All language subtitles for Femme.Fatales.S01E09.1080p.WEBRip.x265.HEVC.6CH-MRN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,981 --> 00:01:48,130 - Can I help you? 2 00:01:48,130 --> 00:01:49,130 - I'm Molly. 3 00:01:52,065 --> 00:01:53,301 - Molly. 4 00:01:53,301 --> 00:01:54,384 Molly Trevor. 5 00:01:55,329 --> 00:01:56,572 - You say that like it's supposed to mean 6 00:01:56,572 --> 00:01:58,191 something to me. 7 00:01:58,191 --> 00:02:00,791 - Ain't you Eddie Gardner's wife? 8 00:02:00,791 --> 00:02:01,840 - What's this about? 9 00:02:01,840 --> 00:02:04,300 - He didn't tell you. 10 00:02:04,300 --> 00:02:05,133 - Tell me what? 11 00:02:05,133 --> 00:02:07,012 - That I was coming. 12 00:02:07,012 --> 00:02:08,345 - No, he didn't. 13 00:02:09,840 --> 00:02:10,673 - Hold on. 14 00:02:16,220 --> 00:02:18,019 - There's no cell service here. 15 00:02:18,019 --> 00:02:21,229 You're going to have to use the landline. 16 00:02:21,229 --> 00:02:22,539 - It's me, Molly. 17 00:02:22,539 --> 00:02:24,608 Eddie ain't here, what do you want me to do? 18 00:02:24,608 --> 00:02:25,589 Okay, fine. 19 00:02:25,589 --> 00:02:27,269 Yes, I get you. 20 00:02:27,269 --> 00:02:29,961 I'm not deaf, dumb, or blind, you know? 21 00:02:30,794 --> 00:02:31,627 Fine. 22 00:02:33,047 --> 00:02:35,078 Sorry to disturb you, hon, there's some kind 23 00:02:35,078 --> 00:02:37,445 of a misunderstanding. 24 00:02:37,445 --> 00:02:39,065 - Was he expecting you? 25 00:02:39,065 --> 00:02:40,597 - Apparently not. 26 00:02:40,597 --> 00:02:42,605 Thanks for the hospitality. 27 00:02:42,605 --> 00:02:45,105 I'll get out of your hair now. 28 00:03:16,859 --> 00:03:19,288 - You all know Camille Gardner. 29 00:03:19,288 --> 00:03:21,219 A beautiful woman who like so many got married 30 00:03:21,219 --> 00:03:22,886 too young, too soon. 31 00:03:24,867 --> 00:03:27,648 Well, now she's a life she never imagined for herself, 32 00:03:27,648 --> 00:03:30,827 with an abusive husband and aimless existence. 33 00:03:30,827 --> 00:03:34,744 Oh, and her world's about to get so much worse. 34 00:03:35,637 --> 00:03:38,766 Tango's beautiful, isn't she? 35 00:03:38,766 --> 00:03:41,445 Well get ready because you're about to meet 36 00:03:41,445 --> 00:03:44,939 some animals that aren't near as pretty. 37 00:03:53,766 --> 00:03:56,933 ♫ I got my eye on you 38 00:03:57,877 --> 00:04:01,044 ♫ I got my eye on you 39 00:04:02,328 --> 00:04:05,078 ♫ An immultidude 40 00:04:06,360 --> 00:04:08,728 ♫ You're flirting around's 41 00:04:08,728 --> 00:04:12,144 ♫ Getting blood on shoes 42 00:04:12,144 --> 00:04:15,344 ♫ Oh, oh-oh-oh 43 00:04:15,344 --> 00:04:18,177 ♫ Oh, oh, whoa oh 44 00:04:19,875 --> 00:04:23,824 ♫ I've set my sights on you 45 00:04:23,824 --> 00:04:27,491 ♫ I've set my sights on you 46 00:04:28,534 --> 00:04:32,463 ♫ We're all united by two 47 00:04:32,463 --> 00:04:34,641 ♫ So don't look around 48 00:04:34,641 --> 00:04:38,387 ♫ I've got nothing to do 49 00:04:38,387 --> 00:04:40,926 ♫ Oh, oh-oh-oh 50 00:04:40,926 --> 00:04:44,419 ♫ Oh, oh, whoa oh 51 00:04:44,419 --> 00:04:47,597 ♫ Oh, oh, whoa oh 52 00:04:47,597 --> 00:04:50,798 ♫ Oh, oh, whoa oh 53 00:04:50,798 --> 00:04:54,197 ♫ Oh, oh, whoa oh 54 00:04:54,197 --> 00:04:56,644 ♫ Oh, oh, whoa oh ♫ 55 00:05:18,726 --> 00:05:19,559 - Rhonda! 56 00:05:36,014 --> 00:05:37,726 What the hell are you smiling about? 57 00:05:37,726 --> 00:05:40,809 - I'm just thinking about our future. 58 00:05:45,577 --> 00:05:48,817 - I guess you'll be thinking about our recent past. 59 00:05:48,817 --> 00:05:49,975 - What putters? 60 00:05:49,975 --> 00:05:51,642 What's done is done. 61 00:05:52,955 --> 00:05:56,288 I'm looking to spend my future with you. 62 00:05:58,375 --> 00:06:01,635 - This woman came asking for Eddie. 63 00:06:01,635 --> 00:06:02,926 - So? 64 00:06:02,926 --> 00:06:04,555 - I'm worried. 65 00:06:04,555 --> 00:06:07,615 She sounded like she was supposed to meet him here. 66 00:06:07,615 --> 00:06:10,698 If I were you, I'd be very concerned. 67 00:06:11,575 --> 00:06:12,408 - Why? 68 00:06:13,525 --> 00:06:15,307 When you can worry for the both of us. 69 00:06:15,307 --> 00:06:18,140 That's what you're good at, right? 70 00:06:19,244 --> 00:06:22,243 - You know, you should put something on. 71 00:06:22,243 --> 00:06:23,160 - What for? 72 00:06:24,406 --> 00:06:27,073 When you can take something off. 73 00:08:12,885 --> 00:08:17,052 If you could be anyone in the world, who would it be? 74 00:08:18,154 --> 00:08:18,987 - Anyone? 75 00:08:20,685 --> 00:08:22,185 Real or fictional? 76 00:08:23,074 --> 00:08:23,907 - Either. 77 00:08:26,975 --> 00:08:29,175 - I think Eloise. 78 00:08:29,175 --> 00:08:32,083 - Eloise, who the hell is Eloise? 79 00:08:33,562 --> 00:08:36,063 - A little girl that lived in a penthouse apartment 80 00:08:36,063 --> 00:08:38,575 at the Plaza Hotel in New York. 81 00:08:40,445 --> 00:08:41,714 - Wow. 82 00:08:41,714 --> 00:08:43,445 That's very undykie of you. 83 00:08:45,335 --> 00:08:47,125 - What about you? 84 00:08:47,125 --> 00:08:49,034 - Mm, I don't know. 85 00:08:49,034 --> 00:08:50,617 Maybe, Anne Boleyn. 86 00:08:51,802 --> 00:08:53,375 I heard she gave great head. 87 00:08:53,375 --> 00:08:55,815 - God, you're a weirdo. 88 00:08:56,775 --> 00:08:57,801 - What do you expect from a girl who lives 89 00:08:57,801 --> 00:08:59,240 in a trailer park? 90 00:09:05,214 --> 00:09:07,123 You're not going to go get that, are you? 91 00:09:07,123 --> 00:09:07,956 - I have to. 92 00:09:07,956 --> 00:09:10,043 It'll look suspicious. 93 00:09:34,963 --> 00:09:37,712 What the hell are you doing in my house? 94 00:09:37,712 --> 00:09:39,295 - What's it to you? 95 00:09:40,171 --> 00:09:41,502 - I don't have to-- 96 00:09:41,502 --> 00:09:45,043 - Didn't mean to startle you, Mrs. Gardner. 97 00:09:45,043 --> 00:09:48,491 I apologize for the intrusion again. 98 00:09:48,491 --> 00:09:50,861 When no one answered the bell, we went around 99 00:09:50,861 --> 00:09:53,523 back and found the patio door open. 100 00:09:53,523 --> 00:09:56,251 Thought you were out walking the dogs or something 101 00:09:56,251 --> 00:09:59,418 and we would wait for you to get back. 102 00:10:01,323 --> 00:10:03,072 - What is this all about? 103 00:10:03,072 --> 00:10:04,262 - I told you. 104 00:10:04,262 --> 00:10:06,921 We're looking for your husband. 105 00:10:06,921 --> 00:10:08,331 - He's not here. 106 00:10:08,331 --> 00:10:10,711 He's, he's away on business. 107 00:10:10,711 --> 00:10:11,683 - That's bullshit. 108 00:10:11,683 --> 00:10:12,603 She's lying. 109 00:10:12,603 --> 00:10:14,883 - What Mr. Congeniality here meant to say, 110 00:10:14,883 --> 00:10:17,763 is that we were supposed to meet him here, 111 00:10:17,763 --> 00:10:19,032 this very day. 112 00:10:19,032 --> 00:10:22,615 We're all a little surprised he ain't here. 113 00:10:24,491 --> 00:10:26,951 - There's nothing for you to worry about, my dear. 114 00:10:26,951 --> 00:10:29,232 I'm sure we won't be waiting long. 115 00:10:29,232 --> 00:10:31,111 It's probably just an oversight that your husband 116 00:10:31,111 --> 00:10:33,944 forgot to tell you we were coming. 117 00:10:35,843 --> 00:10:38,443 Now, if you don't mind, 118 00:10:38,443 --> 00:10:41,254 we have come a very long way and are extremely tired. 119 00:10:41,254 --> 00:10:43,121 Perhaps you'd sit with us for a bit to help 120 00:10:43,121 --> 00:10:44,288 pass the time. 121 00:10:46,480 --> 00:10:49,083 - I should really go upstairs and change. 122 00:10:49,083 --> 00:10:50,672 - Don't bother. 123 00:10:50,672 --> 00:10:52,142 We didn't mean to inconvenience you. 124 00:10:52,142 --> 00:10:54,142 I wouldn't want you to get dressed on our account. 125 00:10:54,142 --> 00:10:56,161 We won't be here very long. 126 00:10:56,161 --> 00:10:58,822 - Plus you have such lovely gowns. 127 00:10:58,822 --> 00:11:01,174 Isn't that a great word, gowns? 128 00:11:01,174 --> 00:11:03,041 It means legs. 129 00:11:03,041 --> 00:11:04,643 Robinson taught me that. 130 00:11:06,134 --> 00:11:07,254 You're lucky. 131 00:11:07,254 --> 00:11:10,682 I go to the gym six days a week and I still 132 00:11:10,682 --> 00:11:12,872 can't get my legs looking like anything but 133 00:11:12,872 --> 00:11:14,694 tree stumps. 134 00:11:14,694 --> 00:11:17,374 - Hey, where do you keep your liquor, lady? 135 00:11:17,374 --> 00:11:20,392 - It's in the cupboard, above the sink. 136 00:11:20,392 --> 00:11:23,352 - Well, are you going to pour me a glass or what? 137 00:11:24,185 --> 00:11:25,182 - Help yourself. 138 00:11:25,182 --> 00:11:28,112 - Why, I don't mind if I do. 139 00:11:28,112 --> 00:11:29,563 You boss? 140 00:11:29,563 --> 00:11:31,980 - No, thank you, Mr. Widmark. 141 00:11:38,174 --> 00:11:41,091 So, Mrs. Gardner. 142 00:11:43,664 --> 00:11:45,654 Anyone home but you? 143 00:11:45,654 --> 00:11:47,323 - Just the kids. 144 00:11:47,323 --> 00:11:49,744 They're upstairs, sleeping. 145 00:11:49,744 --> 00:11:51,994 You should really be quiet. 146 00:11:54,043 --> 00:11:56,094 - All right, we wouldn't want to do anything 147 00:11:56,094 --> 00:11:58,014 to disturb them. 148 00:11:58,014 --> 00:12:00,254 Me, I'm not really a fan of the munchkins, myself. 149 00:12:00,254 --> 00:12:02,312 Seems like a hell of a lot of work and not a lot 150 00:12:02,312 --> 00:12:03,804 of payoff. 151 00:12:03,804 --> 00:12:07,971 But Molly here, she is a born parent. 152 00:12:09,824 --> 00:12:12,524 Guess that's why she does such a good job mothering 153 00:12:12,524 --> 00:12:14,315 me, don't you sweetheart? 154 00:12:14,315 --> 00:12:16,344 - I'd like to thing so. 155 00:12:19,394 --> 00:12:20,566 What? 156 00:12:20,566 --> 00:12:23,733 You couldn't find the glasses, Marvin? 157 00:12:25,369 --> 00:12:26,202 - Shut up. 158 00:12:28,291 --> 00:12:32,875 - So, um, how do you all know my husband? 159 00:12:32,875 --> 00:12:34,364 - What is that your business? 160 00:12:34,364 --> 00:12:36,153 - Marvin, please. 161 00:12:36,153 --> 00:12:38,126 We are guests in Mrs. Gardner's home. 162 00:12:38,126 --> 00:12:40,555 I apologize for the impudence of my lackey 163 00:12:40,555 --> 00:12:42,814 and I bet your forgiveness. 164 00:12:42,814 --> 00:12:45,704 - It's all right, I guess. 165 00:12:45,704 --> 00:12:47,871 - You have a lovely house. 166 00:12:49,206 --> 00:12:52,134 Never been to this part of the state. 167 00:12:52,134 --> 00:12:54,166 - Yes, it's very quiet here. 168 00:12:54,166 --> 00:12:56,064 - That's why I do you not like it. 169 00:12:56,064 --> 00:12:57,334 - Well, that's nice. 170 00:12:57,334 --> 00:12:59,463 So, when is Eddie coming back anyway? 171 00:12:59,463 --> 00:13:01,312 - Patience, Mr. Widmark. 172 00:13:01,312 --> 00:13:03,772 I'm quite sure he will be here soon. 173 00:13:03,772 --> 00:13:07,044 I generally am not one to tolerate tardiness, 174 00:13:07,044 --> 00:13:10,684 but in this case, we are going to make an exception, 175 00:13:10,684 --> 00:13:13,767 and enjoy Mrs. Gardner's hospitality. 176 00:13:14,942 --> 00:13:16,863 - You got a little girl's room where I could go 177 00:13:16,863 --> 00:13:17,780 freshen up? 178 00:13:18,711 --> 00:13:22,472 - Yes, just down the hallway, towels are just 179 00:13:22,472 --> 00:13:24,055 being washed. 180 00:13:28,950 --> 00:13:30,367 - Consanguineous. 181 00:13:31,270 --> 00:13:32,103 - What? 182 00:13:32,103 --> 00:13:35,662 - Consanguineous, it means, related to by birth 183 00:13:35,662 --> 00:13:37,950 or of the same blood. 184 00:13:37,950 --> 00:13:39,870 I try to learn a new word every day and today's 185 00:13:39,870 --> 00:13:42,569 word is consanguineous. 186 00:13:42,569 --> 00:13:44,210 Really haven't found a way to fit it into 187 00:13:44,210 --> 00:13:45,460 a sentence yet. 188 00:13:47,670 --> 00:13:49,433 - I see. 189 00:13:49,433 --> 00:13:51,420 - He's a pretty smart guy, isn't he? 190 00:13:51,420 --> 00:13:52,713 - I guess. 191 00:13:52,713 --> 00:13:54,361 - Yeah, well you're not. 192 00:13:54,361 --> 00:13:58,450 Now, where's your husband? 193 00:13:58,450 --> 00:14:01,010 Why isn't he here yet? 194 00:14:01,010 --> 00:14:01,843 Huh? 195 00:14:02,681 --> 00:14:03,761 What are you trying to pull? 196 00:14:03,761 --> 00:14:05,178 - Marvin, really. 197 00:14:06,026 --> 00:14:07,953 You're scaring Mrs. Gardner. 198 00:14:07,953 --> 00:14:09,033 - He's not scaring me. 199 00:14:09,033 --> 00:14:10,422 - No. 200 00:14:10,422 --> 00:14:12,660 Well you should be scared. 201 00:14:12,660 --> 00:14:14,921 If your hubby doesn't show up, 202 00:14:14,921 --> 00:14:16,542 we're going to have to find other ways to amuse 203 00:14:16,542 --> 00:14:17,660 ourselves. 204 00:14:17,660 --> 00:14:19,761 - What the hell is going on? 205 00:14:19,761 --> 00:14:20,594 - Sit down. 206 00:14:20,594 --> 00:14:21,841 - Marvin, really. 207 00:14:21,841 --> 00:14:23,561 Is that necessary? 208 00:14:23,561 --> 00:14:26,910 Now you're embarrassing the woman, please. 209 00:14:26,910 --> 00:14:28,410 Restrain yourself. 210 00:14:29,382 --> 00:14:32,139 Your husband, he promised to turn over a certain 211 00:14:32,139 --> 00:14:34,662 item to us and as soon as the transfer of those assets 212 00:14:34,662 --> 00:14:37,829 takes place, we'll leave you in peace. 213 00:14:38,680 --> 00:14:42,180 But until then, 214 00:14:43,742 --> 00:14:46,591 I need you to sit the fuck down. 215 00:14:46,591 --> 00:14:48,008 Shut the fuck up. 216 00:14:49,243 --> 00:14:51,342 And you better do exactly as we say otherwise, 217 00:14:51,342 --> 00:14:56,302 this night will end very unpleasantly for all of us. 218 00:14:56,302 --> 00:14:57,951 Most of all, you. 219 00:14:57,951 --> 00:14:59,603 Now, me, I abhor violence personally. 220 00:14:59,603 --> 00:15:02,731 I'm cultivated, I go to the opera and whatnot, 221 00:15:02,731 --> 00:15:06,898 but Mr. Widmark here, he is a savage. 222 00:15:08,334 --> 00:15:12,642 Primitive man, an animal really, a neanderthal. 223 00:15:12,642 --> 00:15:15,822 Existing in what Thomas Hobbe's would have referred 224 00:15:15,822 --> 00:15:17,822 to as a state of nature. 225 00:15:19,534 --> 00:15:23,117 Solitary, brutish, short. 226 00:15:25,102 --> 00:15:28,769 NO conscience, no restraint. 227 00:15:33,700 --> 00:15:38,099 I strongly suggest that if you know where 228 00:15:38,099 --> 00:15:42,918 your husband is, you tell us, 229 00:15:42,918 --> 00:15:47,287 and you tell us right now, Mrs. Gardner. 230 00:15:48,120 --> 00:15:50,851 - Stop it, both of you. 231 00:15:50,851 --> 00:15:53,960 YOu're not accomplishing anything by scaring the lady. 232 00:15:53,960 --> 00:15:56,189 She's just as confused as we are. 233 00:15:56,189 --> 00:15:57,606 Aren't you, lady? 234 00:15:58,729 --> 00:16:02,146 So knock it off and sit down and shut up. 235 00:16:06,909 --> 00:16:07,742 Cigarette? 236 00:16:09,229 --> 00:16:10,312 Mind if I do? 237 00:16:16,005 --> 00:16:17,088 Thanks, doll. 238 00:16:20,088 --> 00:16:23,091 We wouldn't want to disturb the kiddies upstairs, 239 00:16:23,091 --> 00:16:24,174 now would we? 240 00:16:27,501 --> 00:16:28,918 Not yet at least. 241 00:16:41,689 --> 00:16:44,429 - Are you here, um, to kill my husband? 242 00:16:44,429 --> 00:16:46,661 - What ever gave you that idea, my dear? 243 00:16:46,661 --> 00:16:47,760 - I'm not stupid. 244 00:16:47,760 --> 00:16:50,389 - Questions like that sure don't make you smart. 245 00:16:50,389 --> 00:16:55,171 - Rest assured, we are not here to kill your husband. 246 00:16:55,171 --> 00:16:57,109 I told you, he has something that we need 247 00:16:57,109 --> 00:17:00,730 and when he turns it over to us, we'll leave. 248 00:17:00,730 --> 00:17:01,563 - What? 249 00:17:02,981 --> 00:17:05,421 - You do know what your husband does for a living 250 00:17:05,421 --> 00:17:06,440 don't you? 251 00:17:06,440 --> 00:17:08,999 - He works for Homeland Security. 252 00:17:08,999 --> 00:17:10,249 - That's right. 253 00:17:11,101 --> 00:17:14,518 And he made a deal with Mrs. Trevor here. 254 00:17:15,439 --> 00:17:17,429 One that he needs to honor. 255 00:17:17,429 --> 00:17:18,928 - And I won't have any problems getting him 256 00:17:18,928 --> 00:17:20,511 out of the country? 257 00:17:21,345 --> 00:17:22,178 Good. 258 00:17:24,379 --> 00:17:26,379 You have half the money. 259 00:17:27,345 --> 00:17:30,512 You'll get the other half on delivery. 260 00:17:31,508 --> 00:17:33,091 You just make sure, 261 00:17:34,166 --> 00:17:36,499 all the documents are ready. 262 00:17:38,136 --> 00:17:40,284 Soon as we bust him out, we need to leave 263 00:17:40,284 --> 00:17:43,034 the country with the match, fast. 264 00:17:47,033 --> 00:17:48,692 Yay. 265 00:17:51,281 --> 00:17:52,406 That's right, Eddie. 266 00:17:54,150 --> 00:17:56,382 Like you like it, Eddie. 267 00:17:56,382 --> 00:17:58,549 Give it to me hard, Eddie. 268 00:18:00,650 --> 00:18:02,809 Give it to me like a real man, Eddie. 269 00:18:03,809 --> 00:18:06,870 Give it to me harder, Eddie. 270 00:18:06,870 --> 00:18:07,870 Yeah, Eddie. 271 00:18:10,262 --> 00:18:11,750 Come on, Eddie. 272 00:18:11,750 --> 00:18:12,750 Yeah, Eddie. 273 00:18:14,180 --> 00:18:16,513 Yeah, give it harder, Eddie. 274 00:18:20,041 --> 00:18:22,570 - I need to go to the bathroom. 275 00:18:22,570 --> 00:18:24,532 I need to go to the bathroom. 276 00:18:24,532 --> 00:18:27,452 - Fine, come on. 277 00:18:27,452 --> 00:18:29,662 I don't mind watching you spread your legs. 278 00:18:29,662 --> 00:18:30,995 - I'll take her. 279 00:18:32,804 --> 00:18:35,662 I'll keep an eye on her for you, Robinson. 280 00:18:35,662 --> 00:18:37,372 - If she does anything but relieve herself, 281 00:18:37,372 --> 00:18:41,289 you tell Mr. Widmark and he'll take care of it. 282 00:18:46,873 --> 00:18:50,062 - I thought you needed to take a leak. 283 00:18:50,062 --> 00:18:51,862 - Do you mind stepping outside, please? 284 00:18:51,862 --> 00:18:53,271 - Don't be modest. 285 00:18:54,142 --> 00:18:55,193 - I'm not. 286 00:18:55,193 --> 00:18:57,351 I just find it very uncomfortable when you 287 00:18:57,351 --> 00:18:59,932 stand there watching me pee. 288 00:18:59,932 --> 00:19:01,099 - Don't worry. 289 00:19:04,381 --> 00:19:07,524 We're going to get you out of here, Mrs. Gardner. 290 00:19:07,524 --> 00:19:08,357 - We? 291 00:19:11,764 --> 00:19:13,264 - Your husband is involved with some very 292 00:19:13,264 --> 00:19:15,791 bad men, he's trying to sell them classified 293 00:19:15,791 --> 00:19:17,142 materials. 294 00:19:17,142 --> 00:19:18,982 We need to find out who he's working with and recover 295 00:19:18,982 --> 00:19:20,862 the items before McGraw can leave the country 296 00:19:20,862 --> 00:19:22,249 with them. 297 00:19:22,249 --> 00:19:24,291 - Eddie, you're here for Eddie? 298 00:19:24,291 --> 00:19:25,662 - I'm afraid so. 299 00:19:25,662 --> 00:19:28,571 Sorry to be the one to tell you. 300 00:19:28,571 --> 00:19:31,169 I know you want to protect him, 301 00:19:31,169 --> 00:19:32,910 but it'll go a lot easier for everyone 302 00:19:32,910 --> 00:19:36,243 involved if you can tell me where he is. 303 00:19:40,171 --> 00:19:44,567 Quick, take whatever it is you're looking for. 304 00:19:45,560 --> 00:19:46,393 - What? 305 00:19:46,393 --> 00:19:47,393 You fall in? 306 00:20:01,710 --> 00:20:03,470 - What is it? 307 00:20:03,470 --> 00:20:06,470 - I think I saw something out there. 308 00:20:12,960 --> 00:20:15,048 - You see anything? 309 00:20:15,048 --> 00:20:16,771 - No, but I'm telling you, there was someone 310 00:20:16,771 --> 00:20:17,771 out there. 311 00:20:17,771 --> 00:20:19,729 - It was the wind, you'll get used to it. 312 00:20:19,729 --> 00:20:22,390 - Listen, lady, I know what I saw. 313 00:20:22,390 --> 00:20:23,330 - Wait a second. 314 00:20:23,330 --> 00:20:24,670 I think he's right. 315 00:20:24,670 --> 00:20:26,000 I saw something move. 316 00:20:26,000 --> 00:20:28,333 - Check it out, Mr. Widmark. 317 00:20:29,320 --> 00:20:30,820 Take her with you. 318 00:20:40,262 --> 00:20:41,742 - You fucking bitch. 319 00:20:41,742 --> 00:20:42,575 Eddie. 320 00:20:42,575 --> 00:20:43,408 Hey, Eddie, 321 00:20:43,408 --> 00:20:45,960 I got your goddamn wife out here. 322 00:20:45,960 --> 00:20:47,211 Her and the kids are going to get it 323 00:20:47,211 --> 00:20:48,502 if you don't show your face. 324 00:20:48,502 --> 00:20:49,630 You hear me, Eddie? 325 00:20:49,630 --> 00:20:50,809 - He's not there, I told you. 326 00:20:50,809 --> 00:20:52,110 It's the wind. 327 00:20:52,110 --> 00:20:54,360 Let's go back to your boss. 328 00:20:56,131 --> 00:20:59,411 - The wind opened the fucking window? 329 00:21:04,917 --> 00:21:07,917 Sun Tzu says, enfold your adversary. 330 00:21:10,440 --> 00:21:12,590 I know what you're thinking. 331 00:21:12,590 --> 00:21:14,257 Double cross, right? 332 00:21:15,479 --> 00:21:17,989 Well, I ain't stupid, lady. 333 00:21:17,989 --> 00:21:21,811 And Robinson's not my boss, we're associates. 334 00:21:21,811 --> 00:21:23,569 - What's the difference? 335 00:21:23,569 --> 00:21:26,011 - Oh, you got a smart mouth on you, don't you? 336 00:21:26,011 --> 00:21:27,989 - He did call you his lackey, you know. 337 00:21:27,989 --> 00:21:28,822 - Oh, yeah. 338 00:21:28,822 --> 00:21:32,320 Well, I work with him, not for him. 339 00:21:32,320 --> 00:21:33,509 - What about Molly? 340 00:21:33,509 --> 00:21:34,659 You work for her too? 341 00:21:34,659 --> 00:21:37,451 - Oh, you shut that pretty little mouth of yours. 342 00:21:37,451 --> 00:21:40,569 That's Robinson's girl, all right? 343 00:21:40,569 --> 00:21:42,569 She means nothing to me. 344 00:21:43,491 --> 00:21:45,341 - You wanna fuck me, don't you? 345 00:21:45,341 --> 00:21:46,381 I know I do. 346 00:21:46,381 --> 00:21:47,821 - Yeah? 347 00:21:47,821 --> 00:21:49,541 You trying to get me mad? 348 00:21:49,541 --> 00:21:50,374 - Maybe. 349 00:21:50,374 --> 00:21:52,957 - You're doing a hell of a job. 350 00:22:04,426 --> 00:22:06,368 Am I scaring ya? 351 00:22:06,368 --> 00:22:08,701 - I married Eddie, remember? 352 00:22:09,928 --> 00:22:12,608 He used me like a punching bag. 353 00:22:12,608 --> 00:22:14,358 Treated me like dirt. 354 00:22:15,389 --> 00:22:17,026 I only got stronger. 355 00:22:17,026 --> 00:22:18,600 And I'm not bending over for you 356 00:22:18,600 --> 00:22:20,040 or anybody else. 357 00:22:20,040 --> 00:22:22,290 - Oh, we'll see about that. 358 00:22:29,909 --> 00:22:30,742 Fuck! 359 00:22:32,159 --> 00:22:33,808 Fucking bitch. 360 00:22:42,538 --> 00:22:44,498 You're already dead, bitch. 361 00:22:51,498 --> 00:22:52,998 I'm coming for ya. 362 00:23:02,095 --> 00:23:03,725 Where are you going, baby? 363 00:23:29,703 --> 00:23:31,365 - Rhonda, no! 364 00:23:35,965 --> 00:23:37,394 Rhonda! 365 00:23:37,394 --> 00:23:38,727 What did you do? 366 00:23:40,333 --> 00:23:41,685 She's a cop, Rhonda. 367 00:23:41,685 --> 00:23:43,354 She's an undercover cop. 368 00:23:43,354 --> 00:23:44,271 Oh, my God. 369 00:23:45,424 --> 00:23:47,140 How the hell, you didn't know. 370 00:23:47,140 --> 00:23:48,444 How would you know? 371 00:23:48,444 --> 00:23:49,965 I'm going to go up to the house, I'm going 372 00:23:49,965 --> 00:23:51,943 to make it look like it's all the bastard's fault 373 00:23:51,943 --> 00:23:54,593 and we'll be, we'll be fine. 374 00:23:54,593 --> 00:23:56,515 - And what about, what about me? 375 00:23:56,515 --> 00:23:57,966 - You've got to get out of here. 376 00:23:57,966 --> 00:23:59,237 Something goes wrong-- 377 00:23:59,237 --> 00:24:01,888 - I'm not leaving you. 378 00:24:01,888 --> 00:24:03,936 - I'll be right behind, baby. 379 00:24:03,936 --> 00:24:06,848 I just, I'll be right behind you, just wait for me, 380 00:24:06,848 --> 00:24:08,383 okay, at the motel. 381 00:24:08,383 --> 00:24:09,216 - Let's just go. 382 00:24:09,216 --> 00:24:10,612 Let's just go. 383 00:24:10,612 --> 00:24:12,112 - No, no, I can't. 384 00:24:13,803 --> 00:24:14,850 You know I can't. 385 00:24:14,850 --> 00:24:15,683 - Why? 386 00:24:15,683 --> 00:24:17,013 - You know why. 387 00:24:17,013 --> 00:24:17,930 I love you. 388 00:24:20,573 --> 00:24:21,682 I love you. 389 00:24:21,682 --> 00:24:22,515 - I know. 390 00:24:26,304 --> 00:24:28,114 I know, honey. 391 00:24:28,114 --> 00:24:30,784 - No matter what, I'll wait for you. 392 00:24:30,784 --> 00:24:32,784 - I know you will, baby. 393 00:25:07,472 --> 00:25:09,305 - Where's Mr. Widmark? 394 00:25:12,821 --> 00:25:14,654 And Molly? 395 00:25:19,181 --> 00:25:21,764 You, bitch. 396 00:25:23,032 --> 00:25:25,701 She was like family to me. 397 00:25:25,701 --> 00:25:28,541 - Yeah, but, not consanguineous, see, 398 00:25:28,541 --> 00:25:32,708 I found a way to use it in a sentence, you asshole. 399 00:25:33,661 --> 00:25:35,890 - I didn't want to hurt you. 400 00:25:35,890 --> 00:25:38,792 I just wanted to conduct my business and leave 401 00:25:38,792 --> 00:25:41,912 but you made that impossible now. 402 00:25:41,912 --> 00:25:45,170 So how about we pay a visit to your family? 403 00:25:45,170 --> 00:25:46,232 - You can't. 404 00:25:46,232 --> 00:25:47,381 - Of course I can. 405 00:25:47,381 --> 00:25:49,360 Open that fucking door. 406 00:25:49,360 --> 00:25:50,461 - Please don't, I beg you. 407 00:25:50,461 --> 00:25:51,541 These are my children. 408 00:25:51,541 --> 00:25:54,374 - You don't have any fucking kids. 409 00:25:59,141 --> 00:25:59,974 - Fuck. 410 00:26:02,250 --> 00:26:03,083 Eddie. 411 00:26:06,290 --> 00:26:07,818 - You cook, sorry. 412 00:26:07,818 --> 00:26:08,840 - I don't know 413 00:26:08,840 --> 00:26:09,673 - Just this. 414 00:26:09,673 --> 00:26:12,090 - Okay, let's eat, let's eat. 415 00:26:48,143 --> 00:26:49,893 - No, no. 416 00:27:43,278 --> 00:27:45,588 - We can be together now. 417 00:27:45,588 --> 00:27:47,816 It's just the two of us, baby. 418 00:27:47,816 --> 00:27:48,828 For good. 419 00:27:48,828 --> 00:27:49,911 It's perfect. 420 00:28:27,085 --> 00:28:28,002 - Fuck you. 421 00:29:56,808 --> 00:29:58,949 - Mrs. Camille Gardner. 422 00:29:58,949 --> 00:30:00,648 Do you know what this is? 423 00:30:00,648 --> 00:30:02,189 You're house has been under surveillance 424 00:30:02,189 --> 00:30:04,129 for the past month. 425 00:30:04,129 --> 00:30:07,808 So you are under arrest for the murder of your husband. 426 00:30:07,808 --> 00:30:08,960 Now, do not lie to us. 427 00:30:08,960 --> 00:30:11,808 Things will go a lot easier for you. 428 00:30:11,808 --> 00:30:14,669 Start by telling us where we can find Rhonda Temple. 429 00:30:14,669 --> 00:30:17,109 - If we were under surveillance for a month, 430 00:30:17,109 --> 00:30:20,192 how come you don't know where she is? 431 00:30:22,720 --> 00:30:25,053 I have no idea where she is. 432 00:30:34,971 --> 00:30:36,888 - So, why are you here? 433 00:30:39,381 --> 00:30:41,214 - I killed my husband. 434 00:30:42,608 --> 00:30:45,525 Stabbed him in the chest six times. 435 00:30:50,728 --> 00:30:53,627 ♫ A long, long time ago 436 00:30:53,627 --> 00:30:57,219 ♫ But not so long ago though 437 00:30:57,219 --> 00:31:01,027 ♫ Days went slow but the weeks flew fast 438 00:31:01,027 --> 00:31:05,194 ♫ Flying past and calling us, hurry up 439 00:31:08,808 --> 00:31:12,877 ♫ It's like driving one hundred miles 440 00:31:12,877 --> 00:31:16,616 ♫ Per hour in second gear 441 00:31:16,616 --> 00:31:20,557 ♫ Jumped through one too many hoops to prove 442 00:31:20,557 --> 00:31:24,724 ♫ You shoot not in cold blood but fear ♫ 443 00:31:39,619 --> 00:31:41,899 - Kill Lu Bu, kill. 444 00:31:41,899 --> 00:31:42,732 Good fish. 29841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.