All language subtitles for Episode 01 - The Mad Scientist.TR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,872 - Bak�n! - G�ky�z�ne bak�n! 2 00:00:02,909 --> 00:00:04,745 - Bu bir ku�. - Bu bir u�ak. 3 00:00:04,781 --> 00:00:06,293 Bu S�permen! 4 00:00:50,433 --> 00:00:52,769 Bir zamanlar, evrenin u�suz bucaks�z bo�lu�unda... 5 00:00:52,805 --> 00:00:55,265 ...Kripton isminde bir gezegen vard�. 6 00:00:55,302 --> 00:00:58,423 D�nyam�zdan �ok uzaklarda, ye�il bir y�ld�z gibi parlayan bir gezegen. 7 00:00:59,047 --> 00:01:02,792 Geli�mi� medeniyetleri sayesinde, zihinsel ve fiziksel g��leri... 8 00:01:03,216 --> 00:01:05,288 ...m�kemmelli�in zirvesine ula�an... 9 00:01:05,325 --> 00:01:07,749 ...�st�n bir insan �rk� yaratm��lard�. 10 00:01:07,785 --> 00:01:09,756 Ama g�n�n birinde, ya�anan b�y�k depremler... 11 00:01:09,757 --> 00:01:11,823 ...Kripton gezegenini yok olman�n e�i�ine getirdi. 12 00:01:11,858 --> 00:01:13,436 Gezegenin �nde gelen bilim adamlar�ndan biri... 13 00:01:13,437 --> 00:01:15,011 ...giderek yakla�an felaketi hissetmi�... 14 00:01:15,275 --> 00:01:17,147 ...ve yeni do�an o�lunu k���k bir rokete bindirip... 15 00:01:17,272 --> 00:01:21,017 ...Kripton infil�k etmeden �nce, onu D�nya'ya g�ndermi�ti. 16 00:01:25,886 --> 00:01:28,382 Uzay gemisi, y�ld�zlarla bezenmi� uzay� ard�nda b�rakarak... 17 00:01:28,419 --> 00:01:30,879 ...i�indeki de�erli y�kle, Kripton'dan sa� olarak kurtulan tek ki�iyle birlikte... 18 00:01:30,915 --> 00:01:33,339 ...g�venli bir �ekilde D�nya'ya indi. 19 00:01:33,376 --> 00:01:37,745 Yoldan ge�en bir s�r�c�, �ocu�u buldu ve onu bir yetimhaneye teslim etti. 20 00:01:37,781 --> 00:01:40,259 Aradan y�llar ge�ip, ergenlik �a��na geldi�inde,... 21 00:01:40,295 --> 00:01:42,738 ...inan�lmaz g��lere sahip oldu�unu ke�fetti. 22 00:01:43,362 --> 00:01:45,859 Bir mermiden daha h�zl�yd�. 23 00:01:45,895 --> 00:01:48,319 Bir lokomotiften daha g��l�. 24 00:01:48,355 --> 00:01:50,852 Tek bir s��ray���yla en y�ksek binalar� a�abiliyordu. 25 00:01:51,476 --> 00:01:53,973 Kripton'un k���k bebe�i art�k �elik Adam,... 26 00:01:54,597 --> 00:01:55,845 ...S�permen. 27 00:01:56,469 --> 00:01:58,966 Do�ruluk ve adalet u�runa hi� bitmeyen m�cadelesini s�rd�rmek... 28 00:01:59,002 --> 00:02:01,480 ...ve inan�lmaz g��lerini, en uygun �ekilde kullanabilmek ad�na... 29 00:02:01,517 --> 00:02:03,923 ...S�permen, b�y�k bir gazetede muhabir olarak �al��an... 30 00:02:03,959 --> 00:02:07,704 ...iyi huylu Clark Kent kimli�ine b�r�n�yor. 31 00:02:16,267 --> 00:02:20,312 Kent, seninle g�r��mek istiyorum. Bir tehdit mektubu daha geldi. 32 00:02:20,348 --> 00:02:21,848 Tamam, Bay White. 33 00:02:22,184 --> 00:02:24,681 Lois, o ��lg�n bilim adam�ndan bir mektup daha geldi. 34 00:02:25,305 --> 00:02:26,553 Hemen geliyorum, �ef. 35 00:02:29,050 --> 00:02:32,050 �u uyar�y� bir dinleyin. Bu gece sald�rmay� planl�yormu�. 36 00:02:33,543 --> 00:02:34,955 "Dikkatli olun, ahmaklar." 37 00:02:35,791 --> 00:02:39,824 "Elektrothanasia ���nlar�m bu gece saat 12'de sald�racak." 38 00:02:39,861 --> 00:02:42,657 "Bir zamanlar bana g�len ve uyar�lar�m� dikkate almayanlar... 39 00:02:42,781 --> 00:02:44,781 "...toptan yok olacaklar." 40 00:02:45,314 --> 00:02:47,792 "Dikkatli olun, bu gece yar�s� sald�raca��m." 41 00:02:48,329 --> 00:02:50,335 Bu ka��k dediklerini yapabilir. 42 00:02:50,771 --> 00:02:53,856 Kent, elindeki ip ucunu takip etmesi i�in Lois'e yard�m et. 43 00:02:53,892 --> 00:02:56,352 - She may have an angle on this thing. - Ba��st�ne. 44 00:02:56,389 --> 00:03:00,134 Ama �ef, ben bu hikayeyi tek ba��ma ��zmek istiyorum. 45 00:03:02,006 --> 00:03:03,254 - �ey... - Sa� ol, �ef... 46 00:03:03,879 --> 00:03:05,751 Ama Lois... 47 00:03:06,999 --> 00:03:09,920 �ef, sence de bu g�rev tehlikeli de�il mi? 48 00:03:43,201 --> 00:03:45,697 Vakit geldi. 49 00:04:56,227 --> 00:04:58,724 B�y�k bir gazetenin muhabiri... 50 00:05:15,576 --> 00:05:18,073 Demek bir hikaye ar�yorsun? 51 00:05:18,697 --> 00:05:21,194 Sana, d�nyan�n �imdiye kadar g�rd���, en b�y�k y�k�m�n... 52 00:05:21,230 --> 00:05:23,690 ...hikayesini g�sterece�im. 53 00:05:50,529 --> 00:05:53,650 Bu hikayenize yak���r m�, Bayan Lane? 54 00:05:58,643 --> 00:06:01,140 Fla� haber. �ehri kas�p kavuraca��... 55 00:06:01,764 --> 00:06:04,224 ...tehditlerini savuran ��lg�n bilim adam�,... 56 00:06:04,261 --> 00:06:07,345 ...saatler gece yar�s�n� g�sterdi�inde, sald�r�ya ge�ti. 57 00:06:07,381 --> 00:06:11,751 Gizemli ���n�n�n �l�mc�l darbesiyle, �nl� Tower K�pr�s�'n� y�karak... 58 00:06:11,787 --> 00:06:14,889 ...k�pr� �zerindeki ara�lar� ve yayalar� nehre d�kt�. 59 00:06:14,925 --> 00:06:17,992 Polis t�m vatanda�lar� evlerinde kalmalar� konusunda uyard�. 60 00:06:18,529 --> 00:06:21,065 Bu tam da S�permen'e g�re bir i�. 61 00:07:46,250 --> 00:07:47,871 Bu S�permen. 62 00:08:26,445 --> 00:08:29,041 Buna inanam�yorum. O insan olamaz. 63 00:09:56,170 --> 00:10:01,170 S�PERMEN �ILGIN B�L�M ADAMINI YAKALADI 64 00:10:02,065 --> 00:10:04,977 Tebrikler, Lois, harika bir haber yazd�n. 65 00:10:05,186 --> 00:10:07,683 Evet �ef, S�permen sayesinde oldu. 6127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.