All language subtitles for Ex-Girlfriends.Club.E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,039 sync Nsl7 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,039 sync Nsl7 3 00:00:11,040 --> 00:00:15,048 Ia bagaikan lakonan, 4 00:00:16,208 --> 00:00:18,247 Kita bertemu. 5 00:00:18,368 --> 00:00:21,088 - Lari! - Hei! 6 00:00:22,451 --> 00:00:24,220 Selamat hari jadi. 7 00:00:24,220 --> 00:00:26,218 Kita akan bersama selamanya. 8 00:00:29,718 --> 00:00:32,488 Tiga tahun kemudian. 9 00:00:33,638 --> 00:00:35,398 Kim Soo Jin! Kim Soo Jin datang! 10 00:00:36,768 --> 00:00:39,418 Jung In Films! 11 00:00:39,428 --> 00:00:43,406 Tunai, perumahan dan hartanah. Kesemua harta yang kamu ada. 12 00:00:43,938 --> 00:00:45,474 Semuanya akan ditarik. 13 00:00:46,058 --> 00:00:47,043 Ditarik? 14 00:00:47,288 --> 00:00:50,246 Saya minta maaf. Saya yang bersalah. 15 00:00:50,428 --> 00:00:54,250 Saya patut mati untuk tebus semula kesalahan yang saya dah buat. 16 00:00:54,618 --> 00:00:58,188 Kita hanya perlu hasilkan cerita yang bagus dan bayar hutang. 17 00:00:58,321 --> 00:01:00,423 Kita sudah ada cerita itu. 18 00:01:02,998 --> 00:01:05,227 Kita tak boleh mengalah. 19 00:01:05,568 --> 00:01:06,295 Pengarah! 20 00:01:07,758 --> 00:01:08,998 Presiden! 21 00:01:11,108 --> 00:01:13,588 Saya Chay Young Jae daripada bahagian pelaburan di Oju Enterprise. 22 00:01:13,598 --> 00:01:15,718 Siapa penulisnya? 23 00:01:15,838 --> 00:01:17,488 Kita dah tandatangan dengan penulis Bang Myeong Soo. 24 00:01:17,498 --> 00:01:19,375 Bang Myeong Soo? 25 00:01:28,808 --> 00:01:30,653 Oh! Kim Soo Jin! 26 00:01:30,898 --> 00:01:31,828 Lama kita tak jumpa. 27 00:01:31,921 --> 00:01:32,988 Gembira dapat jumpa awak. 28 00:01:33,238 --> 00:01:35,068 Penulis Webtoon, Bang Myeong Soo. 29 00:01:35,078 --> 00:01:38,094 Siapa yang sanggup lakukan dengan hanya $3000? 30 00:01:38,908 --> 00:01:40,438 Saya tak guna. 31 00:01:40,563 --> 00:01:42,264 Mari saya kenalkan anda dengan kawan perempuan saya. 32 00:01:42,378 --> 00:01:45,648 Seorang lelaki biasa akan bersama dengan tiga wanita unik. 33 00:01:45,658 --> 00:01:47,588 - Saya tak setuju. - Saya tak setuju. 34 00:01:47,598 --> 00:01:50,239 Jika awak nak ke mahkamah, awak boleh terus dengan apa yang telah ada. 35 00:01:50,248 --> 00:01:52,098 Bekas teman wanita tak bersetuju. 36 00:01:52,108 --> 00:01:56,018 Apa perkata penting ketika berteman? Selagi boleh bersama dengan yang lain. 37 00:01:56,028 --> 00:01:58,188 Bekas teman wanita Cheong Dam Dong Kucing, Na Ji Ah. 38 00:01:58,198 --> 00:02:01,858 Sebab itu saya beri amaran kepada awak. Jangan ganggu saya. 39 00:02:01,868 --> 00:02:03,352 Bekas teman wanita Elite. Singa, Jang Hwa Yeong. 40 00:02:06,888 --> 00:02:08,657 Saya rindukan awak. 41 00:02:11,394 --> 00:02:14,130 Bekas teman wanita glamor, For Ra Ra. 42 00:02:14,463 --> 00:02:16,428 Mari, Kim Soo Jin! 43 00:02:16,732 --> 00:02:19,628 Beritahu mereka untuk cuba dahulu. Kenapa mereka begitu sombong? 44 00:02:19,628 --> 00:02:22,798 Hanya pandai bercakap! 45 00:02:29,968 --> 00:02:35,050 Saya bekas teman wanita dia juga. Myeong Soo. 46 00:02:40,890 --> 00:02:46,028 Saya bekas teman wanita dia juga. Myeong Soo. 47 00:02:49,498 --> 00:02:50,766 Saya dah tahu. 48 00:02:51,618 --> 00:02:54,937 Mari kita lakukan. 49 00:02:56,748 --> 00:02:59,418 Orang suka menangis dah datang. Orang suka menangis... 50 00:02:59,428 --> 00:03:02,518 - ...dah datang. - Siapa yang beru Hwa Yeong arak? 51 00:03:02,528 --> 00:03:05,548 Saya. Saya yang berikan kepada dia. 52 00:03:06,208 --> 00:03:07,483 Saya. 53 00:03:07,917 --> 00:03:09,051 Kami tahu semuanya. 54 00:03:09,418 --> 00:03:10,219 Tahu apa? 55 00:03:10,628 --> 00:03:12,154 Tentang Soo Jin. 56 00:03:13,158 --> 00:03:14,290 Tentang Soo Jin? 57 00:03:17,038 --> 00:03:19,094 Yang awak keluar bersama Soo Jin juga. 58 00:03:23,978 --> 00:03:25,268 Apa awak cakap ni? 59 00:03:25,367 --> 00:03:30,618 Kucing, Musang dan Singa. Semua itu? 60 00:03:30,739 --> 00:03:32,007 Saya keluar bersama... 61 00:03:34,168 --> 00:03:38,080 ...tiga perempuan. Tiada apa lagi daripada itu. 62 00:03:46,388 --> 00:03:50,158 Jadi kamu berdua tak bersama? 63 00:03:50,168 --> 00:03:52,528 Dia dan saya hanya berkawan. 64 00:03:53,108 --> 00:03:56,866 Kawan baik. Soo Jin, awak mabuk? 65 00:04:00,858 --> 00:04:01,769 Kakak. 66 00:04:02,088 --> 00:04:03,771 Soo Jin. 67 00:04:05,138 --> 00:04:06,775 Apa yang mereka cakap ni? 68 00:04:34,298 --> 00:04:39,698 Kucing, Singa, Musang. Teman wanita yang hebat. 69 00:04:39,708 --> 00:04:43,078 Saya beritahu awak yang saya akan buat wayang mengenai kita. 70 00:04:43,818 --> 00:04:46,615 Kalau awka berani ganggu saya. 71 00:04:49,148 --> 00:04:51,487 Saya akan kenakan awak. 72 00:05:13,478 --> 00:05:16,378 Bahagian Tiga. 73 00:06:55,208 --> 00:06:55,878 Soo Jin. 74 00:07:03,988 --> 00:07:05,988 Kakak dan abang ipar awak, mereka sihat? 75 00:07:09,158 --> 00:07:13,328 Saya dengar awak sakit. Eun Hye sangat risau. 76 00:07:16,799 --> 00:07:19,601 Saya dengar tentang itu juga. 77 00:07:20,888 --> 00:07:23,138 Saya tahu saya sibuk. 78 00:07:27,888 --> 00:07:28,577 Saya minta maaf. 79 00:07:31,638 --> 00:07:36,151 Saya minta maaf jika awak diganggu dengan orang yang awak tak kenal. 80 00:07:39,178 --> 00:07:42,291 Awak tahu apa perasaan saya kan? Apa yang saya boleh buat untuk awak? 81 00:07:42,491 --> 00:07:43,992 Apa yang awak nak saya buat? 82 00:07:47,763 --> 00:07:52,634 Awak tahu saya sukakan awak. Penting tak untuk kita bersama? 83 00:07:56,105 --> 00:07:58,640 Sudah tentu. Ia penting. 84 00:08:02,678 --> 00:08:05,114 Kalau begitu kita akan bersama. Lebih mudah. 85 00:08:05,180 --> 00:08:08,218 Jika kita bersama, saya akan kumpulkan semua orang... 86 00:08:08,228 --> 00:08:11,620 ...dan beritahu mereka yang saya bersama dengan awak. 87 00:08:16,258 --> 00:08:18,926 Soo Jin? Apa ini? 88 00:08:20,897 --> 00:08:24,458 Hei, Kim Soo Jin. Kita bersama kalau saya yang cakap begitu. 89 00:08:24,468 --> 00:08:27,102 Saya ada buat salah? Apa yang saya cakap tak betul? 90 00:08:27,536 --> 00:08:29,505 Hei! Kim Soo Jin! 91 00:08:31,678 --> 00:08:34,543 Apa ini? Bagaimana saya nak balik kalau begini? 92 00:08:49,078 --> 00:08:51,727 Hei, Jin Bae. Saya bau busuk tak? 93 00:08:53,518 --> 00:08:54,396 Awak busuk. 94 00:08:55,518 --> 00:08:57,232 Apa yang dia nak daripada saya? 95 00:08:58,848 --> 00:09:02,070 Jin Bae, tolong beritahu saya. Saya ada buat salah ke? 96 00:09:03,178 --> 00:09:05,641 - Sedikit. - Apa? 97 00:09:05,808 --> 00:09:07,648 Awak tak serious. 98 00:09:07,658 --> 00:09:10,913 Awak senyum dengan mata kepada semua wanita dan baik kepada mereka. 99 00:09:11,528 --> 00:09:12,678 Bila? 100 00:09:12,688 --> 00:09:16,585 Semasa perempuan di studio itu pindah dan awak tolong mereka. 101 00:09:18,554 --> 00:09:21,890 Mereka mempunyai masalah dengan barang yang berat... 102 00:09:22,048 --> 00:09:24,059 ...dan mereka juga beri kita epal dan strawberi. 103 00:09:24,218 --> 00:09:27,729 Pada jam dua pagi, mereka mandi, bersolek dan memakai wangian juga. 104 00:09:28,008 --> 00:09:29,665 Sangat menakutkan. 105 00:09:29,838 --> 00:09:33,902 Itu adalah kasih sayang kejiranan, Jin Bae. 106 00:09:34,298 --> 00:09:39,408 Awak hanya terima $3000 daripada Noonda Soo Jin dan beri dia projek. 107 00:09:39,628 --> 00:09:43,228 Aigoo, mereka yang lain cakap awak gila. 108 00:09:43,238 --> 00:09:46,849 Soo Jin adalah seorang kawan dan dia sedang kesusahan. 109 00:09:47,628 --> 00:09:50,886 Semasa awak buasir, saya tolong awak. Ada saya minta awak wang selepas itu? 110 00:09:51,558 --> 00:09:53,288 Okey. 111 00:09:54,358 --> 00:09:59,795 Hyung, betul awak begini dengan Noona Soo Jin. 112 00:09:59,998 --> 00:10:02,808 - Awak ada apa-apa dengan dia? - Apa maksud awak? 113 00:10:02,818 --> 00:10:05,400 Awak tahu tak. 114 00:10:05,918 --> 00:10:10,108 Awak tahu tak. 115 00:10:10,118 --> 00:10:11,306 Awak tahu. 116 00:10:13,858 --> 00:10:15,844 Hei! 117 00:10:22,938 --> 00:10:28,924 Malunya saya. Sangat memalukan! 118 00:10:44,106 --> 00:10:45,374 Selamat pagi. 119 00:10:49,938 --> 00:10:51,280 Apa yang awak buat masuk ke tempat ini? 120 00:11:02,138 --> 00:11:06,194 Awak tak kan buat konsep ini kan? 121 00:11:08,778 --> 00:11:12,968 Saya mengharapkan yang lebih bagus daripada ini. 122 00:11:13,998 --> 00:11:18,768 Tiada watak yang berat. Ini teman wanita? 123 00:11:18,778 --> 00:11:20,142 Dia cuma seorang kawan. 124 00:11:21,458 --> 00:11:25,714 Soo Jin, awak tulis tanpa mengetahui apa itu hubungan cinta? 125 00:11:27,438 --> 00:11:28,748 Saya rasa ia bagus. 126 00:11:28,758 --> 00:11:30,852 Awak rasa ia bagus, Soo Jin? 127 00:11:31,378 --> 00:11:34,690 Saya akan lihat semula. 128 00:11:35,678 --> 00:11:39,208 Awak harus beritahu kami bahagian mana dan sebab apa awak tak suka. 129 00:11:42,464 --> 00:11:43,432 Kesemuanya? 130 00:11:54,938 --> 00:11:56,311 Skrip ini telah disemak semula. 131 00:11:57,058 --> 00:12:00,649 Saya dah ubah semua mengikut apa yang awak suruh. 132 00:12:00,798 --> 00:12:03,852 Menarik ke ni? 133 00:12:05,138 --> 00:12:08,190 Dia cuba lakukan yang terbaik untuk menghasilkan kerja yang asli. 134 00:12:10,398 --> 00:12:15,148 Saya mahukan sesuatu yang tidak meniru yang lain. 135 00:12:16,678 --> 00:12:23,538 Tulis semula dan berlainan dengan cerita asalnya. 136 00:12:29,244 --> 00:12:31,847 Kim Soo Jin! 137 00:12:36,818 --> 00:12:39,054 Awak tak marah lagi kan? 138 00:12:39,358 --> 00:12:43,692 Saya tahu awak akan telefon. Saya tahu awak bukan pendendam. 139 00:12:45,198 --> 00:12:48,663 Jadi awak nak minta maaf? 140 00:12:50,098 --> 00:12:52,100 Kenapa awak datang? 141 00:12:56,678 --> 00:12:58,240 Ini semua kerana awak! 142 00:12:58,478 --> 00:12:59,688 Apa yang terjadi? 143 00:12:59,698 --> 00:13:02,411 Apa yang awak nak buat sekarang? 144 00:13:02,618 --> 00:13:06,915 Awak tahu tak apa yang terjadi? Kenapa saya kena ada masalah kerana awak? 145 00:13:07,698 --> 00:13:08,908 Hwa Yeong ganggu awak lagi? 146 00:13:08,918 --> 00:13:12,587 Saya tak ada masalah dengan dia. 147 00:13:12,798 --> 00:13:15,624 Biar dia buat keputusan. Saya akan terima. 148 00:13:16,538 --> 00:13:17,893 Cuma ini yang tak betul. 149 00:13:18,018 --> 00:13:20,028 Kenapa awak begini? 150 00:13:20,198 --> 00:13:22,264 Si singa telah ambil alih semunya! 151 00:13:24,378 --> 00:13:27,602 Awak tahu tak saya perlu bekerja sambil menahan malu? 152 00:13:27,798 --> 00:13:30,188 Awak tahu apa perasaan saya nak berdepan dengan dia? 153 00:13:30,198 --> 00:13:35,243 Hati saya berdebar dan saya tak buat salah tapi saya tak boleh bercakap. 154 00:13:36,678 --> 00:13:41,116 Saya hanya bekerja keras. Salah ke semua itu? 155 00:13:41,978 --> 00:13:47,022 Semua baik sahaja sebelum saya jumpa awak tapi sebaliknya selepas kita kenal. 156 00:13:51,758 --> 00:13:52,494 Soo Jin. 157 00:13:55,438 --> 00:14:00,135 Kita jangan berjumpa lagi. Saya tak nak jumpa awak. 158 00:14:00,638 --> 00:14:03,638 Awak buat hal awak dan saya akan buat hal saya. 159 00:14:04,218 --> 00:14:08,310 Saya bersyukur awak terima saya tapi saya tak nak kawan dengan awak. 160 00:14:09,078 --> 00:14:13,748 Saya tak nak ada apa-apa dengan awak. Lebih baik kita seperti tak mengenali. 161 00:14:17,738 --> 00:14:18,720 Tunggu. 162 00:14:30,998 --> 00:14:33,502 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 163 00:14:40,218 --> 00:14:41,510 Dia dah datang. 164 00:14:44,558 --> 00:14:49,451 Selamat pagi, Jang Hwa Yeong. Syarikat awak besar dan cantik. 165 00:14:49,798 --> 00:14:52,387 Helo, penulis Bang. 166 00:14:52,678 --> 00:14:54,589 Kenapa awak datang? 167 00:14:54,878 --> 00:14:55,457 Apa? 168 00:14:55,778 --> 00:14:56,638 Kenapa awak datang ke sini? 169 00:14:56,638 --> 00:14:59,961 Apa maksud awak? Sudah tentu kerana nak jumpa awak. 170 00:15:01,778 --> 00:15:03,064 Kita dah berjumpa sekarang. 171 00:15:06,678 --> 00:15:07,768 Awak jalan dahulu. 172 00:15:07,778 --> 00:15:09,404 - Saya akan ikut awak. - Baiklah. 173 00:15:09,798 --> 00:15:11,339 Terima kasih. 174 00:15:27,118 --> 00:15:30,125 Apa semua ini? Kenapa dia ada di sini? 175 00:15:30,538 --> 00:15:32,827 Dia kata dia akan menulis skrip. 176 00:15:47,058 --> 00:15:49,177 Awak nak lain daripada yang asal? 177 00:15:49,918 --> 00:15:51,079 Cepat berita ini sampai kepada awak. 178 00:15:51,278 --> 00:15:52,308 Saya tak benarkan. 179 00:15:52,318 --> 00:15:53,615 Awak tak baca perjanjian? 180 00:15:53,898 --> 00:15:56,117 Setiap keputusan terpulang kepada kami. 181 00:15:56,117 --> 00:16:00,021 Sama ada awak suka atau tidak. Awak tak boleh buat apa-apa. 182 00:16:00,198 --> 00:16:01,256 Bagaimana kalau saya langgar perjanjian? 183 00:16:01,456 --> 00:16:05,427 Awak tahu Soo Jin beri saya berapa? Tiada masalah buat saya. 184 00:16:05,458 --> 00:16:06,628 Awak tak boleh buat begitu. 185 00:16:07,658 --> 00:16:09,030 Kenapa awak begitu pasti? 186 00:16:09,958 --> 00:16:13,235 Jika awak tarik balik projek itu, Kim Soo Jin akan muflis. 187 00:16:15,158 --> 00:16:19,241 Bang Myeong Soo yang saya kenal tak akan aniaya kawannya. 188 00:16:24,198 --> 00:16:27,916 Jang Hwa Yeong. Seperti yang dijangka. 189 00:16:28,538 --> 00:16:32,587 Apa yang penting tentang keaslian? Bagaimana filem itu terjadi... 190 00:16:32,718 --> 00:16:34,923 ...terpulang kepada penulis skrip. 191 00:16:35,118 --> 00:16:36,057 Betul cakap awak. 192 00:16:36,778 --> 00:16:39,828 - Sebab itu saya yang akan menulis. - Apa? 193 00:16:40,118 --> 00:16:43,832 Ada masalah dengan penulis asal. Oleh itu, saya akan menulisnya. 194 00:16:44,258 --> 00:16:45,178 Apa yang awak cakap ni? 195 00:16:45,178 --> 00:16:49,871 Tak apa kalau awak tak nak. Bagaimana dengan persiapan perkahwinan? 196 00:16:50,778 --> 00:16:52,407 Awak nak saya ke syarikat itu? 197 00:16:52,438 --> 00:16:55,543 Hei! Apa yang awak buat ni? 198 00:16:55,718 --> 00:16:57,278 Awak hanya tanya itu? 199 00:16:58,398 --> 00:17:03,128 Awak tak nak buat filem ini kan? Saya yang mahu buatnya. 200 00:17:03,138 --> 00:17:06,153 Saya akan beri wang untuk filem asal. Masalah kita selesai? 201 00:17:06,817 --> 00:17:09,307 Sementara saya ada di sini, saya nak berjumpa Pengarah. 202 00:17:09,317 --> 00:17:11,660 Hei! Awak ingat awak di mana sekarang? 203 00:17:11,998 --> 00:17:14,329 - Saya berada di tempat yang salah? - Awak fikir itu yang terbaik? 204 00:17:15,138 --> 00:17:21,169 Apa yang saya buat itu terpulang kepada awak. 205 00:17:38,418 --> 00:17:40,088 Saya sangat gementar seperti saya nak mati. 206 00:17:52,018 --> 00:17:53,308 Apa yang awak buat sekarang? 207 00:17:53,401 --> 00:17:56,304 Saya dah tak boleh percaya kepada awak lagi. 208 00:17:56,458 --> 00:18:01,009 Awak akan menulis skrip atau awak hanya nak bermain? 209 00:18:01,178 --> 00:18:04,688 Saya pernah menulis senario filem animasi dan ramai yang sukakannya. 210 00:18:04,698 --> 00:18:09,088 Awak tak perlu buat apa-apa. Itu lebih membantu saya. 211 00:18:09,098 --> 00:18:14,689 Siapa kata saya nak tolong awak? Saya di sini bukan untuk tolong awak. 212 00:18:16,138 --> 00:18:20,395 Awak mentafsir apa yang awak fikir. Awak hanya tipu diri sendiri. 213 00:18:24,158 --> 00:18:28,737 Maafkan saya, Bang. Saya dah menipuu diri sendiri lagi. 214 00:18:28,938 --> 00:18:31,506 Sila buat apa yang awak nak buat. 215 00:18:32,978 --> 00:18:34,743 Pergi minta bantuan. 216 00:18:34,858 --> 00:18:38,446 Baiklah, Cik Kim Soo Jin. Selain daripada itu,... 217 00:18:39,158 --> 00:18:40,615 ...kita bukan kawan lagi kan? 218 00:18:41,218 --> 00:18:41,950 Awak! 219 00:18:45,038 --> 00:18:45,978 Awak datang? 220 00:18:45,978 --> 00:18:47,455 Awak lambat, ketua pasukan. 221 00:18:47,758 --> 00:18:51,826 Awak patut pentingkan masa kerja. Awak harus tunjukkan contoh yang bagus. 222 00:18:52,038 --> 00:18:56,631 Awak patut kerja, kalau awak awal. Awak seperti ada masa untuk bergurau? 223 00:18:57,318 --> 00:18:58,633 Jadi seperti itu. 224 00:19:01,298 --> 00:19:02,470 Jadi seperti itu. 225 00:19:03,058 --> 00:19:06,441 Awak. Itu. 226 00:19:07,138 --> 00:19:08,608 Ya, Ketua. 227 00:19:08,618 --> 00:19:12,508 Pengarah! Lama tak jumpa. Saya Ra Ra, awak sihat? 228 00:19:12,518 --> 00:19:15,168 Ya, jumpa lagi. - Drama awak sungguh bagus. 229 00:19:15,178 --> 00:19:20,488 Ia sungguh bagus. 230 00:19:21,898 --> 00:19:23,925 Helo. 231 00:19:25,978 --> 00:19:28,363 Helo. 232 00:19:31,638 --> 00:19:35,670 Helo! Saya Ra Ra. 233 00:19:36,098 --> 00:19:38,528 Semua orang! Saya di sini. 234 00:19:38,538 --> 00:19:39,707 Noona, ikut sini. 235 00:19:40,038 --> 00:19:41,488 - Kenapa? - Pengarah ada di sana. 236 00:19:41,498 --> 00:19:43,311 Beritahu saya awal lain kali. 237 00:19:44,758 --> 00:19:45,847 Ikut sini. 238 00:19:49,184 --> 00:19:50,919 Pengarah! 239 00:19:51,138 --> 00:19:53,154 Sudah lama sangat. 240 00:19:53,398 --> 00:19:55,268 Saya dengar awak akan buat lagi satu drama. 241 00:19:55,457 --> 00:19:57,308 Itu masih belum pasti. 242 00:19:58,326 --> 00:20:03,031 Tajuknya adalah, "Mineral Water City?" Ada watak untuk wanita berjaya? 243 00:20:03,558 --> 00:20:08,670 Saya ada naluri yang bagus dan lepas membaca skrip ia sesuai dengan saya. 244 00:20:09,218 --> 00:20:12,273 Di mana awak tengok skrip itu? Ia rahsia. 245 00:20:13,558 --> 00:20:14,209 Apa? 246 00:20:15,338 --> 00:20:20,014 - Saya belum lihat skrip itu lagi. - Tidak watak yang sesuai untuk awak. 247 00:20:21,018 --> 00:20:23,117 - Apa? - Awak tentu tahu kalau dah tengok skrip itu. 248 00:20:23,184 --> 00:20:27,789 Ia tentang wanita dan kerjayanya. Sesuai ke itu untuk awak? 249 00:20:35,378 --> 00:20:36,731 - Mari kita ke kereta. - Ya. 250 00:20:45,898 --> 00:20:47,375 Noona, minum ini. 251 00:20:47,618 --> 00:20:52,747 Dia fikir dia siapa? Saya ada 100,000 peminat di talian. 252 00:20:52,958 --> 00:20:56,028 Bukan lagi 100,000. Mereka semua dah tiada. 253 00:20:56,038 --> 00:20:59,888 Hei, awak tak guna! Boleh tak buat kerja elok-elok? 254 00:20:59,988 --> 00:21:01,990 Noona, awak selesema. 255 00:21:02,778 --> 00:21:08,048 Banyak drama dan filem akan dibuat. 256 00:21:08,058 --> 00:21:11,165 Tak kan ada watak untuk saya? 257 00:21:13,238 --> 00:21:15,470 Awak berlaku jadi watak balu? 258 00:21:15,778 --> 00:21:19,307 Saya tak nak dan apa maksud balu nombor tiga? 259 00:21:19,307 --> 00:21:21,776 Sekarang bukan masa sesuai untuk awak memilih. 260 00:21:22,878 --> 00:21:28,883 Saya nak jadi watak wanita bekerjaya, menang anugerah dan... 261 00:21:29,178 --> 00:21:34,728 ...dapat balas dendam. Ibu. 262 00:21:34,738 --> 00:21:36,090 Awak rasa itu boleh terjadi? 263 00:21:36,398 --> 00:21:38,793 Jika tidak, hanya saya yang boleh lakukan. 264 00:21:40,318 --> 00:21:45,266 Hei! Saya tak nak. 265 00:21:55,968 --> 00:21:58,880 Sekarang dah masuk waktu makan tengah hari. 266 00:22:00,898 --> 00:22:02,208 Nak saya pesan makanan? 267 00:22:02,218 --> 00:22:03,178 Saya tak nak. 268 00:22:03,178 --> 00:22:04,118 Saya juga. 269 00:22:04,718 --> 00:22:06,428 Saya juga tak nak. Saya tak lapar. 270 00:22:06,438 --> 00:22:08,122 Saya tak ada selera. 271 00:22:25,940 --> 00:22:27,568 Kamu semua tak apa-apa? 272 00:22:27,578 --> 00:22:28,643 Kami tak nak makan! 273 00:22:35,358 --> 00:22:37,151 Myeing Soo ada tak? 274 00:22:58,998 --> 00:23:01,643 Dia tak ada di rumah. 275 00:23:03,211 --> 00:23:06,147 Dia pergi ke mana? 276 00:23:06,578 --> 00:23:08,788 Pejabat Soo Jin. 277 00:23:08,798 --> 00:23:09,717 Kenapa dia pergi ke sana? 278 00:23:09,918 --> 00:23:11,152 Saya tak tahu. 279 00:23:21,578 --> 00:23:24,265 Helo. Saya Ra Ra. 280 00:23:24,598 --> 00:23:28,836 Teman rapat kepada Myeong Soo. 281 00:23:31,298 --> 00:23:34,008 Awak tahu filem terbaru Myeong Soo? 282 00:23:34,678 --> 00:23:35,843 Saya tak tahu. 283 00:23:36,218 --> 00:23:40,415 Jika awak tahu apa-apa, awak akna telefon saya kan? 284 00:23:47,798 --> 00:23:49,357 Sila letak nombor telefon awak. 285 00:23:51,758 --> 00:23:52,994 Cepat. 286 00:24:20,158 --> 00:24:22,457 Satu, dua, tiga, empat. 287 00:24:43,458 --> 00:24:46,581 Penulis Bang. Awak patut buat kerja awak. 288 00:24:46,738 --> 00:24:49,268 Semua sedang tunggu draf yang pertama. 289 00:24:49,278 --> 00:24:50,585 Tentang itu,... 290 00:24:53,988 --> 00:24:57,425 ...tak mengapa. Sila buat kerja awak. 291 00:25:03,078 --> 00:25:05,066 Jadi ada masa silam, sekarang... 292 00:25:05,338 --> 00:25:07,401 - ...dan peralihan. - Bubarkan. 293 00:25:08,402 --> 00:25:09,303 Bubarkan. 294 00:25:10,218 --> 00:25:13,908 Jika awak tak tahu terma asas, bagaimana awak nak menulis filem? 295 00:25:14,238 --> 00:25:17,378 Tolong saya dan jadi penerbit yang bagus. 296 00:25:18,598 --> 00:25:20,948 Buat sahaja kerja awak. Terima kasih. 297 00:25:24,878 --> 00:25:27,288 Apa dia? Kenapa? 298 00:25:27,858 --> 00:25:28,689 Ini. 299 00:25:31,318 --> 00:25:32,860 Terlalu banyak penceritaan. 300 00:25:32,860 --> 00:25:35,696 Guna lebih banyak dialog. Ini berbeza dengan komik. 301 00:25:37,518 --> 00:25:39,400 Jangan guna matahari terbit berlebihan. 302 00:25:39,558 --> 00:25:40,802 Ia cantik. 303 00:25:40,958 --> 00:25:44,772 Matahari terbit dengan cepat. Ia akan berakhir selepas kamera dipasang. 304 00:25:46,058 --> 00:25:47,842 - Tepi sikit. - Terima kasih. 305 00:25:56,678 --> 00:25:57,685 Apa yang awak tengok? 306 00:25:57,998 --> 00:26:01,022 Saya tengok perkataan itu. Perkataan. 307 00:26:19,738 --> 00:26:20,675 Terima kasih. 308 00:26:22,218 --> 00:26:24,345 Awak tentu sibuk tapi terima kasih kerana datang, Soo Jiin. 309 00:26:25,478 --> 00:26:27,315 Kenapa awak telefon saya dengan Soo Jin? 310 00:26:27,578 --> 00:26:30,918 Saya bercakap dengan terburu-buru tempoh hari dengan Soo Jin. 311 00:26:31,198 --> 00:26:33,287 Itu sebelum saya kenal dengan awak, Soo Jin. 312 00:26:34,838 --> 00:26:38,028 Tak mengapa. 313 00:26:38,028 --> 00:26:39,660 Seperit yang dijangka, awak terlalu jujur. 314 00:26:41,058 --> 00:26:43,631 Boleh tak kalau awak tak menyibuk, Bang Myeong Soo? 315 00:26:44,958 --> 00:26:46,767 Saya tak pernah seperti itu. 316 00:26:47,618 --> 00:26:51,839 Semenjak Myeong Soo fikir awak seorang kawan yang baik. 317 00:26:52,278 --> 00:26:54,775 Mari kita jadi kawan baik. 318 00:27:00,698 --> 00:27:04,452 Kenapa awak tak jawab? Dia sedang bertanya kepada awak. 319 00:27:05,538 --> 00:27:09,957 Maafkan saya kerana hati Kim Soo Jin sangat kecil. 320 00:27:13,938 --> 00:27:16,564 Fikir semula, saya dah lakukan kesalahan besar. 321 00:27:16,878 --> 00:27:19,033 Bila yang lebih tua panggil saya,... 322 00:27:19,258 --> 00:27:23,070 ...yang lebih muda sepatutnya tegur awak dahulu. 323 00:27:25,840 --> 00:27:27,608 Bagus lihat kamu berdua begini. 324 00:27:30,698 --> 00:27:34,448 Saya dengar awak menulis senario. Saya ada perkara untuk dibincangkan. 325 00:27:35,358 --> 00:27:39,320 Awak patut cakap dengan Bang Myeong Soo tentang itu. 326 00:27:39,738 --> 00:27:42,323 Dia perlu dapatkan kelulusan daripada penerbit dahulu. 327 00:27:44,698 --> 00:27:46,260 Bagaimana awak nak menulis tentang saya? 328 00:27:46,578 --> 00:27:48,829 Awak nak tulis tentang kita ke motel untuk malam pertama? 329 00:27:49,238 --> 00:27:51,999 Itu tak sesuai untuk filem yang romantik. 330 00:27:52,598 --> 00:27:55,036 Tulis dengan ayat yang indah. Cara yang lebih berseni. 331 00:27:56,638 --> 00:28:00,207 Sebagai contoh,lebih kurang seperti 'The Great Gatsby'? 332 00:28:15,138 --> 00:28:20,795 Jangan harap. Hari pertama kamu berdua dah ke motel. 333 00:28:21,158 --> 00:28:22,663 Awak! 334 00:28:23,098 --> 00:28:28,402 Awak lelaki seperti itu? Kehidupan seperti orang Amerika? 335 00:28:29,178 --> 00:28:30,488 Kami berdua mabuk ketika itu. 336 00:28:30,498 --> 00:28:33,548 Awak seperti tak ada rasa bersalah dan tak tahu batas pergaulan. 337 00:28:33,558 --> 00:28:36,048 Apa awak cakap ni? Semuanya ada pada 'Webtoon.' 338 00:28:36,058 --> 00:28:37,228 Awak panggil itu "M.T.!" 339 00:28:37,238 --> 00:28:38,328 Itu adalah motel. 340 00:28:38,338 --> 00:28:39,046 Awak! 341 00:28:40,778 --> 00:28:44,352 Emosi seperti anjing dan kucing ke M.T,... 342 00:28:44,838 --> 00:28:47,355 ...ke mesyuarat dan... 343 00:28:47,488 --> 00:28:52,328 ...ke motel pada hari kamu berjumpa. Itu ada adalah emosi yang sama? 344 00:28:52,338 --> 00:28:53,961 Saya cakap dia cheetah bukan anjing. 345 00:28:54,178 --> 00:28:56,488 Jangan libatkan saya dengan masalah ini pada masa akan datang. 346 00:28:56,498 --> 00:28:59,618 Kalau awak tak nak ubah skrip. Sila beritahu Ji Ah sendiri. 347 00:28:59,628 --> 00:29:02,003 Bagaimana saya nak beritahu dia? 348 00:29:02,388 --> 00:29:03,568 Bagaimana dengan Ji Ah? 349 00:29:03,578 --> 00:29:07,108 Dia ada masalah dia sendiri. Saya tak nak tambah lagi masalah dia. 350 00:29:07,668 --> 00:29:09,318 Gandhi dah dilahirkan semula. 351 00:29:09,328 --> 00:29:11,238 Terima kepada awak. Saya mempunyai dua ibu mertua. 352 00:29:11,248 --> 00:29:12,698 Jang Hwa Yeong dan Na Ji Ah. 353 00:29:12,698 --> 00:29:15,549 Awak patut bersyukur hanya dua. Bukan tiga. 354 00:29:17,278 --> 00:29:19,153 Awak jangan main-main! 355 00:29:20,955 --> 00:29:22,957 Ra Ra tak kan dapat lihat skrip itu. 356 00:29:24,358 --> 00:29:26,994 Mari pergi, Soo Jin. 357 00:29:27,228 --> 00:29:29,764 Cik Soo Jin. Mari pergi. 358 00:29:31,278 --> 00:29:33,067 Cik Soo Jin, cepat! 359 00:29:35,202 --> 00:29:37,938 Ingat apa saya cakap yang saya tak nak filem ini dibuat? 360 00:29:38,639 --> 00:29:42,743 - Saya main-main sahaja. - Minta maaf? 361 00:29:42,810 --> 00:29:46,608 Kehormatan macam mana yang boleh melibatkan saya dalam filem ini? 362 00:29:46,608 --> 00:29:49,784 Ra Ra, kenapa awak tiba-tiba awak keterlaluan? 363 00:29:50,038 --> 00:29:53,320 Saya nak beritahu awak berdua apa yang saya rasa. 364 00:29:53,687 --> 00:29:57,792 Saya seorang pelakin dan saya rasa saya boleh membantu. 365 00:29:59,026 --> 00:30:00,594 Dengan itu,.. 366 00:30:13,140 --> 00:30:16,243 ...awak boleh ubah apa yang telah saya tandakan. 367 00:30:16,377 --> 00:30:20,781 Kesemuanya dengan watak wanita bekerjaya dan susahkan baris itu. 368 00:30:21,648 --> 00:30:25,558 Kenapa perlu ada baris yang susah untuk filem romantik komedi? 369 00:30:27,121 --> 00:30:29,723 Jika kita tak jumpa ketika menjual barangan itu. 370 00:30:31,158 --> 00:30:34,228 Boleh kita berjumpa di pasaran saham atau selain daripada itu? 371 00:30:35,029 --> 00:30:38,966 Watak perempuan itu akan buat filem itu lebih bagus. 372 00:30:39,718 --> 00:30:41,268 Awak faham apa yang saya cakap? 373 00:30:41,535 --> 00:30:42,236 Ya. 374 00:30:44,378 --> 00:30:47,975 Ra Ra, di mana awak dapat skrip ini? 375 00:30:48,142 --> 00:30:49,958 Itu tak penting. 376 00:30:49,968 --> 00:30:51,245 Lihat muka surat sebelah. 377 00:31:06,327 --> 00:31:08,198 Apa lagi yang awak beritahu dia? 378 00:31:08,208 --> 00:31:09,430 Itu sahaja. 379 00:31:09,638 --> 00:31:11,098 - Itu sahaja yang saya cakap. - Saya dah tahu semua. 380 00:31:11,308 --> 00:31:12,368 - Itu sahaja. - Betul? 381 00:31:12,378 --> 00:31:14,698 - Lebih baik beritahu saya. - Itu sahaja. 382 00:31:17,538 --> 00:31:18,873 Awak dah beritahu dia. Lebih baik awak beritahu saya. 383 00:31:18,873 --> 00:31:20,641 Betul. Itu sahaja yang saya beritahu. 384 00:31:20,641 --> 00:31:21,718 Itu sahaja. 385 00:31:21,728 --> 00:31:25,246 Jin Bae! 386 00:31:26,018 --> 00:31:27,715 Kenapa awak tak setia? 387 00:31:28,558 --> 00:31:30,317 Setia? 388 00:31:30,668 --> 00:31:33,654 Kita rapat sangat untuk cakap tentang setia. 389 00:31:33,988 --> 00:31:37,925 Lebih baik awak terus-terang. Awak tak bergaul di pejabat kan? 390 00:31:38,658 --> 00:31:40,494 Saya nak pindah. 391 00:31:42,468 --> 00:31:43,697 Bila awak nak pindah? 392 00:31:44,028 --> 00:31:47,301 Kebelakangan ini saya tak boleh, ada orang rapat dengan saya. 393 00:31:47,401 --> 00:31:50,037 Maafkan saya. Bagaimana awak boleh selesa sebelum ini? 394 00:31:50,238 --> 00:31:52,368 Saya tahu. Tolong lebih berhati-hati. 395 00:31:52,378 --> 00:31:53,140 Saya minta maaf. 396 00:31:53,538 --> 00:31:56,688 Hyung, saya boleh simpan rahsia. 397 00:31:56,698 --> 00:32:00,247 Contohnya, saya tak pernah beritahu orang yang skrip awak teruk. 398 00:32:03,517 --> 00:32:06,120 Apa yang awak nak saya buat? Suruh mereka tulis. 399 00:32:06,220 --> 00:32:08,258 Mereka kata awak tak bertanggungjawab. 400 00:32:08,268 --> 00:32:10,798 Kenapa awak nak tulis skrip itu? 401 00:32:10,808 --> 00:32:13,360 Saya buat itu untuk selamatkan diri saya? 402 00:32:16,697 --> 00:32:18,232 Boleh kita jangan cakap tentang ini lagi? 403 00:32:18,898 --> 00:32:22,236 Itu bukan zaman 80-an. Mereka sensor skrip itu? 404 00:32:22,238 --> 00:32:24,705 Mereka cakap ia tak bagus untuk kartun. Taraf penggodaman itu... 405 00:32:24,872 --> 00:32:26,974 ...untuk membuat garisan hitam menembusi lukisan yang asal. 406 00:32:27,041 --> 00:32:28,909 Ia sama seperti poster filem. 407 00:32:29,198 --> 00:32:31,779 Hanya kerana ada aksi cium dan orang terus anggap ia lucah. 408 00:32:31,779 --> 00:32:32,646 Jadi apa yang awak buat? 409 00:32:32,688 --> 00:32:35,482 Sebelum awak hantar, ubah sedikit. 410 00:32:35,583 --> 00:32:37,751 Kadang kala awak boleh membuat skrip yang ke dua. 411 00:32:40,278 --> 00:32:41,622 - Berasingan? - Ya. 412 00:32:42,056 --> 00:32:45,859 Terdapat dua versi. Versi asal dan versi umum. 413 00:32:52,633 --> 00:32:56,003 Awak betul-betul nak buat? 414 00:32:56,070 --> 00:32:58,572 Mari kita buat. Versi asal dan versi bekas teman wanita. 415 00:32:58,706 --> 00:33:01,058 Awak boleh cari pengarah dan pelakon untuk versi asal. 416 00:33:01,058 --> 00:33:04,638 Lupakan Ra Ra dan Ji Ah. Bagaimana dengan Hwa Yeong? 417 00:33:04,638 --> 00:33:07,181 Kalau dia tahu nanti, semuanya akan terlambat nanti. 418 00:33:07,588 --> 00:33:09,416 Apa kata awak? Ya atau tidak? 419 00:33:12,078 --> 00:33:13,388 Saya takut kenapa Hwa Yeong. 420 00:33:13,388 --> 00:33:14,722 Saya juga. 421 00:33:17,778 --> 00:33:21,295 Jika dia tahu, kita akan kena marah? 422 00:33:23,130 --> 00:33:24,865 Dapat tahu tentang apa? 423 00:33:28,335 --> 00:33:29,370 Ini dia. 424 00:33:30,137 --> 00:33:32,172 Ya. Terima kasih. 425 00:33:39,178 --> 00:33:41,882 Kenapa ya? Apa yang terjadi? 426 00:33:42,728 --> 00:33:43,917 Singa. 427 00:33:44,318 --> 00:33:46,387 Singa, Hwa Yeong? 428 00:33:47,728 --> 00:33:50,288 Versi asal atau versi palsu? 429 00:33:50,288 --> 00:33:52,059 Saya patut risau kalau ia versi palsu? 430 00:33:54,478 --> 00:33:55,829 Memang dia. 431 00:34:08,578 --> 00:34:12,146 Hei. 432 00:34:12,398 --> 00:34:14,581 Awak dah tukar tombol pintu. 433 00:34:16,483 --> 00:34:18,918 Kenapa awak tak angkat telefon? 434 00:34:23,478 --> 00:34:25,192 Tunduk. 435 00:34:32,778 --> 00:34:38,268 Apa dia buat di situ? Cepat suruh dia pergi. 436 00:34:38,278 --> 00:34:39,773 Kenapa awak tak angkat telefon? 437 00:34:43,878 --> 00:34:46,478 - Encik. - Oh. 438 00:34:46,488 --> 00:34:49,178 - Encik. - Telefon ambulans. 439 00:34:49,188 --> 00:34:53,518 - Cepat telefon. - Encik, bangun. 440 00:34:53,528 --> 00:34:54,621 Telefon. 441 00:34:54,758 --> 00:34:56,428 Lepas kan saya. Saya nak mati. 442 00:34:56,438 --> 00:34:58,726 Kenapa dengan awak ni? 443 00:35:00,894 --> 00:35:01,608 Bunuh saya! 444 00:35:01,618 --> 00:35:03,138 Apa yang awak nak buat sekarang? 445 00:35:03,148 --> 00:35:05,158 Kenapa awak tak jawab telefon? 446 00:35:05,168 --> 00:35:08,768 Awak makan dengan siapa? Tunggu, saya nak cakap dengan mereka. 447 00:35:08,778 --> 00:35:10,608 Dengar cakap saya! 448 00:35:10,618 --> 00:35:13,207 Awak boleh pergi jumpa dia. Myeong Soo! 449 00:35:13,418 --> 00:35:15,618 Saya rasa dia makan bersama perempuan lain. 450 00:35:15,628 --> 00:35:17,845 - Apa awak buat ni? - Jangan berdiri di tengah jalan! 451 00:35:17,845 --> 00:35:19,418 Apa yang awak cakap ni? 452 00:35:19,428 --> 00:35:22,316 Kenapa awak buat perkara yang awak akan menyesal nanti? 453 00:35:23,250 --> 00:35:26,387 Ahjussi! 454 00:35:28,418 --> 00:35:31,425 Ketua pasukan adalah sesuatu yang lain. 455 00:35:31,625 --> 00:35:33,968 Kenapa awak bersama dia kalau awak nak lari daripada dia? 456 00:35:33,978 --> 00:35:35,329 Pada mulanya saya gembira. 457 00:35:35,448 --> 00:35:38,118 Awak intip dia? Awak lelaki gatal? 458 00:35:38,128 --> 00:35:41,135 Itu yang akan buat saya gembira. 459 00:35:41,288 --> 00:35:44,571 Wanita yang berjaya seperti dia yang sanggup buat apa sahaja untuk saya. 460 00:35:46,278 --> 00:35:47,040 Mendebarkan. 461 00:35:47,274 --> 00:35:49,810 Kalau begitu kenapa awak nak berpisah dengan dia? 462 00:35:49,998 --> 00:35:52,479 Selepas masa berlalu, saya telah sedar. 463 00:35:53,380 --> 00:35:55,816 Ia bukan kerana dia yang sukakan saya... 464 00:35:56,083 --> 00:35:59,620 ...tapi hanya personaliti dia. 465 00:35:59,938 --> 00:36:02,089 Jadi apa masalahnya sekarang? 466 00:36:02,189 --> 00:36:06,093 Ia comel untuk melukis komik, tapi untuk melukis lakonan hidup... 467 00:36:06,627 --> 00:36:07,761 ...ia sangat berbeza. 468 00:36:07,861 --> 00:36:09,463 Itu akan menampakkan dia seperti perempuan gila? 469 00:36:09,997 --> 00:36:12,466 Itu yang awak risaukan? 470 00:36:12,678 --> 00:36:15,502 Saya tahu kenapa Hwa Yeong risau. 471 00:36:16,178 --> 00:36:18,739 Apa patut kita buat? Kita perlu tulis watak sebegitu? 472 00:36:19,058 --> 00:36:21,375 Walaupun watak itu kuat, kita perlu menghadapinya. 473 00:36:21,658 --> 00:36:23,944 Selepas kita mencantikkannya, awak rasa ia nampak tulen? 474 00:36:24,011 --> 00:36:27,915 Jika awak buat dengan betul, ia akan jadi menarik. 475 00:36:28,138 --> 00:36:29,716 Itu yang saya buat untuk dokumentari saya. 476 00:36:29,783 --> 00:36:33,954 Jangan ajar dan paksa mereka. Walaupun ia tak selesa. 477 00:36:34,068 --> 00:36:35,689 Penonton yang akan memutuskan ia bagus atau tidak. 478 00:36:35,756 --> 00:36:38,659 Jangan pandang rendah kepada mereka kerana selain daripada kita... 479 00:36:38,826 --> 00:36:40,694 ...mereka lebih pandai untuk menilai. 480 00:36:43,063 --> 00:36:44,631 Awak nampak berbeza. 481 00:36:45,578 --> 00:36:47,634 Saya? Kenapa? 482 00:36:48,402 --> 00:36:50,270 Tiga tahun yang lepas, awak hanya budak kecil. 483 00:36:55,242 --> 00:36:56,176 Sekarang? 484 00:36:57,618 --> 00:36:59,413 - Budak kecil yang dah tua. - Hei! 485 00:36:59,578 --> 00:37:02,449 Awak takut. Hei! 486 00:37:07,778 --> 00:37:11,558 Semasa kamu berdua bersama, siapa yang lebih teruja? 487 00:37:12,008 --> 00:37:14,895 Kami? Saya tak pasti. 488 00:37:15,678 --> 00:37:17,998 Sudah tentu abang ipar awak. 489 00:37:18,538 --> 00:37:22,202 Dia buat alasan untuk datang dan buat kerja rumah hanya untuk jumpa saya. 490 00:37:22,438 --> 00:37:23,770 Tidak! 491 00:37:24,071 --> 00:37:28,418 Saya budak yang tak bersalah yang datang untuk buat kerja dan awak goda saya. 492 00:37:28,418 --> 00:37:29,643 Itu tak betul. 493 00:37:29,868 --> 00:37:33,714 Awak selalu belikan saya makanan dan panggil saya kakak. 494 00:37:34,508 --> 00:37:38,018 Baiklah. Lupakan semua itu. 495 00:37:40,978 --> 00:37:43,223 Kenapa? Ada orang sukakan awak? 496 00:37:43,598 --> 00:37:45,726 Kenapa dengan dia? Mungkin kerana filem dia. 497 00:37:45,878 --> 00:37:48,629 Tengok keadaan dia sekarang. Boleh ke dia dapat lelaki? 498 00:37:48,898 --> 00:37:51,732 Awak tak pernah ada teman. Bagaimana nak buat filem romantik? 499 00:37:51,932 --> 00:37:54,935 Kesian kepada penonton yang menonton filem ini. 500 00:37:57,905 --> 00:37:59,439 Kenapa saya tak ada teman? 501 00:38:00,388 --> 00:38:02,476 Siapa kata? Beritahu siapa nama dia. 502 00:38:02,848 --> 00:38:05,846 Soo Jin dan saya ada peristiwa tersendiri juga. 503 00:38:07,948 --> 00:38:09,016 Kenapa dengan kamu berdua? 504 00:38:11,051 --> 00:38:12,819 Ia menitik. 505 00:38:13,118 --> 00:38:16,857 Awak jumpa ramai lelaki dan gunakan filem sebagai alasan? 506 00:38:16,938 --> 00:38:18,592 Awak dah gila ke? 507 00:38:18,898 --> 00:38:20,327 Bagaimana dengan pelukis komik? 508 00:38:20,668 --> 00:38:22,029 Apa nama dia? 509 00:38:22,208 --> 00:38:23,096 Myeong Soo? 510 00:38:23,748 --> 00:38:25,365 Myeong Soo. 511 00:38:25,708 --> 00:38:30,270 Jangan awak cuba untuk jumpa lelaki itu lagi. 512 00:38:30,668 --> 00:38:33,388 Cari lelaki yang lebih stabil kewangan dia. 513 00:38:33,398 --> 00:38:36,343 Awak perlu jumpa lelaki yang seperti itu. 514 00:38:37,218 --> 00:38:38,912 Jangan jadi seperti saya. 515 00:38:40,618 --> 00:38:43,050 Kenapa denghan Myeong Soo? Dia baik dengan saya. 516 00:38:43,168 --> 00:38:45,485 Sama ada dia baik atau tidak. Saya tak sukakan dia. 517 00:38:45,688 --> 00:38:47,988 Awak belum berjumpa dengan dia lagi. 518 00:38:49,148 --> 00:38:52,392 Awak berpihak kepada dia sekarang? 519 00:38:53,978 --> 00:38:57,464 Saya rasa ia menitik. Saya nak cuci muka. 520 00:38:59,578 --> 00:39:00,767 Hei, Soo Jin! 521 00:39:01,348 --> 00:39:04,304 Dia sangat mencurigakan. 522 00:39:04,468 --> 00:39:06,688 Awak tahu kan? Awak tahu sesuatu. 523 00:39:06,698 --> 00:39:08,241 - Mari letakkan ini. - Apa? 524 00:39:08,968 --> 00:39:10,377 Awak tahu sesuatu. Beritahu saya. 525 00:39:50,038 --> 00:39:52,085 Ini lebih elok daripada yang tadi. 526 00:39:52,308 --> 00:39:56,256 Ia lebih profesional dan saya suka singa tu belajar lluar negara. 527 00:39:58,498 --> 00:40:00,827 Betul ke? 528 00:40:01,458 --> 00:40:03,463 Mari kita cuba. 529 00:40:04,128 --> 00:40:06,199 Jika pengarah minta awak untuk teruskan. 530 00:40:07,408 --> 00:40:11,528 Siapa yang akan menjadi pengarah? Saya dengar Pengarah Jo Geon di Korea. 531 00:40:11,538 --> 00:40:14,608 Jo Geon bertaraf tinggi. Mahu ke dia ambil projek ini? 532 00:40:14,618 --> 00:40:15,475 Siapa itu? 533 00:40:15,678 --> 00:40:17,911 Dia daripada "Sundance Cinema". Pengarah yang bijak. 534 00:40:18,078 --> 00:40:20,547 Mereka yang menerima anugerah di Amerika akan di panggil bijak? 535 00:40:21,138 --> 00:40:24,151 Eun Hye, awak ada emel draf yang pertama kepada Ketua Pengarah? 536 00:40:25,708 --> 00:40:27,888 - Belum lagi. - Apa lagi awak tunggu? 537 00:40:28,248 --> 00:40:30,057 - Sekarang ke? - Awak tunggu esok? 538 00:40:30,678 --> 00:40:31,758 Patut ke saya hantar? 539 00:40:32,358 --> 00:40:34,394 Keluar. 540 00:40:34,928 --> 00:40:36,663 Terima kasih. 541 00:40:41,218 --> 00:40:42,436 Nombor dua. 542 00:40:44,018 --> 00:40:47,474 Itu nombor dua. Awak ingat ia dah ditukar ke nombor dua? 543 00:40:47,758 --> 00:40:49,743 Sebenarnya nombor satu. 544 00:40:53,658 --> 00:40:55,482 Pergi hantar emel itu. 545 00:40:57,498 --> 00:40:59,758 - Kita sepatutnya hantar versi kedua. - Tak boleh. 546 00:40:59,768 --> 00:41:01,788 Ia nombor dua. 547 00:41:02,208 --> 00:41:02,789 Eun Hye. 548 00:41:15,248 --> 00:41:16,436 Bagaimana dengan Myeong Soo? 549 00:41:18,238 --> 00:41:20,040 Dia sibuk hari ini. 550 00:41:20,228 --> 00:41:21,475 Dia ada teman wanita baru? 551 00:41:22,428 --> 00:41:26,313 Tidak. Dia sibuk dengan produksi. 552 00:41:27,198 --> 00:41:28,949 Dia selalu pulang lewat. 553 00:41:32,048 --> 00:41:33,358 Jin Bae cakap tu? 554 00:41:33,368 --> 00:41:36,123 Dia juga mendapat amaran kerana lewat hantar kerja. 555 00:41:37,048 --> 00:41:40,594 Skrip itu tak bagus. 556 00:41:41,468 --> 00:41:44,331 Maksud saya bahagian yang mana? 557 00:41:45,148 --> 00:41:49,469 Dari apa yang saya dengar, awak bagus untuk menilai. 558 00:41:50,728 --> 00:41:52,348 Itu kerana ia draf yang pertama. 559 00:41:52,358 --> 00:41:55,698 Selepas pengarah bersetuju, ia akan lebih bagus. 560 00:41:55,708 --> 00:41:58,311 Ia tak begitu romantik. 561 00:41:58,612 --> 00:42:01,768 Gambaran Jang Hwa Yeong dah banyak berubah kan? 562 00:42:01,778 --> 00:42:05,051 - Tidak, Na Ji Ah. - Apa? 563 00:42:05,388 --> 00:42:09,156 Saya tak sukakan dia. Dia suka berlagak sombong. 564 00:42:09,356 --> 00:42:12,225 Tak tahu kenapa Myeong Soo bersama dengan dia. 565 00:42:14,108 --> 00:42:17,164 - Kenapa? - Dia tak serius bersama Myeong Soo. 566 00:42:17,398 --> 00:42:20,100 Dia pergi ke mesyuarat perkahwinan. Jumpa Myeong Soo tanpa beritahu keluarga. 567 00:42:20,100 --> 00:42:20,788 Betul ke? 568 00:42:20,788 --> 00:42:23,503 Dia nak berkahwin dengan seseorang yang latar belakangnya baik. 569 00:42:24,568 --> 00:42:26,540 Dia juga mangsa kerana dia terlalu baik. 570 00:42:26,668 --> 00:42:28,208 Myeong Soo tahu dan masih bersama dia? 571 00:42:28,218 --> 00:42:30,010 Dia tak tahu selama dua tahun? 572 00:42:30,348 --> 00:42:34,314 Dia menerima rasuah. 573 00:42:37,688 --> 00:42:40,086 Awak tak rasa benda pelik tentang dia? 574 00:42:42,048 --> 00:42:43,808 Apa dia? 575 00:42:43,818 --> 00:42:47,918 Dia tinggal di Amerika tapi dia berada lama di sini. 576 00:42:47,928 --> 00:42:51,431 Barangan mewah dia semua ketinggalan zaman. 577 00:42:51,698 --> 00:42:52,899 Kenapa dengan dia? 578 00:42:54,468 --> 00:42:56,269 Tentu ada sebab. 579 00:42:57,418 --> 00:42:59,172 Dia ada masalah dengan suaminya? 580 00:43:09,308 --> 00:43:11,651 Apa dia? Ada sesuatu kan? 581 00:43:17,188 --> 00:43:18,058 Di sini ke? 582 00:43:18,398 --> 00:43:19,059 Ya. 583 00:43:20,118 --> 00:43:22,596 I berani jamin yang Myeong Soo ada di sini. 584 00:43:24,688 --> 00:43:26,032 Berapa ini? 585 00:43:26,568 --> 00:43:27,968 Ia semula jadi. 586 00:43:28,688 --> 00:43:29,903 Ya. 587 00:43:30,428 --> 00:43:32,839 Mari kita pergi. 588 00:43:33,138 --> 00:43:36,568 - Betul awak nak masuk? - Kita hanya makan di sini. 589 00:43:36,578 --> 00:43:38,511 Lebih baik untuk saya tak pergi. 590 00:43:39,338 --> 00:43:41,147 Sentiasa dekat dengan kawan,... 591 00:43:41,758 --> 00:43:44,284 ...dekat lagi jika dengan musuh. 592 00:43:44,458 --> 00:43:46,918 Tidak. Ji Ah musuh kita? 593 00:43:46,928 --> 00:43:48,488 Awak rasa dia okey? 594 00:43:48,678 --> 00:43:51,848 Saya tak kisah jika Myeong Soo berjumpa dengan perempuan lain. 595 00:43:51,858 --> 00:43:54,995 Cuma saya tak suka dia berjumpa dengan perempuan yang saya kenal. 596 00:43:58,508 --> 00:43:59,332 Mari pergi. 597 00:44:06,648 --> 00:44:09,976 - Selamat datang. - Hello! 598 00:44:25,688 --> 00:44:28,194 Apa yang buat Ra Ra juga datang ke sini? 599 00:44:28,518 --> 00:44:30,330 Saya dengar daripada Soo Jin. 600 00:44:33,218 --> 00:44:37,470 Kenapa? Tentang restoran atau penceraian? 601 00:44:38,948 --> 00:44:42,842 Memandangkan awak buka restoran. Saya datang untuk melihatnya. 602 00:44:43,688 --> 00:44:44,744 Bagus. 603 00:44:45,958 --> 00:44:47,647 Sila duduk. Bagaimana dengan makanan? 604 00:44:47,678 --> 00:44:49,716 Saya lapar. 605 00:44:50,338 --> 00:44:51,551 Betul? 606 00:44:55,488 --> 00:44:58,658 - Awak nak cuci kesemuanya? - Ya. 607 00:44:58,838 --> 00:45:01,194 Orang yang nampak akan ingat awak pemilik restoran. 608 00:45:01,318 --> 00:45:03,697 Maafkan saya kerana ganggu kerja awak. 609 00:45:05,468 --> 00:45:07,100 Saya tak buat kalau dia tak suruh saya. 610 00:45:08,658 --> 00:45:09,970 Khidmat masyarakat. 611 00:45:10,438 --> 00:45:14,658 Khidmat masyarakat? Menolong orang nasib malang? 612 00:45:19,188 --> 00:45:23,149 Dia baik kan? 613 00:45:39,578 --> 00:45:41,501 Dia kepunyaan permaisuri Dinasti Ming. 614 00:46:29,228 --> 00:46:31,108 Ini juga. 615 00:46:31,118 --> 00:46:33,620 Cantik kan? Kotak barang kemas ini? 616 00:46:37,028 --> 00:46:38,758 Kotak barang kemas. 617 00:46:38,992 --> 00:46:43,296 Ia susah untuk dapat kerana tak lepas daripada kastam. 618 00:46:44,898 --> 00:46:47,958 Bagus kalau begitu. Saya teruja. 619 00:46:47,968 --> 00:46:48,835 Saya berbesar hati. 620 00:46:49,002 --> 00:46:50,236 Saya bimbang awak tak sukakannya. 621 00:46:50,570 --> 00:46:53,440 Sukar untuk saya pilih antara merah atau biru. 622 00:46:54,878 --> 00:46:58,545 Ya. Ia sangat cantik. 623 00:47:05,878 --> 00:47:08,788 Ini bukan lagi hadiah. Ia seperti bonus. 624 00:47:09,048 --> 00:47:11,057 Saya ada buat apa-apa ke? 625 00:47:11,348 --> 00:47:13,226 Lakon layar itu sangat menarik. 626 00:47:14,078 --> 00:47:16,863 Tentu awak mengalami kesukaran ketika saya berada di China. 627 00:47:18,328 --> 00:47:19,432 Tak mengapa. 628 00:47:19,668 --> 00:47:22,902 Saya ketawa ketika melihat lakon layar itu di hotel. 629 00:47:24,398 --> 00:47:25,638 Awak ketawa? 630 00:47:25,808 --> 00:47:28,374 Lebih-lebih lagi ketika singa itu keluar. 631 00:47:29,468 --> 00:47:31,044 - Singa? - Ia sangat lucu. 632 00:47:31,198 --> 00:47:34,948 Di persimpangan Hongdae, dia berlari ke jalan raya. 633 00:47:35,488 --> 00:47:37,450 Saya tak pernah lihat watak perempuan seperti itu lagi. 634 00:47:39,738 --> 00:47:43,656 Saya juga ketawa sampai saya sesak nafas... 635 00:47:46,758 --> 00:47:48,561 ...ketika di kubur moyangnya. 636 00:47:49,788 --> 00:47:52,031 Awak ingat? Wah. 637 00:47:54,278 --> 00:48:00,406 Ya. Ada bahagian itu pada lakon layar. 638 00:48:00,798 --> 00:48:03,877 Kita patut makan malam bersama pembikin dan pekerja Jung In Film. 639 00:48:04,398 --> 00:48:08,448 Oleh kerana saya terlalu sibuk di Cina, saya rasa seperti pengarah tak guna. 640 00:48:08,628 --> 00:48:13,086 Tidak. Saya akan uruskan itu. 641 00:48:13,788 --> 00:48:15,722 Awak sakit kan? 642 00:48:16,208 --> 00:48:17,624 Awak nampak tak sihat. 643 00:48:24,697 --> 00:48:25,532 Ini semua palsu 644 00:48:28,128 --> 00:48:29,602 Kenapa awak cakap kuat-kuat? 645 00:48:29,868 --> 00:48:31,371 Saya suruh awak datang? 646 00:49:12,038 --> 00:49:14,214 Kenapa muzik di sini lagu lama? 647 00:49:15,498 --> 00:49:18,818 Saya suka. Bagaimana dengan awak, Myeong Soo? 648 00:49:19,368 --> 00:49:20,186 Ya. 649 00:49:22,488 --> 00:49:23,823 Awak akan tolong saya? 650 00:49:24,148 --> 00:49:25,091 Di mana? 651 00:49:27,448 --> 00:49:31,731 Dia kata awak di sini setiap malam. Betul ke? 652 00:49:37,528 --> 00:49:39,205 Itu. 653 00:49:39,688 --> 00:49:40,974 Itu bukan masalahnya. 654 00:49:41,838 --> 00:49:45,411 Awak rasa tiada apa yang berlaku? Di dalam restoran dan tiada pelanggan. 655 00:49:45,998 --> 00:49:49,682 Mereka berdua bersendirian dan akan ada perasaan sayang. 656 00:50:15,918 --> 00:50:17,477 Apa yang terjadi? 657 00:50:21,018 --> 00:50:22,782 Tidak. Apa yang terjadi di sini? 658 00:50:25,698 --> 00:50:27,954 Singa itu gila. 659 00:50:37,530 --> 00:50:38,498 Awak nak minum wain? 660 00:50:38,865 --> 00:50:40,233 Saya tak suka alkohol. 661 00:50:40,758 --> 00:50:42,888 Awak mabuk hari tu. Kenapa awak tak mengaku sekarang? 662 00:50:42,888 --> 00:50:45,905 Alkohol tak memabukkan dia. Dia tak kan mabuk. 663 00:50:46,406 --> 00:50:48,007 Tak seronok kalau awak tak mabuk. 664 00:50:50,218 --> 00:50:52,945 Saya tahu. Mungkin saya terlalu muda? 665 00:50:53,588 --> 00:50:55,715 Kalau saya tua, mungkin saya akan mabuk. 666 00:51:04,288 --> 00:51:06,478 - Boleh saya bantu awak? - Apa? 667 00:51:15,558 --> 00:51:18,738 Di mana Soo Jin? Telefon dia dari tadi berbunyi. 668 00:51:19,298 --> 00:51:20,673 Dia ke tandas. 669 00:51:20,907 --> 00:51:21,708 Tandas? 670 00:51:27,128 --> 00:51:28,781 Singa gila. 671 00:51:29,658 --> 00:51:31,317 Dia dah melampau. 672 00:51:33,628 --> 00:51:35,221 Cuba rasa ini. 673 00:51:55,048 --> 00:51:58,311 Ya. Ini telefon Kim Soo Jin. 674 00:52:15,058 --> 00:52:16,763 Apa semua ini? 675 00:52:17,048 --> 00:52:19,798 Kek beras beri peluang untuk awak membuat majlis peringatan pada moyang awak. 676 00:52:19,808 --> 00:52:21,033 Memandangkan dia bekerja keras. 677 00:52:23,648 --> 00:52:26,339 Hei, Soo Jin. Mari kita minum ucap selamat. 678 00:52:27,598 --> 00:52:29,108 Awak bekerja keras dan membuat kerja yang bagus. 679 00:52:29,108 --> 00:52:33,246 Tahniah kerana skrip itu dah siap dan saya harap filem itu akan berjaya. 680 00:52:33,518 --> 00:52:35,214 - Minum! - Lawan! 681 00:52:40,208 --> 00:52:41,921 - Minum. - Minum. 682 00:52:45,108 --> 00:52:46,826 Masa perniagaan dah tamat. 683 00:52:48,918 --> 00:52:51,330 Nampak kamu semua sedang bergembira. 684 00:53:03,368 --> 00:53:05,445 - Hai. - Jang Hwa Yeong. 685 00:53:05,598 --> 00:53:07,038 Saya ingat awak tutup hari ni. 686 00:53:07,048 --> 00:53:08,314 Untuk apa semua ini? 687 00:53:08,648 --> 00:53:09,348 Ini? 688 00:53:10,018 --> 00:53:11,350 Apa buat awak datang ke sini? 689 00:53:11,538 --> 00:53:15,178 Kamu semua berseronok. Kamu sedang meraikan apa? 690 00:53:15,188 --> 00:53:17,123 - Awak nak gelas? - Minum bersama kami. 691 00:53:17,258 --> 00:53:20,188 - Boleh awak datang ke sini. - Tidak, saya tiada urusan dengan awak. 692 00:53:20,198 --> 00:53:23,095 Hari ini adalah hari awak. 693 00:53:24,578 --> 00:53:26,499 - Saya? - Ya. 694 00:53:28,678 --> 00:53:30,318 Kenapa? Apa? 695 00:53:30,318 --> 00:53:32,138 Bang Myeong Soo. 696 00:53:32,848 --> 00:53:35,608 Berani awak mempermainkan saya? 697 00:53:39,878 --> 00:53:41,068 Hwa Yeong, itu adalah. 698 00:53:41,078 --> 00:53:45,184 Awak berikan yang palsu? Kepada saya? 699 00:53:45,328 --> 00:53:48,054 - Apa yang dia cakap ni? - Skrip? 700 00:53:48,338 --> 00:53:49,655 Apa yang berlaku? 701 00:53:50,828 --> 00:53:52,648 Saya akan terangkan nanti. Mari kita keluar. 702 00:53:52,658 --> 00:53:56,818 Jangan merepek! Mari sini! 703 00:53:56,828 --> 00:53:57,948 Saya cakap jangan tarik rambut saya! 704 00:53:57,958 --> 00:53:59,588 Duduk! 705 00:53:59,598 --> 00:54:01,968 Lepaskan saya. 706 00:54:01,968 --> 00:54:05,328 Awak nak pergi mana? Cepat terangkan! 707 00:54:05,338 --> 00:54:07,628 Hei! Awak yang menulis! 708 00:54:07,638 --> 00:54:09,978 Dia! 709 00:54:09,988 --> 00:54:13,813 Kamu berdua penjenayah. Mereka ni! 710 00:54:15,988 --> 00:54:17,928 Apa yang awak buat di restoran orang lain? 711 00:54:17,938 --> 00:54:20,048 Jangan begini dan keluar sekarang. 712 00:54:20,058 --> 00:54:23,189 Saya tak kisah makanan dan minuman di sini. Bukan taraf saya. 713 00:54:23,518 --> 00:54:24,857 Tak guna! 714 00:54:26,759 --> 00:54:31,018 - Lepaskan saya! - Dari mula lagi saya tak suka awak! 715 00:54:31,018 --> 00:54:33,088 Saya tak ada urusan dengan awak. Lepaskan saya! 716 00:54:33,098 --> 00:54:35,508 Kenapa awak cakap begitu? Umur kita sama kan? 717 00:54:35,518 --> 00:54:37,303 Jangan marah! 718 00:54:37,303 --> 00:54:39,608 Awak samseng ke? Apa kena dengan awak ni! 719 00:54:39,618 --> 00:54:41,774 Bertenang! 720 00:54:41,988 --> 00:54:43,648 Tunggu sekejap! 721 00:54:43,648 --> 00:54:46,268 Ini semua kerana Bang Myeong Soo! 722 00:54:46,278 --> 00:54:49,658 Rambut saya! Saya akan kehilangan rambut saya. 723 00:54:49,668 --> 00:54:52,488 Apa awak nak buat dengan dia? Lepaskan dia! 724 00:54:52,498 --> 00:54:54,398 Hei, perempuan! 725 00:54:54,408 --> 00:54:57,890 Awak tahu tak berapa harga baju ini? 726 00:55:00,708 --> 00:55:02,068 Lepaskan saya! 727 00:55:02,078 --> 00:55:05,131 Lengan saya! 728 00:55:05,178 --> 00:55:07,266 Hati-hati! 729 00:55:50,178 --> 00:55:52,612 Apa masalah awak? Awak! 730 00:55:52,758 --> 00:55:55,181 Hentikan! 731 00:55:55,548 --> 00:55:57,608 Tunggu. Mari. 732 00:55:58,118 --> 00:55:59,438 Berbincang. 733 00:55:59,448 --> 00:56:01,738 - Berbincang? - Ya, berbincang. 734 00:56:01,748 --> 00:56:04,968 Jangan harap! 735 00:56:08,628 --> 00:56:10,963 Berbincang! 736 00:56:24,348 --> 00:56:26,448 Myeong Soo. 737 00:56:26,458 --> 00:56:27,480 Hei! 738 00:56:28,428 --> 00:56:30,850 Hei! 739 00:56:31,158 --> 00:56:32,785 Ini semua kerana awak! 740 00:56:43,308 --> 00:56:45,631 Tidak, bukan saya. 741 00:56:54,818 --> 00:56:57,868 Awak nak pecat saya? Siapa yang berani nak pecat saya? 742 00:56:57,878 --> 00:57:00,598 Perasaan itu datang secara tiba-tiba. Merepek! 743 00:57:00,608 --> 00:57:02,308 Saya tak nak Myeong Soo gembira. 744 00:57:02,318 --> 00:57:04,917 Saya harap dia akan sengsara. 745 00:57:04,984 --> 00:57:05,885 Biar dia menyesal. 746 00:57:06,818 --> 00:57:07,978 Tolong matang sikit. 747 00:57:07,988 --> 00:57:09,689 Di dalam kartun, mereka mati. 748 00:57:14,368 --> 00:57:15,661 Saya cinta awak. 749 00:57:17,238 --> 00:57:18,164 Hei. 750 00:57:25,458 --> 00:57:27,506 Saya akan berjumpa bakal pengantin di sini. 751 00:57:38,888 --> 00:57:42,121 Awak ke sini untuk berjumpa Soo Jin? 752 00:57:42,308 --> 00:57:44,890 Kami sedang bercinta. 753 00:57:45,078 --> 00:57:46,192 Mereka ada sesuatu. 754 00:57:46,458 --> 00:57:48,060 Sesuatu! 55900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.