All language subtitles for Fatman.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,024 --> 00:01:42,667 ‫ترجمة "محمد زيدان" Ekitai ‫Solutions FZC LLC "Methaq94-تعديل التوقيت" 2 00:01:54,424 --> 00:01:56,467 ‫"ريجينا"، أنا على ‫استعداد للمغادرة. 3 00:01:56,551 --> 00:01:57,885 ‫انتهيت من مشروعي. 4 00:01:58,469 --> 00:01:59,679 ‫حاضر يا سيد "وينان". 5 00:02:15,486 --> 00:02:18,781 ‫"بيلي"، عرفت للتو 6 00:02:19,324 --> 00:02:22,327 ‫أن والدك لن ينضم ‫إلينا في عيد الميلاد. 7 00:02:23,119 --> 00:02:24,787 ‫أعلم ما تشعر به يا عزيزي. 8 00:02:25,997 --> 00:02:28,124 ‫لكنه… عمله. 9 00:02:28,499 --> 00:02:29,334 ‫هذا مؤسف. 10 00:02:30,168 --> 00:02:32,295 ‫كنت أتطلع حقًا لرؤية "جون". 11 00:02:32,670 --> 00:02:37,425 ‫يؤسفني أنني لن أستطيع ‫التواجد هناك من أجلك اليوم. 12 00:02:37,925 --> 00:02:38,926 ‫لا بأس يا جدتي. 13 00:02:40,095 --> 00:02:40,928 ‫تعال الى هنا. 14 00:02:44,515 --> 00:02:48,811 ‫أتعرف كيف سيزداد ‫جمالًا… بوسام آخر. 15 00:02:50,355 --> 00:02:52,357 ‫عد إلى المنزل ‫بوسام رفيع يا "بيلي". 16 00:02:52,898 --> 00:02:53,941 ‫سأفعل يا جدتي، 17 00:02:54,609 --> 00:02:55,860 ‫لأن هذا ما يفعله الرابحين. 18 00:02:55,943 --> 00:02:57,570 ‫صحيح، هذا هو حفيدي. 19 00:02:58,154 --> 00:03:00,698 ‫وسنرسل صورة إلى والدك بعد ذلك. 20 00:03:01,116 --> 00:03:01,949 ‫اتفقنا؟ 21 00:03:06,621 --> 00:03:09,040 ‫هلا تفضلت وأحضرت ‫لي كوبًا من الحليب؟ 22 00:03:09,374 --> 00:03:10,208 ‫بالطبع يا جدتي. 23 00:03:10,458 --> 00:03:11,292 ‫شكرًا جزيلًا. 24 00:03:21,344 --> 00:03:22,178 ‫"ريجينا". 25 00:03:22,637 --> 00:03:23,763 ‫أمرك سيد "وينان". 26 00:03:24,180 --> 00:03:26,224 ‫أحتاج إلى ارسال هذه ‫الرسالة بالبريد ليلًا. 27 00:03:26,474 --> 00:03:27,308 ‫بالطبع بكل تأكيد. 28 00:03:28,393 --> 00:03:30,353 ‫سأعود خلال نحو 4 ساعات. 29 00:03:30,436 --> 00:03:32,022 ‫إن حدث خلاف ذلك، يمكنكم ‫الاتصال بي على هاتفي. 30 00:03:32,522 --> 00:03:33,731 ‫و"ريجينا"، 31 00:03:34,649 --> 00:03:36,651 ‫جدتي تريد كوبًا من الحليب. 32 00:03:37,110 --> 00:03:37,943 ‫بالطبع يا سيدي. 33 00:04:15,565 --> 00:04:17,108 ‫هل تفعل شيئًا مهمًا يا عزيزي؟ 34 00:04:18,276 --> 00:04:19,110 ‫بلى. 35 00:04:20,278 --> 00:04:23,073 ‫انتهيت الطلبات ‫مبكرًا اليوم، لذا قررت 36 00:04:23,156 --> 00:04:24,282 ‫أن أتدرب قليلًا. 37 00:04:24,699 --> 00:04:26,784 ‫هذا العام هو الأقل في سجلاتنا. 38 00:04:27,993 --> 00:04:30,871 ‫نعم، سبق أن عانينا من ركود من ‫قبل. لا تقلقي سينصلح كل شيء. 39 00:04:31,872 --> 00:04:34,542 ‫وفاتورة التوريد ‫في الشهر المقبل؟ 40 00:04:34,875 --> 00:04:36,669 ‫لا يمكننا الحصول ‫على المزيد من الائتمان. 41 00:04:39,004 --> 00:04:40,005 ‫لا تقلقي. 42 00:04:40,548 --> 00:04:42,800 ‫أحاول أن أضع الأمور في نصابها. 43 00:04:43,718 --> 00:04:46,429 ‫سأتوجه إلى البلدة غدًا ‫وسأتحقق من الإدخالات المتأخرة. 44 00:04:46,679 --> 00:04:47,847 ‫سألقي نظرة على صندوق البريد. 45 00:04:47,930 --> 00:04:49,932 ‫فقد أكدوا لي أن الشيك ‫الخاص بنا في البريد. 46 00:04:50,141 --> 00:04:50,975 ‫حسنًا. 47 00:04:51,726 --> 00:04:53,186 ‫سأقوم بصنع كعكات لرحلة القيادة. 48 00:04:54,812 --> 00:04:55,688 ‫سيكون ذلك لطيفًا. 49 00:04:56,772 --> 00:04:58,983 ‫استمتع بإطلاق ‫الرصاص على القمامة. 50 00:04:59,109 --> 00:05:00,067 ‫حاضر يا سيدتي. 51 00:05:16,667 --> 00:05:17,502 ‫من هناك؟ 52 00:05:17,668 --> 00:05:20,255 ‫مرحبًا، أنا "دونالد". أهذا… 53 00:05:28,971 --> 00:05:31,349 ‫مرحبًا. عيد ميلاد مجيد. 54 00:05:32,475 --> 00:05:33,684 ‫ألديك شيء لي؟ 55 00:05:34,227 --> 00:05:36,396 ‫انعم. نعم بالفعل. 56 00:05:47,490 --> 00:05:49,617 ‫حسنًا، تقدم إلى هنا ‫وأحضره إلى الطاولة. 57 00:05:53,913 --> 00:05:54,830 ‫على البساط. 58 00:06:09,637 --> 00:06:14,141 ‫إذًا، كم يستغرق هذا الأمر عادة؟ 59 00:06:14,392 --> 00:06:16,227 ‫مهما طال الوقت 60 00:06:21,232 --> 00:06:22,650 ‫أيوجد مكان يمكنني الجلوس فيه؟ 61 00:06:23,443 --> 00:06:25,778 ‫هل يبدو أن هناك مكانًا ‫بوسعك الجلوس فيه؟ 62 00:06:29,365 --> 00:06:30,658 ‫هل هذا يخصك؟ 63 00:06:31,242 --> 00:06:34,495 ‫نعم. حصلت عليه في عيد الميلاد ‫حين كنت في الـ11 من عمري. 64 00:06:41,627 --> 00:06:44,505 ‫11 عامًا. هذا عظيم. 65 00:06:44,839 --> 00:06:47,007 ‫أتعلم، لم يسبق لي أن ‫حصلت على ما طلبته. 66 00:06:48,884 --> 00:06:50,886 ‫هل أنت لاعب كرة قاعدة؟ 67 00:06:51,762 --> 00:06:53,514 ‫نعم، صحيح. أنا كذلك. 68 00:06:55,057 --> 00:06:56,141 ‫هل أنت رياضي؟ 69 00:06:56,601 --> 00:06:58,102 ‫أعني، كنت كذلك 70 00:06:59,061 --> 00:07:01,939 ‫حتى آذيت الرباط الصليبي ‫الأمامي في الكلية منذ 15 عامًا. 71 00:07:03,065 --> 00:07:04,317 ‫لم تبيعه الآن؟ 72 00:07:04,525 --> 00:07:07,528 ‫لا أريد بيعه حقًا، لكن طفلتي الصغيرة ‫تريد الذهاب إلى معسكر الفضاء، 73 00:07:07,612 --> 00:07:10,155 ‫لكن، لا يمكننا تحمل تكاليف ذلك. 74 00:07:10,656 --> 00:07:15,119 ‫إذًا في رأيك… كم ‫يستحق حلم طفولتك؟ 75 00:07:18,539 --> 00:07:19,374 ‫2000. 76 00:07:21,626 --> 00:07:23,294 ‫سأعطيك 900 دولار مقابله. 77 00:07:25,463 --> 00:07:27,757 ‫هذا لا يمثل حتى ‫نصف المبلغ الذي طلبته 78 00:07:27,965 --> 00:07:31,093 ‫سأعطيك 900 دولار مقابله ‫أو بإمكانك الغروب عن وجهي. 79 00:07:40,811 --> 00:07:43,689 ‫الطاقة الكهرومائية ‫هي مصدر وفير للطاقة 80 00:07:43,773 --> 00:07:46,066 ‫والأطروحة الأساسية لمشروعي. 81 00:07:46,150 --> 00:07:47,277 ‫كم استغرق بناؤه؟ 82 00:07:47,443 --> 00:07:50,530 ‫أسبوعان للتصور و ‫10 أيام للبناء الفعلي. 83 00:07:50,821 --> 00:07:51,906 ‫كيف توصلت إلى هذه الفكرة؟ 84 00:07:52,197 --> 00:07:55,368 ‫بعد أن أدركت مقدار الطاقة ‫التي يولدها مصدر المياه المتدفقة، 85 00:07:55,660 --> 00:07:56,911 ‫أصبحت باقي الخطوات سهلة. 86 00:07:57,119 --> 00:07:59,539 ‫تهانينا يا "كريستين". 87 00:07:59,622 --> 00:08:03,208 ‫نحن في مدرسة "تشيستر" ‫الابتدائية فخورين بك للغاية. 88 00:08:12,885 --> 00:08:15,095 ‫لقد هزمت بطل هذه المسابقة ‫لـ4 مرات، "بيلي وينان". 89 00:08:15,179 --> 00:08:15,888 ‫ما سر تفوقك؟ 90 00:08:15,971 --> 00:08:17,765 ‫هذه أفضل هدية حصلت ‫عليها لـعيد الميلاد. 91 00:08:17,848 --> 00:08:19,850 ‫شكرًا للجميع، وخاصة أمي وأبي. 92 00:08:19,934 --> 00:08:20,810 ‫تهانينا مجددًا. 93 00:08:20,893 --> 00:08:21,811 ‫شكرًا جزيلًا. 94 00:08:21,894 --> 00:08:22,853 ‫- "بيلي"! ‫- عذرًا لكن، 95 00:08:22,937 --> 00:08:24,439 ‫أيتها القاضية "روبنسون"، ‫أظن أنه حدث أخطأ في وسامي. 96 00:08:24,522 --> 00:08:26,857 ‫"بيلي"، عزيزي، تعال إلى هنا. 97 00:08:27,066 --> 00:08:29,569 ‫حسنًا، لنلتقط صورة أخرى ‫مع الحاصل على المركز الثاني. 98 00:08:29,652 --> 00:08:30,736 ‫حسنًا، لنلتقط صورة مع ‫الحاصل على المركز الثاني هنا. 99 00:08:30,820 --> 00:08:31,654 ‫لكن، أظن أن ‫هناك خطأ ما. 100 00:08:31,737 --> 00:08:32,405 ‫ابق مكانك يا ‫"بيلي". 101 00:08:32,488 --> 00:08:33,656 ‫ارفع هذا الوسام عاليًا 102 00:08:33,739 --> 00:08:35,032 ‫اقتربا من بعضكما ‫قليلًا. وانظرا إليّ. 103 00:08:35,115 --> 00:08:37,368 ‫تظاهرا وكأن هناك عش ‫سنجاب صغير على رأسي. 104 00:08:43,374 --> 00:08:44,417 ‫وداعًا يا "بيلي"! 105 00:08:44,667 --> 00:08:45,960 ‫أتمنى لك عيد ميلاد سعيدًا! 106 00:08:54,927 --> 00:08:55,760 ‫"روغر". 107 00:08:55,885 --> 00:08:56,761 ‫أمرك سيد "وينان". 108 00:08:58,097 --> 00:09:00,140 ‫لدينا المزيد من العمل ‫المتعلق بصديقتنا هذه. 109 00:09:00,600 --> 00:09:01,851 ‫سأوافيك بكل المستجدات يا سيدي. 110 00:09:02,768 --> 00:09:03,603 ‫شكرًا جزيلًا. 111 00:10:11,546 --> 00:10:12,505 ‫حسنًا، يمكنني التحدث الآن. 112 00:10:13,213 --> 00:10:14,590 ‫ماذا يعني هذا بالضبط؟ 113 00:10:17,426 --> 00:10:18,260 ‫فهمت. 114 00:10:18,343 --> 00:10:19,679 ‫حسنًا… 115 00:10:20,763 --> 00:10:22,264 ‫ألديك الاسم؟ 116 00:10:26,101 --> 00:10:26,936 ‫كم الثمن؟ 117 00:10:30,022 --> 00:10:30,856 ‫بلى. 118 00:10:31,566 --> 00:10:32,441 ‫نعم، فهمت. 119 00:10:33,734 --> 00:10:34,652 ‫قبلت المهمة. 120 00:10:35,861 --> 00:10:36,737 ‫عليّ الذهاب. 121 00:10:36,821 --> 00:10:37,822 ‫فأنا أؤدي مهمة أخرى. 122 00:10:56,340 --> 00:10:57,633 ‫لنسل أنفسنا السؤال الحقيقي… 123 00:10:57,717 --> 00:10:59,927 ‫هل أصبح "سانتا" ‫يحدث فرقًا بحق حاليًا؟ 124 00:11:00,135 --> 00:11:01,804 ‫وصلتنا قصة من ولاية ‫"كارولينا" الشمالية. 125 00:11:01,887 --> 00:11:03,806 ‫لدينا طفلان قالا إنهما ‫كانا يستمتعان حتى 126 00:11:04,014 --> 00:11:06,183 ‫أسقطوا كرة بولينج من ‫فوق جسر "هيكرسون". 127 00:11:06,266 --> 00:11:07,935 ‫أعني، تسبب هذا في ‫حادث ارتطام 30 سيارة. 128 00:11:08,018 --> 00:11:09,812 ‫في الساعة القادمة، سنتحدث ‫إلى رجل من ولاية "أوريغون" 129 00:11:09,895 --> 00:11:13,023 ‫يقول إن مجموعة من تلاميذ ‫المدارس أحرقوا منزله بأكمله. 130 00:11:13,107 --> 00:11:13,941 ‫هذا يأخذني… 131 00:11:20,948 --> 00:11:22,700 ‫"(نورث بيك)، تعداد السكان 4259" 132 00:11:39,049 --> 00:11:40,217 ‫عيد ميلاد مجيد يا "كريس". 133 00:11:40,718 --> 00:11:43,929 ‫يشعل أطفال ‫المدارس النار بأعمامهم 134 00:11:44,054 --> 00:11:47,349 ‫ويرمون كرات البولينج من الجسور. 135 00:11:47,558 --> 00:11:49,393 ‫لا شيء يبدو سعيدًا ‫في هذه الأجواء. 136 00:11:53,731 --> 00:11:55,482 ‫أحضرت صندوقين ‫إضافيين من أجلك في الخلف. 137 00:11:56,901 --> 00:11:58,152 ‫سأحضر الشاحنة. 138 00:11:58,986 --> 00:11:59,987 ‫حسنًا، سأجهزهما. 139 00:12:09,664 --> 00:12:10,581 ‫مرحبًا يا "كريس". 140 00:12:12,374 --> 00:12:13,250 ‫"رالف". 141 00:12:13,834 --> 00:12:16,295 ‫حصلت على الكثير ‫من الهدايا تحت الشجرة. 142 00:12:16,378 --> 00:12:18,088 ‫يمكنك القدوم لاحقًا ‫مبكرًا قليلًا لفتح بعضها. 143 00:12:18,172 --> 00:12:19,006 ‫حسنًا… 144 00:12:19,173 --> 00:12:20,007 ‫ربما بوسعي… 145 00:12:20,090 --> 00:12:21,133 ‫احفظ ‫هذاالاقتراح. 146 00:12:22,009 --> 00:12:23,385 ‫آسفة بشأن ذلك يا "كريس". 147 00:12:23,761 --> 00:12:24,595 ‫ما الذي تريد الحصول عليه؟ 148 00:12:24,762 --> 00:12:25,638 ‫"جوني كارسون". 149 00:12:26,180 --> 00:12:28,473 ‫لست في مزاجك المعتاد اليوم. 150 00:12:29,183 --> 00:12:31,686 ‫مرت ثانيتين كاملتين ‫ولم أسمع منك أي شيء 151 00:12:31,769 --> 00:12:34,605 ‫عن تدهور المجتمع أو ‫الشباب المتهور في "أمريكا". 152 00:12:34,689 --> 00:12:36,398 ‫نعم، أظنني أحظى بيوم جيد. 153 00:12:38,400 --> 00:12:41,153 ‫لن يغير التمني ‫والانتظار أبدًا ما بالداخل. 154 00:12:43,155 --> 00:12:45,240 ‫عليّ إحضار شراب ‫ويسكي آخر من الخلف. 155 00:13:03,759 --> 00:13:04,593 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 156 00:13:05,552 --> 00:13:06,553 ‫كيف حالك يا "مايك"؟ 157 00:13:09,139 --> 00:13:10,015 ‫لا أظن أنني أعرفك. 158 00:13:10,349 --> 00:13:12,226 ‫آمل أن تكون "نيكول" ‫والأطفال بخير. 159 00:13:20,275 --> 00:13:21,193 ‫اسمعني… 160 00:13:21,652 --> 00:13:23,237 ‫لم أكن سأفعل أي شيء. 161 00:13:23,320 --> 00:13:24,822 ‫أعرف "ساندي" منذ أن كانت طفلة. 162 00:13:24,905 --> 00:13:25,781 ‫إنها فتاة رائعة، 163 00:13:26,657 --> 00:13:28,242 ‫لكنها لا تؤمن كثيرًا 164 00:13:28,325 --> 00:13:30,452 ‫بعهود الزواج، ليست ‫مثلك ومثلي يا "مايك". 165 00:13:30,577 --> 00:13:31,536 ‫اسمع، أنا… 166 00:13:31,787 --> 00:13:32,913 ‫أنا هنا لأتناول مشروبًا فحسب. 167 00:13:32,997 --> 00:13:33,789 ‫أنا لست… 168 00:13:33,873 --> 00:13:34,707 ‫كما تعلم، ‫إن قدت سيارتك مباشرة، 169 00:13:36,125 --> 00:13:38,585 ‫أظنك ستكون في ‫المنزل خلال 12 ساعة، 170 00:13:39,586 --> 00:13:41,213 ‫لقضاء العطلة مع عائلتك. 171 00:13:42,256 --> 00:13:43,090 ‫من أنت؟ 172 00:13:43,674 --> 00:13:46,385 ‫حسنًا، أنا… أنا الرجل ‫الذي سيشتري لك البيرة. 173 00:13:48,053 --> 00:13:49,346 ‫لم لا ترحل من هنا؟ ‫وسأعتني بالأمر. 174 00:13:53,600 --> 00:13:56,145 ‫ومن فضلك يا "مايك"، قد بأمان. 175 00:14:08,198 --> 00:14:09,033 ‫أين "مايك"؟ 176 00:14:10,284 --> 00:14:11,118 ‫من؟ 177 00:14:11,786 --> 00:14:14,830 ‫الرجل حسن المظهر الذي ‫كان يجلس بجوارك تمامًا. 178 00:14:14,914 --> 00:14:15,748 ‫تذكرت، ذلك الرفيق. 179 00:14:16,123 --> 00:14:17,833 ‫حسنًا، أظن أنه غادر. 180 00:14:19,376 --> 00:14:22,755 ‫لم في كل مرة تأتي فيها إلى هنا ينتهي ‫بي الأمر بالعودة إلى المنزل بمفردي؟ 181 00:14:23,630 --> 00:14:24,757 ‫ربما لأنني نحس. 182 00:14:26,717 --> 00:14:27,551 ‫هذا صحيح. 183 00:14:58,999 --> 00:14:59,541 ‫مرحبًا؟ 184 00:14:59,624 --> 00:15:00,625 ‫مرحبًا يا سيدتي. 185 00:15:01,043 --> 00:15:02,502 ‫أنا مراسل من قناة "التايمز". 186 00:15:02,586 --> 00:15:03,963 ‫مذهل، هذه صحيفة رائعة. 187 00:15:05,505 --> 00:15:06,465 ‫نعم إنها كذلك. 188 00:15:06,841 --> 00:15:08,592 ‫أشعر بامتياز كبير ‫لكوني جزءًا منها. 189 00:15:09,093 --> 00:15:09,927 ‫كيف يمكنني مساعدتك؟ 190 00:15:10,094 --> 00:15:13,931 ‫قرأنا بالأمس مقالًا عن ‫معرض العلوم بمدرستك، 191 00:15:14,556 --> 00:15:15,766 ‫وأريد طرح القليل ‫من أسئلة المتابعة 192 00:15:15,850 --> 00:15:18,435 ‫من أجل برنامج "بيست أوف ‫شو"، لذا "كريستينا كروفورد" 193 00:15:19,103 --> 00:15:21,521 ‫كنت أتمنى الحصول ‫على معلومات الاتصال بها. 194 00:15:21,605 --> 00:15:23,357 ‫لا مشكلة يمكنني أن ‫أعطيك معلومات عنها. 195 00:15:24,066 --> 00:15:25,317 ‫رائع. 196 00:15:30,239 --> 00:15:32,116 ‫انتظرني لثانية واحدة فحسب. 197 00:15:32,950 --> 00:15:33,784 ‫عظيم. 198 00:15:41,208 --> 00:15:42,001 ‫أحضرت الحليب من أجلك. 199 00:15:42,084 --> 00:15:44,044 ‫شكرًا لك يا عزيزي. 200 00:15:44,294 --> 00:15:45,129 ‫ضعه هنا. 201 00:15:47,089 --> 00:15:49,216 ‫يجب أن تستريحي. 202 00:15:49,591 --> 00:15:50,759 ‫لنبعد هذه الأوراق عنك. 203 00:15:53,553 --> 00:15:54,429 ‫ضعها على المكتب. 204 00:16:06,525 --> 00:16:07,359 ‫حسنًا. 205 00:16:09,111 --> 00:16:10,070 ‫تصبحين على خير. 206 00:16:10,237 --> 00:16:11,989 ‫- تصبح على خير. ‫- أنا أحبك. 207 00:16:12,739 --> 00:16:13,698 ‫وأنا أحبك أيضًا. 208 00:16:18,287 --> 00:16:19,246 ‫"ريجينا"! 209 00:16:19,997 --> 00:16:21,123 ‫أمرك سيد "وينان". 210 00:16:21,290 --> 00:16:23,333 ‫جدتي تريد أن يخرج ‫الجميع من المنزل الآن. 211 00:16:23,542 --> 00:16:24,376 ‫بالتأكيد سيدي. 212 00:17:33,361 --> 00:17:34,196 ‫كما تعلمين… 213 00:17:35,322 --> 00:17:37,365 ‫لم أخسر من قبل ‫أبدًا في مسابقة علمية. 214 00:17:44,247 --> 00:17:48,252 ‫هل تعلمين أن الدائرة الكهربائية ‫تكون بمثل جودة تأريضها؟ 215 00:17:49,711 --> 00:17:52,131 ‫"بيلي"، أظن أن مشروعك العلمي… 216 00:17:52,297 --> 00:17:57,719 ‫بطارية السيارة ذات ‫الـ12 فولتًا قد لا تقتلك، 217 00:17:58,929 --> 00:18:00,347 ‫لكني سأجعل أسنانك ترتعش. 218 00:18:01,431 --> 00:18:03,058 ‫ستعيدين شريط المركز الأول 219 00:18:03,142 --> 00:18:06,896 ‫وتخبريهم أن هناك من ساعدك بشكل ‫غير عادل في مشروع القطار هذا. 220 00:18:08,522 --> 00:18:09,356 ‫لقد غششت. 221 00:18:13,860 --> 00:18:16,363 ‫أنت لا تستحقين الفوز. 222 00:18:18,657 --> 00:18:19,574 ‫هل هذا واضح؟ 223 00:18:27,249 --> 00:18:28,083 ‫أخرجها من هنا. 224 00:18:45,725 --> 00:18:46,560 ‫وأخيرًا… 225 00:18:48,645 --> 00:18:50,522 ‫لقد وصلوا منذ نحو 20 دقيقة. 226 00:18:51,606 --> 00:18:52,482 ‫حسنًا. 227 00:18:52,566 --> 00:18:54,526 ‫آمل أن يكونوا قد أحضروا ‫النصف الآخر من الشيك. 228 00:18:54,651 --> 00:18:55,527 ‫ابق هادئًا. 229 00:18:55,610 --> 00:18:57,904 ‫هرائك هذا لن يساعد في أي شيء. 230 00:18:57,988 --> 00:18:59,614 ‫لن يفعل، لكنه ‫سيجعلني أشعر بتحسن. 231 00:18:59,698 --> 00:19:00,532 ‫يا إلهي… 232 00:19:05,037 --> 00:19:06,205 ‫سررت برؤيتك يا "كريس". 233 00:19:06,538 --> 00:19:08,915 ‫نعتذر عن زيارتك فجأة هكذا. 234 00:19:08,999 --> 00:19:10,375 ‫لم لا نسقط المجاملات؟ 235 00:19:10,500 --> 00:19:12,544 ‫إنه أكثر أوقات العام ازدحامًا، ‫ولديّ الكثير من الأعمال لأقوم بها. 236 00:19:12,627 --> 00:19:13,963 ‫والآن، أين بقية أموالي؟ 237 00:19:14,379 --> 00:19:15,630 ‫أنا الكابتن "جاكوبس". 238 00:19:15,714 --> 00:19:16,756 ‫لدينا عرض لك. 239 00:19:16,840 --> 00:19:18,550 ‫لن أقبل مقترحات أو مصافحات. 240 00:19:19,009 --> 00:19:20,302 ‫أريد حقي وحسب، وهذا الشيء؟ 241 00:19:20,677 --> 00:19:21,303 ‫إنه النصف فحسب. 242 00:19:21,386 --> 00:19:26,058 ‫حسنًا، لقد أنتجت نصف ‫منتجات العام الماضي، 243 00:19:26,725 --> 00:19:29,186 ‫وأظن أن مبلغ الدعم يعكس ذلك. 244 00:19:29,311 --> 00:19:30,187 ‫حسنًا، هذا عيد الميلاد. 245 00:19:30,270 --> 00:19:32,522 ‫نحن لا نوزع كؤوسنا للمشاركة. 246 00:19:33,107 --> 00:19:36,401 ‫ليس بوسعي المساعدة إن كان نصف ‫الأطفال يستحقون الفحم بدلًا من الهدايا. 247 00:19:36,735 --> 00:19:38,945 ‫لدينا حد أدنى من الميزانية. ‫وهذا موجود في عقدنا. 248 00:19:39,029 --> 00:19:42,032 ‫حسنًا، في الواقع، عقدك مع ‫حكومة "الولايات المتحدة"، 249 00:19:42,116 --> 00:19:44,201 ‫ينص على، "مدفوعات ‫الدعم الحكومي، 250 00:19:44,284 --> 00:19:47,204 ‫تعتمد على حجم الهدايا ‫المقدمة والمسلمة." 251 00:19:47,329 --> 00:19:49,164 ‫وهذا هو بالضبط ما دفعته لك. 252 00:19:49,248 --> 00:19:52,084 ‫هذا لن يغطي حتى الطاقة. 253 00:19:52,709 --> 00:19:54,794 ‫لدينا موظفين لندفع رواتبهم، 254 00:19:54,878 --> 00:19:57,672 ‫وطعام لنشتريه، ‫وبصراحة تامة، هذه… 255 00:19:58,632 --> 00:20:02,344 ‫أصبح من المزعج للغاية ‫وضع هذا العبء علينا. 256 00:20:02,552 --> 00:20:05,597 ‫النقطة المهمة هي، إن ‫قدمتم لنا نصف نفقاتنا فحسب، 257 00:20:06,306 --> 00:20:07,849 ‫لن نكون قادرين على النجاة. 258 00:20:08,058 --> 00:20:11,395 ‫نتفهم القيود المالية ‫التي تعاني منها. 259 00:20:11,478 --> 00:20:14,439 ‫لا يريد أحد أن يضيقها ‫عليك، ليس إن لم نضطر لذلك. 260 00:20:14,523 --> 00:20:16,650 ‫هل تفهمين حتى ما تقولينه، 261 00:20:17,317 --> 00:20:19,319 ‫ماذا ستفعلونه بشأن عيد الميلاد؟ 262 00:20:19,403 --> 00:20:21,863 ‫نريد روح العطلات. وهذا ‫يساعد في قضاء العطلات. 263 00:20:21,946 --> 00:20:23,948 ‫دعونا لا نتطرق لكل هذا الآن. 264 00:20:24,033 --> 00:20:28,370 ‫أعني، الشيء المهم هو أنه قد ‫تكون لدينا فرصة لحل هذه المشكلة. 265 00:20:30,080 --> 00:20:31,456 ‫أيها العقيد، من بعد إذنك. 266 00:20:32,666 --> 00:20:34,043 ‫"كريس"، "روث"، 267 00:20:34,959 --> 00:20:37,796 ‫يرغب جيش "الولايات المتحدة" ‫في الحصول على خدماتك. 268 00:20:46,846 --> 00:20:48,640 ‫تعلمين ما سيحدث إن ‫سمعتك تتحدثين، صحيح؟ 269 00:20:49,599 --> 00:20:50,434 ‫لا. 270 00:20:51,060 --> 00:20:54,313 ‫سأقتل أمك وسأقتل أباك. 271 00:20:55,980 --> 00:20:56,815 ‫هل لديك كلب؟ 272 00:20:57,941 --> 00:20:58,775 ‫نعم. 273 00:20:59,401 --> 00:21:00,902 ‫ما اسم كلبك؟ 274 00:21:02,654 --> 00:21:03,530 ‫"جي جو جو بينز". 275 00:21:04,864 --> 00:21:07,076 ‫حسنًا، سأقتله أيضًا. 276 00:21:10,620 --> 00:21:11,913 ‫والآن، ستذهبين إلى هناك 277 00:21:12,456 --> 00:21:15,875 ‫وستقولين إنك كنت في المركز ‫التجاري ولم تشعري بالوقت. 278 00:21:16,793 --> 00:21:18,962 ‫كنت تشترين لهم بعض ‫هدايا عيد الميلاد، هل فهمت؟ 279 00:21:19,296 --> 00:21:20,505 ‫ليس لدي أي هدايا لعيد الميلاد… 280 00:21:20,589 --> 00:21:23,925 ‫حسنًا، ربما كنت تفكرين في ‫شراء بعض هدايا لعيد الميلاد. 281 00:21:29,306 --> 00:21:32,351 ‫تذكري ليلتين من الآن، 282 00:21:32,601 --> 00:21:35,229 ‫وسينزلق "سانتا" على مؤخرته ‫السمينة إلى أسفل المدخنة 283 00:21:35,812 --> 00:21:37,147 ‫ويعطيك مجموعة كاملة من الهدايا 284 00:21:37,231 --> 00:21:38,898 ‫لأنك كنت فتاة جيدة هذه السنة. 285 00:21:40,442 --> 00:21:42,694 ‫وكما تعلمين، فهو لا ‫يفعل ذلك مع الجميع. 286 00:21:45,989 --> 00:21:46,906 ‫ها هو هاتفك. 287 00:21:57,209 --> 00:21:58,127 ‫"كريستين". 288 00:22:02,422 --> 00:22:03,548 ‫عيد ميلاد مجيد. 289 00:22:17,354 --> 00:22:18,355 ‫شكرًا لك يا عزيزي. 290 00:22:22,484 --> 00:22:25,111 ‫هل تظن أنهم جادين ‫في إغلاق المصنع؟ 291 00:22:26,238 --> 00:22:29,658 ‫لا أظن، إنهم يحاولون ترهيبنا ‫فحسب لنوقع عقدًا معهم. 292 00:22:30,242 --> 00:22:31,368 ‫هل أنت متأكد من ذلك؟ 293 00:22:34,329 --> 00:22:35,830 ‫يمكننا استخدام الدخل الإضافي. 294 00:22:36,122 --> 00:22:37,249 ‫حسنًا، أعي ذلك. 295 00:22:38,041 --> 00:22:39,626 ‫على الرغم من ذلك ‫لا يجب أن يكون منهم. 296 00:22:42,296 --> 00:22:43,129 ‫لا. 297 00:22:44,088 --> 00:22:45,131 ‫لا، لن يكون كذلك. 298 00:22:47,176 --> 00:22:48,677 ‫أنا سعيد لأنني فكرت في ذلك. 299 00:22:53,307 --> 00:22:56,393 ‫حسنًا، أتصل بك في عشية عيد ‫الميلاد، لذا فلابد أنك فهمت جدية الأمر. 300 00:22:56,476 --> 00:22:59,062 ‫أعني، أظننا قمنا بعمل رائع ‫من أجلك في عام 1998. 301 00:22:59,521 --> 00:23:00,689 ‫فريقي سريع، 302 00:23:01,190 --> 00:23:03,400 ‫وأنت تعلم أنهم يقومون ‫بعمل ذو جودة عالية، صحيح؟ 303 00:23:06,110 --> 00:23:06,945 ‫حسنًا، لا. 304 00:23:08,029 --> 00:23:10,073 ‫لا، لا يمكنني التغلب على ذلك. 305 00:23:10,615 --> 00:23:11,908 ‫ولكن إن كنت ستحصل ‫على هذا السعر الرخيص، 306 00:23:11,991 --> 00:23:14,035 ‫فيجب عليك التضحية ‫بشيء في المقابل. 307 00:23:18,081 --> 00:23:19,958 ‫أنا آسف لسماع ذلك، "لي نينغ". 308 00:23:22,377 --> 00:23:24,003 ‫نعم، أتمنى لك ‫يومًا سعيدًا. وداعًا. 309 00:23:24,671 --> 00:23:26,381 ‫"لي نينغ"… خرج. 310 00:23:40,103 --> 00:23:41,646 ‫"إيلون"، معك "كريس". 311 00:23:41,980 --> 00:23:42,814 ‫ماذا أحضرت لي؟ 312 00:23:45,817 --> 00:23:49,529 ‫أقدم المزايدة على كل شيء من أجهزة ‫الكمبيوتر المركزية إلى موزعات الـ"بيز". 313 00:23:49,946 --> 00:23:51,365 ‫الجميع يعهدون بالعمل بالباطن. 314 00:23:53,908 --> 00:23:57,412 ‫جعلوا أطفالًا يبلغون من العمر ‫6 سنوات يعملون لمدة 12 ساعة 315 00:23:58,413 --> 00:24:00,790 ‫حافين الأقدام من ‫أجل قطعتين من العلكة. 316 00:24:00,874 --> 00:24:01,875 ‫هذا أمر مفجع. 317 00:24:03,042 --> 00:24:06,421 ‫أنت مرهق، ولديك ليلة ‫طويلة من توزيع الهدايا. 318 00:24:06,546 --> 00:24:08,840 ‫لم لا تحصل على قسط ‫من الراحة قبل الخروج؟ 319 00:24:08,923 --> 00:24:10,550 ‫لا يزال لديك القليل من الوقت. 320 00:24:11,301 --> 00:24:12,552 ‫ليس بوسعي النوم. 321 00:24:13,553 --> 00:24:15,847 ‫أصبحت العملية بأكملها معقدة. 322 00:24:20,810 --> 00:24:21,227 ‫"كريس". 323 00:24:21,311 --> 00:24:23,187 ‫"كريس"، المزلقة ‫معبأة وجاهزة للانطلاق. 324 00:24:23,272 --> 00:24:24,188 ‫سأذهب إلى هناك. 325 00:24:27,025 --> 00:24:27,859 ‫دعيني أراه. 326 00:24:28,026 --> 00:24:29,611 ‫انتظر، أنا على وشك الانتهاء. 327 00:24:29,694 --> 00:24:30,487 ‫اسمح لي… 328 00:24:30,570 --> 00:24:31,446 ‫أعطيني القائمة ‫فحسب. 329 00:24:32,281 --> 00:24:33,156 ‫هل راجعت كل شيء؟ 330 00:24:33,573 --> 00:24:34,491 ‫بالتأكيد، كل شيء جيد. 331 00:24:42,457 --> 00:24:43,958 ‫لم أنت على هذا الحال؟ 332 00:24:47,211 --> 00:24:48,171 ‫لأنني فشلت. 333 00:24:58,348 --> 00:24:59,182 ‫انتظر! 334 00:24:59,391 --> 00:25:01,059 ‫هل نسيت شيئًا؟ 335 00:25:01,601 --> 00:25:02,436 ‫صحيح. 336 00:25:07,023 --> 00:25:08,733 ‫سأحتفظ بهذا من أجلك. 337 00:25:08,817 --> 00:25:09,776 ‫بربك. 338 00:25:09,859 --> 00:25:11,528 ‫إنها أقل من 15 درجة في الخارج. 339 00:25:11,945 --> 00:25:13,279 ‫ثم تناول الشوكولاتة الساخنة. 340 00:25:16,157 --> 00:25:16,991 ‫حسنًا. 341 00:25:24,749 --> 00:25:27,502 ‫"من أجل (سانتا)" 342 00:27:34,629 --> 00:27:35,464 ‫كيف انتهى الأمر؟ 343 00:27:36,380 --> 00:27:37,716 ‫لقد نجوت. 344 00:27:40,719 --> 00:27:42,512 ‫عيد ميلاد مجيد يا حبيبي. 345 00:28:15,754 --> 00:28:18,422 ‫"إلى (بيلي)، من (سانتا)" 346 00:28:39,903 --> 00:28:44,533 ‫أخطأت خطأً فادحًا ‫لتوك أيها "السمين"! 347 00:29:09,599 --> 00:29:11,017 ‫اللعنة. 348 00:29:11,100 --> 00:29:12,393 ‫كان هذا أعلى ‫معدل في هذه الدورة. 349 00:29:13,477 --> 00:29:14,520 ‫لنقم بتشغيله مرة أخرى. 350 00:29:15,188 --> 00:29:18,149 ‫كنت آمل… أن أذهب إلى منزل ابني 351 00:29:18,232 --> 00:29:21,695 ‫وأرى فتح أحفادي ‫للهدايا هذا الصباح. 352 00:29:25,364 --> 00:29:28,660 ‫ألا يتم تعويضك عن ‫الوقت الذي تقضيه هنا؟ 353 00:29:28,827 --> 00:29:31,204 ‫بلى، أجل، بالتأكيد. 354 00:29:31,746 --> 00:29:33,122 ‫ألم يكن ذلك كافيًا بالنسبة لك؟ 355 00:29:33,665 --> 00:29:34,999 ‫بلى، إنه كذلك. 356 00:29:35,083 --> 00:29:35,917 ‫جيد. 357 00:29:37,001 --> 00:29:38,252 ‫إذًا دعنا نقم بتشغيله مرة أخرى. 358 00:30:01,317 --> 00:30:02,276 ‫هل هناك مشكلة؟ 359 00:30:02,777 --> 00:30:03,903 ‫لديّ مهمة من أجلك. 360 00:30:04,613 --> 00:30:05,196 ‫جيد. 361 00:30:05,279 --> 00:30:06,615 ‫أظنك ستحبها. 362 00:30:06,698 --> 00:30:09,033 ‫فهذه المهمة مناسبة لهوايتك تلك. 363 00:30:09,158 --> 00:30:10,076 ‫ماهي هذه المهمة؟ 364 00:30:14,038 --> 00:30:15,874 ‫أود منك أن تقتل "سانتا كلوز". 365 00:30:19,335 --> 00:30:20,169 ‫هل أنت جاد؟ 366 00:30:21,420 --> 00:30:23,047 ‫أعلم أنه خذلك أيضًا. 367 00:30:24,423 --> 00:30:28,136 ‫حسنًا… لن يكون هذا سهلًا. 368 00:30:28,637 --> 00:30:31,640 ‫حسنًا، إن لم تكن مهتمًا، فأنا ‫متأكد من أنه يمكنني العثور… 369 00:30:31,723 --> 00:30:32,641 ‫لا، أنا مهتم. 370 00:30:34,142 --> 00:30:35,309 ‫أنا مهتم جدًا. 371 00:30:45,862 --> 00:30:47,113 ‫مرحبًا. "ديفيس" معك. 372 00:30:47,196 --> 00:30:48,197 ‫صباح الخير. 373 00:30:48,657 --> 00:30:49,448 ‫معك "كريس". 374 00:30:49,532 --> 00:30:50,491 ‫"كريس"، صباح الخير. 375 00:30:50,574 --> 00:30:51,660 ‫سأنفذ العقد. 376 00:30:51,743 --> 00:30:52,869 ‫هذا رائع! 377 00:30:52,952 --> 00:30:53,577 ‫هذا عظيم! 378 00:30:53,662 --> 00:30:55,621 ‫نعم، حسنًا. 379 00:30:56,080 --> 00:30:57,081 ‫حسنًا، نعم. 380 00:30:57,206 --> 00:30:59,208 ‫حسنًا، عيد ميلاد مجيد. 381 00:31:00,043 --> 00:31:03,171 ‫لأول مرة تستيقظ من نومك باكرًا. 382 00:31:03,296 --> 00:31:05,006 ‫حسنًا، كان لديّ ‫شيء يثقل تفكيري. 383 00:31:08,467 --> 00:31:10,303 ‫لقد وافقت للتو على العقد. 384 00:31:10,386 --> 00:31:12,138 ‫هذا ما علينا القيام ‫به يا عزيزي. 385 00:31:13,890 --> 00:31:14,432 ‫أعلم ذلك… 386 00:31:14,515 --> 00:31:15,308 ‫ما هذا؟ 387 00:31:15,391 --> 00:31:18,937 ‫آه، بعض الشباب يحملون بندقية صيد ‫غزلان أطلقوا رصاص منتشر في الهواء. 388 00:31:19,020 --> 00:31:19,854 ‫مرة أخرى؟ 389 00:31:19,938 --> 00:31:20,730 ‫نعم. 390 00:31:20,814 --> 00:31:23,024 ‫أصابوا المزلجة بطلقتين ‫وأصابوني بواحدة. 391 00:31:23,399 --> 00:31:24,567 ‫حتى أنهم مزقوا حقيبتي. 392 00:31:24,650 --> 00:31:25,860 ‫لا تقلق بشأن الحقيبة. 393 00:31:25,944 --> 00:31:27,946 ‫- دعني أرى جرحك. ‫- أنا… لا، أنا بخير. 394 00:31:28,029 --> 00:31:29,238 ‫لا بأس. الجرح على ما يرام. 395 00:31:29,322 --> 00:31:31,199 ‫سيشفى بالطريقة المعتادة. 396 00:31:34,077 --> 00:31:35,619 ‫لا أعرف ما خطبي. 397 00:31:37,663 --> 00:31:39,958 ‫ربما حان الوقت للتقاعد. 398 00:31:40,541 --> 00:31:41,835 ‫أنت بحاجة إلى استراحة فحسب. 399 00:31:41,918 --> 00:31:43,586 ‫كلنا نشعر به هذا العام. 400 00:31:43,837 --> 00:31:45,171 ‫فقدت تأثيري. 401 00:31:45,714 --> 00:31:46,630 ‫أنت رمز. 402 00:31:46,715 --> 00:31:47,882 ‫الناس يحبونك. 403 00:31:48,674 --> 00:31:51,177 ‫أنا رجل سمين سخيف في حلة حمراء. 404 00:31:51,260 --> 00:31:52,303 ‫أعني، تظنين أنه شيء لطيف، 405 00:31:52,386 --> 00:31:54,472 ‫لكن هذا ما يظنه ‫الناس في الواقع. 406 00:31:54,638 --> 00:31:56,850 ‫عيد الميلاد مهزلة. وأنا مزحة. 407 00:31:57,141 --> 00:31:59,811 ‫لم يعد هناك أي روح ‫حقيقية للموسم بعد الآن. 408 00:31:59,894 --> 00:32:00,812 ‫منذ سنوات. 409 00:32:01,354 --> 00:32:03,231 ‫لننس هذا الأمر لبضعة أيام. 410 00:32:03,314 --> 00:32:05,024 ‫سيعطيك ذلك حكمًا أفضل للأمور. 411 00:32:05,191 --> 00:32:06,985 ‫كان يجب أن أتقاضى ‫رسومًا مقابل صورتي. 412 00:32:07,068 --> 00:32:08,277 ‫والآن، هذا ما كان ‫يجب علينا فعله. 413 00:32:08,361 --> 00:32:09,403 ‫هذه ليست طبيعتنا. 414 00:32:09,487 --> 00:32:13,116 ‫لا، نحن فقط أكبر حافز ‫اقتصادي في العالم بأسره. 415 00:32:13,324 --> 00:32:16,244 ‫عيد الميلاد يدر 3 تريليونات ‫دولار في "الولايات المتحدة" وحدها. 416 00:32:16,369 --> 00:32:17,578 ‫بينما نحن لا يمكننا حتى ‫دفع فاتورة الكهرباء. 417 00:32:17,661 --> 00:32:18,747 ‫ألا تظنين أن هناك خطب في ذلك؟ 418 00:32:18,830 --> 00:32:20,790 ‫هل هذه هي الطريقة التي ‫سنقيس بها النجاح الآن؟ 419 00:32:20,874 --> 00:32:22,541 ‫حسنًا، هذا ما يهتمون به. 420 00:32:23,167 --> 00:32:27,756 ‫لقد تحالفوا معنا حتى يتمكنوا من بيع ‫ألعابهم والمشروبات الغازية والسيارات. 421 00:32:27,922 --> 00:32:31,425 ‫نحن شركة، ولا ‫تخدعي نفسك يا "روث". 422 00:32:31,968 --> 00:32:34,888 ‫في المحصلة النهائية، ‫فالإيثار ليس خصمهم. 423 00:32:34,971 --> 00:32:36,305 ‫لا تضع كل شيء عليهم. 424 00:32:36,389 --> 00:32:37,681 ‫لقد تغيرت أيضًا. 425 00:32:39,308 --> 00:32:40,268 ‫قد تكونين على حق. 426 00:32:42,353 --> 00:32:43,646 ‫بل ربما أنا مثلهم فحسب. 427 00:32:45,023 --> 00:32:46,190 ‫لا زلت تتمتع بالأمر. 428 00:32:49,360 --> 00:32:53,447 ‫بل كل ما لديّ هو ‫الاشمئزاز من عالم منسي. 429 00:33:02,290 --> 00:33:03,416 ‫شكرًا على السيجار. 430 00:33:31,903 --> 00:33:33,112 ‫مركز المعلومات. ‫كيف يمكنني مساعدتك؟ 431 00:33:33,196 --> 00:33:34,447 ‫نعم بالطبع. 432 00:33:35,198 --> 00:33:37,116 ‫أريد أن أصل إلى شخص ‫ما في القطب الشمالي، 433 00:33:37,408 --> 00:33:40,328 ‫لا يمكنني البحث من ‫دون بلد أو رمز معين. 434 00:33:40,536 --> 00:33:42,580 ‫حسنًا… 435 00:33:42,663 --> 00:33:45,041 ‫إذًا، ما هو أقرب شيء ‫إلى القطب الشمالي؟ 436 00:33:45,124 --> 00:33:47,751 ‫شيء ما… شيء ما في القطب ‫الشمالي، في الدائرة القطبية الشمالية. 437 00:33:47,835 --> 00:33:50,004 ‫للأسف يا سيدي، لا أعلم، لكن إن ‫كان بوسعك أن تكون أكثر تحديدًا، 438 00:33:50,088 --> 00:33:50,546 ‫فسأتمكن من مساعدتك. 439 00:33:50,629 --> 00:33:54,217 ‫حسنًا، هل هناك مدينة في ‫الأعلى، أو جزيرة، أو أي شيء، 440 00:33:54,675 --> 00:33:56,635 ‫أي قطعة من الجليد ‫تطفو في المحيط اللعين؟ 441 00:33:56,719 --> 00:33:57,303 ‫لا يمكنني الاستمرار ‫في هذه المكالمة… 442 00:33:57,386 --> 00:33:58,304 ‫إن تحدثت هكذا يا سيدي. 443 00:33:58,387 --> 00:33:59,222 ‫أنا آسف، 444 00:33:59,513 --> 00:34:00,598 ‫أنا لم أقصد اللعن. 445 00:34:00,723 --> 00:34:01,432 ‫من فضلك لا تغلق الخط. 446 00:34:01,515 --> 00:34:02,183 ‫أحتاج إلى مساعدتك. 447 00:34:02,266 --> 00:34:03,101 ‫إن كان بإمكانك أن ‫تكون أكثر تحديدًا. 448 00:34:03,184 --> 00:34:04,143 ‫حسنًا… 449 00:34:04,268 --> 00:34:05,644 ‫ماذا عن مدينة… 450 00:34:06,020 --> 00:34:06,854 ‫"يوريكا". 451 00:34:07,521 --> 00:34:08,439 ‫في جزيرة "إليسمير"؟ 452 00:34:08,522 --> 00:34:09,482 ‫حسنًا، وصلت لها. 453 00:34:09,815 --> 00:34:10,858 ‫عظيم، عظيم. 454 00:34:11,775 --> 00:34:13,777 ‫هل لديك اسم في السجلات ‫لـ"كريستوفر كرينجل"؟ 455 00:34:15,696 --> 00:34:16,530 ‫مرحبًا؟ 456 00:34:17,781 --> 00:34:18,616 ‫مرحبًا؟ 457 00:34:20,118 --> 00:34:22,078 ‫لم أغلقت الهاتف اللعين؟ 458 00:34:31,670 --> 00:34:32,880 ‫استرخ فحسب. 459 00:34:42,681 --> 00:34:43,724 ‫لنعد إلى الأساسيات. 460 00:34:51,440 --> 00:34:52,275 ‫اللعنة! 461 00:34:52,900 --> 00:34:53,734 ‫كسرته. 462 00:34:53,943 --> 00:34:54,818 ‫كسرته. يا إلهي… 463 00:35:14,588 --> 00:35:16,340 ‫أريد إبريق شاي آخر. 464 00:35:32,773 --> 00:35:33,649 ‫سيد "وينان". 465 00:35:33,857 --> 00:35:35,151 ‫هذه الحزمة جاءت من أجلك. 466 00:35:35,901 --> 00:35:37,778 ‫من والدك بمناسبة عيد الميلاد. 467 00:35:42,908 --> 00:35:43,784 ‫لقد تأخرت بضعة أيام. 468 00:35:44,452 --> 00:35:45,286 ‫نعم يا سيدي. 469 00:35:47,330 --> 00:35:48,414 ‫من جزر "البهاما"؟ 470 00:35:48,872 --> 00:35:50,083 ‫هذا ما يقوله الملصق يا سيدي. 471 00:35:51,292 --> 00:35:53,461 ‫ربما كان هناك مع صديقته "كارا". 472 00:35:54,878 --> 00:35:55,921 ‫لا أعرف يا سيدي. 473 00:35:57,881 --> 00:35:59,883 ‫حسنًا، أعطيها لي. 474 00:37:28,222 --> 00:37:29,598 ‫أين أنت أيها اللعين؟ 475 00:38:12,057 --> 00:38:12,891 ‫مهلًا. 476 00:38:13,642 --> 00:38:14,935 ‫إلى أين… 477 00:38:15,478 --> 00:38:18,063 ‫تذهب الرسائل ‫المرسلة إلى "سانتا"؟ 478 00:38:18,189 --> 00:38:20,065 ‫كما تعلم، الرسائل التي يكتبها ‫الأطفال إلى "سانتا كلوز"؟ 479 00:38:20,149 --> 00:38:20,983 ‫ماذا يحدث لها؟ 480 00:38:21,066 --> 00:38:22,067 ‫نعم ‫فهمت. ستجدهم في "إتش-36". 481 00:38:22,443 --> 00:38:24,487 ‫إنها… إنها سلة في المكتب. 482 00:38:24,820 --> 00:38:25,529 ‫حسنًا. ماذا… 483 00:38:25,613 --> 00:38:26,655 ‫ماذا يحدث لها بعد ذلك؟ 484 00:38:26,739 --> 00:38:27,365 ‫حسنًا. 485 00:38:27,448 --> 00:38:28,073 ‫لا أعلم. 486 00:38:28,157 --> 00:38:30,159 ‫أظن أنه يمكنك أن تسأل ‫"ويلان"، رئيس منطقتنا. 487 00:38:30,243 --> 00:38:30,701 ‫"ويلان"؟ 488 00:38:30,784 --> 00:38:31,702 ‫هل تعرف أين يمكنني أن أجده؟ 489 00:38:31,827 --> 00:38:33,829 ‫نعم، المكتب في وسط ‫المدينة، قبالة شارع "ريدينغ". 490 00:38:33,954 --> 00:38:34,372 ‫"ريدينغ"؟ 491 00:38:34,455 --> 00:38:35,080 ‫نعم. 492 00:38:35,164 --> 00:38:35,998 ‫عظيم. 493 00:38:36,665 --> 00:38:37,208 ‫شكرًا جزيلًا. 494 00:38:37,291 --> 00:38:37,875 ‫على الرحب والسعة. 495 00:38:37,958 --> 00:38:38,792 ‫أتمنى لك يومًا جيدًا. 496 00:38:52,973 --> 00:38:53,807 ‫صباح الخير. 497 00:38:55,058 --> 00:38:57,019 ‫آسف، إنه يومي الأول هنا. 498 00:38:57,603 --> 00:38:59,688 ‫هل تعرف أين يمكنني أن ‫أجد مكتب المشرف "ميكس"؟ 499 00:39:10,073 --> 00:39:10,908 ‫حسنًا. 500 00:39:11,909 --> 00:39:12,743 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 501 00:39:14,870 --> 00:39:16,414 ‫أبحث عن "السمين". 502 00:39:17,581 --> 00:39:18,416 ‫أين هو؟ 503 00:39:18,874 --> 00:39:19,708 ‫عفوًا؟ 504 00:39:20,876 --> 00:39:22,711 ‫"سانتا كلوز"، اللعين. 505 00:39:25,339 --> 00:39:28,676 ‫هيا يا "ويلان". لا تتصرف بغباء. 506 00:39:29,385 --> 00:39:32,721 ‫فقط أعطني العنوان ‫وسأذهب للخارج مباشرة. 507 00:39:36,559 --> 00:39:38,519 ‫حسنًا. إلى أين أرسلت الرسائل؟ 508 00:39:38,602 --> 00:39:40,354 ‫حسنًا، لا تتهور، أرجوك. 509 00:39:43,274 --> 00:39:44,107 ‫هذا مؤلم. 510 00:39:44,192 --> 00:39:44,942 ‫اسمع، لا أستطيع 511 00:39:45,025 --> 00:39:45,859 ‫أن أعطيك ‫عنوان لأنني… 512 00:39:45,943 --> 00:39:47,236 ‫اخرس… 513 00:39:47,903 --> 00:39:49,613 ‫لا أستطيع أن أعطيك ‫العنوان لأنني لا أملك عنوانًا. 514 00:39:50,323 --> 00:39:52,157 ‫إذًا فقد قمت بفرز ‫آخر قطعة من البريد. 515 00:39:52,241 --> 00:39:53,075 ‫لا، أرجوك. 516 00:39:53,201 --> 00:39:55,578 ‫أنا… اسمع، إنه برنامج سري. 517 00:39:56,161 --> 00:39:57,705 ‫أعطوني عنوان صندوق ‫بريد، هذا كل ما في الأمر. 518 00:39:57,788 --> 00:39:59,207 ‫لا أعرف أي شيء آخر. أقسم لك. 519 00:39:59,290 --> 00:40:01,542 ‫نحن فقط… نحن فقط نضع ‫الرسائل في الصناديق ونرسلها. 520 00:40:04,462 --> 00:40:05,296 ‫اكتبه. 521 00:40:06,964 --> 00:40:08,173 ‫اكتبه. 522 00:40:08,257 --> 00:40:09,675 ‫حسنًا. 523 00:40:11,635 --> 00:40:12,470 ‫إلى اليمين. 524 00:40:13,136 --> 00:40:13,971 ‫الاتجاه الآخر. 525 00:40:21,354 --> 00:40:23,231 ‫لا تستخدم تلك الصفحة. ‫بل أخرى فارغة. 526 00:40:26,775 --> 00:40:27,610 ‫حسنًا… 527 00:40:28,736 --> 00:40:30,112 ‫أبطئ. اجعلها مقروءة. 528 00:40:30,195 --> 00:40:31,029 ‫اللعنة. 529 00:40:32,281 --> 00:40:33,115 ‫حسنًا؟ 530 00:40:41,039 --> 00:40:41,999 ‫إن كنت تتلاعب بي 531 00:40:42,124 --> 00:40:43,376 ‫لا. هذا صحيح اقسم على ذلك. 532 00:40:48,964 --> 00:40:49,798 ‫حسنًا… 533 00:40:50,716 --> 00:40:52,885 ‫إذًا… ماذا ستفعل الآن؟ 534 00:40:55,888 --> 00:40:56,722 ‫حسنًا… 535 00:40:58,223 --> 00:40:59,057 ‫هذا ما سأفعله. 536 00:41:08,526 --> 00:41:09,443 ‫اللعين… 537 00:41:47,315 --> 00:41:48,148 ‫مرحبًا؟ 538 00:41:48,941 --> 00:41:49,983 ‫نحن جاهزون. 539 00:41:50,192 --> 00:41:51,610 ‫سأكون على الطريق ‫بحلول منتصف الليل. 540 00:41:51,735 --> 00:41:52,861 ‫يبدو ذلك جيدًا. 541 00:41:52,945 --> 00:41:54,947 ‫أطلعني على المستجدات. 542 00:43:10,188 --> 00:43:11,399 ‫سيتفهمون. 543 00:43:13,567 --> 00:43:14,902 ‫لا ينبغي عليهم ذلك. 544 00:43:16,779 --> 00:43:18,822 ‫هل بوسعي افتراض ‫أنهم يتحدثون الإنجليزية؟ 545 00:43:20,073 --> 00:43:23,911 ‫يتطلب عملنا أن يتحدثوا ‫العديد من اللغات المختلفة. 546 00:43:24,912 --> 00:43:26,789 ‫دعونا ننهي هذا الأمر فحسب. 547 00:43:37,925 --> 00:43:38,967 ‫حسنًا، جميعًا، 548 00:43:39,259 --> 00:43:41,219 ‫لنهدأ الآن. دعونا نهدأ. 549 00:43:48,727 --> 00:43:49,645 ‫هل الجميع هنا؟ 550 00:43:49,728 --> 00:43:51,605 ‫جميعنا هنا ومجتمعون يا سيدي. 551 00:43:55,150 --> 00:43:56,569 ‫حسنًا، أولًا… 552 00:43:57,319 --> 00:43:59,362 ‫آسف لاستدعائكم ‫جميعًا في وقت مبكر جدًا، 553 00:44:00,864 --> 00:44:03,951 ‫لكنني متأكد من أنكم ‫جميعًا متحمسون للمرح 554 00:44:04,034 --> 00:44:05,410 ‫والعودة إلى العمل مرة أخرى 555 00:44:06,078 --> 00:44:07,496 ‫في موسم عيد ‫الميلاد للعام المقبل. 556 00:44:16,129 --> 00:44:19,341 ‫وربما تتساءلون عن ‫كل الوجوه الجديدة 557 00:44:19,424 --> 00:44:20,425 ‫الموجودة هنا اليوم. 558 00:44:22,928 --> 00:44:24,472 ‫حسنًا، كما تعلمون… 559 00:44:26,807 --> 00:44:30,393 ‫هناك عدد متزايد من شبابنا ‫ممن يتخذون قرارات سيئة. 560 00:44:33,021 --> 00:44:35,566 ‫نتج عن هذا الآن، مع الأسف 561 00:44:35,858 --> 00:44:39,737 ‫أن يكون الدعم السنوي أقل ‫بكثير من ميزانيتنا الحالية. 562 00:44:42,405 --> 00:44:44,282 ‫والآن، لتعويض ذلك النقص… 563 00:44:47,786 --> 00:44:51,248 ‫التزمنا بعقد لمدة شهرين ‫مع الجيش الأمريكي. 564 00:45:00,549 --> 00:45:03,844 ‫والآن، أعلم أن هذه ستكون ‫بمثابة صدمة للكثيرين منكم. 565 00:45:05,095 --> 00:45:05,971 ‫لكن صدقوني، 566 00:45:06,555 --> 00:45:07,973 ‫إن كان ثمة أي طريقة أخرى… 567 00:45:13,145 --> 00:45:14,354 ‫هذا هو الكابتن "جاكوبس". 568 00:45:16,106 --> 00:45:19,902 ‫سيخبركم الكابتن "جاكوبس" بالكثير ‫من التغييرات التي ستحدث هنا. 569 00:45:20,569 --> 00:45:21,403 ‫شكرًا لكم. 570 00:45:26,491 --> 00:45:28,911 ‫سأقوم بمراجعة بعض القواعد 571 00:45:29,537 --> 00:45:31,580 ‫التي يجب اتباعها من دون استثناء 572 00:45:32,164 --> 00:45:34,291 ‫وطوال مدة هذه المشاركة. 573 00:45:35,042 --> 00:45:37,210 ‫هذه القواعد من أجل سلامتكم 574 00:45:37,377 --> 00:45:38,671 ‫ونحن نتحدث عن سلامتكم فحسب. 575 00:45:39,212 --> 00:45:44,426 ‫بادئ ذي بدء، سيتم أخذ بصمات ‫أصابعكم، وتخصيص شارة أمنية 576 00:45:44,509 --> 00:45:45,803 ‫ليتم ارتداؤها في جميع الأوقات. 577 00:45:45,886 --> 00:45:46,428 ‫التالي. 578 00:45:46,511 --> 00:45:47,345 ‫ثانيًا… 579 00:45:47,638 --> 00:45:50,140 ‫يجب عليكم الدخول ‫والخروج من أرض المصنع 580 00:45:50,223 --> 00:45:52,267 ‫عبر أبواب الخليج الجنوبي فقط. 581 00:45:52,560 --> 00:45:53,727 ‫ثالثًا… 582 00:45:54,394 --> 00:45:56,647 ‫يجب عليكم إزالة الأجراس من زيكم 583 00:45:56,730 --> 00:45:58,816 ‫لأنها ستشغل أجهزة ‫الكشف عن المعادن. 584 00:45:59,733 --> 00:46:03,195 ‫بالإضافة إلى هذه القواعد، ‫سنقوم بترقية أمان الموقع. 585 00:46:04,697 --> 00:46:06,031 ‫هل لديكم أي أسئلة؟ 586 00:46:07,866 --> 00:46:08,701 ‫نعم. 587 00:46:09,159 --> 00:46:11,119 ‫ما نوع الألعاب التي ‫سنصنعها يا سيدي؟ 588 00:46:11,453 --> 00:46:12,537 ‫لا ألعاب يا آنسة. 589 00:46:13,121 --> 00:46:14,081 ‫بل لوحات تحكم 590 00:46:14,164 --> 00:46:18,836 ‫من أجل نسر السماء الأمريكي، ‫طائراتنا المقاتلة "جاي إف-63". 591 00:46:27,886 --> 00:46:29,137 ‫ما هو الغرض من زيارتك؟ 592 00:46:30,180 --> 00:46:31,181 ‫الترفيه. 593 00:46:31,807 --> 00:46:32,641 ‫الصيد. 594 00:46:33,183 --> 00:46:34,643 ‫سأقتل بعض الأشياء. 595 00:46:37,980 --> 00:46:39,522 ‫هل لديك استمارة 5589؟ 596 00:46:40,065 --> 00:46:41,191 ‫نعم يا سيدتي. 597 00:46:41,274 --> 00:46:48,281 ‫لديّ 5589 و4457 و3-177 هنا. 598 00:47:09,678 --> 00:47:10,512 ‫حسنًا. 599 00:47:10,929 --> 00:47:12,055 ‫مرحبًا بك في "كندا". 600 00:47:12,890 --> 00:47:13,849 ‫من الجيد أن أكون هنا. 601 00:47:58,560 --> 00:48:01,354 ‫يا إلهي، أيها العريف، ‫أتسمي هذه المطرقة؟ 602 00:48:02,189 --> 00:48:04,107 ‫أظهر القليل من الفخر في عملك. 603 00:48:04,524 --> 00:48:05,108 ‫هاك. 604 00:48:05,192 --> 00:48:06,026 ‫أنت المسؤول. 605 00:48:07,945 --> 00:48:09,029 ‫يا إلهي. 606 00:48:09,988 --> 00:48:12,532 ‫أيها الجندي، أخرج مؤخرتك ‫اللعينة من هذا المصعد. 607 00:48:12,615 --> 00:48:14,159 ‫ونظف هذا الهراء. 608 00:48:28,298 --> 00:48:29,257 ‫مرحبًا أيها الجندي. 609 00:48:29,341 --> 00:48:29,925 ‫هاك. 610 00:48:30,008 --> 00:48:30,884 ‫أمسك هذا قليلًا. 611 00:48:46,191 --> 00:48:47,025 ‫شكرًا لك. 612 00:48:48,235 --> 00:48:49,194 ‫منشطات. 613 00:48:56,618 --> 00:48:57,369 ‫هنا. 614 00:48:57,452 --> 00:48:58,620 ‫جئت في سلام. 615 00:49:16,429 --> 00:49:17,264 ‫صباح الخير يا "7". 616 00:49:17,347 --> 00:49:18,640 ‫كيف حال الجميع؟ 617 00:49:18,723 --> 00:49:19,599 ‫جيد جدًا يا سيدي. 618 00:49:19,724 --> 00:49:21,810 ‫قمنا بزيادة عدد ساعات ‫العمل، وعملنا الليلة الماضية 619 00:49:21,894 --> 00:49:23,353 ‫والآن نحن نعمل ‫على تحسين الأداء. 620 00:49:23,436 --> 00:49:24,271 ‫حسنًا. 621 00:49:24,897 --> 00:49:25,939 ‫حسنًا، تحسين الأداء. 622 00:49:26,023 --> 00:49:26,857 ‫أرى ذلك. 623 00:49:27,149 --> 00:49:28,275 ‫"19"، "23" 624 00:49:28,358 --> 00:49:29,192 ‫كيف حالكما؟ 625 00:49:29,276 --> 00:49:30,193 ‫رائعين يا سيدي. 626 00:49:30,277 --> 00:49:31,528 ‫جيدان للغاية. 627 00:49:31,611 --> 00:49:33,613 ‫أقدر الإيجابية. 628 00:49:34,156 --> 00:49:35,448 ‫هل تصدق ذلك؟ 629 00:49:35,615 --> 00:49:36,784 ‫بالتأكيد يا سيدي. 630 00:49:37,450 --> 00:49:39,702 ‫لقد ضيقتك الخناق ‫عليك يا "7" بهذا الأمر، 631 00:49:39,787 --> 00:49:40,913 ‫لا تعتقد أني لم أعلم ذلك. 632 00:49:40,996 --> 00:49:43,957 ‫مكالمات لطلب العديد من ‫المنتجات في وقت قصير للغاية. 633 00:49:44,041 --> 00:49:46,543 ‫نعم، سيكون هناك صرير حتى ‫إذا سار كل شيء على ما يرام. 634 00:49:46,626 --> 00:49:47,460 ‫أعد التعبئة، شكرًا. 635 00:49:47,752 --> 00:49:48,921 ‫وهو ما لا يفعله أبدًا. 636 00:49:49,337 --> 00:49:50,755 ‫متى رأيت أنها تسير بشكل مثالي؟ 637 00:49:51,423 --> 00:49:52,883 ‫1910 كانت سنة ‫قريبة من المثالية. 638 00:49:53,133 --> 00:49:54,051 ‫كانت حربًا سيئة في ذلك العام. 639 00:49:54,134 --> 00:49:55,260 ‫لا يمكنك لوم نفسك. 640 00:49:55,385 --> 00:49:56,469 ‫سأذهب لأتفقد الطاقم. 641 00:49:56,553 --> 00:49:57,387 ‫المكتب. 642 00:49:57,470 --> 00:49:58,596 ‫شيء آخر. 643 00:49:58,680 --> 00:50:03,185 ‫هذا هو الفاصل ‫بالنسبة لنا يا "7". 644 00:50:04,394 --> 00:50:07,105 ‫لا داعي أن أخبرك أن ‫كل شيء على المحك. 645 00:50:08,565 --> 00:50:10,108 ‫عيد الميلاد على المحك يا سيدي، 646 00:50:10,483 --> 00:50:11,401 ‫لن نخذلك. 647 00:50:11,484 --> 00:50:13,195 ‫سوف ننهي الطلب في الوقت المحدد. 648 00:50:13,821 --> 00:50:14,321 ‫أحسنت. 649 00:50:14,404 --> 00:50:15,238 ‫"كريس"، 650 00:50:16,364 --> 00:50:17,574 ‫تحدثت مع رؤسائي للتو. 651 00:50:17,657 --> 00:50:19,742 ‫لقد تأثروا بالأرقام ‫التي أعطيتها لهم. 652 00:50:19,827 --> 00:50:20,953 ‫إنهم يرسلون بعض الرجال 653 00:50:21,036 --> 00:50:22,079 ‫لإلقاء نظرة على العملية. 654 00:50:23,288 --> 00:50:27,250 ‫إنها مجموعة رائعة ‫من العمال الصغار 655 00:50:27,375 --> 00:50:28,210 ‫التي لديك هنا. 656 00:50:28,418 --> 00:50:29,669 ‫عمال مجتهدون حقيقيون. 657 00:50:31,296 --> 00:50:33,256 ‫أريد استخدام غرفة ‫الاستراحة، إذا كان ذلك ممكنًا. 658 00:50:33,340 --> 00:50:35,926 ‫أنا أدير دورة تناوب من 8 ‫رجال، 4 في جميع الأوقات. 659 00:50:36,009 --> 00:50:39,137 ‫أنا أو أحد رجالي سنكون بداخل ‫المصنع 24 ساعة في اليوم. 660 00:50:39,554 --> 00:50:41,139 ‫كيف يبدو لك هذا يا "7"؟ 661 00:50:41,598 --> 00:50:43,934 ‫نستطيع أخذ ‫استراحتنا في الكافتيريا. 662 00:50:44,184 --> 00:50:45,143 ‫شكرًا لك كثيرًا. 663 00:50:45,227 --> 00:50:46,144 ‫القائد "جاكوبس". 664 00:50:46,353 --> 00:50:47,187 ‫"7". 665 00:50:47,312 --> 00:50:48,146 ‫"7"؟ 666 00:50:48,271 --> 00:50:50,232 ‫لقد تم تصنيفنا جميعًا ‫وحسابنا من خلال العدد. 667 00:50:50,398 --> 00:50:51,566 ‫إنه أكثر كفاءة بهذه الطريقة. 668 00:50:51,774 --> 00:50:53,151 ‫"7" هو رئيس عمال المصنع. 669 00:50:53,610 --> 00:50:55,028 ‫ماذا حدث للأشخاص من 1 إلى 6؟ 670 00:50:55,112 --> 00:50:57,114 ‫حسنًا، لقد كنا في ‫هذا لوقت طويل. 671 00:50:57,364 --> 00:50:59,157 ‫لا نعيد إصدار الأرقام. 672 00:50:59,491 --> 00:51:02,077 ‫سيكون هذا غير أخلاقيًا ومهين. 673 00:51:03,078 --> 00:51:03,912 ‫يعجبني هذا. 674 00:51:04,454 --> 00:51:06,373 ‫هذه طريقة رائعة لإدارة طاقم. 675 00:51:07,040 --> 00:51:09,667 ‫هل تريد بسكويت ‫يا قائد "جاكوبس"؟ 676 00:51:10,252 --> 00:51:11,086 ‫بالطبع. 677 00:51:13,213 --> 00:51:14,631 ‫ طريقة رائعة لإدارة طاقم. 678 00:51:15,090 --> 00:51:15,966 ‫اعذروني. 679 00:51:21,263 --> 00:51:22,097 ‫لذيذ. 680 00:51:23,723 --> 00:51:24,557 ‫يا للروعة! 681 00:51:37,862 --> 00:51:38,989 ‫هل أنت بخير يا صديقي؟ 682 00:51:54,212 --> 00:51:57,299 ‫أرجوحة الهامستر الشبكية هي ‫الأعلى مبيعًا وهذه الأسطوانة. 683 00:51:57,424 --> 00:51:59,717 ‫ثم لدينا الأرجوحة. 684 00:52:00,468 --> 00:52:01,719 ‫وخرامة 685 00:52:01,844 --> 00:52:03,055 ‫ومنزل لعب الحيوانات الأليفة. 686 00:52:03,138 --> 00:52:04,847 ‫لا يوجد مكان لهذا المنزل. 687 00:52:05,515 --> 00:52:06,266 ‫أتعلم، هذا مضحك. 688 00:52:06,349 --> 00:52:08,185 ‫لا أشعر أنك شخص يحب الهامستر. 689 00:52:08,393 --> 00:52:08,977 ‫أنا كذلك. 690 00:52:09,061 --> 00:52:11,771 ‫تبدو كشخص… يحب الزواحف. 691 00:52:12,272 --> 00:52:13,106 ‫أتحب السحالي؟ 692 00:52:15,442 --> 00:52:17,277 ‫لدي تشكيلة رائعة من العظاءات. 693 00:52:17,360 --> 00:52:18,445 ‫لا أريد عظاءة. 694 00:52:20,447 --> 00:52:21,823 ‫ثعابين… 695 00:52:22,324 --> 00:52:23,158 ‫تلك هي. 696 00:52:23,491 --> 00:52:24,534 ‫أنت محب للثعابين. 697 00:52:25,868 --> 00:52:27,829 ‫تأكل الثعابين الهامستر. 698 00:52:27,996 --> 00:52:29,456 ‫معظم الناس لا يعرفون أي نوع 699 00:52:29,539 --> 00:52:31,916 ‫من الحيوانات الأليفة ‫يفضلون، لكني بارعة في هذا. 700 00:52:33,001 --> 00:52:34,711 ‫تذكرينني بأمي كثيرًا. 701 00:52:35,628 --> 00:52:36,129 ‫حقًا؟ 702 00:52:36,213 --> 00:52:37,047 ‫أجل. 703 00:52:37,214 --> 00:52:38,673 ‫لم تكن مستمعة جيدة، 704 00:52:38,881 --> 00:52:41,093 ‫لم تعرف قط متى عليها أن تخرس. 705 00:52:44,929 --> 00:52:45,763 ‫شكرًا. 706 00:53:04,532 --> 00:53:05,783 ‫تفضلا. 707 00:53:13,083 --> 00:53:13,916 ‫مرحبًا. 708 00:53:14,084 --> 00:53:14,501 ‫مرحبًا. 709 00:53:14,584 --> 00:53:15,418 ‫سيد "كرينغل". 710 00:53:15,835 --> 00:53:17,712 ‫قضينا وقتًا عصيبًا ‫في إيجاد هذا المكان. 711 00:53:18,046 --> 00:53:20,048 ‫سألنا في المدينة، ‫لكن لم يعرف أحد. 712 00:53:20,382 --> 00:53:22,800 ‫أجل، كما تتخيلان يجب ‫أن يكون الأمر هكذا. 713 00:53:22,884 --> 00:53:24,136 ‫ونظن أنه شيء جيد. 714 00:53:24,219 --> 00:53:24,802 ‫شيء عظيم. 715 00:53:24,886 --> 00:53:26,221 ‫أجل، أنا "ليكس تايلور". 716 00:53:26,304 --> 00:53:27,139 ‫هذا، 717 00:53:27,347 --> 00:53:28,098 ‫"كارتر مايبلثورب". 718 00:53:28,181 --> 00:53:29,099 ‫أعرف من أنتما. 719 00:53:29,391 --> 00:53:29,807 ‫حسنًا. 720 00:53:29,891 --> 00:53:31,017 ‫حذرونا من ذلك. 721 00:53:31,768 --> 00:53:33,811 ‫كانت الأوضاع خطيرة لبضع سنوات، 722 00:53:33,895 --> 00:53:34,937 ‫هناك. صحيح يا "كارتر"؟ 723 00:53:38,525 --> 00:53:39,859 ‫تمهل. 724 00:53:40,318 --> 00:53:42,195 ‫ذلك "دونر". يصير ‫مزاجيًا بعض الشيء. 725 00:53:42,695 --> 00:53:43,696 ‫أنت محظوظ لأنها لم تكن "بلتزن" 726 00:53:43,780 --> 00:53:45,532 ‫ وإلا لكانت قد قضمت أعضائك. 727 00:53:46,408 --> 00:53:47,950 ‫ألقيا نظرة. 728 00:53:48,034 --> 00:53:49,702 ‫"7" رئيس عمال المصنع، 729 00:53:50,078 --> 00:53:51,788 ‫سيريكما أي شيء ‫تحتاجان إلى رؤيته. 730 00:53:51,913 --> 00:53:54,124 ‫لا داعي لأن نلقي نظرة ‫على المكان يا "كريس". 731 00:53:54,207 --> 00:53:56,793 ‫لا، لقد رأينا الأرقام والعينات، 732 00:53:56,876 --> 00:53:59,087 ‫والعمل الذي تقوم به استثنائي. 733 00:53:59,171 --> 00:53:59,921 ‫يود الجيش 734 00:54:00,004 --> 00:54:02,257 ‫الحصول على خدماتك بشكل سنوي. 735 00:54:02,340 --> 00:54:04,634 ‫دعانا لا نستبق الأمور هنا. 736 00:54:04,926 --> 00:54:07,720 ‫نحن مستعدون ‫لضمان الدعم المالي لك 737 00:54:07,887 --> 00:54:09,013 ‫لـ15 سنة. 738 00:54:10,432 --> 00:54:11,724 ‫أفهم ما تقولانه، 739 00:54:12,809 --> 00:54:14,436 ‫لكن هذه صفقة لمرة ‫واحدة أيها السيدان. 740 00:54:15,187 --> 00:54:15,937 ‫ما رأيك في هذا؟ 741 00:54:16,020 --> 00:54:17,605 ‫ما رأيك أن تنتظر ‫حتى تأخذ ذلك الشيك 742 00:54:17,689 --> 00:54:19,566 ‫في أول الشهر القادم، ‫ثم سنرى إن كنت 743 00:54:19,649 --> 00:54:20,942 ‫لم تغير رأيك. 744 00:54:21,776 --> 00:54:22,735 ‫لن يحدث ذلك. 745 00:54:23,528 --> 00:54:24,070 ‫أقدر 746 00:54:24,154 --> 00:54:25,988 ‫تفاؤلك يا سيدي، حقًا، 747 00:54:26,781 --> 00:54:28,450 ‫لكن مع احترامي، أظن 748 00:54:28,950 --> 00:54:30,785 ‫أن كلينا نعرف أنه ثمة فرصة جيدة 749 00:54:30,868 --> 00:54:32,995 ‫لأن ينتهي المطاف بك في ‫ذات المأزق في العام القادم. 750 00:54:34,080 --> 00:54:35,332 ‫ثم ربما يا سيد "كرينغل"، 751 00:54:35,873 --> 00:54:37,417 ‫لن تكون الصفقة التي ‫سنعرضها جيدة جدًا. 752 00:54:37,917 --> 00:54:38,751 ‫أمم. 753 00:54:39,961 --> 00:54:41,338 ‫سأبقي بعض الشحم في متناول اليد 754 00:54:41,421 --> 00:54:43,047 ‫في حال غيرت رأيي. 755 00:54:48,094 --> 00:54:48,928 ‫حسنًا. 756 00:55:15,663 --> 00:55:17,374 ‫لكن هل سيفعل الرئيس ذلك؟ 757 00:55:17,749 --> 00:55:19,501 ‫أظن أنه يفعل بالفعل. 758 00:55:28,260 --> 00:55:28,885 ‫ابق مكانك. 759 00:55:28,968 --> 00:55:29,802 ‫سأعود على الفور. 760 00:55:41,731 --> 00:55:42,982 ‫هل حصلت على هذه ‫في عيد الميلاد المجيد؟ 761 00:55:43,691 --> 00:55:44,984 ‫أجل، أعطانيها "سانتا". 762 00:55:47,320 --> 00:55:48,655 ‫لا بد أنك كنت ولدًا صالحًا. 763 00:55:50,114 --> 00:55:50,948 ‫أظن هذا. 764 00:55:52,450 --> 00:55:54,911 ‫أتعرف على ماذا حصلت في عيد ‫الميلاد المجيد حين كنت في مثل عمرك؟ 765 00:55:58,998 --> 00:56:00,124 ‫لن تنس أبدًا رائحة 766 00:56:00,208 --> 00:56:02,210 ‫رائحة اللحم المحترق والمنثول. 767 00:56:09,634 --> 00:56:11,135 ‫سأعطيك 100 دولار مقابلها. 768 00:56:16,474 --> 00:56:17,309 ‫150 دولارًا. 769 00:57:14,366 --> 00:57:16,200 ‫يتمتع عمالك بشهية ‫طيبة لتناول الطعام. 770 00:57:18,411 --> 00:57:19,537 ‫لا يسعني سوى التفكير 771 00:57:19,621 --> 00:57:21,914 ‫أن الحجم الصغير واختلاف ‫اللون هما نتيجة مباشرة 772 00:57:21,998 --> 00:57:23,207 ‫للغذاء غير الكافي. 773 00:57:23,875 --> 00:57:24,709 ‫غير الكافي؟ 774 00:57:26,628 --> 00:57:27,504 ‫وضح من فضلك. 775 00:57:27,962 --> 00:57:30,423 ‫أظن أن ما تحتاجان ‫إليه هو بعض البروتين، 776 00:57:31,341 --> 00:57:32,967 ‫والخضار والألياف. 777 00:57:33,426 --> 00:57:35,637 ‫أراهن أنه إن قدمنا ‫بعض الطعام الحقيقي 778 00:57:35,720 --> 00:57:37,889 ‫لهؤلاء الناس، فسيكبرون 779 00:57:37,972 --> 00:57:39,265 ‫مثل مخزون الفاصولياء. 780 00:57:39,557 --> 00:57:41,976 ‫أيها القائد، لقد اكتشفنا ‫أكثر طريقة فعالة 781 00:57:42,059 --> 00:57:44,979 ‫وإنتاجية لتناول الطعام هي ‫النشويات البسيطة والسكر 782 00:57:45,522 --> 00:57:46,481 ‫6 مرات في اليوم. 783 00:57:46,689 --> 00:57:47,732 ‫لكن ذلك غير طبيعي. 784 00:57:48,900 --> 00:57:49,567 ‫يحتاج الجسد 785 00:57:49,651 --> 00:57:51,694 ‫إلى 4 مجموعات من ‫الطعام والتدريب المنتظم، 786 00:57:51,778 --> 00:57:53,405 ‫و6 ساعات من النوم على الأقل. 787 00:57:53,738 --> 00:57:56,282 ‫يستغرق كل قزم 20 دقيقة 788 00:57:56,366 --> 00:57:57,700 ‫من النوم كل 8 ساعات. 789 00:57:58,075 --> 00:58:00,077 ‫يبقي ذلك أجسادنا ‫منتعشة ويسمح لنا بالعمل 790 00:58:00,161 --> 00:58:01,829 ‫في مناوبة لـ24 ساعة. 791 00:58:02,622 --> 00:58:03,915 ‫إلى متى يمكنك الاستمرار في ذلك؟ 792 00:58:04,290 --> 00:58:05,249 ‫إلى الأبد. 793 00:58:05,583 --> 00:58:07,627 ‫لذلك يعيش الأقزام ‫لأعمار أكبر من البشر. 794 00:58:10,505 --> 00:58:11,339 ‫و"كريس"؟ 795 00:58:11,464 --> 00:58:12,298 ‫أيفعل الأمر نفسه؟ 796 00:58:12,757 --> 00:58:13,591 ‫لا. 797 00:58:13,716 --> 00:58:15,343 ‫العطاء هو ما يبقيه شابًا. 798 01:00:10,458 --> 01:00:13,670 ‫فكرت في الذهاب إلى المدينة ‫غدًا لتفقد صندوق البريد. 799 01:00:15,212 --> 01:00:17,674 ‫سأشعر براحة أكبر حين ‫أمسك ذلك الشيك في يدي. 800 01:00:18,007 --> 01:00:19,091 ‫أتفق معك. 801 01:00:21,177 --> 01:00:23,179 ‫شكرًا على هذه. 802 01:00:24,263 --> 01:00:26,057 ‫نحن ندعم بعضنا. 803 01:00:26,891 --> 01:00:28,434 ‫هكذا يعمل الأمر. 804 01:00:29,435 --> 01:00:32,939 ‫أتذكر حين مر لحم الخنزير خاصتي ‫بمرحلة الطعام النباتي الخالي من السكر؟ 805 01:00:34,566 --> 01:00:36,067 ‫أجل. كنت محظوظًا بالنجاة. 806 01:00:36,400 --> 01:00:37,777 ‫لا بد أنني فقدت 5 كيلوغرامات. 807 01:00:38,903 --> 01:00:39,862 ‫لكنك أخبرتني، 808 01:00:39,946 --> 01:00:42,323 ‫بالرغم من أنك عرفت ‫أنني لن أتحمس لذلك. 809 01:00:42,490 --> 01:00:45,367 ‫ربما كان الأمر يتعلق ‫بالحفاظ على الذات. 810 01:00:45,743 --> 01:00:50,289 ‫المغزى هو، أننا نمر ‫بأيام جيدة وأخرى سيئة. 811 01:00:50,873 --> 01:00:51,999 ‫نختلف. 812 01:00:52,208 --> 01:00:53,835 ‫نوبخ بعضنا. 813 01:00:54,251 --> 01:00:58,214 ‫مثل حين دخلت المنزل ‫والعرق يقطر منك على الأرض، 814 01:00:58,297 --> 01:01:00,299 ‫مستخدمًا مناشفي الجيدة 815 01:01:00,382 --> 01:01:01,926 ‫كخرق لمسح العرق. 816 01:01:04,303 --> 01:01:05,304 ‫لكني أحبك. 817 01:01:06,263 --> 01:01:09,642 ‫لذا نجد حلًا، ونعمل على الأمر، 818 01:01:10,309 --> 01:01:11,644 ‫ونرفع بعضنا. 819 01:01:15,272 --> 01:01:17,233 ‫أشعر بالإلهام التام. 820 01:01:17,358 --> 01:01:18,192 ‫جيد! 821 01:01:18,442 --> 01:01:21,403 ‫لنأمل أن يبدأ هذا ‫الإلهام بأخذ حمام. 822 01:01:21,529 --> 01:01:22,071 ‫أمم. 823 01:01:22,154 --> 01:01:23,239 ‫بذلك السوء؟ 824 01:01:23,322 --> 01:01:24,281 ‫أجل. 825 01:01:24,824 --> 01:01:25,533 ‫حقًا؟ 826 01:01:25,617 --> 01:01:26,033 ‫أجل. 827 01:01:26,117 --> 01:01:26,743 ‫ألا توجد فرصة… 828 01:01:26,826 --> 01:01:27,535 ‫يا إلهي. 829 01:01:27,619 --> 01:01:29,286 ‫…لأقنعك بهذا؟ 830 01:01:29,370 --> 01:01:31,330 ‫- ماذا عن… حسنًا. ‫- اذهب فحسب. 831 01:01:31,539 --> 01:01:32,373 ‫اذهب. 832 01:01:55,312 --> 01:01:56,313 ‫مساء الخير. 833 01:01:57,481 --> 01:01:59,191 ‫آمل أن تكون بحال ‫أفضل في العام الجديد. 834 01:01:59,400 --> 01:02:02,779 ‫مرت بضعة أيام ‫فحسب، لكني متفائل. 835 01:02:12,163 --> 01:02:13,455 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 836 01:02:14,248 --> 01:02:15,082 ‫أجل. 837 01:02:16,626 --> 01:02:17,501 ‫أنا… 838 01:02:19,420 --> 01:02:20,588 ‫أبحث عن صديق لي. 839 01:02:22,256 --> 01:02:23,299 ‫أهذا صندوقه؟ 840 01:02:23,758 --> 01:02:24,801 ‫إلى أي صندوق تنظر؟ 841 01:02:25,467 --> 01:02:26,385 ‫323. 842 01:02:27,011 --> 01:02:28,179 ‫أنت صديق "كريس"؟ 843 01:02:28,930 --> 01:02:29,764 ‫أجل. 844 01:02:30,640 --> 01:02:31,599 ‫أجل، نحن… 845 01:02:31,683 --> 01:02:33,935 ‫عملنا معًا قبل بضع سنوات. 846 01:02:34,644 --> 01:02:35,978 ‫أردت البحث عنه، لكني أضعت 847 01:02:36,062 --> 01:02:37,229 ‫معلومات الاتصال به. 848 01:02:37,313 --> 01:02:38,606 ‫كنت آمل أن تستطيع مساعدتي. 849 01:02:38,981 --> 01:02:41,400 ‫للأسف، لا أظن أنني سأستطيع ذلك. 850 01:02:45,529 --> 01:02:46,363 ‫حقًا؟ 851 01:02:48,282 --> 01:02:52,745 ‫ذلك… مخيب جدًا للآمال. 852 01:02:53,079 --> 01:02:54,330 ‫لقد قطعت مسافة طويلة. 853 01:02:55,790 --> 01:02:59,460 ‫لا، إنه لا يعطينا أي ‫معلومات اتصال أبدًا. 854 01:03:01,170 --> 01:03:02,839 ‫ألا تعرف اسمه الأخير حتى؟ 855 01:03:04,006 --> 01:03:05,591 ‫الأمر هكذا منذ أستطيع التذكر. 856 01:03:08,094 --> 01:03:09,011 ‫مرحبًا يا "ساندي". 857 01:03:09,095 --> 01:03:10,638 ‫مرحبًا يا "هيرمان". 858 01:03:10,888 --> 01:03:13,140 ‫عليّ إيصال هذا الشيء ‫إلى "بالم بيتش" بسرعة. 859 01:03:13,224 --> 01:03:15,184 ‫انتظري لحظة بينما ‫أساعد هذا الرجل. 860 01:03:15,768 --> 01:03:17,645 ‫يمكنك ترك رسالة. 861 01:03:17,729 --> 01:03:19,355 ‫يأتي "كريس" كل بضعة أيام. 862 01:03:19,814 --> 01:03:20,648 ‫لا بأس. 863 01:03:23,359 --> 01:03:26,278 ‫أما زال "كريس" يقود ‫تلك الشاحنة الخضراء؟ 864 01:03:26,988 --> 01:03:28,030 ‫"فورد" حمراء. 865 01:03:28,114 --> 01:03:28,948 ‫صحيح. 866 01:03:29,323 --> 01:03:30,157 ‫عنيت "فورد". 867 01:03:43,045 --> 01:03:44,881 ‫لا أحب القماش المغزول… 868 01:03:45,631 --> 01:03:48,134 ‫لا يمكنني ارتداء شيء واضح… 869 01:03:48,217 --> 01:03:51,095 ‫الكثير من العصي… ‫لست شجرة لعينة. 870 01:03:52,554 --> 01:03:53,681 ‫…منتفخ جدًا… 871 01:03:54,849 --> 01:03:56,433 ‫القماش المدبوغ ‫يجعلني أبدو سمينًا… 872 01:03:56,934 --> 01:03:58,602 ‫الأخضر لون غبي. 873 01:04:00,855 --> 01:04:01,856 ‫ربما يمكنك منحي 874 01:04:01,939 --> 01:04:03,440 ‫فكرة عما تبحث عنه. 875 01:04:07,653 --> 01:04:08,738 ‫ماذا عن تلك؟ 876 01:04:09,321 --> 01:04:10,156 ‫معطف عظيم. 877 01:04:10,740 --> 01:04:13,242 ‫يمكنني رؤية أنك رجل ‫يقدر جودة الملابس. 878 01:04:15,036 --> 01:04:15,870 ‫نعم. 879 01:04:55,534 --> 01:04:56,368 ‫أجل. 880 01:04:57,369 --> 01:04:58,329 ‫تقرير الحالة. 881 01:04:59,580 --> 01:05:01,749 ‫أقترب أكثر، إن جاء التعبير. 882 01:05:03,292 --> 01:05:04,210 ‫كنت أفكر. 883 01:05:05,169 --> 01:05:07,922 ‫أضع الكثير في ‫هذا المشروع ماليًا، 884 01:05:08,464 --> 01:05:10,091 ‫وأود الاحتفاظ بتذكار. 885 01:05:10,341 --> 01:05:11,843 ‫ماذا يدور في عقلك؟ 886 01:05:14,136 --> 01:05:15,721 ‫أريد رأس الرجل الكبير. 887 01:05:16,097 --> 01:05:17,639 ‫قد تكون تلك مشكلة. 888 01:05:17,974 --> 01:05:19,266 ‫أترفض؟ 889 01:05:19,475 --> 01:05:21,811 ‫أقول إن ذلك ليس عمليًا. 890 01:05:22,979 --> 01:05:24,146 ‫الرؤوس المقطوعة متقلبة. 891 01:05:24,438 --> 01:05:26,899 ‫إنها تفسد وتتعفن ‫وتصدر رائحة كريهة. 892 01:05:27,733 --> 01:05:29,151 ‫إنها رحلة عدة أيام عبر 893 01:05:29,235 --> 01:05:31,695 ‫حدود دولية لبلدين ‫وحدود ولايات متعددة، 894 01:05:31,779 --> 01:05:34,490 ‫مما يعني برادًا بحجم ‫كبير ونقاط تفتيش متعددة، 895 01:05:34,907 --> 01:05:36,993 ‫ووضع نفسي في خطر كبير. 896 01:05:37,618 --> 01:05:39,078 ‫ولا أفعل ذلك من أجل أحد. 897 01:05:41,122 --> 01:05:42,123 ‫أريد لحيته إذًا. 898 01:05:43,165 --> 01:05:45,126 ‫لن أحلق لحية رجل ميت. 899 01:05:47,503 --> 01:05:50,464 ‫ماذا عن أجراس زلاجة؟ 900 01:05:51,007 --> 01:05:51,841 ‫لا. 901 01:05:52,633 --> 01:05:53,342 ‫حسنًا. 902 01:05:53,425 --> 01:05:56,262 ‫ماذا عن معطفه؟ 903 01:05:57,930 --> 01:05:58,848 ‫حسنًا. 904 01:05:58,931 --> 01:05:59,849 ‫أحضر المعطف. 905 01:06:00,933 --> 01:06:01,767 ‫عظيم. 906 01:06:02,184 --> 01:06:03,644 ‫حسنًا، عليّ العودة ‫إلى العمل الآن. 907 01:06:04,436 --> 01:06:06,022 ‫أبقني على اطلاع بتقدمك. 908 01:06:08,858 --> 01:06:09,859 ‫أيها الوغد. 909 01:06:55,947 --> 01:06:56,948 ‫مرحبًا يا "ساندي". 910 01:06:57,031 --> 01:06:57,823 ‫كيف سار اليوم؟ 911 01:06:57,907 --> 01:06:59,741 ‫لم أنت في مزاج جيد هكذا؟ 912 01:06:59,825 --> 01:07:02,453 ‫وجدت شيئًا أضعته. 913 01:07:02,870 --> 01:07:03,245 ‫أمم. 914 01:07:03,329 --> 01:07:05,289 ‫الوقت مبكر جدًا على كل ذلك. 915 01:07:06,373 --> 01:07:07,374 ‫ماذا ستشرب إذًا؟ 916 01:07:07,458 --> 01:07:09,293 ‫مررت لألقي التحية فحسب. 917 01:07:09,585 --> 01:07:11,837 ‫وإن لم يكن يزعجك، ‫ربما كوب من الحليب، 918 01:07:11,921 --> 01:07:12,671 ‫من أجل الطريق. 919 01:07:12,754 --> 01:07:13,589 ‫حليب. 920 01:07:13,714 --> 01:07:14,548 ‫أجل. 921 01:07:15,674 --> 01:07:16,842 ‫أتريد أن أدفئه من أجلك؟ 922 01:07:17,384 --> 01:07:18,219 ‫سيكون ذلك لطيفًا. 923 01:07:57,049 --> 01:07:57,841 ‫مرحبًا يا "كريس". 924 01:07:57,925 --> 01:07:59,135 ‫مرحبًا يا "هيرمان". كيف حالك؟ 925 01:08:00,594 --> 01:08:01,595 ‫أنا بخير. 926 01:08:03,889 --> 01:08:06,433 ‫ثمة رجل هنا يبحث عنك يا "كريس". 927 01:08:06,517 --> 01:08:07,851 ‫- حقًا؟ ‫- من خارج المدينة. 928 01:08:10,271 --> 01:08:11,105 ‫آه. 929 01:08:13,232 --> 01:08:14,816 ‫ببذلة فاخرة من النوع الحكومي؟ 930 01:08:15,692 --> 01:08:17,444 ‫يبدو ضائعًا؟ 931 01:08:17,528 --> 01:08:18,362 ‫أجل، ذلك هو. 932 01:08:18,445 --> 01:08:19,405 ‫أجل، أعمل معه. 933 01:08:19,488 --> 01:08:20,697 ‫ذلك ما قاله. 934 01:08:20,990 --> 01:08:21,407 ‫حسنًا. 935 01:08:21,490 --> 01:08:23,367 ‫شكرًا يا "هيرمان". 936 01:08:23,450 --> 01:08:24,952 ‫يومًا سعيدًا. 937 01:08:26,287 --> 01:08:27,579 ‫لك أيضًا يا "كريس". 938 01:10:34,915 --> 01:10:36,542 ‫هل القائد "جاكوبس" في الأسفل؟ 939 01:10:36,625 --> 01:10:37,834 ‫أجل يا سيدي. 940 01:11:05,321 --> 01:11:07,323 ‫نود التقدم بخالص اعتذارنا، 941 01:11:07,406 --> 01:11:09,283 ‫اعترفت "كريستين كروفورد" بغشها. 942 01:11:09,533 --> 01:11:12,035 ‫مرفق جائزة المركز الأول. 943 01:11:54,119 --> 01:11:54,953 ‫اللعنة. 944 01:12:07,466 --> 01:12:09,718 ‫أتطلع لرؤية زوجتي ‫السابقة في الواقع. 945 01:12:09,843 --> 01:12:10,135 ‫ماذا؟ 946 01:12:10,219 --> 01:12:11,595 ‫أجل، أظن أننا سنعود لبعضنا. 947 01:12:12,137 --> 01:12:13,305 ‫أنت شجاع. 948 01:12:13,389 --> 01:12:14,223 ‫أجل. 949 01:12:15,807 --> 01:12:16,683 ‫ماذا كان ذلك؟ 950 01:12:26,402 --> 01:12:27,653 ‫إنها زلاجة. 951 01:12:38,205 --> 01:12:39,039 ‫"دينيس". 952 01:13:02,354 --> 01:13:03,188 ‫كيف سار الأمر؟ 953 01:13:05,941 --> 01:13:06,775 ‫أحضرته. 954 01:13:10,779 --> 01:13:12,030 ‫كيف تسير الحياكة؟ 955 01:13:12,781 --> 01:13:13,615 ‫انتهيت. 956 01:13:14,408 --> 01:13:16,243 ‫يبدو 957 01:13:16,577 --> 01:13:21,457 ‫الوقت المناسب لتجربتها، صحيح؟ 958 01:13:21,832 --> 01:13:22,666 ‫الآن؟ 959 01:13:22,999 --> 01:13:23,834 ‫لم لا؟ 960 01:13:25,836 --> 01:13:26,753 ‫حصلت على بعض العضلات. 961 01:13:29,089 --> 01:13:29,923 ‫آه. 962 01:13:32,843 --> 01:13:33,969 ‫لا. 963 01:13:36,680 --> 01:13:37,514 ‫آه. 964 01:13:38,932 --> 01:13:39,766 ‫عمل جيد. 965 01:13:40,183 --> 01:13:41,935 ‫خطأ بسيط في الحساب. 966 01:13:43,479 --> 01:13:45,356 ‫ضغط الحياكة على الأرجح. 967 01:13:46,022 --> 01:13:47,816 ‫لطالما أردنا فراشًا أكبر. 968 01:13:49,192 --> 01:13:50,777 ‫هذا هو الرجل الذي تزوجته. 969 01:13:52,321 --> 01:13:54,448 ‫أريد الاعتذار يا "روثي". 970 01:13:56,908 --> 01:13:59,911 ‫لقد فقدت منظوري مؤخرًا، وكنت… 971 01:14:01,455 --> 01:14:03,832 ‫أنانيًا ولم أكن ‫شريكًا جيدًا لك. 972 01:14:06,167 --> 01:14:08,211 ‫ثمة حديث كثير عن الاستسلام، و، 973 01:14:08,420 --> 01:14:09,838 ‫ذلك ليس من نحن عليه. 974 01:14:11,006 --> 01:14:14,301 ‫ذلك ليس ما أنا عليه… آسف. 975 01:14:15,093 --> 01:14:17,137 ‫نفعل هذا منذ وقت طويل يا عزيزي. 976 01:14:17,763 --> 01:14:18,805 ‫هذا ليس سهلًا. 977 01:14:19,014 --> 01:14:20,724 ‫عرفنا أنه لن يكون ‫كذلك حين بدأنا. 978 01:14:21,099 --> 01:14:22,851 ‫أظن أنني سمحت للأمر بالهرب مني. 979 01:14:23,644 --> 01:14:25,186 ‫لنستعده إذًا. 980 01:14:25,937 --> 01:14:27,147 ‫علينا فعل ذلك. 981 01:14:31,943 --> 01:14:32,778 ‫لقد وجدتني. 982 01:14:33,194 --> 01:14:34,738 ‫هنا القائد "جاكوبس"، حول. 983 01:14:34,863 --> 01:14:36,197 ‫ماذا يمكنني أن أفعل ‫من أجلك أيها القائد؟ 984 01:14:36,615 --> 01:14:38,742 ‫تابعت الأمر للتو مع القيادة ‫حول طلبات التوريد خاصتك. 985 01:14:38,825 --> 01:14:40,035 ‫جعلتهم يضاعفون المجهود. 986 01:14:40,536 --> 01:14:41,370 ‫جيد. 987 01:14:41,912 --> 01:14:42,746 ‫كرر مجددًا. 988 01:14:43,914 --> 01:14:44,748 ‫تم التأكيد. 989 01:14:45,081 --> 01:14:45,749 ‫علم. 990 01:14:45,832 --> 01:14:46,667 ‫حول وانتهى. 991 01:14:47,000 --> 01:14:47,834 ‫تعالي هنا. 992 01:14:48,168 --> 01:14:49,002 ‫لم؟ 993 01:14:49,085 --> 01:14:49,961 ‫ربما أنا فقط 994 01:14:50,045 --> 01:14:51,797 ‫أريد ضم زوجتي فحسب. 995 01:14:51,880 --> 01:14:52,964 ‫أذلك كل شيء؟ 996 01:14:53,089 --> 01:14:53,715 ‫أمم. 997 01:14:53,799 --> 01:14:55,384 ‫ما خطب ذلك يا سيدة "كرينغل"؟ 998 01:14:55,592 --> 01:14:57,719 ‫ظننت أنك أردتني أن أعالج ظهرك. 999 01:14:58,136 --> 01:14:59,179 ‫أجل. 1000 01:14:59,888 --> 01:15:01,557 ‫لكن، لاحقًا. 1001 01:16:28,977 --> 01:16:29,978 ‫فيم تفكر؟ 1002 01:16:31,938 --> 01:16:34,691 ‫أفكر… 1003 01:16:34,775 --> 01:16:37,318 ‫أن الجيد يفوق السيئ. 1004 01:16:37,653 --> 01:16:38,487 ‫أمم. 1005 01:17:40,632 --> 01:17:41,466 ‫مرحبًا. 1006 01:17:46,387 --> 01:17:47,222 ‫مرحبًا. 1007 01:17:48,640 --> 01:17:49,933 ‫مرحبًا… 1008 01:17:51,476 --> 01:17:53,228 ‫لنتمهل أيها الصغير. 1009 01:17:53,645 --> 01:17:54,479 ‫حسنًا؟ 1010 01:17:56,607 --> 01:17:57,899 ‫تلك ليست لعبة. 1011 01:17:59,610 --> 01:18:01,152 ‫أأنت رجل من رجال ‫القائد "جاكوبس"؟ 1012 01:18:01,737 --> 01:18:02,571 ‫نعم، أنا. 1013 01:18:02,654 --> 01:18:04,531 ‫أنا أحد رجال القائد "جاكوبس"، 1014 01:18:05,323 --> 01:18:08,869 ‫لذلك ضعه أرضًا الآن. 1015 01:18:17,168 --> 01:18:18,003 ‫ما هذا؟ 1016 01:18:18,962 --> 01:18:20,171 ‫ليس لدي أدنى فكرة. 1017 01:18:20,797 --> 01:18:21,632 ‫ماذا يحدث؟ 1018 01:18:33,351 --> 01:18:34,269 ‫تبًا. 1019 01:18:36,897 --> 01:18:37,564 ‫ضغط. 1020 01:18:37,648 --> 01:18:38,314 ‫"هينشو"، 1021 01:18:38,398 --> 01:18:40,817 ‫هيا أضغط عليها يا بني. 1022 01:18:49,450 --> 01:18:50,368 ‫أين "كريس"؟ 1023 01:18:55,123 --> 01:18:56,625 ‫تبًا. 1024 01:19:01,630 --> 01:19:03,590 ‫لحظة، ماذا يحدث؟ 1025 01:19:03,674 --> 01:19:04,257 ‫هناك إطلاق نار. 1026 01:19:04,340 --> 01:19:05,300 ‫من؟ الجنود؟ 1027 01:19:05,383 --> 01:19:05,926 ‫لا أعلم. 1028 01:19:06,009 --> 01:19:06,509 ‫اذهب. 1029 01:19:06,593 --> 01:19:08,929 ‫سأبدأ بروتوكول الحاجز الأصفر! 1030 01:19:09,012 --> 01:19:10,597 ‫ادخلوا إلى الجناح المحلي! 1031 01:19:10,681 --> 01:19:11,556 ‫اذهبوا! 1032 01:19:12,641 --> 01:19:16,186 ‫يا "دوبسون"، "مكريني"، "فيليبس" ‫نحن نتعرض إلى إطلاق النار. 1033 01:19:16,269 --> 01:19:17,228 ‫تأمين الأبواب الآن. 1034 01:19:38,834 --> 01:19:41,502 ‫تجهز للتحرك يا "7". 1035 01:19:41,586 --> 01:19:42,713 ‫سأخرجك من هنا. 1036 01:19:54,850 --> 01:19:56,059 ‫اذهب! 1037 01:20:04,275 --> 01:20:06,319 ‫"7"! 1038 01:20:06,402 --> 01:20:08,238 ‫تعال إلى هنا! هيا! 1039 01:20:10,949 --> 01:20:11,783 ‫"7"! 1040 01:20:12,283 --> 01:20:13,994 ‫إلى أين أنت ذاهب يا "7"؟ 1041 01:20:16,496 --> 01:20:17,914 ‫ماذا الآن؟ 1042 01:20:17,998 --> 01:20:18,832 ‫حسنًا. 1043 01:20:19,290 --> 01:20:19,582 ‫ماذا؟ 1044 01:20:19,666 --> 01:20:21,001 ‫من فضلك يا سيدي! ‫نحن تحت الهجوم! 1045 01:20:21,084 --> 01:20:21,918 ‫"7"؟ 1046 01:20:22,002 --> 01:20:23,003 ‫من فضلك! 1047 01:20:34,222 --> 01:20:35,515 ‫سآخذ "والكر" أيضًا. 1048 01:20:42,856 --> 01:20:44,274 ‫اذهب! 1049 01:20:54,826 --> 01:20:55,994 ‫اذهب! 1050 01:20:56,703 --> 01:20:58,288 ‫أغلق الباب! 1051 01:21:00,707 --> 01:21:03,126 ‫!اجر! اذهب 1052 01:21:32,781 --> 01:21:33,656 ‫اللعنة. 1053 01:22:02,602 --> 01:22:03,937 ‫هذا يكفي. 1054 01:22:32,298 --> 01:22:33,633 ‫"جوناثان ميلر". 1055 01:22:35,051 --> 01:22:36,344 ‫أيها الطفل الملتو. 1056 01:22:40,431 --> 01:22:42,517 ‫واعتقدت دومًا أنك نسيتني. 1057 01:22:51,776 --> 01:22:52,944 ‫أتتذكر هذا؟ 1058 01:22:55,030 --> 01:22:57,991 ‫كان هذا هو الشيء الوحيد ‫الملعون الذي أحضرت إليّ. 1059 01:23:09,419 --> 01:23:10,962 ‫بعد كل المرات… 1060 01:23:12,338 --> 01:23:13,506 ‫التي كتبت فيها لك. 1061 01:23:18,094 --> 01:23:19,429 ‫أنا آسف يا بني. 1062 01:23:22,682 --> 01:23:24,475 ‫هناك حدود لما أستطيع فعله. 1063 01:23:26,937 --> 01:23:28,688 ‫لم أستطع استبدال والديك. 1064 01:23:32,025 --> 01:23:32,859 ‫نعم. 1065 01:23:34,485 --> 01:23:35,320 ‫لا يمكنك. 1066 01:23:39,240 --> 01:23:40,783 ‫حسنًا، ها نحن ذا. 1067 01:23:43,995 --> 01:23:47,623 ‫لقد أتيت لقطع ‫رأسك أيها "السمين"! 1068 01:23:51,044 --> 01:23:52,420 ‫أتظن أنك الأول؟ 1069 01:23:55,840 --> 01:23:59,510 ‫أتظن أنني حصلت على هذه ‫الوظيفة لأنني سمين ومرح؟ 1070 01:26:54,185 --> 01:26:56,062 ‫توقف الآن، توقف! 1071 01:26:56,146 --> 01:26:57,230 ‫انتهى. 1072 01:27:03,403 --> 01:27:04,612 ‫ماذا… 1073 01:29:15,493 --> 01:29:16,536 ‫آسفة. 1074 01:29:45,565 --> 01:29:46,399 ‫"كريس"؟ 1075 01:29:48,401 --> 01:29:49,569 ‫"كريس"، حبيبي. 1076 01:29:55,825 --> 01:29:56,701 ‫لا بأس. 1077 01:29:57,660 --> 01:29:58,703 ‫فقط حاول واسترخ. 1078 01:30:54,759 --> 01:30:55,593 ‫"هيلجا"! 1079 01:30:57,387 --> 01:31:00,306 ‫سأعمل في غرفتي لبقية الليلة، 1080 01:31:00,473 --> 01:31:02,558 ‫لذلك لا تقاطعيني. 1081 01:31:02,683 --> 01:31:03,726 ‫حسنًا يا سيد "وينان". 1082 01:31:04,394 --> 01:31:06,437 ‫لم تخبريني عن ذلك الآن؟ 1083 01:31:06,646 --> 01:31:08,481 ‫كيف يمكن أن يكون ‫هناك كل هذه المفقودات؟ 1084 01:31:09,273 --> 01:31:11,859 ‫أريد تعقب هذا. 1085 01:31:11,984 --> 01:31:14,069 ‫اكتشف من أين تم صرفها. 1086 01:31:14,695 --> 01:31:16,531 ‫ثم تحقق توقيعي. 1087 01:31:17,490 --> 01:31:18,324 ‫اتصل بالبنك. 1088 01:31:18,449 --> 01:31:21,285 ‫أخبرهم أن يراقبوا جميع حساباتي. 1089 01:31:21,536 --> 01:31:25,205 ‫إن كان هناك مختلس صغير ‫كالفأر، أريد أن أسحق رقبته الصغيرة. 1090 01:31:48,438 --> 01:31:50,440 ‫سنرى من سيمسك الفأر. 1091 01:32:04,370 --> 01:32:05,705 ‫اللعنة يا "هيلجا". 1092 01:32:05,788 --> 01:32:07,748 ‫قلت لا تقاطعيني. 1093 01:32:10,167 --> 01:32:11,919 ‫ألا تتحدثين الإنجليزية؟ 1094 01:32:12,002 --> 01:32:13,963 ‫قلت ابقي في الخارج. 1095 01:32:16,549 --> 01:32:17,550 ‫من أنت؟ 1096 01:32:18,926 --> 01:32:19,760 ‫أنا "روث". 1097 01:32:21,512 --> 01:32:23,431 ‫وهذا "كريس". 1098 01:32:36,402 --> 01:32:37,236 ‫"بيلي". 1099 01:32:38,696 --> 01:32:43,451 ‫حسنًا، لا يمكن ‫القول إنني متفاجئ. 1100 01:32:56,005 --> 01:32:56,922 ‫نعم. 1101 01:32:57,465 --> 01:32:58,716 ‫"الفنتانيل". 1102 01:32:59,592 --> 01:33:01,218 ‫سينجز هذا المهمة. 1103 01:33:08,183 --> 01:33:09,977 ‫هذا خطئي جزئيًا. 1104 01:33:11,687 --> 01:33:12,813 ‫أتعلم، لم أكن 1105 01:33:12,897 --> 01:33:15,024 ‫على طبيعتي تمامًا ‫مؤخرًا، صحيح يا عزيزي؟ 1106 01:33:15,107 --> 01:33:15,941 ‫أمم. 1107 01:33:17,610 --> 01:33:20,780 ‫لكن حن الوقت لتغيير الأمور. 1108 01:33:21,697 --> 01:33:24,575 ‫لقد قررت أن أكون سبّاقًا. 1109 01:33:26,577 --> 01:33:28,245 ‫وهذا يبدأ بك. 1110 01:33:31,791 --> 01:33:35,878 ‫أوه. 1111 01:33:35,961 --> 01:33:38,088 ‫أوه. 1112 01:34:02,863 --> 01:34:04,490 ‫الآن، انظر إليّ يا صبي. 1113 01:34:07,910 --> 01:34:10,204 ‫قلت انظر إليّ. 1114 01:34:12,122 --> 01:34:13,457 ‫روح شريرة 1115 01:34:13,999 --> 01:34:17,336 ‫ذهبت لسفلك الدماء ولجز رأسي. 1116 01:34:18,003 --> 01:34:19,922 ‫مثلك، هو يعتقد 1117 01:34:20,005 --> 01:34:23,300 ‫عاش خارج الأخلاق والعواقب. 1118 01:34:25,302 --> 01:34:26,386 ‫لقد مات الآن. 1119 01:34:26,512 --> 01:34:28,388 ‫مع افتقاره إلى الاحترام. 1120 01:34:29,557 --> 01:34:31,642 ‫مرة أخرى يا "بيلي وينان". 1121 01:34:32,309 --> 01:34:33,185 ‫مرة أخرى. 1122 01:34:34,478 --> 01:34:37,272 ‫ستحصل على أكثر ‫من الفحم في جوربك. 1123 01:34:39,149 --> 01:34:41,944 ‫إن توفيت جدتك مبكرًا، 1124 01:34:42,737 --> 01:34:45,906 ‫إذا كانت "كريستين ‫كروفورد" تعاني من نزلة برد، 1125 01:34:46,949 --> 01:34:48,283 ‫إذا قاطع أي شخص 1126 01:34:48,367 --> 01:34:51,829 ‫طريقك وشعر أنه أقل بسببك، 1127 01:34:53,623 --> 01:34:54,749 ‫سأعود. 1128 01:34:57,167 --> 01:34:58,794 ‫سآتي أثناء نومك 1129 01:34:59,670 --> 01:35:01,463 ‫وسأخلصك من غطائك. 1130 01:35:02,339 --> 01:35:03,591 ‫باستخدام يدي، 1131 01:35:03,674 --> 01:35:06,719 ‫ستعرف النتيجة من أفعالك. 1132 01:35:09,513 --> 01:35:11,473 ‫لذلك لا تفسدها. 1133 01:35:15,853 --> 01:35:18,814 ‫"السمين" عينه عليك يا فتى. 1134 01:36:16,997 --> 01:36:18,540 ‫لم لا تستريحون لـ15 دقيقة؟ 1135 01:36:19,208 --> 01:36:20,710 ‫أفضل ألا نفعل. 1136 01:36:21,210 --> 01:36:22,502 ‫لم أكن أسأل. 1137 01:36:23,337 --> 01:36:25,214 ‫إذا كان هناك شيء ‫واحد تعلمته يا "7"، 1138 01:36:25,339 --> 01:36:27,675 ‫ألا تجادل مع امرأة تعطي بسكويت. 1139 01:36:27,758 --> 01:36:30,052 ‫سأخبر الطاقم إننا في استراحة. 1140 01:36:30,720 --> 01:36:33,222 ‫نعم، سآخذ واحده من ‫هؤلاء إن كنت لا تمانع. 1141 01:36:33,597 --> 01:36:35,683 ‫أليس من المفترض أن ‫تمارس الحياة ببساطة؟ 1142 01:36:35,766 --> 01:36:36,600 ‫أنا أفعل. 1143 01:36:43,148 --> 01:36:44,608 ‫سنعيد تشغيل هذا ‫المكان بسرعة للغاية، 1144 01:36:44,692 --> 01:36:45,943 ‫أكبر وأفضل من قبل. 1145 01:36:46,526 --> 01:36:47,987 ‫وسنبقيه على هذا النحو. 1146 01:36:48,403 --> 01:36:49,238 ‫سنفعل. 1147 01:36:51,615 --> 01:36:52,532 ‫رائع. 1148 01:36:53,101 --> 01:37:36,503 ‫ترجمة "محمد زيدان" Ekitai ‫Solutions FZC LLC "Methaq94-تعديل التوقيت" 97000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.