:35,514 O martelo. 753 01:33:54,500 --> 01:33:58,305 Me d� isto, velho. V� para casa dan�ar com sua filha. 754 01:35:07,420 --> 01:35:09,153 Viu como est�o felizes? 755 01:35:15,537 --> 01:35:17,466 Pense no que fazemos por nossos filhos. 756 01:35:46,000 --> 01:35:48,773 Abram espa�o para o pai da noiva. 757 01:36:02,410 --> 01:36:03,750 Obrigada. 758 01:36:07,840 --> 01:36:09,234 M�sica! 759 01:36:29,138 --> 01:36:34,434 - Art Subs - 11 anos fazendo Arte para voc�! 760 01:36:34,435 --> 01:36:39,765 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 55222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.