All language subtitles for Extraνo.Enemigo.S01.E02.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,093 --> 00:00:12,430 This series is inspired by real events. 2 00:00:12,513 --> 00:00:15,766 Some characters, names, businesses, incidents, places 3 00:00:15,850 --> 00:00:18,144 and events have been modified for dramatic effect. 4 00:00:18,227 --> 00:00:20,479 Any similarity with the name, character or story 5 00:00:20,563 --> 00:00:23,190 of any person is a coincidence 6 00:00:23,274 --> 00:00:24,775 outside of the creators intent. 7 00:00:34,493 --> 00:00:35,494 Hurry up. 8 00:00:46,922 --> 00:00:48,340 Give me that. 9 00:00:48,424 --> 00:00:49,675 I'm not done yet. 10 00:00:51,594 --> 00:00:53,763 Come on! Let's put the heavy one down! 11 00:00:54,388 --> 00:00:55,514 Let's go. 12 00:00:56,432 --> 00:01:00,352 Let's go. Pick up the rest of the trash, OK? 13 00:01:02,646 --> 00:01:03,773 Come on. 14 00:01:03,856 --> 00:01:05,441 -Put this one down. -Be careful. 15 00:01:05,524 --> 00:01:06,692 -Careful. -Yes. 16 00:01:06,734 --> 00:01:08,152 Watch your feet. It's very heavy. 17 00:01:13,574 --> 00:01:14,575 Be careful. It's heavy. 18 00:01:14,700 --> 00:01:15,993 We can see now... 19 00:01:16,076 --> 00:01:19,288 We can even feel this large crowd 20 00:01:19,371 --> 00:01:22,166 that's joyfully celebrating the anniversary, 21 00:01:22,333 --> 00:01:26,378 the awakening of the Cuban Revolution. 22 00:01:26,462 --> 00:01:28,088 What was the point of voting 23 00:01:28,172 --> 00:01:30,508 if they were going to the other march anyway... 24 00:01:30,591 --> 00:01:31,926 The guys from Poli 25 00:01:32,009 --> 00:01:33,761 would naturally want to protest the arrests. 26 00:01:33,844 --> 00:01:36,388 Besides, Lalo wanted to go to that protest from the start. 27 00:01:36,472 --> 00:01:38,182 They all probably followed him there. 28 00:01:38,265 --> 00:01:39,934 Yes, but the vote was unanimous. 29 00:01:40,935 --> 00:01:43,979 They voted to come here so you'd stop lecturing them. 30 00:01:44,438 --> 00:01:45,481 The police is waiting 31 00:01:45,564 --> 00:01:47,483 for the gangs of the university to come over, 32 00:01:47,566 --> 00:01:48,692 to start making a scene, 33 00:01:48,776 --> 00:01:50,027 and then they'll come over to beat us. 34 00:01:50,110 --> 00:01:51,445 Remember that we're here supporting 35 00:01:51,529 --> 00:01:53,405 the Cuban Revolution because of you. 36 00:01:53,489 --> 00:01:55,991 Because these gentlemen used their ideas and their guns 37 00:01:56,075 --> 00:01:57,952 in order to change things. 38 00:01:58,244 --> 00:01:59,870 We should learn from them, right? 39 00:02:00,329 --> 00:02:03,082 Let's go to the main square! Let's go, all of us! 40 00:02:03,165 --> 00:02:05,167 -Let's go, everyone's there. -No, stay here. 41 00:02:05,251 --> 00:02:06,544 No, let's go. 42 00:02:06,627 --> 00:02:08,170 No, why don't you listen, just stay. 43 00:02:08,254 --> 00:02:10,631 To the main square! The fucking government will hear us then. 44 00:02:10,714 --> 00:02:12,216 -Hey! Alicia! -Come on! 45 00:02:12,299 --> 00:02:13,717 Alicia, wait! 46 00:02:14,343 --> 00:02:16,720 Cheers for the Cuban Revolution. 47 00:02:16,804 --> 00:02:18,097 -Alicia! -Cheers for Fidel! 48 00:02:18,180 --> 00:02:19,348 WITH YOU, FIDEL 49 00:02:20,474 --> 00:02:22,309 We continue with news 50 00:02:22,393 --> 00:02:24,520 A crowd of young people celebrating the anniversary 51 00:02:24,603 --> 00:02:25,855 of the Cuban Revolution 52 00:02:25,938 --> 00:02:27,565 have joined the protests of students 53 00:02:27,648 --> 00:02:29,066 of the National Polytechnic School 54 00:02:29,149 --> 00:02:31,527 against the violent arrests recorded last Tuesday 55 00:02:31,610 --> 00:02:33,863 in the secondary school Isaac Ochoterena. 56 00:02:33,946 --> 00:02:35,489 Sound like a big crowd, right? 57 00:02:35,698 --> 00:02:36,740 Be careful. 58 00:02:36,824 --> 00:02:38,242 A lot of rebels. 59 00:02:38,367 --> 00:02:39,410 Because vehicular traffic 60 00:02:39,493 --> 00:02:42,121 is diverted to the adjoining streets. 61 00:02:42,204 --> 00:02:44,999 Proceed with caution, dear listener. 62 00:02:57,177 --> 00:03:02,308 MEXICO THE BLOOD OF OUR BROTHERS 63 00:03:06,645 --> 00:03:08,647 THE POLICE AND THE MILITARY KILL THEIR BEST CHILDREN 64 00:03:14,904 --> 00:03:17,907 CHEERS FOR MEXICO 65 00:03:29,418 --> 00:03:32,755 MEXICO 68' A YEAR OF REPRESSION 66 00:03:32,838 --> 00:03:34,548 DON'T DISCUSS MEXICO WITH A RIOT! 67 00:03:39,511 --> 00:03:44,433 A STRANGE ENEMY 68 00:03:47,144 --> 00:03:48,437 Attention! 69 00:03:50,189 --> 00:03:52,608 Watch out for people throwing rocks. 70 00:03:53,150 --> 00:03:54,944 I don't want any of you to end up injured. 71 00:03:55,027 --> 00:03:57,029 Captain! Is it only students? 72 00:03:57,237 --> 00:04:00,032 The order was to arrest anyone rioting. 73 00:04:00,449 --> 00:04:02,910 Whether they are students or gang members. 74 00:04:03,243 --> 00:04:05,204 -Understood? -Yes, captain! 75 00:04:05,287 --> 00:04:06,288 Good. 76 00:04:06,372 --> 00:04:08,916 Let's get going! Come on, move, move! 77 00:04:15,631 --> 00:04:16,799 Move faster! 78 00:04:17,800 --> 00:04:18,968 Go, go! 79 00:04:22,680 --> 00:04:24,306 You motherfuckers! 80 00:04:30,604 --> 00:04:33,273 Alici... Alicia! 81 00:04:33,899 --> 00:04:34,984 Alicia! 82 00:04:35,067 --> 00:04:36,568 -Beto! -Alicia! 83 00:04:37,194 --> 00:04:38,195 Beto! 84 00:04:41,323 --> 00:04:42,324 Beto! 85 00:04:43,993 --> 00:04:44,994 Beto! 86 00:04:49,581 --> 00:04:51,250 Motherfuckers! 87 00:04:52,543 --> 00:04:53,627 Fuck! 88 00:04:56,880 --> 00:04:58,340 -Alicia! -Toño! 89 00:04:58,424 --> 00:04:59,967 -Toño! -Wait! 90 00:05:00,300 --> 00:05:02,678 He left! He left, let's go, now! 91 00:05:02,803 --> 00:05:04,138 Let's go! Let's go! 92 00:05:05,180 --> 00:05:06,765 On the ground! 93 00:05:07,558 --> 00:05:08,600 On the ground! 94 00:05:08,684 --> 00:05:10,769 The grenadiers try to contain the violence 95 00:05:10,853 --> 00:05:13,439 generated by the protestants attacking trades 96 00:05:13,522 --> 00:05:16,608 and stoning citizens and civil protection forces. 97 00:05:17,026 --> 00:05:19,319 In the center of the city is recorded chaos 98 00:05:19,403 --> 00:05:21,488 at the hands of these provocateurs and criminals. 99 00:05:22,031 --> 00:05:23,073 Hello? 100 00:05:23,157 --> 00:05:24,158 Yes? 101 00:05:26,952 --> 00:05:28,704 Yes, Sir, one moment, please. 102 00:05:29,329 --> 00:05:30,706 Is Echeverría! 103 00:05:30,789 --> 00:05:31,790 You were right. 104 00:05:31,874 --> 00:05:34,209 He dialed himself, it wasn't even his secretary. 105 00:05:43,552 --> 00:05:45,304 Good evening, Mr. Secretary. 106 00:05:47,556 --> 00:05:50,434 Yes. In 15 minutes? 107 00:05:50,726 --> 00:05:53,228 How many times did I say that authorizing two protests 108 00:05:53,312 --> 00:05:55,522 at the same time was a huge risk? How many? 109 00:05:55,606 --> 00:05:56,648 I made a mistake. 110 00:05:56,732 --> 00:05:58,233 But your mistake has consequences, 111 00:05:58,317 --> 00:06:00,861 and I will have to assume them. 112 00:06:02,696 --> 00:06:04,823 -Major. Thank you for coming. -Sir. 113 00:06:05,324 --> 00:06:06,325 Gentlemen. 114 00:06:07,326 --> 00:06:09,036 Is there a problem, Sir? 115 00:06:10,037 --> 00:06:12,539 We need the help of all of our security agencies. 116 00:06:12,623 --> 00:06:14,208 Especially given the situation. 117 00:06:14,833 --> 00:06:16,919 While the National Security Directorate 118 00:06:17,002 --> 00:06:18,337 continues operating... 119 00:06:18,629 --> 00:06:21,215 -you'll have my full support. -Thank you. 120 00:06:21,548 --> 00:06:23,342 -Let's go in? -He's waiting for you. 121 00:06:24,009 --> 00:06:25,135 Thank you. 122 00:06:30,140 --> 00:06:32,434 Why have we deployed the riot police again? 123 00:06:32,518 --> 00:06:34,061 Can someone tell me? 124 00:06:34,144 --> 00:06:36,271 Is deploying them every two days our habit now? 125 00:06:36,355 --> 00:06:38,440 Mr. President, we are fixing the issue. 126 00:06:38,857 --> 00:06:40,651 That's fine. Good night. 127 00:06:46,532 --> 00:06:48,534 Apparently, Javier and Óscar have been arrested. 128 00:06:48,867 --> 00:06:50,744 Give it to me, I'll continue. 129 00:06:51,912 --> 00:06:53,622 Javier's dad went with his friends to the station, 130 00:06:53,705 --> 00:06:54,706 but they weren't there. 131 00:06:54,790 --> 00:06:55,791 And Lalo? 132 00:06:56,083 --> 00:06:58,127 I don't know. I left him a message already. 133 00:06:58,460 --> 00:07:00,045 We have to think about what we should do. 134 00:07:10,389 --> 00:07:11,890 Damn, Lalo, where were you? 135 00:07:12,266 --> 00:07:13,976 All of this was a damn mess. 136 00:07:14,601 --> 00:07:16,687 -It was a damn mess. -Did you see Javier or Óscar? 137 00:07:16,895 --> 00:07:19,189 No! I don't even know how I escaped, 138 00:07:19,273 --> 00:07:20,816 but they arrested a lot of people. 139 00:07:20,899 --> 00:07:23,402 -Let me see. -I'm fine. Look at you. 140 00:07:25,612 --> 00:07:28,824 -They really beat you up. -It wasn't that bad. 141 00:07:28,991 --> 00:07:30,159 And you? Are you OK? 142 00:07:30,909 --> 00:07:33,495 And what about you? They didn't even touch you. 143 00:07:33,829 --> 00:07:35,998 Did you sit down to talk to them, or what? 144 00:07:36,081 --> 00:07:37,082 Stop fucking with me, OK? 145 00:07:37,166 --> 00:07:39,334 They knew that one protest would worsen the other one, 146 00:07:39,418 --> 00:07:40,919 and they'd get their news. 147 00:07:41,003 --> 00:07:43,338 "Students inciting." We're a bunch of idiots. 148 00:07:43,422 --> 00:07:46,049 We should've all protested together with Poli. 149 00:07:46,175 --> 00:07:47,217 You're absolutely right. 150 00:07:47,301 --> 00:07:48,385 The larger our group, 151 00:07:48,468 --> 00:07:49,887 and the better organized we become, 152 00:07:49,970 --> 00:07:52,514 the stronger we'll be to fuck with them... 153 00:07:52,598 --> 00:07:54,683 Wait. We were supposed to meet to talk. 154 00:07:54,766 --> 00:07:56,810 To have a stronger, united voice. 155 00:07:56,894 --> 00:07:58,312 Not so they could beat us up. 156 00:07:58,395 --> 00:08:00,772 Beto, what you don't get is that the Chango can't talk. 157 00:08:01,190 --> 00:08:03,317 The Chango will hit and arrest you, you can't reason with it. 158 00:08:03,400 --> 00:08:05,068 Do you really think you can sit down 159 00:08:05,152 --> 00:08:06,987 with "daddy government" and he'll listen? 160 00:08:07,070 --> 00:08:09,531 You haven't taken into consideration 161 00:08:09,698 --> 00:08:11,617 that the Olympics will begin in a few months. 162 00:08:11,700 --> 00:08:12,701 So what? 163 00:08:13,327 --> 00:08:15,245 That's when the foreign press will be here. 164 00:08:15,329 --> 00:08:17,623 And they... can't be silenced by the Chango. 165 00:08:17,706 --> 00:08:19,958 -No, the foreign press... -Wait, Lalo. 166 00:08:20,500 --> 00:08:22,377 -Then what? -We'll take advantage 167 00:08:22,461 --> 00:08:23,962 of the Olympics to make our voices heard. 168 00:08:24,046 --> 00:08:25,881 And if they don't listen to us, then what? 169 00:08:26,590 --> 00:08:29,092 If they don't listen to us, we'll use Molotov cocktails. 170 00:08:33,931 --> 00:08:36,141 Corona del Rosal will back out soon. 171 00:08:36,725 --> 00:08:38,185 He's saying now that he wants peace, 172 00:08:38,268 --> 00:08:39,353 and to de-escalate things, 173 00:08:39,436 --> 00:08:40,979 but I'm sure he's going to deal with it 174 00:08:41,063 --> 00:08:42,397 with a heavy hand any time now. 175 00:08:43,232 --> 00:08:44,358 It could be. 176 00:08:45,359 --> 00:08:48,278 But if he does it, it won't be in the open. 177 00:08:53,158 --> 00:08:55,494 Do you really believe he'll dare 178 00:08:55,577 --> 00:08:58,080 to tarnish the President's Olympic city 179 00:08:58,163 --> 00:09:00,457 two months before the games begin? 180 00:09:03,293 --> 00:09:04,795 I don't like this at all. 181 00:09:05,170 --> 00:09:08,131 All of those people on the streets. 182 00:09:08,215 --> 00:09:10,217 Those gangbangers and criminals, 183 00:09:10,300 --> 00:09:12,010 we won't be able to control them. 184 00:09:12,094 --> 00:09:13,804 On the contrary, Mr. Secretary. 185 00:09:14,721 --> 00:09:16,181 That's the plan. 186 00:09:16,515 --> 00:09:19,017 The anger of these young people can be channeled. 187 00:09:20,227 --> 00:09:22,104 Right now they're disorganized, 188 00:09:22,187 --> 00:09:24,856 but once they have something that unites them, 189 00:09:25,774 --> 00:09:28,860 these protesters will feel invincible, 190 00:09:28,944 --> 00:09:31,697 and that's when they'll be useful to us. 191 00:09:32,823 --> 00:09:34,283 And who's going to unite them? 192 00:09:35,742 --> 00:09:37,244 Barros Sierra, the Dean. 193 00:09:38,203 --> 00:09:42,624 We... must be flexible, Mr. Secretary. 194 00:09:43,458 --> 00:09:46,044 If Corona del Rosal decides to become tough, 195 00:09:47,004 --> 00:09:49,298 you'll ask for peace and order. 196 00:09:49,756 --> 00:09:51,633 I'll take care of inciting chaos. 197 00:09:54,845 --> 00:09:56,763 How long will we have to do that for? 198 00:09:57,931 --> 00:10:00,309 The closer we get to the Olympics, 199 00:10:00,392 --> 00:10:02,686 the more alert the President will be, 200 00:10:02,769 --> 00:10:04,771 and that's going to help us. 201 00:10:08,191 --> 00:10:09,192 Trust me. 202 00:10:45,854 --> 00:10:48,148 Ask Domingo to come to my office, please. 203 00:10:49,399 --> 00:10:50,400 Yes. 204 00:10:51,693 --> 00:10:54,029 Is the Dean's note ready? 205 00:10:54,154 --> 00:10:56,239 Didn't we agree it would be for Sunday's magazine? 206 00:10:56,323 --> 00:10:57,532 No. It's for tomorrow. 207 00:10:57,616 --> 00:10:59,284 Here, on the whole front page. 208 00:10:59,743 --> 00:11:02,537 And leave me some space here for the beatings. 209 00:11:03,914 --> 00:11:05,374 But the big news will be the altercation 210 00:11:05,457 --> 00:11:06,917 between the students. Right? 211 00:11:07,000 --> 00:11:10,629 Exactly. And Dean Barros Sierra is the authority. 212 00:11:11,380 --> 00:11:12,798 Let me make sure I understand. 213 00:11:12,881 --> 00:11:16,468 On the front page, the note about the situation, 214 00:11:16,551 --> 00:11:19,388 and on the central page, more space for the Dean? 215 00:11:19,596 --> 00:11:20,597 Exactly. 216 00:11:21,598 --> 00:11:22,599 I'm sorry, but... 217 00:11:23,141 --> 00:11:25,852 Do you really think we should write more about the Dean 218 00:11:26,728 --> 00:11:27,938 than the students? 219 00:11:28,438 --> 00:11:32,067 The Dean is the main voice of the students. 220 00:11:32,234 --> 00:11:35,028 He's a well-respected, cherished man. 221 00:11:35,404 --> 00:11:37,989 And he knows about politics. 222 00:11:38,824 --> 00:11:41,118 Don't forget that he almost won the presidency 223 00:11:41,201 --> 00:11:42,577 from Mr. Díaz Ordaz. 224 00:11:43,036 --> 00:11:46,623 The readers should remember that. 225 00:11:48,208 --> 00:11:50,085 Understood, Sir. 226 00:11:51,253 --> 00:11:55,132 Domingo, what is a journalist's main job? 227 00:11:56,675 --> 00:11:58,844 -Well... -To create public opinion. 228 00:11:59,344 --> 00:12:00,345 Right? 229 00:12:00,929 --> 00:12:02,264 -Of course. -Great. 230 00:12:02,764 --> 00:12:07,144 Go on then. Go ahead and create public opinion. 231 00:12:08,186 --> 00:12:09,438 Of course, Sir. 232 00:12:15,402 --> 00:12:17,404 FIERCE COMBAT BETWEEN 233 00:12:17,487 --> 00:12:20,365 THE RIOT POLICE AND TROUBLE-MAKERS 234 00:12:48,018 --> 00:12:54,065 BARROS SIERRA: UNAM'S DEAN 235 00:12:55,609 --> 00:12:57,652 We have three bombs placed in your embassy, 236 00:12:57,736 --> 00:12:59,321 you fucking capitalists. 237 00:13:00,197 --> 00:13:01,740 Long live Stalin, fuckers! 238 00:13:02,407 --> 00:13:05,535 Good. Now it's time to scare that school for rich kids. 239 00:13:06,119 --> 00:13:07,537 -Call them. -Yes, Sir. 240 00:13:15,420 --> 00:13:16,922 American school? 241 00:13:17,130 --> 00:13:19,007 We've placed three bombs in your school. 242 00:13:19,090 --> 00:13:21,259 Go fuck yourselves, rich assholes. 243 00:13:22,010 --> 00:13:23,762 The embassy, the American school, 244 00:13:23,845 --> 00:13:24,930 and my house! 245 00:13:25,013 --> 00:13:26,431 Three bomb threats in one day! 246 00:13:26,515 --> 00:13:28,391 All of them false alarms, ambassador. 247 00:13:28,683 --> 00:13:30,477 Look, Mr. President. 248 00:13:30,685 --> 00:13:33,897 Everyone is talking about change nowadays. 249 00:13:34,105 --> 00:13:36,107 Minorities... and young people. 250 00:13:37,526 --> 00:13:39,778 Look at what's happening in France. 251 00:13:39,861 --> 00:13:41,029 With De Gaulle. 252 00:13:41,696 --> 00:13:46,326 Of course, we support liberty and democracy. 253 00:13:46,785 --> 00:13:48,537 We believe that young people 254 00:13:48,620 --> 00:13:50,914 have a right to express themselves. 255 00:13:50,997 --> 00:13:53,208 If they do it in an orderly fashion, 256 00:13:53,291 --> 00:13:54,668 and without violence. 257 00:13:55,502 --> 00:13:59,506 But you have 100,000 students at UNAM. 258 00:14:00,715 --> 00:14:02,676 How many of them are communists? 259 00:14:03,510 --> 00:14:04,886 Will they be peaceful? 260 00:14:06,388 --> 00:14:11,726 How many of the Olympic events will be held at the university? 261 00:14:11,810 --> 00:14:14,604 All we want is to make sure that the games 262 00:14:14,688 --> 00:14:16,648 will go on with no problems. 263 00:14:17,482 --> 00:14:21,278 And President Johnson is offering you his help. 264 00:14:21,987 --> 00:14:25,782 Our troops are ready to help you. 265 00:14:25,907 --> 00:14:27,993 Whenever you give us the order. 266 00:14:28,493 --> 00:14:32,914 -Excuse me, Mr. President. -Yes, General. 267 00:14:34,291 --> 00:14:37,544 Mexico has all the tools necessary... 268 00:14:38,587 --> 00:14:40,922 to maintain our national sovereignty. 269 00:14:41,006 --> 00:14:43,300 We do not need external help. 270 00:14:44,092 --> 00:14:46,553 Mr. Ambassador, I want to understand. 271 00:14:46,636 --> 00:14:49,514 Are the students causing you anxiety? 272 00:14:49,973 --> 00:14:52,601 Because we've managed them before with no problem at all. 273 00:14:52,684 --> 00:14:54,436 You shouldn't worry about it. 274 00:14:57,105 --> 00:14:58,523 OK, Mr. President. 275 00:15:01,109 --> 00:15:02,277 -Thank you. -Sir. 276 00:15:08,116 --> 00:15:10,076 Call us if you need our help. 277 00:15:11,578 --> 00:15:13,997 Their attitude was unbearable. 278 00:15:14,080 --> 00:15:17,709 Hold on, Luis. Why are they talking to me about UNAM? 279 00:15:18,084 --> 00:15:22,505 Many of the faculties went on strike this morning, Sir. 280 00:15:22,589 --> 00:15:24,841 Excuse me, but there's no official report 281 00:15:24,924 --> 00:15:26,301 about any strikes, Sir. 282 00:15:26,384 --> 00:15:29,095 Not officially, but, 283 00:15:29,304 --> 00:15:31,723 they will make a statement sometime today. 284 00:15:31,806 --> 00:15:34,184 Sir, I'm surprised that you don't know about it. 285 00:15:35,310 --> 00:15:37,103 He's the ambassador of the United States, 286 00:15:37,187 --> 00:15:38,396 he's not in our government! 287 00:15:38,480 --> 00:15:40,190 Why is he giving us those news? 288 00:15:40,273 --> 00:15:42,275 Please, gentlemen. 289 00:15:42,692 --> 00:15:44,694 We all know how the CIA operates. 290 00:15:46,488 --> 00:15:48,657 It's in their benefit to keep us tense. 291 00:15:51,076 --> 00:15:53,620 Which is why I'm asking you to be cautious 292 00:15:53,703 --> 00:15:55,997 about any information you get from them. 293 00:15:57,082 --> 00:15:59,542 Do we really have 100,000 students at UNAM? 294 00:16:00,085 --> 00:16:02,504 That's correct. At least 100,000. 295 00:16:04,089 --> 00:16:05,674 We will unite schools, 296 00:16:05,924 --> 00:16:09,594 faculties, vocational schools and high schools. 297 00:16:10,011 --> 00:16:12,389 We will join with teachers and the Dean's office. 298 00:16:12,764 --> 00:16:15,850 This is the time to be united, to be a single voice, friends. 299 00:16:15,934 --> 00:16:19,229 We must show that we are not tolerating more abuses 300 00:16:19,312 --> 00:16:21,940 and arrests by the government. 301 00:16:22,023 --> 00:16:25,026 -We all need to strike together! -Yes! To strike! 302 00:16:25,193 --> 00:16:26,569 To strike! 303 00:16:29,197 --> 00:16:31,700 We will not tolerate this oppressive, 304 00:16:31,783 --> 00:16:33,118 authoritarian system. 305 00:16:33,201 --> 00:16:36,246 The students, and the youth of this country 306 00:16:36,329 --> 00:16:38,039 want to be free to think, 307 00:16:38,123 --> 00:16:41,626 to say, and especially, to demand 308 00:16:41,710 --> 00:16:43,545 not just from our government, 309 00:16:43,628 --> 00:16:47,132 but to all of society, no more paternalism. 310 00:16:47,215 --> 00:16:50,135 -No more paternalism, gentlemen! -No more, comrades! 311 00:16:50,218 --> 00:16:51,302 What? 312 00:16:51,386 --> 00:16:52,387 We need to be together. 313 00:16:52,470 --> 00:16:54,681 Nothing, I just want him to stick to our plan. 314 00:16:55,014 --> 00:16:56,433 Are you talking about Toño? 315 00:16:57,392 --> 00:16:59,018 I'm talking about him and the rest. 316 00:16:59,102 --> 00:17:01,563 Beto. Look. 317 00:17:02,522 --> 00:17:04,524 We all want the same thing. 318 00:17:04,899 --> 00:17:06,526 And everything will be all right. 319 00:17:06,609 --> 00:17:08,236 They are going to hear us. 320 00:17:08,319 --> 00:17:09,320 Beto. 321 00:17:09,779 --> 00:17:12,991 ...if we stay united. Everyone, to strike! 322 00:17:13,074 --> 00:17:14,242 Yes! 323 00:17:14,325 --> 00:17:15,994 To strike, comrades! 324 00:17:39,768 --> 00:17:42,270 It's been 50 minutes, Mr. President. 325 00:17:46,983 --> 00:17:48,651 -Let him in. -Yes, Sir. 326 00:18:07,170 --> 00:18:08,254 Thank you, Rosita. 327 00:18:12,550 --> 00:18:14,969 -Mr. President. -Thank you for coming. 328 00:18:16,179 --> 00:18:20,183 Of course. I was just thinking about the best way to reach you. 329 00:18:21,851 --> 00:18:23,728 This situation between the students 330 00:18:23,812 --> 00:18:25,563 and the government is worrisome. 331 00:18:25,980 --> 00:18:27,482 It's unfavorable for all of us. 332 00:18:27,565 --> 00:18:29,317 There is no situation, Javier. 333 00:18:29,692 --> 00:18:31,194 There's a group of agitators 334 00:18:31,277 --> 00:18:33,196 that are only looking to damage our country. 335 00:18:33,279 --> 00:18:35,698 I came because I believe we need dialogue 336 00:18:35,782 --> 00:18:38,451 to prevent things from escalating... 337 00:18:38,535 --> 00:18:40,411 If things escalate, it's because of them. 338 00:18:40,995 --> 00:18:42,372 Haven't you read the newspaper? 339 00:18:42,455 --> 00:18:44,582 Clearly, they are very interested in your stance. 340 00:18:45,750 --> 00:18:47,752 They even dedicated a page and a half just for you. 341 00:18:48,545 --> 00:18:49,879 Mr. President, 342 00:18:49,963 --> 00:18:52,340 I'd like for us to leave our differences aside 343 00:18:52,423 --> 00:18:54,259 and to find a solution. 344 00:18:54,467 --> 00:18:57,470 So you agree that you need to control your students. 345 00:18:57,679 --> 00:18:58,972 They aren't mine. 346 00:18:59,055 --> 00:19:01,391 They're people that go to the university that I manage... 347 00:19:01,474 --> 00:19:05,186 Those people have ties to communist organizations. 348 00:19:05,353 --> 00:19:07,188 And we've tolerated them for far too long. 349 00:19:07,272 --> 00:19:10,191 Excuse me, but the issue isn't tolerating them. 350 00:19:10,275 --> 00:19:12,402 It's understanding them. 351 00:19:12,485 --> 00:19:14,779 They are looking for a dialogue, face-to-face. 352 00:19:14,988 --> 00:19:16,239 Dialogue? About what? 353 00:19:16,698 --> 00:19:18,950 About the country, about their freedom. 354 00:19:19,033 --> 00:19:20,702 About anything, Mr. President. 355 00:19:20,785 --> 00:19:22,370 They want a government that listens 356 00:19:22,453 --> 00:19:23,496 and cares about their issues. 357 00:19:23,580 --> 00:19:26,291 The government has always listened to its citizens. 358 00:19:26,583 --> 00:19:28,376 These people shouldn't think 359 00:19:28,459 --> 00:19:30,670 that we'll listen because of their demands. 360 00:19:32,672 --> 00:19:36,050 Whether we celebrate at the Olympics or not... 361 00:19:37,385 --> 00:19:38,386 is in your hands. 362 00:19:38,553 --> 00:19:40,388 Without any incidents. 363 00:19:40,972 --> 00:19:44,058 Talk to them. Make them stop. 364 00:19:44,267 --> 00:19:47,729 I do not want another single burnt truck. 365 00:19:47,854 --> 00:19:53,151 I do not want another business broken into in this city 366 00:19:53,234 --> 00:19:56,446 or we will enforce the law, just like we've done before. 367 00:20:00,450 --> 00:20:01,451 But... 368 00:20:03,286 --> 00:20:04,579 If they come in peace, 369 00:20:05,580 --> 00:20:07,582 I promise I will also look for a solution... 370 00:20:07,665 --> 00:20:08,875 that's also peaceful 371 00:20:09,083 --> 00:20:11,085 from our government's side. 372 00:20:14,172 --> 00:20:15,548 Agreed, Mr. President. 373 00:20:17,383 --> 00:20:18,384 Good day. 374 00:20:26,184 --> 00:20:27,226 What? 375 00:20:27,435 --> 00:20:29,771 Just like that? We stop the strike? 376 00:20:29,854 --> 00:20:32,649 We need dialogue before we stop all activities. 377 00:20:33,316 --> 00:20:36,986 It sounds like you agree with the government's methods, Sir. 378 00:20:37,070 --> 00:20:39,614 There are still students beaten and in jail. 379 00:20:39,697 --> 00:20:41,783 Yes, and that's why I want a dialogue. 380 00:20:41,866 --> 00:20:43,493 The government will listen to you. 381 00:20:43,576 --> 00:20:45,286 When the fuck has it heard us? 382 00:20:45,370 --> 00:20:47,622 This is exactly why we went on strike. 383 00:20:47,705 --> 00:20:49,290 Sir, if we back down now, 384 00:20:49,374 --> 00:20:50,959 we'll only be making ourselves weaker. 385 00:20:51,042 --> 00:20:52,126 I agree, but we should exhaust 386 00:20:52,210 --> 00:20:54,212 all possibilities before we go on strike. 387 00:20:54,337 --> 00:20:55,546 -Which other ways? -Which? 388 00:20:55,672 --> 00:20:56,756 Which other ways? 389 00:20:56,839 --> 00:20:58,299 -Wait. -They won't listen. 390 00:20:58,383 --> 00:21:00,093 Where are you trying to go with this? 391 00:21:00,176 --> 00:21:02,220 We want the students to be freed, Sir. 392 00:21:02,303 --> 00:21:04,389 We want them to be held accountable. 393 00:21:04,472 --> 00:21:07,767 Yes, I agree. This is why I called you in. 394 00:21:08,685 --> 00:21:09,727 Like a politician... 395 00:21:09,811 --> 00:21:11,646 So we can decide together, calmly. 396 00:21:12,188 --> 00:21:14,983 And so that no more students are beaten or arrested. 397 00:21:16,067 --> 00:21:17,360 And who else was there? 398 00:21:19,445 --> 00:21:20,989 And they all agreed? 399 00:21:23,491 --> 00:21:24,784 Nobody questioned the Dean? 400 00:21:30,289 --> 00:21:31,541 Did they end the strike? 401 00:21:35,378 --> 00:21:36,963 In all the faculties? 402 00:21:39,549 --> 00:21:43,386 Nothing. No, nothing. Do nothing until I call you. 403 00:21:50,768 --> 00:21:51,936 Is the strike over? 404 00:21:53,980 --> 00:21:55,606 The Dean is too sure of himself. 405 00:21:56,274 --> 00:21:57,900 We're going to have to scare him. 406 00:21:59,360 --> 00:22:01,362 He needs to know his students are in danger. 407 00:22:04,449 --> 00:22:06,451 I just... I just don't get it. 408 00:22:07,201 --> 00:22:08,411 So much effort, and for what? 409 00:22:09,579 --> 00:22:11,372 I mean, we haven't gotten anything, 410 00:22:11,456 --> 00:22:12,874 and we're already quitting? 411 00:22:12,957 --> 00:22:14,167 Give me a cigarette. 412 00:22:16,169 --> 00:22:18,588 -Give it to me. -Fucking Dean, he's a sellout. 413 00:22:18,755 --> 00:22:20,882 But you know what's going to be great? 414 00:22:21,049 --> 00:22:22,675 The Olympic village, dude. 415 00:22:26,888 --> 00:22:27,972 A bunch of foreign broads. 416 00:22:28,264 --> 00:22:30,850 I didn't know you were into Swedish babes. 417 00:22:31,059 --> 00:22:32,268 You haven't seen anything yet. 418 00:22:34,270 --> 00:22:36,564 Yes, I'm going to give them all their own gold medals... 419 00:22:37,190 --> 00:22:39,275 -What the hell? What's going on? -This is the police! 420 00:22:39,484 --> 00:22:42,487 -Hold on! Hold on! -Don't move, asshole! 421 00:22:42,570 --> 00:22:43,613 That's it. That's it! 422 00:22:43,696 --> 00:22:44,864 We're taking you to the station! 423 00:22:44,947 --> 00:22:46,199 -Why? -Fucking inciter! 424 00:22:46,282 --> 00:22:48,284 -Let him go! -Go fuck yourself! 425 00:22:48,451 --> 00:22:50,578 And you, stay quiet, you fucker! 426 00:22:50,787 --> 00:22:53,748 -Shut up! -Wait! Wait! 427 00:22:53,956 --> 00:22:55,249 Where are you taking me, assholes? 428 00:23:16,771 --> 00:23:17,772 Major. 429 00:23:19,482 --> 00:23:20,483 Antonio. 430 00:23:21,275 --> 00:23:22,276 I'm sorry. 431 00:23:23,528 --> 00:23:25,655 I'm sorry for bringing you like this, 432 00:23:25,738 --> 00:23:28,032 but we don't want to raise suspicion. 433 00:23:29,450 --> 00:23:31,077 Would you like some water, or something? 434 00:23:33,788 --> 00:23:37,375 I wanted to... ask you a couple of questions. 435 00:23:37,583 --> 00:23:38,584 In person. 436 00:23:39,961 --> 00:23:40,962 Yes, Major. 437 00:23:43,965 --> 00:23:44,966 You... 438 00:23:45,758 --> 00:23:47,677 Are you fully infiltrated now? 439 00:23:48,886 --> 00:23:50,471 Nobody has any suspicions about you? 440 00:23:51,389 --> 00:23:52,473 No. 441 00:23:52,557 --> 00:23:54,058 Teachers, or students? 442 00:23:54,684 --> 00:23:55,685 Nobody. 443 00:23:55,768 --> 00:23:58,688 Have you seen any other agents working? 444 00:23:59,856 --> 00:24:01,274 Another infiltrator? No. 445 00:24:03,067 --> 00:24:04,068 And... 446 00:24:05,862 --> 00:24:07,655 During the meeting with the Dean... 447 00:24:09,240 --> 00:24:10,867 Did he speak about the President? 448 00:24:10,950 --> 00:24:12,326 Did he mention anything? 449 00:24:14,579 --> 00:24:17,165 No. He said that he had a deal with the government 450 00:24:17,248 --> 00:24:19,667 to continue negotiating and end the arrests. 451 00:24:20,668 --> 00:24:21,669 That was it. 452 00:24:23,462 --> 00:24:26,674 Very good. Antonio, very good. 453 00:24:28,259 --> 00:24:29,969 This country owes you a lot. 454 00:24:31,679 --> 00:24:33,431 They are very agitated, Major. 455 00:24:33,514 --> 00:24:35,516 But I can still make them more agitated. 456 00:24:36,267 --> 00:24:37,268 I know. 457 00:24:37,560 --> 00:24:39,187 I know, but I just want to... 458 00:24:39,687 --> 00:24:41,189 I just want to thank you. 459 00:24:44,567 --> 00:24:45,776 You are one of my guys. 460 00:24:51,073 --> 00:24:53,159 And I know how hard it is to be out there. 461 00:24:56,370 --> 00:24:57,371 One feels like... 462 00:24:58,080 --> 00:24:59,373 nobody appreciates you. 463 00:25:00,291 --> 00:25:01,334 Right? 464 00:25:05,379 --> 00:25:07,173 Everything will be all right. 465 00:25:07,965 --> 00:25:09,175 Don't worry about it. 466 00:25:10,551 --> 00:25:12,220 Your family will be fine. 467 00:25:38,621 --> 00:25:39,747 What happened, Dad? 468 00:25:42,333 --> 00:25:43,334 Hi, son. 469 00:25:44,043 --> 00:25:47,255 I think Rosalía misplaced my racket some place here. 470 00:25:47,630 --> 00:25:48,631 Haven't you seen it? 471 00:25:48,923 --> 00:25:49,966 Maybe it's downstairs. 472 00:25:51,133 --> 00:25:52,593 Would you like to go play? 473 00:25:52,677 --> 00:25:54,011 I really need to sweat. 474 00:25:54,470 --> 00:25:56,973 I can't, Dad. I have to check some contracts. 475 00:25:57,974 --> 00:25:59,100 Did you have dinner yet? 476 00:25:59,183 --> 00:26:00,309 Yes, I already did. 477 00:26:00,601 --> 00:26:03,312 I'm going to start doing this, I have to submit it early. 478 00:26:18,953 --> 00:26:20,788 You don't want anything to happen to him. 479 00:26:20,955 --> 00:26:22,623 You want him to never be in pain. 480 00:26:23,291 --> 00:26:24,875 That's why we do what we do. 481 00:26:25,459 --> 00:26:26,460 To protect him. 482 00:26:28,546 --> 00:26:30,339 To make sure he's never in need of anything. 483 00:26:30,798 --> 00:26:32,633 To make sure he's better than us. 484 00:26:48,524 --> 00:26:49,859 He's an agent of the prosecution office. 485 00:26:49,942 --> 00:26:51,444 Why are we going to the police? 486 00:26:51,527 --> 00:26:52,862 How are we going to find him if not? 487 00:26:52,945 --> 00:26:54,280 -I don't know. -See, Beto? 488 00:26:56,032 --> 00:26:57,116 Did you forget to lock your car? 489 00:26:57,199 --> 00:26:58,200 No. 490 00:27:04,540 --> 00:27:06,125 -No! Please, no! -Let's go! 491 00:27:06,334 --> 00:27:08,627 -Please, not him, Beto, please! -Let's go! 492 00:27:08,711 --> 00:27:09,712 -Come this way! -No! 493 00:27:09,837 --> 00:27:11,547 -Come this way, now! -No, please! No! 494 00:27:11,630 --> 00:27:13,632 Come over this way. Follow me, now! 495 00:27:15,593 --> 00:27:17,720 When I got close to the window, I saw it was open. 496 00:27:17,928 --> 00:27:20,139 So... I thought that was strange. 497 00:27:21,307 --> 00:27:23,225 And I... I got closer. 498 00:27:24,018 --> 00:27:25,478 That's when I saw the... 499 00:27:26,812 --> 00:27:28,898 The body. Antonio's body. 500 00:27:32,526 --> 00:27:33,527 I didn't touch anything. 501 00:27:33,611 --> 00:27:35,154 I opened the door slightly to... 502 00:27:35,237 --> 00:27:36,739 to make sure that it was... 503 00:27:37,114 --> 00:27:38,657 That it was really him. And... 504 00:27:38,991 --> 00:27:40,034 No! 505 00:27:40,576 --> 00:27:41,744 I know, honey. 506 00:27:43,537 --> 00:27:44,538 I know. 507 00:27:44,663 --> 00:27:45,664 No! 508 00:27:48,250 --> 00:27:50,461 Bring me the report as soon as you get it. 509 00:27:51,504 --> 00:27:52,505 That's right. 510 00:27:55,007 --> 00:27:56,592 We'll have a clearer picture 511 00:27:56,675 --> 00:27:58,636 once we have the forensic report. 512 00:27:58,719 --> 00:28:01,555 Sir, I'm asking you to remain calm for now. 513 00:28:01,680 --> 00:28:03,516 How could you ask me to remain calm 514 00:28:03,599 --> 00:28:05,518 after one of our leaders was murdered 515 00:28:05,601 --> 00:28:08,020 just a few hours after the President promised a dialogue? 516 00:28:08,104 --> 00:28:09,397 The boy had a criminal record. 517 00:28:09,480 --> 00:28:11,232 We still don't know what he was up to. 518 00:28:11,315 --> 00:28:12,358 We need... 519 00:28:12,441 --> 00:28:13,859 Is that how you plan to convince 520 00:28:13,943 --> 00:28:16,278 the students that the government wants to have a dialogue? 521 00:28:16,737 --> 00:28:18,239 The murder of a student 522 00:28:18,322 --> 00:28:20,574 leader is the best excuse to worsen the situation. 523 00:28:23,035 --> 00:28:24,245 Dean Barros Sierra, 524 00:28:24,328 --> 00:28:26,872 I assure you, we'll get to the bottom of it. 525 00:28:26,956 --> 00:28:28,290 Excuse me, Mr. Secretary, 526 00:28:28,374 --> 00:28:31,252 but the "bottom of it" is sitting in front of you. 527 00:28:35,339 --> 00:28:38,342 Let me know as soon as you have some reliable information. 528 00:28:49,812 --> 00:28:52,106 What are you suggesting, General? 529 00:28:52,314 --> 00:28:55,818 The victim was tortured. And shot execution style. 530 00:28:56,277 --> 00:28:57,611 It had to be the DNS. 531 00:28:57,820 --> 00:28:59,530 Excuse me, Mr. Secretary, 532 00:28:59,613 --> 00:29:01,615 the forensic report is right here. 533 00:29:01,699 --> 00:29:05,703 The boy had no signs of being tortured. His nails were intact. 534 00:29:05,911 --> 00:29:07,705 No bruises, no bone fractures. 535 00:29:08,122 --> 00:29:09,999 Even the witness at the scene 536 00:29:10,082 --> 00:29:12,334 stated it was the local police forces. 537 00:29:12,918 --> 00:29:14,336 This death is in your hands. 538 00:29:14,420 --> 00:29:16,672 Excuse me, but the information you have... 539 00:29:16,755 --> 00:29:17,923 Major, please. 540 00:29:19,800 --> 00:29:21,969 It won't be long before the students respond, 541 00:29:22,052 --> 00:29:24,263 and we must be aligned together. 542 00:29:26,807 --> 00:29:28,142 Excuse me, gentlemen. 543 00:29:37,234 --> 00:29:38,235 Well... 544 00:29:40,112 --> 00:29:42,156 Now we'll see if the Dean 545 00:29:42,239 --> 00:29:43,991 was right and the situation explodes, right? 546 00:29:51,540 --> 00:29:53,292 Unfortunately, because 547 00:29:53,375 --> 00:29:56,378 of the nature of your son's job with us... 548 00:29:57,630 --> 00:30:00,382 We cannot offer him the funeral that he deserves. 549 00:30:02,718 --> 00:30:04,512 A 20-year-old boy shouldn't... 550 00:30:05,012 --> 00:30:07,515 be having any kind of funeral. 551 00:30:09,016 --> 00:30:10,017 Don't you think? 552 00:30:10,226 --> 00:30:12,895 Mr. Ramírez? 553 00:30:15,523 --> 00:30:17,024 You are absolutely right. 554 00:30:20,110 --> 00:30:23,614 But I wanted to come here, in person... 555 00:30:24,031 --> 00:30:26,408 to offer you my most sincere condolences. 556 00:30:28,035 --> 00:30:30,329 And also to express to you the respect 557 00:30:30,412 --> 00:30:32,331 that you deserve, from our institution. 558 00:30:33,457 --> 00:30:35,668 We were told that it was police officers. 559 00:30:38,504 --> 00:30:40,673 That he was killed by some police officers. 560 00:30:43,425 --> 00:30:44,802 And you are a police officer. 561 00:30:48,430 --> 00:30:49,431 Ma'am. 562 00:30:50,599 --> 00:30:54,103 We will get to the bottom of this, I assure you. 563 00:30:56,313 --> 00:30:58,274 And we also would like to help... 564 00:30:59,525 --> 00:31:01,944 with the funeral expenses. 565 00:31:03,821 --> 00:31:04,822 Please. 566 00:31:08,534 --> 00:31:10,828 Get out of my house, you son of a bitch! 567 00:31:11,537 --> 00:31:15,124 Fuck you! Murderer! 568 00:31:15,749 --> 00:31:18,502 -Child killer! -I'm sorry. 569 00:31:19,086 --> 00:31:20,087 I'm very sorry. 570 00:31:25,509 --> 00:31:27,553 Turns out that being a student 571 00:31:28,053 --> 00:31:29,221 is now a crime. 572 00:31:29,305 --> 00:31:32,224 How many more students will the repressive police assault? 573 00:31:32,308 --> 00:31:34,351 Managed by that corrupt government? 574 00:31:35,728 --> 00:31:37,271 How many more are they going to murder 575 00:31:37,354 --> 00:31:39,106 like our friend Antonio? 576 00:31:39,189 --> 00:31:43,027 FREEDOM TO POLITICAL PRISONERS AND AUTONOMY TO UNIVERSITIES 577 00:31:44,612 --> 00:31:47,948 We have to fight for our rights as students and as citizens. 578 00:31:50,159 --> 00:31:53,329 Because we are all born free and with the same rights! 579 00:31:56,540 --> 00:31:59,001 We need to come together 580 00:31:59,168 --> 00:32:01,462 with our classmates, and our teachers. 581 00:32:01,545 --> 00:32:03,005 Friend. Join our movement. 582 00:32:03,130 --> 00:32:04,632 -Friend. Here. -No, thank you. 583 00:32:06,425 --> 00:32:07,426 Friend. 584 00:32:07,718 --> 00:32:09,345 Join us. This is your people too. 585 00:32:12,431 --> 00:32:15,559 High School number three, Justo Sierra, will join our movement. 586 00:32:15,643 --> 00:32:17,895 We will continue fighting for our friends 587 00:32:17,978 --> 00:32:20,314 in prison, and those murdered. 588 00:32:20,397 --> 00:32:23,400 Friends. We won't do anything with violence. 589 00:32:23,692 --> 00:32:25,402 -No violence! -No violence! 590 00:32:25,569 --> 00:32:27,655 We won't use violence, friends! 591 00:32:27,780 --> 00:32:29,657 -We will use reason! -Yes! 592 00:32:32,159 --> 00:32:35,579 High school five, High school three, San Ildefonso. 593 00:32:35,871 --> 00:32:36,872 University City, 594 00:32:37,331 --> 00:32:40,334 Faculty of Economics, Political Science, 595 00:32:40,542 --> 00:32:42,461 Faculty of Philosophy and Letters. 596 00:32:42,920 --> 00:32:45,798 National Polytechnic. The Vocational's. 597 00:32:46,006 --> 00:32:47,508 How many are on strike? 598 00:32:50,427 --> 00:32:54,848 250,000 students approximately, more those who arrive. 599 00:32:58,477 --> 00:33:00,688 They want to leave me without options, Emilio. 600 00:33:00,771 --> 00:33:02,314 There are always options. 601 00:33:02,648 --> 00:33:05,651 We cant risk things getting violent 602 00:33:05,734 --> 00:33:09,029 with athletes and reporters from 100 countries. 603 00:33:13,534 --> 00:33:15,619 I never asked for the Olympics to come here, Emilio. 604 00:33:17,287 --> 00:33:19,748 I inherited it from the President, López Mateos. 605 00:33:22,751 --> 00:33:25,003 I accepted the responsibility 606 00:33:25,087 --> 00:33:27,965 because I know what this event really means. 607 00:33:29,717 --> 00:33:32,344 The Olympics represents the triumph 608 00:33:32,428 --> 00:33:34,471 of our project, and our party. 609 00:33:36,223 --> 00:33:41,145 It represents 40 years of work to build a solid country. 610 00:33:43,230 --> 00:33:46,442 A country that can be a host to the whole world for an event, 611 00:33:46,525 --> 00:33:48,068 like never before. 612 00:33:54,116 --> 00:33:55,576 These Olympics 613 00:33:56,118 --> 00:33:58,871 are a result of everything we've achieved as a nation. 614 00:34:02,750 --> 00:34:06,837 We should be preparing for our celebrations, in peace. 615 00:34:07,880 --> 00:34:10,382 Not worried about thousands of people taking over our streets. 616 00:34:11,008 --> 00:34:12,259 I am aware of that, 617 00:34:12,342 --> 00:34:14,845 and that's why I want to help you find a solution. 618 00:34:14,928 --> 00:34:17,055 I could be the one that talks to the students, 619 00:34:17,139 --> 00:34:18,682 without making it seem like 620 00:34:18,766 --> 00:34:20,934 it was done because of their demands. 621 00:34:21,018 --> 00:34:25,272 It would look like a gesture of goodwill from their President. 622 00:34:27,649 --> 00:34:31,320 We are asking you to leave the grounds peacefully! 623 00:34:31,487 --> 00:34:33,572 Go fuck yourselves, you stupid cops! 624 00:34:33,655 --> 00:34:35,866 We are asking you to peacefully... 625 00:34:35,991 --> 00:34:38,368 -to leave the grounds! -Shut the fuck up! 626 00:34:38,535 --> 00:34:40,245 Books yes, Grenadiers no! 627 00:34:40,412 --> 00:34:43,707 -Get away from our school! -We do not want violence. 628 00:34:44,249 --> 00:34:47,252 Leave the grounds immediately! 629 00:34:47,461 --> 00:34:49,463 Get away from our school! 630 00:34:49,546 --> 00:34:50,839 We do not want violence. 631 00:34:50,923 --> 00:34:53,425 I think we should exhaust all other options 632 00:34:54,343 --> 00:34:57,262 before we occupy San Ildefonso by military force. 633 00:34:57,346 --> 00:35:00,557 Mr. President, if we open some of the streets we closed 634 00:35:00,641 --> 00:35:01,934 and we let people pass, 635 00:35:02,017 --> 00:35:04,353 perhaps they'll leave on their own in a few hours. 636 00:35:04,436 --> 00:35:06,021 These students took over 637 00:35:06,104 --> 00:35:09,441 two hundred buses and set them on fire. 638 00:35:09,525 --> 00:35:11,318 They've taken over several of the streets 639 00:35:11,401 --> 00:35:13,028 from our nation's capital. 640 00:35:13,529 --> 00:35:15,197 I'm sorry, but... 641 00:35:15,280 --> 00:35:17,366 Do you really think they will calm down on their own? 642 00:35:17,449 --> 00:35:19,076 Sending the army to San Ildefonso 643 00:35:19,159 --> 00:35:21,328 would be a violation to UNAM's autonomy 644 00:35:21,411 --> 00:35:22,788 If we give them the chance, Sir... 645 00:35:22,871 --> 00:35:23,872 General. 646 00:35:24,414 --> 00:35:27,167 How long would it take for the army to clear the area? 647 00:35:30,420 --> 00:35:32,422 In about eight hours, Mr. President. 648 00:35:34,091 --> 00:35:35,092 General, go ahead then. 649 00:35:36,885 --> 00:35:39,596 Dismiss the riot police, and let the army go in. 650 00:35:42,391 --> 00:35:44,393 -Excuse me, Sir. -Go ahead. 651 00:35:45,227 --> 00:35:46,562 -Excuse me, Sir. -Yes. 652 00:35:50,357 --> 00:35:51,859 -Go ahead, please. -After you. 653 00:35:55,904 --> 00:35:57,447 We need heavier things! 654 00:35:57,531 --> 00:35:58,740 -Move it! -Lalo! 655 00:35:58,824 --> 00:36:00,534 -From the science department! -Quickly! 656 00:36:00,617 --> 00:36:02,119 -The desks! -The other door, Lalo! 657 00:36:02,202 --> 00:36:04,621 Put them over there, now! Quickly! 658 00:36:04,705 --> 00:36:06,081 Plug in well! 659 00:36:06,832 --> 00:36:07,916 Let this there. 660 00:36:08,000 --> 00:36:10,002 The things from the lab, over there! 661 00:36:10,085 --> 00:36:12,087 -Up stairs. -Let's go over there! 662 00:36:12,170 --> 00:36:14,214 -Don't stop! -What's that noise? 663 00:36:14,298 --> 00:36:16,592 -Sounds like a bazooka. -Alicia! 664 00:36:17,509 --> 00:36:18,510 Alicia! 665 00:36:18,719 --> 00:36:20,012 The windows upstairs! 666 00:36:27,185 --> 00:36:28,312 Let's go, let's go! 667 00:36:34,610 --> 00:36:36,111 On the ground! On the ground! 668 00:36:42,743 --> 00:36:43,911 Alicia! 669 00:36:50,626 --> 00:36:52,085 Where are you going? 670 00:36:55,130 --> 00:36:58,300 THE ARMY TAKES THE DOWNTOWN 671 00:36:59,676 --> 00:37:03,180 ATTACK AGAINST THE OLYMPICS 672 00:37:08,769 --> 00:37:09,895 Mr. President 673 00:37:14,149 --> 00:37:16,526 It seems that all they want is war. 674 00:37:18,779 --> 00:37:20,280 It's time to go, Mr. President. 675 00:37:21,448 --> 00:37:22,532 I think, general... 676 00:37:28,455 --> 00:37:30,582 Have we already restricted all access to that area? 677 00:37:30,999 --> 00:37:32,751 Take this immediately please. 678 00:37:32,834 --> 00:37:35,087 Fernando. Fernando. 679 00:37:35,170 --> 00:37:37,089 -Fernando, I'll come with you. -General. 680 00:37:37,172 --> 00:37:40,300 Fernando. This situation has gotten out of hand. 681 00:37:41,093 --> 00:37:42,427 I spoke with the President. 682 00:37:42,511 --> 00:37:44,221 I stopped everyone at the chamber. 683 00:37:45,430 --> 00:37:47,307 The DNS will stay in place. 684 00:37:47,432 --> 00:37:50,060 Neither you nor your directorate are at risk. 685 00:37:51,436 --> 00:37:52,646 I appreciate it. 686 00:37:53,605 --> 00:37:55,232 But you didn't stop anything. 687 00:37:55,524 --> 00:37:58,527 You didn't say a word when the Secretary Echeverría 688 00:37:58,610 --> 00:38:01,321 defended the DNS to the President. 689 00:38:01,405 --> 00:38:03,198 What I'm telling you, Fernando, 690 00:38:03,281 --> 00:38:05,784 is that I want us to work together, 691 00:38:05,867 --> 00:38:08,829 to fix this situation, for the good of the country. 692 00:38:09,746 --> 00:38:12,040 I haven't stopped working for our country, 693 00:38:12,124 --> 00:38:13,750 not even for a day. 694 00:38:13,834 --> 00:38:16,461 Even under my work conditions. 695 00:38:24,261 --> 00:38:25,262 I would like to thank 696 00:38:25,595 --> 00:38:27,014 all of you. 697 00:38:27,556 --> 00:38:29,516 And to all of the people from Jalisco, 698 00:38:29,933 --> 00:38:32,394 for doing me the honor of receiving me 699 00:38:32,477 --> 00:38:33,770 in this beautiful land. 700 00:38:33,854 --> 00:38:35,022 Friends. 701 00:38:35,564 --> 00:38:38,316 Today is a day of mourning for our university. 702 00:38:39,735 --> 00:38:44,031 Our autonomy is dangerously threatened. 703 00:38:44,448 --> 00:38:46,158 Thanks to the blood of our heroes, 704 00:38:46,241 --> 00:38:49,161 we have been able to build our nation. 705 00:38:49,953 --> 00:38:53,040 It has many problems, some run deep. 706 00:38:53,957 --> 00:38:54,958 But it is ours. 707 00:38:55,792 --> 00:38:57,669 We need to show the Mexican people... 708 00:38:58,879 --> 00:39:01,298 that we are a respectable community. 709 00:39:02,049 --> 00:39:05,135 That we deserve, and we'll defend our autonomy. 710 00:39:06,970 --> 00:39:10,307 That we will demand the freedom of our imprisoned partners. 711 00:39:11,141 --> 00:39:12,976 And for them to stop repressing us. 712 00:39:14,186 --> 00:39:16,063 I urge all Mexicans 713 00:39:16,271 --> 00:39:20,358 to forget about what separates us and our differences, 714 00:39:20,442 --> 00:39:21,985 to come close to each other 715 00:39:22,069 --> 00:39:23,862 for all the things that unite us, 716 00:39:23,945 --> 00:39:28,158 and to return to much needed peaceful times. 717 00:39:28,658 --> 00:39:31,036 We shouldn't give in to provocations, 718 00:39:31,161 --> 00:39:33,955 whether they come from inside or outside of our university. 719 00:39:34,372 --> 00:39:36,166 One of our hands is reaching. 720 00:39:37,876 --> 00:39:43,507 It's the hand of a man that has proved his loyalty. 721 00:39:44,466 --> 00:39:46,093 We must remain united 722 00:39:46,176 --> 00:39:49,554 to defend our freedom of thought, 723 00:39:50,305 --> 00:39:51,890 and our freedom to assemble, 724 00:39:52,140 --> 00:39:53,517 our freedom of speech, 725 00:39:54,476 --> 00:39:56,394 and the most expensive one of all: 726 00:39:57,646 --> 00:39:59,147 our autonomy. 727 00:39:59,940 --> 00:40:01,942 -Long live UNAM! -Long live UNAM! 728 00:40:06,029 --> 00:40:08,031 It will be up to Mexico to decide 729 00:40:08,115 --> 00:40:10,784 if this hand will remain extended, 730 00:40:10,867 --> 00:40:14,871 or if this hand will be joined by millions of other hands 731 00:40:15,163 --> 00:40:17,415 that want to re-establish peace. 732 00:41:07,591 --> 00:41:08,592 Major. 733 00:41:09,176 --> 00:41:10,177 Beto. 734 00:41:14,973 --> 00:41:15,974 It's going well. 735 00:41:20,103 --> 00:41:21,104 Yes, Major. 736 00:41:24,024 --> 00:41:27,194 Antonio's thing was necessary. Understood? 737 00:41:29,362 --> 00:41:30,363 I know. 738 00:41:34,075 --> 00:41:35,076 We will continue. 53427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.