All language subtitles for Ex-Girlfriends.Club.E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,850 --> 00:00:03,849 sync Nsl7 2 00:00:09,850 --> 00:00:14,640 Saya juga bekas kekasih Myeong Soo. 3 00:00:14,650 --> 00:00:15,830 Apa awak cakap ini? 4 00:00:15,840 --> 00:00:18,380 Dia dengan saya, kawan. 5 00:00:18,780 --> 00:00:20,880 Kawan rapat, Soo Jin. 6 00:00:24,410 --> 00:00:26,640 Saya cakap kita tak berteman sebab kita memang tak bersama. 7 00:00:26,650 --> 00:00:28,360 Hei, apa salah saya? 8 00:00:28,520 --> 00:00:30,020 Saya ada silap cakap ke? 9 00:00:32,550 --> 00:00:34,870 Apa awak nak buat sekarang? Apa? 10 00:00:34,880 --> 00:00:40,630 Lupakan sahaja Kim Soo Jin. Kita tak berkawan. 11 00:00:40,840 --> 00:00:43,590 Kita bukan kekasih atau kawan, habis hubungan jenis apa kita ni? 12 00:00:43,600 --> 00:00:47,140 Saya mahu teruskan buat filem ini! 13 00:00:47,650 --> 00:00:50,630 Jika sesiapa menghalang,... 14 00:00:50,640 --> 00:00:52,750 ...saya akan kunyak kamu! 15 00:00:52,850 --> 00:00:56,670 Awak cakap awak mahu kunyah kami, saya sudah jangkakannya. 16 00:00:56,680 --> 00:00:59,570 Tulis semula skrip ini dan buang tentang perkara bermalam itu! 17 00:00:59,580 --> 00:01:01,900 Tulis seindah mungkin dan berseni. 18 00:01:01,910 --> 00:01:05,480 Ubah bahagian yang saya tanda itu. 19 00:01:05,480 --> 00:01:07,230 Hei, awak betul-betul mahu buat? 20 00:01:07,230 --> 00:01:09,820 Ini yang asli, dan ini daripada mereka. 21 00:01:09,820 --> 00:01:11,770 Jadi bagaimana? Teruskan atau berhenti? 22 00:01:13,120 --> 00:01:16,240 -Kami dah tutup. -Berani awak. 23 00:01:16,250 --> 00:01:17,810 Berani awak tipu saya? 24 00:01:19,250 --> 00:01:20,540 Hentikan! 25 00:01:20,830 --> 00:01:22,890 Ini penghabisan cerita kami? 26 00:01:22,900 --> 00:01:24,980 Minta maaf kerana saya lewat. 27 00:01:27,470 --> 00:01:28,720 Apa lagi yang awak mahu? 28 00:01:29,450 --> 00:01:32,680 Cerita untuk saya, perkahwinan untuk awak. 29 00:01:32,690 --> 00:01:34,630 Kenapa? Ini zaman sekolah ke? 30 00:01:34,640 --> 00:01:37,560 Awak bersama dengan dia sedangkan dia berhubung dengan bekasnya. 31 00:01:37,900 --> 00:01:40,070 Dia tertangkap oleh saya. Itu masalahnya. 32 00:01:40,080 --> 00:01:41,730 Dia mudah mempercayai orang. 33 00:01:41,970 --> 00:01:44,200 Ini anugerah untuk awak,... 34 00:01:44,280 --> 00:01:46,300 ...awak tahu saya lalukan sesuatu kepada para juri? 35 00:01:47,620 --> 00:01:51,030 Saya sukakan kerja awak. 36 00:01:51,040 --> 00:01:52,670 Pengarah Jo Geon, dari Amerika Utara. 37 00:01:52,679 --> 00:01:54,080 Adakah dia penyelamat,... 38 00:01:54,089 --> 00:01:55,910 ...atau pembawa masalah. 39 00:01:57,850 --> 00:02:00,270 Penulis Bang, apa awak buat di sini? 40 00:02:00,280 --> 00:02:02,450 Saya datang sini untuk jumpa Soo Jin. 41 00:02:02,700 --> 00:02:05,020 Mereka kekasih. 42 00:02:11,760 --> 00:02:14,700 -Ada sesuatu saya ingin tanya awak. -Saya? 43 00:02:14,880 --> 00:02:19,700 Boleh kita keluar? Saya perlukan udara segar. 44 00:02:20,850 --> 00:02:23,940 -Ya! -Ada bakal pengantin di sini. 45 00:02:27,690 --> 00:02:29,080 Awak ada ciri-ciri seperti seekor kucing. 46 00:02:31,310 --> 00:02:34,850 Awak pula seperti musang. 47 00:02:54,930 --> 00:02:56,800 -Oh, awak di sini? -Ya. 48 00:02:59,520 --> 00:03:00,640 Penulis Bang? 49 00:03:00,730 --> 00:03:01,540 Apa khabar. 50 00:03:04,300 --> 00:03:05,980 Kami ke sini untuk makan. 51 00:03:06,110 --> 00:03:09,260 Bersama Ketua Jang dan rakan sekolahnya, Ra Ra. 52 00:03:13,340 --> 00:03:14,660 Apa awak buat di sini? 53 00:03:15,140 --> 00:03:16,120 Saya. 54 00:03:22,020 --> 00:03:25,930 Saya singgah untuk bertemu seseorang. 55 00:03:28,750 --> 00:03:29,370 Siapa? 56 00:03:39,370 --> 00:03:40,720 Ini. 57 00:03:41,090 --> 00:03:43,180 Awak mahu jumpa Soo Jin. 58 00:03:47,010 --> 00:03:49,290 Mereka adalah kekasih. 59 00:03:52,740 --> 00:03:54,230 Kamu berdua kekasih? 60 00:04:10,750 --> 00:04:14,480 Ya, kami bersama. 61 00:04:18,600 --> 00:04:22,020 Kamu berdua kekasih? Semenjak bila? 62 00:04:24,450 --> 00:04:26,290 Dia pun tidak tahu. 63 00:04:28,460 --> 00:04:31,030 Dia memang begitu. 64 00:04:33,930 --> 00:04:38,370 Saya tak rasa awak mesti tahu. Sudah lama kami bersama. 65 00:04:40,480 --> 00:04:43,980 Mestilah saya tak tahu saya tak mempunyai perasaan. 66 00:04:44,310 --> 00:04:46,580 Berapa lama kamu bersama? 67 00:04:48,330 --> 00:04:49,180 Kami? 68 00:04:50,530 --> 00:04:51,820 Berapa lama. 69 00:04:58,050 --> 00:04:59,390 -Tiga tahun. -Tiga bulan. 70 00:05:04,580 --> 00:05:06,930 -Tiga bulan. -Tiga tahun? 71 00:05:08,750 --> 00:05:10,680 Saya silap. 72 00:05:10,690 --> 00:05:14,710 Kenapa dengan awak ni? Kita bermula dengan sesuatu. 73 00:05:15,060 --> 00:05:16,540 Betul cakap dia. 74 00:05:18,780 --> 00:05:20,050 Sesuatu. 75 00:05:21,460 --> 00:05:23,050 Sesuatu. 76 00:05:27,280 --> 00:05:31,590 Patutlah kamu berdua kelihatan seperti kawan. 77 00:05:34,860 --> 00:05:37,970 -Sudah tentu. -Kami kawan. 78 00:05:38,320 --> 00:05:41,170 Kami ada sesuatu. 79 00:05:41,980 --> 00:05:43,770 Sesuatu. 80 00:05:46,440 --> 00:05:48,120 Betul. 81 00:05:48,130 --> 00:05:49,710 Saya dah cakap jangan keluar pakai begini. 82 00:05:49,710 --> 00:05:51,810 Saya akan cintakan awak lebih pada esok hari berbanding hari ini. 83 00:05:52,120 --> 00:05:53,920 Saya lebih cintakan awak. 84 00:06:08,460 --> 00:06:10,830 Mulut saya gatal. 85 00:06:13,230 --> 00:06:15,800 Bagaimana Jang Hwa Yeong mahu mengawal situasi ini? 86 00:06:17,100 --> 00:06:19,010 Jika itu saya, saya akan cakap jujur sahaja. 87 00:06:19,020 --> 00:06:21,490 Saya akan jadi gila! Kenapa situasi jadi tak terkawal. 88 00:06:21,500 --> 00:06:23,640 Kenapa awak menjebakkan diri? 89 00:06:24,360 --> 00:06:28,050 Ini kerana Hwa Yeong, atau Soo Jin? 90 00:06:28,720 --> 00:06:29,920 Saya pun tak tahu. 91 00:06:30,770 --> 00:06:33,390 Saya tak tahu ini berbaloi untuk filem itu. 92 00:06:35,340 --> 00:06:39,430 Myeong Soo, awak tak boleh menggembirakan semua. 93 00:06:40,980 --> 00:06:44,070 Awak tahu apa orang panggil orang yang cuba gembirakan orang lain? 94 00:06:45,730 --> 00:06:47,100 Tak guna. 95 00:06:50,830 --> 00:06:51,740 Ya! 96 00:06:53,430 --> 00:06:56,610 Awak tak minum pun. Kenapa hubungi orang untuk memandu? 97 00:06:56,780 --> 00:06:57,980 Saya tak suka memandu. 98 00:06:58,230 --> 00:07:02,650 Perlu tumpukan perhatian sepenuhnya. 99 00:07:04,320 --> 00:07:07,320 Awak jenis yang akan menjaga lelaki lain dan tinggalkan kekasih awak? 100 00:07:08,170 --> 00:07:08,820 Apa? 101 00:07:09,050 --> 00:07:14,200 Pergi masuk, pertimbangan yang mengharukan, saya tolak. 102 00:07:19,070 --> 00:07:20,800 Saya akan masuk. 103 00:07:27,100 --> 00:07:33,480 Ya, pengarah cakap mahu tanya saya sesuatu. 104 00:07:34,570 --> 00:07:36,690 -Ada. -Apa? 105 00:07:36,700 --> 00:07:38,090 Bertanya itu bukan satu masalah. 106 00:07:38,320 --> 00:07:41,620 Masalahnya awak dah sedia berikan jawapan pada saya atau tak. 107 00:07:42,340 --> 00:07:43,960 Tanyalah. 108 00:07:45,510 --> 00:07:48,460 Kenapa awak buat cerita ini? Ini bukan jenis awak. 109 00:07:48,820 --> 00:07:50,570 Kenapa tiba-tiba percintaan? 110 00:07:51,310 --> 00:07:57,710 Hanya kerana saya mahu mencuba genre lain? 111 00:07:58,100 --> 00:07:59,510 Seronok kan? 112 00:08:00,820 --> 00:08:01,940 Jujur? 113 00:08:03,170 --> 00:08:04,180 Sudah tentu. 114 00:08:05,910 --> 00:08:11,120 Lega saya kerana saya ingat awak buat kerana mahu sara hidup. 115 00:08:20,180 --> 00:08:22,259 Siapa akan bayar makanan pengarah? 116 00:08:22,489 --> 00:08:24,030 Lelaki tak guna tu pergi tanpa bayar? 117 00:08:25,330 --> 00:08:29,800 Pengarah itu tak dalam perjanjian, jadi tak boleh guna duit produksi. 118 00:08:30,590 --> 00:08:32,140 Itu masalahnya sekarang? 119 00:08:40,410 --> 00:08:42,080 Resit juga, tolong. 120 00:08:42,150 --> 00:08:44,690 Awak nak bayar untuk siapa? Semua orang? 121 00:08:44,910 --> 00:08:46,550 Saya dan pengarah sahaja. 122 00:08:46,810 --> 00:08:47,720 Saya juga. 123 00:08:48,940 --> 00:08:51,980 Hei Ra Ra, awak memang tak malu? 124 00:08:51,990 --> 00:08:53,490 Apa yang saya buat? 125 00:08:54,360 --> 00:08:57,810 Apabila pengarah ajak tadi, awak patut pergi. 126 00:08:57,820 --> 00:08:58,830 Saya tersekat dengan awak? 127 00:08:59,050 --> 00:09:03,370 Banyak lagi restoran luar sana, kenapa bawa kami ke sini? 128 00:09:03,690 --> 00:09:06,790 Siapa kami? Orang yang mahu awak pergi jahanam! 129 00:09:06,800 --> 00:09:12,640 Saya tak cakap apa-apa, saya diam sahaja. 130 00:09:12,650 --> 00:09:15,650 Jangan berpura-pura awak buat ini untuk saya, saya boleh nampak. 131 00:09:16,000 --> 00:09:19,720 Tak, apa silap saya? 132 00:09:20,030 --> 00:09:22,850 Awak tipu cakap kita rakan sekelas, baiklah, saya terima sahaja. 133 00:09:22,860 --> 00:09:24,930 Saya tak mahu kita tertangkap. 134 00:09:24,940 --> 00:09:26,760 Saya juga buat yang terbaik. 135 00:09:26,850 --> 00:09:29,800 Awak buat itu sebab mahu nampak elok depan pengarah. 136 00:09:29,810 --> 00:09:33,070 Rakan sekelas patut berbaik, daripada bergaduh. 137 00:09:35,800 --> 00:09:38,070 Saya pergi sekarang. 138 00:09:50,280 --> 00:09:51,050 Saya juga. 139 00:09:51,310 --> 00:09:52,780 Bagaimana awak boleh pergi begini sahaja? 140 00:09:52,790 --> 00:09:54,690 Kita patut berbincang apa yang kita patut buat selepas ini. 141 00:09:54,950 --> 00:09:58,790 Kenapa saya? Kita kan berbeza? 142 00:09:59,020 --> 00:10:02,500 Kenapa awak mahu merendahkan martabat awak? 143 00:10:10,380 --> 00:10:11,840 Saya betul-betul tak suka dia! 144 00:10:12,140 --> 00:10:14,880 Sekarang tak sesuai untuk bergaduh dengan Ra Ra. 145 00:10:15,430 --> 00:10:17,780 Jangan buat muka pada dia. 146 00:10:18,650 --> 00:10:20,670 Sejauh itu ke saya harus pergi? 147 00:10:20,680 --> 00:10:21,850 Fikir baik-baik. 148 00:10:22,250 --> 00:10:24,150 Siapa yang akan kehilangan besar? 149 00:10:25,530 --> 00:10:27,320 Dia sangat menjengkelkan! 150 00:10:30,810 --> 00:10:33,690 Saya buat semua benda sekarang ini. 151 00:10:34,440 --> 00:10:36,330 Bagaimana situasi jadi begini? 152 00:10:37,440 --> 00:10:38,800 Apa kita perlu buat sekarang? 153 00:10:39,190 --> 00:10:40,770 Apa maksud awak, bagaimana? 154 00:10:41,400 --> 00:10:43,470 Kita perlu berpura-pura kita kekasih. 155 00:10:44,070 --> 00:10:46,340 Apa yang kekasih buat? 156 00:10:46,970 --> 00:10:48,010 Saya tak pasti. 157 00:10:49,190 --> 00:10:51,550 Awak patut lebih tahu daripada saya. 158 00:10:51,650 --> 00:10:54,380 Ini juga pertama kali saya perlu terburu-buru begini. 159 00:10:54,840 --> 00:10:57,120 Apa benda ini? 160 00:10:57,220 --> 00:10:59,720 Seorang akan kahwin dengan chaebol,... 161 00:10:59,790 --> 00:11:01,890 ...dan saya perlu mengikut perintahnya. 162 00:11:02,020 --> 00:11:03,560 Hei, bukan ke awak cakap nak lakukan yang terbaik? 163 00:11:03,790 --> 00:11:05,460 Jika Hwa Yeong jatuh, kita juga akan jatuh. 164 00:11:05,470 --> 00:11:07,600 Saya tahu itu. 165 00:11:07,610 --> 00:11:08,660 Saya tahu. Tapi,... 166 00:11:09,060 --> 00:11:10,900 ...perasaan ini ada yang tak kena. 167 00:11:11,220 --> 00:11:14,170 Seseorang akan kahwin dengan lelaki idamannya,... 168 00:11:14,240 --> 00:11:15,040 ...saya pula... 169 00:11:15,770 --> 00:11:18,310 ...hanya melihat kegembiraan orang semasa buat filem. 170 00:11:18,520 --> 00:11:21,380 Di tahap ini, bagaimana kalau saya berumur 60 tahun masih begini? 171 00:11:22,530 --> 00:11:24,110 Hei, kenapa pula awak tak akan ada kekasih? 172 00:11:24,120 --> 00:11:26,110 Apabila awak ada teman lelaki yang kacak ini depan awak. 173 00:11:26,110 --> 00:11:27,480 Bukan permainan! 174 00:11:27,580 --> 00:11:29,080 Sentuh saya. Saya wujud. 175 00:11:29,280 --> 00:11:31,090 Awak tak akan dapat lelaki begini di tempat lain. 176 00:11:32,400 --> 00:11:33,520 Bersama dengan saya sebaiknya. 177 00:11:35,680 --> 00:11:36,890 Hei, selalunya... 178 00:11:37,060 --> 00:11:38,960 ...ada apa-apa yang awak mahu buat jika ada teman lelaki? 179 00:11:39,120 --> 00:11:41,900 Siapa tahu? Saya gembira buat dengan awak. 180 00:11:41,900 --> 00:11:42,930 Tak mengapa, terima kasih. 181 00:11:47,400 --> 00:11:48,800 Mari lah, teman wanita. 182 00:12:08,200 --> 00:12:09,420 Saya perlukan kepastian. 183 00:12:10,330 --> 00:12:12,560 Kenapa saya perlu buat projek ini? 184 00:12:12,870 --> 00:12:13,690 Sesuatu seperti itu. 185 00:12:23,770 --> 00:12:24,840 Itu sebabnya,... 186 00:12:26,190 --> 00:12:28,140 ...saya mahu dengar pendapat awak. 187 00:12:28,380 --> 00:12:30,680 Saya ingat awak tak suka skripnya. 188 00:12:31,100 --> 00:12:32,680 Kerja aslinya menarik. 189 00:12:32,910 --> 00:12:35,180 Ada bahagian yang saya tak faham. 190 00:12:37,340 --> 00:12:38,620 Dalam tiga wanita ini,... 191 00:12:39,030 --> 00:12:40,350 ...siapa pelakon utamanya? 192 00:12:43,620 --> 00:12:46,090 Ketiga-tiganya watak penting. 193 00:12:46,130 --> 00:12:47,260 Boleh ke begitu? 194 00:12:47,960 --> 00:12:49,730 Bukan ke awak hanya boleh cintakan seorang? 195 00:12:53,920 --> 00:12:55,270 Baik! 196 00:12:56,100 --> 00:12:58,110 Dia tak pernah ada kekasih sebelum ini? 197 00:12:58,400 --> 00:12:59,870 Awak tak pernah ada kekasih? 198 00:12:59,880 --> 00:13:03,060 Tak akan hanya seorang. Selepas seorang, akan ada orang lain. 199 00:13:03,070 --> 00:13:06,450 Setiap masa sangat tulen. 200 00:13:06,930 --> 00:13:08,880 Penulis Bang juga betul. 201 00:13:10,390 --> 00:13:13,590 Dia cintakan wanita ini, dia juga cintakan wanita itu. 202 00:13:14,190 --> 00:13:15,660 Saya tak faham. 203 00:13:16,690 --> 00:13:19,730 -Apa pendapat awak, Soo Jin? -Huh? 204 00:13:20,060 --> 00:13:22,360 'Cinta boleh jadi banyak perkara'. 205 00:13:22,670 --> 00:13:24,130 Awak percaya tak? 206 00:13:25,850 --> 00:13:29,200 Tentang karakter lelaki itu. 207 00:13:29,210 --> 00:13:30,470 Saya tak tanya itu. 208 00:13:31,020 --> 00:13:32,240 Pendapat awak. 209 00:13:39,790 --> 00:13:40,450 Baiklah. 210 00:13:42,430 --> 00:13:45,330 Pendapat saya boleh silap,... 211 00:13:45,340 --> 00:13:47,560 ...tapi, secara peribadinya,... 212 00:13:48,530 --> 00:13:50,120 ...saya harap hanya seorang. 213 00:13:53,250 --> 00:13:55,160 Teman wanita awak cakap seorang. 214 00:13:56,120 --> 00:13:58,600 Apa? Teman wanita? 215 00:13:59,100 --> 00:14:02,940 Eun Hye, bukan ke Produksi Young-gun telefon tadi? 216 00:14:03,260 --> 00:14:07,260 Produksi itu tak bayar apa-apa pada kita. 217 00:14:07,270 --> 00:14:08,710 Kenapa mereka selalu telefon? 218 00:14:08,720 --> 00:14:11,550 Saya rasa awak harus pergi. 219 00:14:11,920 --> 00:14:13,680 -Sekarang? -Ya. 220 00:14:25,300 --> 00:14:26,530 Saya akan datang balik. 221 00:14:41,930 --> 00:14:45,810 Saya juga. 222 00:15:01,520 --> 00:15:03,730 Hei, awak dan pengarah mahu kenakan saya. 223 00:15:03,960 --> 00:15:06,870 Jika kita teman kekasih, awak patut menyebelahi saya kan? 224 00:15:06,880 --> 00:15:09,640 Ia berbeza bila kita berlakon dan bekerja. 225 00:15:09,780 --> 00:15:12,270 Saya hanya suarakan pendapat saya. 226 00:15:12,820 --> 00:15:13,840 Bagaimana dengan awak? 227 00:15:14,320 --> 00:15:16,780 Siapa watak utama bagi wanita? 228 00:15:17,990 --> 00:15:19,350 Ketiga-tiga sekali. 229 00:15:20,700 --> 00:15:23,950 Awak mesti tak suka mereka sama rata. 230 00:15:24,230 --> 00:15:26,750 Mesti ada seseorang yang awak lebih suka. 231 00:15:26,760 --> 00:15:28,160 Awak mahu saya pilih? 232 00:15:29,270 --> 00:15:31,630 Tidak, bukan itu maksud saya. 233 00:15:32,080 --> 00:15:34,050 Walaupun awak bercinta dengan orang lain,... 234 00:15:34,060 --> 00:15:36,760 ...ada seorang ini yang sentiasa dalam hati awak. 235 00:15:37,060 --> 00:15:38,730 Begitulah. 236 00:15:38,880 --> 00:15:41,970 Elizabeth Taylor berkahwin lapan kali. 237 00:15:41,980 --> 00:15:45,770 Ada seorang yang dia paling sayang dan cintai,... 238 00:15:46,030 --> 00:15:47,880 ...iaitu, Richard Burton. Itu yang dia cakap. 239 00:15:48,070 --> 00:15:51,480 Jadi, siapa orangnya? 240 00:15:56,220 --> 00:15:57,180 Ada seorang. 241 00:15:58,410 --> 00:16:00,890 Walaupun hanya terfikir tentangnya banyak ini,... 242 00:16:01,580 --> 00:16:03,990 ...hati saya tenggelam hanya memikirkan dia. 243 00:16:04,450 --> 00:16:06,360 Jika saya lalu kawasan rumahnya,... 244 00:16:07,200 --> 00:16:09,860 ...saya akan tutup muka kerana risau akan berjumpa dia. 245 00:16:10,930 --> 00:16:13,770 Mata saya melihatnya dengan pemancar saya begitu lurus. 246 00:16:14,990 --> 00:16:18,780 Saya rasa pelik jika buang cincin kekasih kami, saya letak ke tepi, tapi,... 247 00:16:18,790 --> 00:16:20,640 ...jujurnya, ia seperti setem terukir saya,... 248 00:16:20,870 --> 00:16:22,740 ...yang saya simpan sebaiknya. 249 00:16:27,650 --> 00:16:31,350 Jadi, siapa antara tiga itu? 250 00:16:31,470 --> 00:16:33,790 Bagaimana saya nak beritahu? 251 00:16:33,800 --> 00:16:37,960 Jika bekas kekasih awak cakap awak di tempat ketiga, awak rasa? 252 00:16:39,110 --> 00:16:40,430 Baiklah. 253 00:16:40,670 --> 00:16:42,600 Saya pun rasa terhina. 254 00:16:42,930 --> 00:16:46,230 Saya lagi tertanya kenapa saya di tempat ketiga. 255 00:16:46,650 --> 00:16:49,940 Ini kerana muka saya atau sebab lain? 256 00:16:50,230 --> 00:16:51,170 Siapa yang pertama? 257 00:16:51,819 --> 00:16:54,680 Kenapa dia jadi yang pertama? 258 00:16:56,600 --> 00:16:58,880 Bukan kerana dia istimewa atau apa. 259 00:17:00,180 --> 00:17:01,850 Dia istimewa pada saya di masa lepas. 260 00:17:04,960 --> 00:17:07,580 Ini buatkan saya keliru. 261 00:17:07,590 --> 00:17:09,930 Baiklah. Mari ubah soalan. 262 00:17:09,940 --> 00:17:13,960 Perpisahan dengan siapa yang awak rasa paling sukar? 263 00:17:16,480 --> 00:17:17,460 Ji Ah? 264 00:17:18,610 --> 00:17:21,000 Hwa Yeong? 265 00:17:22,340 --> 00:17:23,340 Ra Ra? 266 00:17:25,570 --> 00:17:26,540 Na Ji Ah. 267 00:17:30,350 --> 00:17:31,310 Ah. 268 00:17:32,790 --> 00:17:34,010 Begitu. 269 00:17:35,330 --> 00:17:38,390 Sukar bagaimana? 270 00:17:38,400 --> 00:17:41,490 Saya menangis paling teruk lepas berpisah dengan dia. 271 00:17:44,980 --> 00:17:46,130 Lama tak jumpa. 272 00:17:48,010 --> 00:17:49,200 Awak sihat ke? 273 00:17:55,530 --> 00:17:58,410 Bagaimana selepas jumpa dia semula? 274 00:17:59,400 --> 00:18:01,280 Baiklah, perasaan itu tak dapat dikawal. 275 00:18:03,150 --> 00:18:05,750 Awak suka ke dapat bertemu dia kembali? 276 00:18:07,220 --> 00:18:08,980 Sudah tentu. Mesti awak suka. 277 00:18:09,120 --> 00:18:11,250 Ada seorang lagi yang saya suka bertemu kembali. 278 00:18:13,280 --> 00:18:14,450 Siapa? 279 00:18:15,380 --> 00:18:15,990 Awak. 280 00:18:20,560 --> 00:18:24,230 Saya tanya betul-betul, tapi awak bergurau? 281 00:18:37,750 --> 00:18:39,610 Helo, Pengarah Eksekutif. 282 00:18:40,300 --> 00:18:41,880 Sudah makan? 283 00:18:42,130 --> 00:18:44,280 Kami lewat sedikit kerana makan tengah hari. 284 00:18:44,570 --> 00:18:47,070 Ada beberapa bulan lagi sebelum perasmian media dan awak rosakkan? 285 00:18:47,080 --> 00:18:48,420 Awak ada masa untuk makan? 286 00:18:48,590 --> 00:18:49,890 Semua berjalan lancar. 287 00:18:50,040 --> 00:18:52,990 Tiga bulan berlalu dengan pantas. Ayah akan perhatikan. 288 00:18:53,610 --> 00:18:56,330 Kami akan berikan berita gembira. 289 00:19:11,280 --> 00:19:12,950 Tolong makan. 290 00:19:14,110 --> 00:19:16,780 Jika lihat muka ayah, saya tak boleh telan. 291 00:19:17,070 --> 00:19:20,890 Dia hanya risau. Dia dah beri berpuluh juta untuk itu. 292 00:19:21,550 --> 00:19:23,160 -Tolong makan -Ya. 293 00:19:31,260 --> 00:19:32,800 Semua dah selesai! Mari pulang. 294 00:19:34,400 --> 00:19:36,100 Saya pinjam pinggan-pinggan ni hari ini,... 295 00:19:36,600 --> 00:19:39,470 ...jadi, pulangkan sebaik sahaja kedai sebelah buka. 296 00:19:40,390 --> 00:19:42,140 Jangan hanya pulangkan pinggan sahaja. 297 00:19:42,300 --> 00:19:44,440 Awak ingat saya seteruk itu ke? 298 00:19:45,520 --> 00:19:48,880 Saya juga dah susun sos di sini, and di sana ada arak untuk masak. 299 00:19:49,060 --> 00:19:52,190 Saya simpan minuman di dalam peti ais, awak tahu kan? 300 00:19:52,870 --> 00:19:55,090 Kenapa dengan awak? Macam tak mahu datang semula? 301 00:19:55,320 --> 00:19:58,590 Saya tak boleh datang ke sini. Saya masih berlakon kekasih Soo Jin. 302 00:19:59,610 --> 00:20:03,600 Jika saya terjumpa pengarah, apa lagi perlu tipu dia. 303 00:20:04,670 --> 00:20:06,980 Awak perlu buang sampah selalu. 304 00:20:07,100 --> 00:20:08,870 Jangan biarkan sahaja. 305 00:20:09,120 --> 00:20:12,140 Saya tak boleh buatkan lagi. Awak kena buat sendiri. 306 00:20:15,660 --> 00:20:16,880 Ia rasa seperti,... 307 00:20:18,320 --> 00:20:20,850 ...saya memberi awak kepada wanita lain. 308 00:20:21,000 --> 00:20:23,350 Bagaimana Soo Jin jadi "wanita lain"? 309 00:20:23,450 --> 00:20:26,250 Terlalu kelakar fikirkan saya kekasih dia hingga tak boleh tidur. 310 00:20:28,660 --> 00:20:29,960 Awak tak boleh tidur? 311 00:20:34,730 --> 00:20:38,430 Saya akan lakukan. Awak boleh pergi. 312 00:20:53,220 --> 00:20:54,350 Berita baik! 313 00:20:54,980 --> 00:20:56,120 Teriam kasih kepada Pengarah Jo Geon,... 314 00:20:56,120 --> 00:20:59,190 ...kita mungkin minta tolong dari agensi pelancongan produksi Spanyol dan Tokio. 315 00:20:59,360 --> 00:21:01,850 Saya ada kenal seseorang yang boleh tolong kita. 316 00:21:01,960 --> 00:21:05,160 Saya rasa kita akan mula terkenal esok, apa awak rasa? 317 00:21:05,180 --> 00:21:07,530 Kita akan pergi ke luar negara? 318 00:21:07,540 --> 00:21:11,770 Kes itu, pekerjaan watak utama lelaki ditukar sebagai penulis atau agensi pelancong. 319 00:21:14,940 --> 00:21:17,010 Ia akan berbeza dari kerja asal. 320 00:21:17,020 --> 00:21:20,310 Saya tahu penggambaran itu cantik kerana Sepanyol indah. 321 00:21:21,040 --> 00:21:22,210 Pengarah,... 322 00:21:22,580 --> 00:21:26,630 ...cerita asli kami tentang lelaki dan wanita Korea biasa. 323 00:21:26,640 --> 00:21:28,120 Pergi melancong itu sesuatu yang luar biasa ke? 324 00:21:28,240 --> 00:21:31,950 -Bukan orang muda suka melancong? -Perasaannya berbeza. 325 00:21:32,280 --> 00:21:35,690 Perasaan yang datang dari tempat seperti studio bawah tanah. 326 00:21:36,650 --> 00:21:38,090 Ia agak digunakan berlebihan sekarang. 327 00:21:39,920 --> 00:21:42,900 Guba berlebihan? Awak serius? 328 00:21:43,200 --> 00:21:46,800 Kerja awak sebelum ini berdasar perasaan bawah tanah. 329 00:21:46,800 --> 00:21:47,930 Saya tak suka. 330 00:21:48,300 --> 00:21:51,930 Jangan cakap tak suka jika awak tiada cadangan lain. 331 00:21:51,940 --> 00:21:54,590 Jangan sesekali tukar pekerjaan watak utama. 332 00:21:54,600 --> 00:21:58,570 Kita dah tukar seluruh jalan cerita. Termasuk permulaannya. 333 00:21:58,580 --> 00:22:01,670 Kita perlu tukar bagaimana watak utama berjumpa berlepas. 334 00:22:01,680 --> 00:22:05,850 Perasaan mahu lihat mukanya semasa tidur selepas bekerja keras,... 335 00:22:06,460 --> 00:22:09,290 ...atau jumpa dengannya lepas dia ada orang lain, itu perasaan yang sama ke? 336 00:22:09,300 --> 00:22:13,370 Penulis bang, cuba untuk mempercayai pengarah! 337 00:22:13,380 --> 00:22:15,260 Dia pengarah terkenal di luar negara. 338 00:22:15,500 --> 00:22:17,960 Jadi, patut tak awak pertimbangkan? 339 00:22:17,960 --> 00:22:20,310 Saya cakap tentang apa yang pengarah pernah cakap sebelum ini. 340 00:22:20,320 --> 00:22:25,140 Bukan semua orang dikenali di Amerika, betul tak pengarah? 341 00:22:25,280 --> 00:22:27,330 -Penulis Bang! -Ia boleh ditukar. 342 00:22:27,340 --> 00:22:30,710 Awak tak patut takut untuk mengubahnya sebagai pengarang. 343 00:22:31,080 --> 00:22:33,810 Saya patut takut jika terpengaruh dengan ayat orang lain. 344 00:22:34,500 --> 00:22:35,620 Sebagai pengarang. 345 00:22:44,800 --> 00:22:49,730 Dia nampak sahaja mudah bergaul, tapi jika dia berkeras, habislah. 346 00:22:50,140 --> 00:22:53,900 Jika mengubah isinya, saya juga turut membantah. 347 00:22:53,900 --> 00:22:57,300 Ini masanya menyebelahi Myeong Soo? Ini penentu filem itu. 348 00:22:58,040 --> 00:23:02,380 Perbelanjaan produksi filem makin berkurang, awak tahu tak? 349 00:23:02,560 --> 00:23:05,750 Bekerjasama dengan pengarah sahaja peluang kita sekarang. 350 00:23:08,060 --> 00:23:10,080 Cuba yakinkan Myeong Soo. 351 00:23:10,540 --> 00:23:13,390 Bukan ke itu kerja penerbit? 352 00:23:16,740 --> 00:23:20,190 Bukan ke kerja penerbit menyedar dan menolong pengarah? 353 00:23:25,920 --> 00:23:30,170 Mari lihat daripada sisi lain. Awak mengalah sikit. 354 00:23:30,180 --> 00:23:32,670 Jika awak nak cakap macam tu, ke tepikan kaki khinzir itu. 355 00:23:33,910 --> 00:23:36,910 Wah! Hyung tak mahu makan? 356 00:23:37,780 --> 00:23:42,150 Apa salah saya, tersepit di tengah? Tolong saya sekali ini. 357 00:23:42,320 --> 00:23:47,630 Pengarah Jo adalah ketua sekarang. Kita tak boleh abaikan dia. 358 00:23:47,640 --> 00:23:49,260 Jika awak rasa bersalah, jadikan diri awak sahaja terkenal. 359 00:23:49,320 --> 00:23:51,630 Jika saya mahu buat cara mudah, banyak lagi cara lain. 360 00:23:52,280 --> 00:23:54,730 Bukan orang lain, tapi awak yang cakap begini. 361 00:23:56,100 --> 00:23:58,630 Myeong Soo. 362 00:24:14,440 --> 00:24:15,580 Adoi. 363 00:24:15,980 --> 00:24:18,990 Budak-budak ini tak baik sakit lagi, kenapa mereka di sini? 364 00:24:19,200 --> 00:24:24,250 Itu saya cakap, awak tak sihat dan sekarang mereka pula, awak okey ke? 365 00:24:25,060 --> 00:24:28,230 Ini yang selalu saya buat. Jangan risau tentang kami. 366 00:24:28,380 --> 00:24:29,670 Pergi bergembira. 367 00:24:29,680 --> 00:24:33,650 Bukannya saya mahu keluar. Awak kelihatan sakit. 368 00:24:33,660 --> 00:24:36,000 -Awak ke mana-mana? -Ya, saya pergi latihan. 369 00:24:36,280 --> 00:24:39,810 Dia akan bermalam dengan semua pekerja lelaki. 370 00:24:39,870 --> 00:24:42,750 Makan dan minum bersama. 371 00:24:42,760 --> 00:24:45,510 Saya perlu melayan orang berjawatan besar,... 372 00:24:45,520 --> 00:24:47,390 ...dan mereka di sini merungut. 373 00:24:47,400 --> 00:24:50,130 Saya tak mahu bercakap dengan awak kerana awak tak bekerja dengan saya! 374 00:24:50,140 --> 00:24:51,230 Unni! 375 00:24:51,240 --> 00:24:54,920 Betul tu, saya patut bekerja cari pengalaman. 376 00:24:55,100 --> 00:24:58,950 I can't understand how a civil servant's training consists of travelling all the way to Yangpyeong. 377 00:24:58,960 --> 00:25:02,030 Walaupun saya tak faham, tapi,... 378 00:25:02,300 --> 00:25:05,470 ...saya pasti ada perkara penting dalam kerja awak. 379 00:25:05,820 --> 00:25:07,070 Jangan mulakan. 380 00:25:10,260 --> 00:25:11,930 Adoi! 381 00:25:11,940 --> 00:25:13,930 Awak mahu teh halia? 382 00:25:13,940 --> 00:25:16,880 Pedas tak sesuai untuk kanak-kanak. Mungkin teh Yuzu? 383 00:25:17,010 --> 00:25:17,810 Okey. 384 00:25:18,220 --> 00:25:20,450 Ibu mahu pergi ke mana? 385 00:25:20,540 --> 00:25:22,670 Ya, ibu akan pergi jauh. 386 00:25:22,680 --> 00:25:23,550 Kenapa? 387 00:25:24,260 --> 00:25:29,720 Dia mahu lupakan keluarganya. Mari didihkan nasi. 388 00:25:29,940 --> 00:25:33,310 Buat bubur supaya tahan lebih lama. 389 00:25:33,430 --> 00:25:35,560 Anak-anakku yang dikasihani. 390 00:25:37,280 --> 00:25:41,940 Hei, Chae Ji Hoon, cakap saja dengan saya jangan pergi! 391 00:25:41,940 --> 00:25:46,070 Tidak, pergi sahaja. Sayangku, berjuang! 392 00:25:47,120 --> 00:25:48,680 Anak-anakku. 393 00:25:49,800 --> 00:25:52,510 Jangan lupa makan ubat. 394 00:25:53,160 --> 00:25:55,080 Jangan berperilaku begini. 395 00:25:55,300 --> 00:25:56,750 Kami tak ada ubat. 396 00:25:58,500 --> 00:26:00,390 Awak tak mahu bangun? 397 00:26:00,520 --> 00:26:03,020 Cepat bangun! 398 00:26:03,320 --> 00:26:04,260 Cepat bangun. 399 00:26:06,600 --> 00:26:07,560 Bengkel? 400 00:26:08,240 --> 00:26:11,560 Ya, kami selalu adakan bengkel untuk kerja berpasukan produksi. 401 00:26:11,800 --> 00:26:15,870 Semua perbezaan dapat ditonjolkan dan visi produksi dapat dikongsi. 402 00:26:16,180 --> 00:26:19,510 Apabila kita sertai, Penulis Bang dan Pengarah Jo Geon, 403 00:26:19,860 --> 00:26:21,610 ...mereka akan dapat kata persetujuan. 404 00:26:21,840 --> 00:26:24,910 Tiada masalah bagi kami untuk pergi, adakah mereka sedang bermasalah? 405 00:26:25,180 --> 00:26:27,950 Ya, mereke berdua agak keras kepala. 406 00:26:28,010 --> 00:26:30,910 Semua akan okey jika sertai bengkel? Geon bukan mudah untuk dikawal. 407 00:26:30,920 --> 00:26:32,520 Kami perlu pastikan semua diperbaiki. 408 00:26:32,780 --> 00:26:36,090 Pastinya, ia tak akan jadi lebih buruk daripada sekarang kan? 409 00:26:37,660 --> 00:26:38,490 Baiklah. 410 00:26:44,270 --> 00:26:45,530 Duduk sini. 411 00:26:47,640 --> 00:26:50,700 Hwa Yeong dan pengarah dua-dua menyebelahi Pengarah Jo Geon. 412 00:26:51,700 --> 00:26:53,540 Awak hanya perlu yakinkan saya seorang, kan? 413 00:26:53,780 --> 00:26:56,890 Sebaliknya, ada kemungkinan untuk awak yakinkan mereka? 414 00:26:56,900 --> 00:26:58,210 Apa maksud awak? 415 00:26:58,220 --> 00:27:01,850 Cakap sahaja apa awak rasa. Secara jujur, ikhlas, segalanya! 416 00:27:02,220 --> 00:27:05,590 Saya akan tolong awak. Awak pergi okey? 417 00:27:07,340 --> 00:27:10,390 -Kenapa? -Jujurnya, awak menyebelahi siapa? 418 00:27:12,320 --> 00:27:15,030 -Saya menyebelahi awak! -Bagaimana awak khianati saya? 419 00:27:17,180 --> 00:27:21,170 Saya tak akan khianati awak. Awak teman baik tiada penggantinya,... 420 00:27:21,360 --> 00:27:23,470 ...kita teman sejiwa kan? Sini. 421 00:27:26,430 --> 00:27:27,410 Sini! 422 00:27:29,980 --> 00:27:32,110 Betul ke, tidak! 423 00:27:32,460 --> 00:27:33,880 Awak kekasih saya. 424 00:27:34,380 --> 00:27:37,350 -Ha? -Bengkel maksudnya pergi bercuti? 425 00:27:37,360 --> 00:27:39,350 Bagaimana kalau mereka tahu kita pasangan kekasih tipu? 426 00:27:45,160 --> 00:27:48,400 Kenapa awak suruh saya buka restoran awal? 427 00:27:48,600 --> 00:27:50,130 Kenapa ajak orang sibuk ini datang? 428 00:27:50,130 --> 00:27:51,670 Mari aturkan 'pendaftaran keluarga'. 429 00:27:51,680 --> 00:27:55,590 Memandangkan cerita dah bercampur, mari kita susun dan kongsikan. 430 00:27:55,600 --> 00:27:58,100 Kejap, kenapa saya perlu bekerjasama? 431 00:27:59,880 --> 00:28:01,410 Okey, baiklah. 432 00:28:01,700 --> 00:28:04,750 Mari bincang apa yang setiap orang mahu, sejujurnya. 433 00:28:04,760 --> 00:28:06,810 -Jadi, awak mahu dengar? -Teruskan dan cuba. 434 00:28:07,420 --> 00:28:09,180 Saya mahu watak dalam cerita ini. 435 00:28:10,220 --> 00:28:11,950 -Mudah sahaja. -Watak penting. 436 00:28:12,080 --> 00:28:15,620 Katakan senarionya ada 100, saya mahu ada 70 daripadanya. 437 00:28:15,620 --> 00:28:16,460 Apa? 438 00:28:17,320 --> 00:28:19,860 Ra Ra, pelakon utama pun tak keluar sebanyak itu. 439 00:28:19,860 --> 00:28:21,130 Saya tak mahu beri kerjasamalah begitu. 440 00:28:21,240 --> 00:28:24,090 -50 sudah lah. -60. 441 00:28:24,090 --> 00:28:25,310 Saya tak mahu tolak ansur lagi. 442 00:28:25,320 --> 00:28:27,670 -55. -Baiklah. 443 00:28:27,860 --> 00:28:30,930 Boleh tak kita rekod ini? Awak tak boleh ubah fikiran nanti. 444 00:28:30,940 --> 00:28:32,410 Bukan ke kami ni semua saksi? 445 00:28:32,640 --> 00:28:35,040 Bukan ke pelabur ambil berat tentang pelakon? 446 00:28:35,160 --> 00:28:38,210 Apa awak nak buat tentang itu? Awak rasa Pengarah Jo akan okey? 447 00:28:38,480 --> 00:28:40,950 Saya akan selesaikan. Saya ada rancangan. 448 00:28:42,740 --> 00:28:46,420 Jadi, kita dah selesaikan Ra Ra. Saya pula? 449 00:28:47,120 --> 00:28:50,190 -Noona, kenapa awak jadi macam ni juga? -Saya ni pas percuma ke? 450 00:28:50,440 --> 00:28:52,790 Kenapa awak fikir saya akan tolong awak tanpa syarat? 451 00:28:52,980 --> 00:28:55,830 Unni, bukan ke awak patut tolong mereka? 452 00:28:55,980 --> 00:28:58,470 Dia kerja di restoran awak macam hamba abdi! 453 00:28:58,480 --> 00:28:59,400 Ra Ra. 454 00:29:00,060 --> 00:29:02,100 Myeong Soo buat secara ikhlas. 455 00:29:02,920 --> 00:29:05,570 Cakaplah, pernah saya minta tolong? 456 00:29:08,400 --> 00:29:10,440 -Tak. -Lembap. 457 00:29:12,840 --> 00:29:16,290 Selepas semua kerja keras dia, awak tak pernah ucap terima kasih. 458 00:29:16,300 --> 00:29:20,820 Ini masa saya boleh buat apa saya nak, apa kaitan dengan kamu semua? 459 00:29:22,820 --> 00:29:26,560 Okey, boleh saya cakap satu perkara yang saya mahu? 460 00:29:28,180 --> 00:29:30,790 Cakaplah, patut saya beri sedikit saham filem kepada awak? 461 00:29:30,900 --> 00:29:36,430 Rakan sekelas dan kekasih di situ. Boleh saya jadi cinta pertama dia? 462 00:29:36,440 --> 00:29:40,410 -Dia bergurau ke? -Wanita ini betul lah. -Bertenang. 463 00:29:40,720 --> 00:29:44,440 Tak boleh, kerana syarat cerita itu perlu jadi berbeza dengan realiti. 464 00:29:44,760 --> 00:29:47,380 Bagaimana dengan penceraian bekas isteri? 465 00:29:47,560 --> 00:29:49,920 Awak jadi bujang? 466 00:29:50,100 --> 00:29:52,050 -Bagaimana dengan adik-beradik? -Apa! 467 00:29:52,050 --> 00:29:53,330 -Adik-beradik? -Okey juga. 468 00:29:53,340 --> 00:29:57,120 Rupa kamu berdua agak sama. 469 00:29:58,460 --> 00:29:59,390 Saya rasa itu bagus? 470 00:29:59,400 --> 00:30:00,990 Lupakan. Cukuplah. 471 00:30:01,480 --> 00:30:04,560 Baiklah. Bagaimana permulaannya? 472 00:30:06,010 --> 00:30:07,030 Saya. 473 00:30:10,090 --> 00:30:11,560 Jadi, apa yang kita nak buat? 474 00:30:11,570 --> 00:30:14,370 Sebelum kita ke bengkel, kita harus buat mereka jadi sejarah. 475 00:30:14,520 --> 00:30:17,910 -Sejarah? -Permulaannya, cara mereka jumpa. 476 00:30:18,340 --> 00:30:21,610 Soo Jin tumpangkan saya ke Festival Filem Bucheon. 477 00:30:21,980 --> 00:30:22,850 Bucheon. 478 00:30:23,040 --> 00:30:24,980 Kejap. Itu sahaja? 479 00:30:25,280 --> 00:30:27,960 Tiada yang dramatik? 480 00:30:27,970 --> 00:30:29,490 -Kenapa dengan itu? -Kenapa? 481 00:30:29,670 --> 00:30:31,860 Tiada tempat yang lebih menarik? 482 00:30:32,120 --> 00:30:33,560 Bagaimana ke Pulau Jeju? 483 00:30:34,790 --> 00:30:38,530 Soo Jin pergi bercuti dan sesat di situ. 484 00:31:02,040 --> 00:31:05,360 Cik, itu jalan mati. 485 00:31:09,740 --> 00:31:10,730 Cik? 486 00:31:11,180 --> 00:31:13,030 Dia sedang menunggang kuda? 487 00:31:13,270 --> 00:31:14,570 Awak cakap Pulau Jeju. 488 00:31:14,760 --> 00:31:16,660 Penduduk Jeju naik kuda ke? 489 00:31:16,800 --> 00:31:17,700 Mari ubah. 490 00:31:32,710 --> 00:31:36,390 Maafkan saya, di situ jalan mati. 491 00:31:36,960 --> 00:31:37,790 Awak mahu tumpang? 492 00:31:39,230 --> 00:31:40,770 Itu membosankan! 493 00:31:40,780 --> 00:31:44,160 -Tiada kereta luar negara! -Watak itu tak sesuai dengan Myeong. 494 00:31:44,390 --> 00:31:47,200 -Jadi apa? -Bagaimana dengan ini. 495 00:32:06,290 --> 00:32:10,760 Apa khabar! Bagaimana jika saya mahu ke sini? 496 00:32:12,130 --> 00:32:13,560 Awak tak boleh berjalan ke situ. 497 00:32:13,790 --> 00:32:14,530 Apa? 498 00:32:15,240 --> 00:32:20,300 Jadi, boleh tumpangkan saya? 499 00:32:20,310 --> 00:32:22,070 Itu agak. 500 00:32:22,450 --> 00:32:26,210 Saya tak sihat. 501 00:32:26,500 --> 00:32:30,140 Cuaca sangat sejuk dan saya memakai baju yang tipis. 502 00:32:30,460 --> 00:32:32,150 Berapa awak mahu beri saya? 503 00:32:32,750 --> 00:32:36,120 Saya macam pernah lihat cerita begini. 504 00:32:36,710 --> 00:32:38,480 Saya suka. 505 00:32:39,000 --> 00:32:40,420 Apa ni? 506 00:32:40,650 --> 00:32:44,760 Diam dan ingat! Jangan silap! 507 00:32:58,210 --> 00:33:01,970 Udaranya sampai ke hati saya. 508 00:33:08,770 --> 00:33:10,420 Baguslah untuk awak. 509 00:33:19,330 --> 00:33:21,490 Penulis Bang, tak selesa bukan? 510 00:33:23,230 --> 00:33:29,970 Tidak, seronok duduk di tengah. 511 00:33:31,180 --> 00:33:32,810 Awak ada kereta kan? 512 00:33:33,340 --> 00:33:35,040 Saya tak suka memandu. 513 00:33:35,380 --> 00:33:37,930 Tukar tempat duduk dengan Penulis Bang di tempat rehat nanti. 514 00:33:37,940 --> 00:33:40,950 Saya pening duduk belakang. 515 00:33:41,320 --> 00:33:42,850 Tumpukan perhatian awak. 516 00:34:05,419 --> 00:34:07,370 Rakaman persegi ini lebih kecil daripada jangkaan saya. 517 00:34:07,660 --> 00:34:10,879 Kenapa banyak lalat? 518 00:34:11,290 --> 00:34:14,580 Penulis Bang dan PD Kim boleh gunakan bilik tetamu di tingkat dua. 519 00:34:21,960 --> 00:34:23,220 -Ya. -Ya. 520 00:34:30,919 --> 00:34:33,000 Bagaimana kita dua mahu tidur di sini? 521 00:34:34,649 --> 00:34:36,600 Saya tak tahu jika awak suka. 522 00:34:38,320 --> 00:34:39,710 Saya suruh mereka kemas. 523 00:34:40,000 --> 00:34:42,140 Cantik dan selesa. 524 00:34:42,150 --> 00:34:43,580 Katilnya besar. 525 00:34:45,060 --> 00:34:47,410 Sila ke laman. Kita ada parti barbeku. 526 00:34:48,530 --> 00:34:49,520 Oh, barbeku. 527 00:34:49,750 --> 00:34:51,820 Saya turun dulu dan pasang api. 528 00:34:52,250 --> 00:34:54,220 Pengarah, tiada apa ke yang awak tak tahu buat. 529 00:34:54,230 --> 00:34:55,790 Saya juga boleh pasang api. 530 00:35:11,670 --> 00:35:13,010 Mereka okey ke? 531 00:35:13,190 --> 00:35:16,580 Jika kita dah aturkan begitu, mesti ada perasaan antara mereka. 532 00:35:18,400 --> 00:35:20,080 Mereka perlu lakukan sebaiknya. 533 00:35:22,880 --> 00:35:24,350 Bagaimana jika betul-betul mereka jadi kekasih? 534 00:35:25,920 --> 00:35:27,090 Tak mungkin. 535 00:35:35,550 --> 00:35:37,360 Hei, pengurus. Bawa kereta saya. 536 00:35:37,780 --> 00:35:39,480 Bawa sahajalah! 537 00:35:39,490 --> 00:35:40,930 Awak tahu ke mereka di Yangpyeong kawasan mana? 538 00:35:41,610 --> 00:35:43,040 Saya boleh cari. 539 00:35:52,110 --> 00:35:55,050 Ya, pengarah. Saya, Ra Ra. 540 00:35:55,170 --> 00:35:57,080 Rakan kelas Jang Hwa Yeong, Ra Ra. 541 00:35:57,450 --> 00:36:01,550 Kami merancang parti untuk pertunangan Jang Hwa Yeong. 542 00:36:01,850 --> 00:36:03,620 Parti kejutan. 543 00:36:05,430 --> 00:36:07,090 Ya. 544 00:36:18,870 --> 00:36:20,510 Saya ingat awak tahu pasang api. 545 00:36:20,680 --> 00:36:21,670 Diam. 546 00:36:25,070 --> 00:36:26,810 Awak akan tidur di lantai nanti okey? 547 00:36:27,130 --> 00:36:28,250 Saya ada sakit belakang. 548 00:36:28,400 --> 00:36:30,000 Awak nak biarkan wanita tidur atas lantai? 549 00:36:30,010 --> 00:36:31,530 Wanita? Mana? 550 00:36:31,540 --> 00:36:33,220 Hei, awak ni memanglah. 551 00:36:34,250 --> 00:36:35,670 Lebih adil jika kita main batu-kertas-gunting. 552 00:36:35,680 --> 00:36:39,790 Baiklah, terima sahaja siapa yang kalah okey. 553 00:36:40,000 --> 00:36:41,890 Awak serius? Mari lakukan satu pusingan. 554 00:36:42,150 --> 00:36:44,800 Baiklah! Satu pusingan! 555 00:36:45,400 --> 00:36:46,970 -Saya mahu batu. -Baiklah. 556 00:36:47,370 --> 00:36:49,140 Batu, kertas, gunting. 557 00:36:53,530 --> 00:36:55,570 Batu, kertas, gunting. 558 00:36:55,850 --> 00:36:57,980 Batu, kertas, gunting! 559 00:36:58,290 --> 00:36:59,610 Serius lah? 560 00:37:00,260 --> 00:37:01,810 -Lagi sekali. -Awak dah makin pandai. 561 00:37:01,910 --> 00:37:04,410 Batu, kertas, gunting! 562 00:37:04,420 --> 00:37:05,940 Gunting! 563 00:37:05,950 --> 00:37:07,620 Mari ubah. 564 00:37:07,630 --> 00:37:09,980 -Baiklah, mari main muk-jji-bba. -Muk-jji-bba? 565 00:37:09,990 --> 00:37:12,220 Muk-jji-bba, awak pasti? Saya tak pernah kalah 30 tahun. 566 00:37:12,220 --> 00:37:13,870 Saya pun pandai main muk-jji-bba. 567 00:37:13,880 --> 00:37:15,340 -Saya dah cukup baik dengan awak. -Saya faham. 568 00:37:15,350 --> 00:37:18,300 -Kita kawan, tapi awak perempuan. -Saya pandai main ini. 569 00:37:18,630 --> 00:37:20,230 Batu, kertas, gunting! 570 00:37:22,140 --> 00:37:23,640 Batu, kertas, gunting! 571 00:37:26,040 --> 00:37:27,410 Cepat. 572 00:37:27,630 --> 00:37:28,210 Gunting! 573 00:37:29,390 --> 00:37:30,310 Apa? Kenapa? 574 00:37:44,810 --> 00:37:48,030 Unni! Perlahan! 575 00:37:48,180 --> 00:37:49,710 Unni! Awak sedang berlumba ke? 576 00:37:49,720 --> 00:37:51,430 Memang pun. 577 00:37:51,770 --> 00:37:53,330 Patut kita hentikan kereta dan lari? 578 00:38:01,740 --> 00:38:03,340 -Hei. -Kenapa? 579 00:38:03,350 --> 00:38:04,880 Tolong Penulis Bang. 580 00:38:05,010 --> 00:38:06,550 Tak apa. 581 00:38:07,360 --> 00:38:08,700 Kenapa baru datang sekarang? 582 00:38:08,710 --> 00:38:09,950 Api nak terpadam. 583 00:38:10,060 --> 00:38:13,050 Ada jenis orang yang cakap sahaja tapi tak buat kerja. 584 00:38:13,850 --> 00:38:16,420 Awak letak arang salah. Ke tepi. 585 00:38:17,700 --> 00:38:20,000 Tiada masalah. Hanya perlu bakar dengan betul. 586 00:38:20,010 --> 00:38:22,930 Itu hanya asap. Bilik merokok ke? 587 00:38:24,300 --> 00:38:26,670 Saya mahu katakan ini dari mula. 588 00:38:27,780 --> 00:38:30,000 Kenapa awak cakap macam kanak-kanak? Umur awak berapa? 589 00:38:31,030 --> 00:38:32,670 Saya 35. 590 00:38:33,220 --> 00:38:35,670 Saya 36. Jadi saya lebih tua. 591 00:38:36,060 --> 00:38:39,680 Saya dah hilang kesopanan. Sini sangat panas, tolong pergi sana. 592 00:38:44,810 --> 00:38:45,790 Awak okey? 593 00:38:50,730 --> 00:38:52,060 Awak sangat kebudak-budakan. 594 00:38:53,310 --> 00:38:56,260 Tak, awak rasa saya sengaja jadi begini? 595 00:38:56,550 --> 00:38:57,700 Awak ni tak boleh dipercayai. 596 00:38:57,840 --> 00:39:00,600 -Bukankah itu dipanggil minat? -Awak nak mula lagi? 597 00:39:00,610 --> 00:39:02,870 Awak mahu terus menipu? Betul ke awak 36 tahun? 598 00:39:03,360 --> 00:39:06,940 Boleh bersikap jujur sikit? 599 00:39:07,610 --> 00:39:10,610 Saya perlu mempercayai awak jika mahu bekerja dengan awak. 600 00:39:23,510 --> 00:39:25,090 Jadi, mereka di sini. 601 00:39:29,280 --> 00:39:31,260 Makan malam ini pasti menarik. 602 00:39:36,970 --> 00:39:38,970 Kejutan! 603 00:39:53,890 --> 00:39:55,650 -Tahniah kepada kamu berdua. -Oh, ya. 604 00:39:56,310 --> 00:39:58,590 -Terima kasih. -Tahniah! 605 00:39:58,690 --> 00:40:00,390 Terima kasih! 606 00:40:06,510 --> 00:40:07,570 Arak ini sedap. 607 00:40:10,240 --> 00:40:13,790 Ra Ra, bagaimana Hwa Yeong di sekolah? 608 00:40:13,800 --> 00:40:15,140 Unni Hwa Yeong? 609 00:40:16,590 --> 00:40:20,480 Dia pelajar contoh dan sangat rajin belajar. 610 00:40:20,630 --> 00:40:21,410 Hei! 611 00:40:23,230 --> 00:40:24,680 Bagaimana dengan awak? 612 00:40:25,500 --> 00:40:29,890 Saya pelajar pelatih. 613 00:40:30,100 --> 00:40:32,290 Saya sibuk bersedia menjadi idola seketika. 614 00:40:32,340 --> 00:40:37,030 Seorang pelajar contoh dan pelajar pelatih seperti tak sesuai. 615 00:40:37,630 --> 00:40:39,230 Bagaimana kamu berdua menjadi kawan? 616 00:40:44,600 --> 00:40:46,210 Mereka suka laki yang sama. 617 00:40:48,070 --> 00:40:51,510 Mereka bergaduh kerana lelaki itu. 618 00:40:59,100 --> 00:41:00,400 Siapa? 619 00:41:00,410 --> 00:41:02,290 Awak kenal dia, Yeong Jae. 620 00:41:02,930 --> 00:41:03,820 Saya? 621 00:41:04,360 --> 00:41:05,490 Taklah. 622 00:41:11,760 --> 00:41:13,170 Jo In Sung. 623 00:41:17,980 --> 00:41:19,370 Ah, Jo In Sung! 624 00:41:20,070 --> 00:41:21,870 Muka seperti dia! 625 00:41:22,080 --> 00:41:25,640 Ah, Jo In Sung. Di mata lelaki pun dia kacak. 626 00:41:27,860 --> 00:41:29,520 Tahun bila tu? 627 00:41:30,600 --> 00:41:32,250 Bukan ke Jo In Sung keluar buku pertamanya ketika itu? 628 00:41:37,370 --> 00:41:40,130 Tahniah buat kamu berdua! 629 00:41:40,180 --> 00:41:42,480 -Tahniah! -Terima kasih. 630 00:41:44,730 --> 00:41:46,130 Tahniah! 631 00:42:07,110 --> 00:42:10,390 Saya macam tertanya tentang kamu berdua. 632 00:42:11,360 --> 00:42:12,560 Bagaimana kamu berjumpa? 633 00:42:15,240 --> 00:42:17,230 Saya dengar mereka jumpa di Pulau Jeju. 634 00:42:18,530 --> 00:42:19,970 Hei. 635 00:42:20,830 --> 00:42:22,640 Pulau Jeju? 636 00:42:25,800 --> 00:42:27,370 Ya. 637 00:42:29,680 --> 00:42:34,080 Soo Jin sesat sewaktu bercuti. 638 00:42:34,370 --> 00:42:39,050 Saya yang jumpa Myeong Soo dahulu. 639 00:42:39,830 --> 00:42:44,450 Saya tanya Myeong mana jalannya, perkataan pertamanya,... 640 00:42:44,460 --> 00:42:47,230 "Berapa banyak awak nak bayar jika saya tunjuk jalan?" 641 00:42:48,260 --> 00:42:49,860 Itu ayat daripada filem. 642 00:42:50,990 --> 00:42:52,530 Bukan ke itu dari "Propose Day"? 643 00:42:52,810 --> 00:42:56,900 Tak mungkin, ciuman pertama awak dari "Love Affair"? "P.S. I Love You"? 644 00:42:58,760 --> 00:43:00,240 Cakap tentang itu, ciuman pertama awak. 645 00:43:01,930 --> 00:43:05,210 Mesti ada seseorang. Mesti menarik kan. 646 00:43:06,620 --> 00:43:09,050 Hei, jangan melampau. 647 00:43:10,040 --> 00:43:11,120 Maafkan saya. 648 00:43:11,670 --> 00:43:14,350 Itu agak keterlaluan. 649 00:43:14,800 --> 00:43:19,330 Ciuman pertama kami di Chungmuro. 650 00:43:24,350 --> 00:43:25,330 Chungmuro? 651 00:43:27,350 --> 00:43:32,840 Tiga tahun lepas, masa kami bersama, kami berpisah sekejap. 652 00:43:35,640 --> 00:43:38,710 Ibu saya sakit dan saya perlu pulang ke Jecheon. 653 00:43:41,240 --> 00:43:43,950 Soo Jin sibuk dengan penggambaran setiap hari. 654 00:43:45,540 --> 00:43:49,690 Sibuk untuk berjumpa, telefon pun susah. 655 00:44:00,070 --> 00:44:05,400 Saya sangat merindui dia. 656 00:44:12,470 --> 00:44:16,010 Orang yang anda hubungi tidak dapat dihubungi. 657 00:44:22,340 --> 00:44:23,060 Jadi? 658 00:44:24,780 --> 00:44:28,560 Saya pergi cari dia tanpa rancangan. 659 00:44:32,620 --> 00:44:37,340 Dua jam memandu untuk jumpa dia supaya boleh lihat mukanya. 660 00:44:50,170 --> 00:44:52,630 - Ayah tak siap lagi? -Ya, belum lagi. 661 00:44:52,640 --> 00:44:55,340 Ayam di sini, tolong! 662 00:44:56,410 --> 00:44:59,290 Tunggu sekejap. 663 00:44:59,650 --> 00:45:01,690 Penulis! Awak di mana sekarang? 664 00:45:02,480 --> 00:45:06,330 Di mana? 665 00:45:09,170 --> 00:45:11,640 Penulis! Awak belok ke hujung jalan. 666 00:45:11,900 --> 00:45:15,580 Kenapa lewat? Sejuk di luar sini. 667 00:45:15,590 --> 00:45:18,110 -Masuk dalam. -Sejuk di sini, kenapa awak di luar? 668 00:45:32,150 --> 00:45:35,130 Soo Jin, minum. 669 00:45:35,520 --> 00:45:37,960 -Sini. -Saya akan mabuk. 670 00:45:38,200 --> 00:45:40,770 Noona Soo Jin, mari satu minuman cinta dengan saya! 671 00:45:42,510 --> 00:45:46,640 Pelakon kita mengorat. Kamu berdua bersama sekarang? 672 00:45:46,960 --> 00:45:50,580 Tolong biarkan kami bercinta! 673 00:45:51,480 --> 00:45:56,850 Minuman cinta! 674 00:46:18,570 --> 00:46:19,400 Kemudian? 675 00:46:20,780 --> 00:46:21,970 Awak pergi sahaja? 676 00:46:22,220 --> 00:46:24,340 Dia bukan mudah mengalah. 677 00:46:25,220 --> 00:46:31,450 Betul jika saya pergi terus, kami kekal sebagai kawan saja. 678 00:46:38,070 --> 00:46:40,230 Saya masuk bar itu tanpa berfikir. 679 00:46:50,690 --> 00:46:53,640 Lihat mereka. 680 00:46:53,890 --> 00:46:55,060 Sangat mencurigakan. 681 00:46:55,070 --> 00:46:59,810 -Satu lagi! -Kamu semua dah bekerja keras! 682 00:47:00,300 --> 00:47:02,710 Soo Jin terkejut nampak saya. 683 00:47:08,400 --> 00:47:09,860 Tanpa berkata apa. 684 00:47:11,790 --> 00:47:15,960 Saya pun pergi tanpa kata,... 685 00:47:31,960 --> 00:47:33,850 ...dan bercium buat pertama kali di situ. 686 00:47:44,780 --> 00:47:47,390 Ketika orang lihat awak? 687 00:47:47,660 --> 00:47:51,700 -Seronoknya. -Begini ke? 688 00:47:52,280 --> 00:47:53,500 Hei. 689 00:47:56,200 --> 00:47:57,040 Tidak. 690 00:47:59,240 --> 00:48:00,240 Begini. 691 00:48:18,340 --> 00:48:19,360 Maafkan saya. 692 00:48:19,710 --> 00:48:23,160 Cerita semakin menarik jadi saya terleka dan gelas jatuh. 693 00:48:23,480 --> 00:48:25,000 Jangan bergerak. Saya bersihkan. 694 00:48:29,400 --> 00:48:30,700 Wah! Itu seperti pelakon. 695 00:48:40,250 --> 00:48:41,710 Saya mahu ke tandas. 696 00:49:25,750 --> 00:49:28,460 Saya dah gila. Apa yang baru saya katakan? 697 00:50:19,650 --> 00:50:20,650 Begini. 698 00:50:45,240 --> 00:50:47,710 Kenapa dengan warna muka saya? 699 00:50:48,490 --> 00:50:51,710 Mari cuci. 700 00:50:51,960 --> 00:50:53,750 Cuci sebersihnya. 701 00:51:00,190 --> 00:51:03,260 Apa yang buat awak ingat, Soo Jin? 702 00:51:14,470 --> 00:51:16,700 Cerita tentang ciuman awak itu betul ke? 703 00:51:18,540 --> 00:51:19,500 Mana dia pergi? 704 00:51:46,010 --> 00:51:48,700 Myeong Soo, awak dah tidur? 705 00:51:52,840 --> 00:51:54,810 Saya tak boleh tidur. 706 00:51:58,560 --> 00:52:00,880 Rasa pelik di waktu begini. 707 00:52:01,420 --> 00:52:03,180 Mengingatkan saya waktu dahulu. 708 00:52:10,680 --> 00:52:11,960 Awak dah tidur ke? 709 00:52:14,540 --> 00:52:16,060 Masa dahulu? 710 00:52:17,380 --> 00:52:18,530 Masa apa? 711 00:52:18,740 --> 00:52:21,700 Kenapa awak di sini? Mana Myeong Soo? 712 00:52:21,710 --> 00:52:25,040 Kenapa awak di bilik orang lain di waktu ini? 713 00:52:25,480 --> 00:52:26,840 Bagaimana dengan awak pula? 714 00:52:32,220 --> 00:52:34,980 Awak pergi di tengah malam seperti kucing jalanan. 715 00:52:35,810 --> 00:52:37,580 Fikiran saya betul! 716 00:52:39,410 --> 00:52:40,720 Awak memperhatikan kami? 717 00:52:41,200 --> 00:52:43,990 Semua orang boleh nampak awak penuh dengan skandal. 718 00:52:44,520 --> 00:52:46,590 Siapa? Saya? 719 00:52:47,040 --> 00:52:49,430 Unni, kenapa awak di sini? Mana Myeong Soo? 720 00:52:52,130 --> 00:52:53,800 Dia mandi bersama Soo Jin ke? 721 00:52:53,810 --> 00:52:55,900 -Hei! -Awak gila ke. 722 00:53:01,820 --> 00:53:04,210 Tak mungkin. 723 00:53:05,340 --> 00:53:06,840 Kenapa awak pecahkan gelas wain? 724 00:53:06,850 --> 00:53:08,530 Saya mahu dengar sejauh mana mereka pergi. 725 00:53:08,540 --> 00:53:10,910 Buat apa? Saya tak mahu tahu. 726 00:53:10,920 --> 00:53:13,850 Semenjak saya berlakon untuk mereka, mereka ingat mereka kekasih. 727 00:53:14,070 --> 00:53:16,520 Tak betul ke? Cerita tentang ciuman itu. 728 00:53:16,540 --> 00:53:19,290 Terang-terangan itu tipu! Mereka tak pernah bersama. 729 00:53:19,450 --> 00:53:21,490 Masih ada kemungkinan untuk beri ciuman. 730 00:53:25,190 --> 00:53:27,680 Saya keluar. 731 00:53:27,690 --> 00:53:30,700 -Unni Soo Jin! -Apa? 732 00:53:32,560 --> 00:53:33,670 Selimut! 733 00:53:50,420 --> 00:53:51,620 Tak mandi ke? 734 00:53:56,720 --> 00:54:00,570 Jika betul awak tak selesa, saya boleh tidur di bawah? 735 00:54:13,100 --> 00:54:15,050 Tentang apa yang awak katakan tadi,... 736 00:54:19,380 --> 00:54:21,590 ...jika awak datang, awak patut beritahu saya. 737 00:54:23,550 --> 00:54:25,160 Kenapa tak cakap apa-apa? 738 00:54:26,870 --> 00:54:28,530 Saya tak tahu. 739 00:54:40,650 --> 00:54:44,380 Bagaimana kita berpisah tanpa alasan. 740 00:54:45,540 --> 00:54:49,150 Walaupun saya fikir kita tak pernah bersama,... 741 00:54:50,870 --> 00:54:56,320 ...tapi tipu jika saya cakap tak sedih berpisah dengan awak. 742 00:54:58,360 --> 00:55:02,360 Saya juga fikirkan tentang awak. 743 00:55:10,100 --> 00:55:12,900 Awak tiada apa nak cakap ke? 744 00:55:15,250 --> 00:55:16,410 Awak dah tidur? 745 00:55:22,990 --> 00:55:25,820 Myeong Soo! 746 00:55:40,630 --> 00:55:41,500 Bunyi bising apa tu? 747 00:55:41,660 --> 00:55:42,970 Saya rasa dari tingkat dua. 748 00:55:44,130 --> 00:55:46,100 Tidak. 749 00:55:46,820 --> 00:55:50,240 Kenapa? 750 00:55:54,490 --> 00:55:55,540 Apa kamu semua buat di sini? 751 00:55:55,550 --> 00:55:56,980 Mana awak pergi? 752 00:55:57,150 --> 00:55:59,450 Saya pergi cari ini. Apa kamu semua buat di sini? 753 00:55:59,450 --> 00:56:00,670 -Mari bincang. -Tentang apa? 754 00:56:00,680 --> 00:56:02,190 -Dengan saya dulu. -Apa? 755 00:56:03,650 --> 00:56:05,620 -Soo Jin! -Itu Yeong Jae! 756 00:56:05,880 --> 00:56:07,060 Penulis Bang! 757 00:56:10,110 --> 00:56:11,560 Soo Jin, ada sesuatu jadi ke? 758 00:56:11,760 --> 00:56:13,360 Sorok! 759 00:56:13,860 --> 00:56:16,030 -Penulis Bang! -Kenapa awak sorok di situ? 760 00:56:16,040 --> 00:56:17,440 Ini bilik awak! 761 00:56:17,880 --> 00:56:19,400 Awak gila! 762 00:56:19,810 --> 00:56:20,670 Buka. 763 00:56:21,200 --> 00:56:22,640 Soo Jin, ada apa-apa jadi ke? 764 00:56:23,240 --> 00:56:25,110 -Yeong Jae, kunci. -Oh. 765 00:56:27,230 --> 00:56:28,750 Sorok! 766 00:56:44,690 --> 00:56:46,160 Kami nak buka pintu! 767 00:56:50,880 --> 00:56:51,840 Semua okey? 768 00:56:52,130 --> 00:56:57,110 Ya. Soo Jin mengigau. 769 00:57:07,880 --> 00:57:09,350 Itu saya! 770 00:57:28,530 --> 00:57:30,940 Dia mengigau sangat teruk, jadi saya perlu tidurkan dia. 771 00:57:31,180 --> 00:57:37,150 Tidur. 772 00:57:40,320 --> 00:57:42,490 Selamat malam! Tidurlah. 773 00:57:55,080 --> 00:57:56,530 Mari pergi. 774 00:57:57,770 --> 00:57:58,800 Mari. 775 00:58:03,620 --> 00:58:05,940 Banyaknya lembu! 776 00:58:07,100 --> 00:58:08,980 Kita semua ada impian kan! 777 00:58:11,280 --> 00:58:15,420 Jika saya mahu, berapa jauh awak sanggup pergi? 778 00:58:21,090 --> 00:58:22,630 Apa yang awak mahu? 779 00:58:24,060 --> 00:58:25,960 Saya selalu mahukan awak. 780 00:58:27,390 --> 00:58:28,700 Mahu minum? 781 00:58:31,350 --> 00:58:36,270 Awak buat filem kerana minat kan? Saya buat filem kerana mahu hidup! 782 00:58:36,580 --> 00:58:38,810 Siapa awak nak buat saya pergi? 783 00:58:40,130 --> 00:58:42,880 Sakitlah! 56755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.