All language subtitles for Endless.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,459 --> 00:00:45,379 El último año de instituto en California pasó muy rápido. 2 00:00:45,546 --> 00:00:47,256 Fui la segunda de mi promoción... 3 00:00:47,422 --> 00:00:48,799 hice mis prácticas... 4 00:00:48,966 --> 00:00:52,469 y me inscribí en la Universidad de Georgetown. 5 00:00:54,680 --> 00:00:58,100 Pero lo más importante es que empecé a salir con Chris. 6 00:01:11,113 --> 00:01:13,615 No pegábamos ni con cola. 7 00:01:13,782 --> 00:01:17,160 A mí me gustaba ir al muelle a dibujar... 8 00:01:17,327 --> 00:01:18,537 sobre todo cómics. 9 00:01:18,704 --> 00:01:23,709 Él vestía a la antigua y se pasaba horas con su moto. 10 00:01:31,466 --> 00:01:35,012 Estaba total y completamente loca por él. 11 00:01:36,638 --> 00:01:40,309 Me cuidaba, podía pasar horas y horas con él. 12 00:01:47,774 --> 00:01:49,651 - Dale un beso a Ry. - Vale. 13 00:01:50,402 --> 00:01:51,402 Te quiero. 14 00:01:52,863 --> 00:01:55,282 Ignorábamos que el verano se acababa... 15 00:01:55,449 --> 00:01:57,868 solo nos importaba el ahora. 16 00:01:58,035 --> 00:01:59,786 Quizás así es más fácil todo. 17 00:01:59,953 --> 00:02:02,748 Al fin y al cabo, estábamos enamorados. 18 00:02:03,165 --> 00:02:04,708 ¿En qué piensas? 19 00:02:05,459 --> 00:02:08,045 En lo precioso que es este sitio. 20 00:02:13,383 --> 00:02:17,262 - Me desconcentras. - Qué guay. 21 00:02:17,888 --> 00:02:19,681 ¿Solo guay? 22 00:02:20,265 --> 00:02:22,768 A ver, quería decir genial. 23 00:02:23,602 --> 00:02:24,978 ¿Solo genial? 24 00:02:25,145 --> 00:02:26,355 Me gustan las montañas. 25 00:02:27,230 --> 00:02:30,692 - Te salen muy bien. - Gracias, amor. 26 00:02:32,653 --> 00:02:36,239 - Es maravilloso. - ¿Solo maravilloso? 27 00:02:37,824 --> 00:02:39,785 Eres perfecta. 28 00:03:19,866 --> 00:03:21,284 UNIVERSIDAD DE GEORGETOWN 29 00:03:23,370 --> 00:03:24,871 NOS COMPLACE INFORMARLE... 30 00:03:27,082 --> 00:03:28,282 QUE OBTIENE PLAZA PARA 2019 31 00:03:45,600 --> 00:03:49,980 - Seguro que la admiten. - Eso espero. 32 00:03:53,817 --> 00:03:57,362 - ¿La abriste? - ¿Y? 33 00:04:01,575 --> 00:04:05,245 - Entro el próximo semestre. - ¿En serio? 34 00:04:05,954 --> 00:04:08,165 Sí. 35 00:04:09,040 --> 00:04:10,333 Hay que celebrarlo. 36 00:04:10,500 --> 00:04:12,419 Voy con Chris a la fiesta de Julia. 37 00:04:12,586 --> 00:04:15,839 - Espero que no en la moto. - No. 38 00:04:16,006 --> 00:04:17,924 Se lo dejé bien clarito. 39 00:04:27,768 --> 00:04:32,563 ¿Por qué no os quedáis? Pedimos comida y lo celebramos. 40 00:04:33,440 --> 00:04:36,193 Bueno, cuando entre en otra universidad. 41 00:04:37,277 --> 00:04:38,737 Muy graciosa. 42 00:04:39,446 --> 00:04:40,530 Ha entrado. 43 00:04:49,831 --> 00:04:50,874 Vas muy bien. 44 00:04:51,875 --> 00:04:54,002 - ¿Solo bien? - Guapo. 45 00:04:54,836 --> 00:04:55,836 Guapísimo. 46 00:05:01,009 --> 00:05:02,636 ¿Te pasa algo? 47 00:05:03,512 --> 00:05:04,721 No. 48 00:05:04,888 --> 00:05:07,224 - Venga. - Vale. 49 00:05:13,355 --> 00:05:14,523 No me pueden ni ver. 50 00:05:15,607 --> 00:05:16,650 Bueno. 51 00:05:18,401 --> 00:05:19,861 Un poquito. 52 00:06:07,284 --> 00:06:11,288 - Cómo te lo montaste. - Lo sé, ven. 53 00:06:12,163 --> 00:06:15,208 Gente, quitad la música un momento. 54 00:06:16,960 --> 00:06:19,588 Gracias por venir hoy. 55 00:06:19,754 --> 00:06:22,215 Me encanta tener vuestro apoyo. 56 00:06:22,382 --> 00:06:24,259 Tengo algo que deciros. 57 00:06:24,426 --> 00:06:26,970 Ya conocéis a Riley. 58 00:06:27,137 --> 00:06:32,100 Pues se cree muy guay y muy lista... 59 00:06:32,267 --> 00:06:34,060 como para ir a cualquier universidad. 60 00:06:34,227 --> 00:06:37,022 Y tiene algo que decir... 61 00:06:37,188 --> 00:06:41,693 Que irá a Georgetown cuando acabe sus prácticas en... 62 00:06:42,903 --> 00:06:45,113 - Cinco semanas. - ¡Cinco semanas! 63 00:07:01,671 --> 00:07:03,673 Creía que te quedabas aquí conmigo. 64 00:07:03,840 --> 00:07:05,634 Seguiremos a distancia. 65 00:07:05,800 --> 00:07:07,427 Nos irá bien. 66 00:07:07,594 --> 00:07:10,597 No somos como los demás. 67 00:07:17,520 --> 00:07:19,981 Con que Riley la abogada. 68 00:07:20,398 --> 00:07:22,567 Sí, ese es el plan. 69 00:07:24,152 --> 00:07:25,904 ¿Qué? 70 00:07:27,238 --> 00:07:30,951 Porque parece que no quieres que estudie. 71 00:07:31,117 --> 00:07:32,494 No es eso. 72 00:07:32,744 --> 00:07:35,455 - Quiero que seas tú. - ¿Y cómo soy? 73 00:07:35,622 --> 00:07:39,292 - Creativa, Ry. - Estudiaré Derecho, Chris. 74 00:07:39,459 --> 00:07:41,294 Además, ya está decidido. 75 00:07:41,461 --> 00:07:45,048 No soy artista, dibujar es un pasatiempo. 76 00:07:45,215 --> 00:07:46,215 Vale. 77 00:07:48,426 --> 00:07:50,053 Necesito otra cerveza. 78 00:07:50,220 --> 00:07:52,013 Chris. 79 00:08:21,084 --> 00:08:23,420 - ¿Qué te pasa, hermano? - Déjame. 80 00:08:24,045 --> 00:08:26,881 - Vaya. - ¿Puedo usar tu coche, Nate? 81 00:08:29,009 --> 00:08:31,011 Dos chupitos hace dos horas. 82 00:08:31,886 --> 00:08:33,304 Voy bien. 83 00:08:33,471 --> 00:08:35,265 Gracias. 84 00:08:36,725 --> 00:08:39,019 Póntelo, pónselo. 85 00:08:47,819 --> 00:08:49,404 Nate. 86 00:09:13,178 --> 00:09:15,305 No eres tú, Ry. 87 00:09:15,472 --> 00:09:17,515 Son tus padres. 88 00:09:22,854 --> 00:09:24,856 JULIA: ¿PASA ALGO? 89 00:09:26,024 --> 00:09:27,150 No. 90 00:09:28,193 --> 00:09:30,612 - Déjame hablarle. - Para. 91 00:09:36,576 --> 00:09:39,746 Te quiero. ¿Lo sabes, verdad? 92 00:09:39,913 --> 00:09:41,706 Te quiero mucho. 93 00:09:59,015 --> 00:10:00,517 ¿Estás bien? 94 00:10:03,394 --> 00:10:04,646 ¡No! 95 00:10:21,621 --> 00:10:23,289 Hola, corazón. 96 00:10:23,456 --> 00:10:26,835 - Hola. - ¿Cómo te sientes? 97 00:10:27,460 --> 00:10:30,213 - ¿Qué paso? - Tuviste un accidente. 98 00:10:30,505 --> 00:10:32,966 Estuviste en el hospital, has estado inconsciente. 99 00:10:33,133 --> 00:10:35,718 - ¿No te acuerdas? - No. 100 00:10:35,885 --> 00:10:39,597 Te golpeaste con el airbag, pero la resonancia salió bien. 101 00:10:39,764 --> 00:10:42,517 El médico dijo que estarías desubicada... 102 00:10:43,268 --> 00:10:45,186 pero tendrás que recuperarte. 103 00:10:46,062 --> 00:10:49,524 - ¿Y Chris? - Justo aquí. 104 00:10:53,444 --> 00:10:56,197 - ¿Ry? - ¿Papá? 105 00:11:04,622 --> 00:11:06,624 Lo intentaron. 106 00:11:10,587 --> 00:11:13,631 - Yo no... - ¿Y Chris? 107 00:11:14,507 --> 00:11:15,967 ¿Por qué le mientes? 108 00:11:19,179 --> 00:11:20,805 Ry, estoy aquí. 109 00:11:29,022 --> 00:11:30,440 No. 110 00:11:30,607 --> 00:11:32,192 ¡Oye! 111 00:11:32,525 --> 00:11:35,612 - ¡Miradme, estoy aquí! - Quiero verle. 112 00:11:35,778 --> 00:11:36,988 ¡Quiero verle! 113 00:11:38,156 --> 00:11:39,157 ¡Oye! 114 00:11:39,407 --> 00:11:41,201 - Dejadme. - ¡Mírame! 115 00:11:41,659 --> 00:11:42,744 ¡Estoy aquí! 116 00:11:43,244 --> 00:11:45,955 No estoy muerto. 117 00:11:54,881 --> 00:11:58,218 - ¿Estás bien? - Dejadme. 118 00:11:58,676 --> 00:12:00,678 Quiero verle. 119 00:12:07,810 --> 00:12:08,810 ¡No! 120 00:12:15,985 --> 00:12:18,571 - ¿Dónde está? - Lee está con él. 121 00:12:19,280 --> 00:12:20,740 ¿Mamá? 122 00:12:41,469 --> 00:12:46,015 Es mi hijo, sí. 123 00:12:54,315 --> 00:12:56,526 ¡Mamá! 124 00:12:58,236 --> 00:12:59,654 ¡Mamá! 125 00:12:59,821 --> 00:13:02,991 - ¡Dejadla! - ¡Traed una camilla! 126 00:13:03,157 --> 00:13:06,160 - ¡Cuidado con la cabeza! - ¡Mamá! 127 00:13:15,712 --> 00:13:17,297 Disculpe. 128 00:13:45,491 --> 00:13:46,784 Oye. 129 00:13:48,703 --> 00:13:49,871 Oye. 130 00:13:50,788 --> 00:13:53,207 ¿Y la calle Blount? 131 00:13:53,374 --> 00:13:55,043 - ¡Voy tarde! - No lo sé. 132 00:13:55,209 --> 00:13:57,837 ¿Dónde está? ¡Dímelo! 133 00:13:58,880 --> 00:14:01,341 - ¡Tío! - ¿Dónde está? ¡Dímelo! 134 00:14:01,507 --> 00:14:05,219 - ¡Que me lo digas! - Está a dos manzanas por allí. 135 00:14:05,386 --> 00:14:07,263 Y camina diez kilómetros más. 136 00:14:07,430 --> 00:14:09,682 ¡Que te las pires ya, tío! 137 00:14:13,519 --> 00:14:15,938 Cada día me pregunta lo mismo. 138 00:14:17,940 --> 00:14:21,361 Está loco, no sabe ni que está muerto. 139 00:14:22,278 --> 00:14:23,363 Tú sí lo sabes, ¿no? 140 00:14:26,157 --> 00:14:28,409 - Sí. - ¿Qué fue? 141 00:14:29,869 --> 00:14:31,329 ¿Cómo moriste? 142 00:14:33,206 --> 00:14:34,457 Accidente de coche. 143 00:14:35,458 --> 00:14:37,794 Un clásico, me encanta. 144 00:14:37,960 --> 00:14:39,837 Soy Jordan. 145 00:14:40,505 --> 00:14:41,547 Chris. 146 00:14:41,714 --> 00:14:43,841 - ¿A secas? - Sí. 147 00:14:44,258 --> 00:14:47,053 Pues chao, pescao, Chris a secas. 148 00:14:47,887 --> 00:14:48,887 Espera. 149 00:14:50,223 --> 00:14:51,223 ¿Adónde vas? 150 00:14:51,349 --> 00:14:55,686 Quedé con gente para hacer cosas importantes. 151 00:14:55,853 --> 00:14:59,357 Es broma. A ningún lado, estoy muerto. 152 00:15:00,108 --> 00:15:03,528 - ¿Y cuánto llevas...? - Desde el 3 de octubre del 87. 153 00:15:04,112 --> 00:15:05,655 Entraron en casa de mi tía. 154 00:15:05,822 --> 00:15:07,532 "¡Dame eso, gilipollas!" 155 00:15:07,698 --> 00:15:09,325 Y yo me quedé "¡Toma gancho!" 156 00:15:09,492 --> 00:15:11,327 Pero me pegaron un tiro, colega. 157 00:15:11,494 --> 00:15:13,287 Tenía 17, pero ya da igual. 158 00:15:13,454 --> 00:15:15,289 Hace 30 años de eso. 159 00:15:15,456 --> 00:15:19,419 Pasarás aquí los años que tenías al palmarla. 160 00:15:19,836 --> 00:15:23,965 Así que no te rayas con la artritis o quedarte calvo. 161 00:15:24,132 --> 00:15:25,508 O con cualquier cosa. 162 00:15:25,675 --> 00:15:28,928 No tendrás hambre, ni sed, ni sueño, ni estarás caliente. 163 00:15:29,095 --> 00:15:30,471 Solo vas a ser. 164 00:15:31,180 --> 00:15:32,181 Entonces... 165 00:15:32,974 --> 00:15:34,642 ¿por qué estamos aquí? 166 00:15:35,143 --> 00:15:37,478 ¿No debería saber todo ahora? 167 00:15:39,021 --> 00:15:41,190 ¿Y ya lo sabes? 168 00:15:42,483 --> 00:15:44,110 No. 169 00:15:45,153 --> 00:15:47,530 Démonos un voltio, tío. 170 00:15:52,368 --> 00:15:54,537 Cómo te las gastas, Chris. 171 00:15:55,246 --> 00:15:57,957 - ¿No eres de aquí? - Qué va, soy de Oaktown. 172 00:15:58,124 --> 00:16:02,003 Se me quedó pequeño los primeros cinco o seis años. 173 00:16:02,170 --> 00:16:04,797 Y me quedé, en plan "¿y por qué no me las piro?" 174 00:16:05,047 --> 00:16:06,549 ¿Ese es tu rollo? 175 00:16:07,633 --> 00:16:10,470 Aquí no hay rollos, tío. 176 00:16:11,304 --> 00:16:13,514 Eso ya no significa nada aquí. 177 00:16:15,391 --> 00:16:17,310 Te acostumbrarás. 178 00:16:21,689 --> 00:16:23,024 Es por alguien especial, ¿no? 179 00:16:25,526 --> 00:16:27,820 Se te ve en la mirada. 180 00:16:30,531 --> 00:16:34,535 Sé que duele, de verdad. 181 00:16:35,828 --> 00:16:38,372 Cuanto antes pases de estas cosas... 182 00:16:39,123 --> 00:16:41,083 antes estarás mejor. 183 00:16:41,250 --> 00:16:43,336 Cambiarás de opinión, ya verás. 184 00:16:44,712 --> 00:16:46,881 ¿Con que ya lo sabes todo, no? 185 00:16:47,048 --> 00:16:49,509 ¿Y por qué sigues andando? 186 00:16:57,266 --> 00:16:58,935 ¡Morirse tiene sus ventajas! 187 00:17:03,981 --> 00:17:06,192 ¿Por qué no lo ponen en una sartén? 188 00:17:06,442 --> 00:17:10,279 - Así no lo hacen en Japón. - Así lo hago yo. 189 00:17:10,905 --> 00:17:14,951 - ¿Tres dólares por esto? - Pruébalo, hazlo por mí. 190 00:17:15,117 --> 00:17:16,869 - ¿Y esto es...? - Mucho. 191 00:17:17,411 --> 00:17:19,914 Este está muy rico. 192 00:17:20,790 --> 00:17:23,751 Discrepo, pero vale. Allá voy. 193 00:17:25,836 --> 00:17:28,798 Qué asco. 194 00:17:28,965 --> 00:17:30,424 Vámonos ya. 195 00:17:31,175 --> 00:17:32,593 La cuenta, por favor. 196 00:18:02,081 --> 00:18:04,791 Buenos días, ¿estás mejor? 197 00:18:05,710 --> 00:18:09,505 - Es el inspector... - Jenkins, de Homicidios. 198 00:18:10,381 --> 00:18:13,301 Es mero protocolo, nos mandan cuando... 199 00:18:14,218 --> 00:18:15,469 hay alguna muerte. 200 00:18:17,763 --> 00:18:20,391 - ¿Le importa? - Adelante. 201 00:18:20,558 --> 00:18:22,184 Riley... 202 00:18:22,476 --> 00:18:26,022 sé que es duro para ti y tu familia... 203 00:18:26,439 --> 00:18:27,898 pero debo hacerte unas preguntas. 204 00:18:29,275 --> 00:18:33,029 Riley Jean Stanheight, nacida el 6 de septiembre de 1999. 205 00:18:33,195 --> 00:18:34,195 ¿Correcto? 206 00:18:34,905 --> 00:18:37,617 Ese coche no era apto para conducir. 207 00:18:38,451 --> 00:18:41,621 El airbag del copiloto no se activó en la colisión. 208 00:18:44,457 --> 00:18:45,916 ¿Bebiste esa noche? 209 00:18:46,083 --> 00:18:49,337 ¿Te distrajiste? ¿Algo que te nublara el juicio? 210 00:18:52,340 --> 00:18:53,340 No. 211 00:18:55,551 --> 00:18:58,220 - ¿Seguro? - Lo dejó claro. 212 00:18:58,387 --> 00:19:01,682 ¿Hay algo más? ¿Cualquier cosa, señora Stanheight? 213 00:19:01,849 --> 00:19:04,393 Creo que ya fue suficiente por hoy. 214 00:19:10,483 --> 00:19:12,193 - Las luces de freno. - Riley. 215 00:19:13,819 --> 00:19:17,073 Se paró en seco el conductor de delante. 216 00:19:17,323 --> 00:19:18,616 No tenía luces de freno. 217 00:19:19,533 --> 00:19:21,410 - Vale. - Gracias. 218 00:19:26,415 --> 00:19:28,584 Y nos manda otro trabajo... 219 00:19:28,751 --> 00:19:31,295 de la sensualidad de la moda parisina. 220 00:19:31,462 --> 00:19:33,381 Creo que el tío no moja mucho. 221 00:19:33,547 --> 00:19:36,717 Pues haznos un favor y ofrécele tus servicios. 222 00:19:39,136 --> 00:19:41,889 - No tenéis que quedaros. - No nos iremos. 223 00:19:45,768 --> 00:19:47,978 Anoche casi le escribo a Chris. 224 00:19:49,105 --> 00:19:50,439 ¿De locos, eh? 225 00:19:52,983 --> 00:19:54,068 No. 226 00:19:56,612 --> 00:19:59,615 Lo peor es que esperé a que me contestara. 227 00:20:01,367 --> 00:20:03,119 ¿Quieres saber algo de locos? 228 00:20:03,285 --> 00:20:05,913 Jugué una partida en multijugador con él. 229 00:20:06,080 --> 00:20:07,456 Cambiando pantallas y todo. 230 00:20:10,835 --> 00:20:12,670 Era imposible separaros del ordenador. 231 00:20:14,255 --> 00:20:17,133 ¿Os acordáis cuando se olvidó los patines... 232 00:20:17,299 --> 00:20:19,218 y jugó de portero en deportivas? 233 00:20:19,385 --> 00:20:20,720 Y ni un tanto le marcaron. 234 00:20:23,389 --> 00:20:25,766 En segundo solía llevar ese gorro. 235 00:20:25,933 --> 00:20:28,769 Le encantaba, lo llevó todo el año. 236 00:20:34,108 --> 00:20:35,108 ¿Qué? 237 00:20:35,651 --> 00:20:36,944 ¿Qué te pasa? 238 00:20:39,155 --> 00:20:41,615 - Esos recuerdos son Chris. - Ya... 239 00:20:41,782 --> 00:20:43,117 ¿Verdad? 240 00:20:43,284 --> 00:20:45,411 Es lo que me queda, y se irán... 241 00:20:45,578 --> 00:20:48,456 y los olvidaré, y Chris se irá para siempre. 242 00:20:48,956 --> 00:20:53,210 - No puedo vivir así. - Ya está, tranquila. 243 00:20:53,377 --> 00:20:55,212 No pasa nada. 244 00:20:56,005 --> 00:20:58,257 Tranquila. 245 00:20:58,966 --> 00:21:00,843 - ¿Quieres que nos quedemos? - No. 246 00:21:02,011 --> 00:21:03,721 Adiós. 247 00:21:45,221 --> 00:21:47,097 Ojalá me escucharas. 248 00:21:48,682 --> 00:21:50,601 Saldrás adelante, lo sé. 249 00:22:13,457 --> 00:22:15,042 Se lo dije, no está lista. 250 00:22:15,793 --> 00:22:19,004 - No me gustan estas visitas. - Lo entiendo, señor Temple. 251 00:22:19,171 --> 00:22:20,256 Debe recuperarse. 252 00:22:20,422 --> 00:22:23,092 Solo vengo para devolver esto. 253 00:22:25,010 --> 00:22:26,010 Es mío. 254 00:22:28,472 --> 00:22:30,641 El historial muestra... 255 00:22:31,058 --> 00:22:33,394 que escribías cuando chocasteis. 256 00:22:33,561 --> 00:22:35,521 - Yo... - Calla. 257 00:22:36,105 --> 00:22:37,105 Gracias. 258 00:22:37,231 --> 00:22:38,566 Le informaré. 259 00:22:43,946 --> 00:22:45,281 Riley, cariño... 260 00:22:45,447 --> 00:22:47,867 piensa hacer lo de la declaración juntos. 261 00:22:48,033 --> 00:22:51,078 - No se quedará contento. - Todo irá bien. 262 00:22:51,245 --> 00:22:53,664 Cuéntanos cómo lo recuerdas. 263 00:22:53,831 --> 00:22:55,875 ¿Qué hacíais Chris y tú? 264 00:22:56,041 --> 00:22:59,503 Chris no hacía nada. Yo conducía, fue mi culpa. 265 00:23:00,129 --> 00:23:02,298 Piénsalo todo antes de hablar. 266 00:23:02,464 --> 00:23:05,676 - Que esté todo claro, y luego... - ¿Por qué hablas así? 267 00:23:06,010 --> 00:23:07,428 ¿Cómo? 268 00:23:07,595 --> 00:23:10,723 Pendientes de qué pensará la gente... 269 00:23:12,600 --> 00:23:16,729 - o como me afectará. - Nos preocupa, eres nuestra hija. 270 00:23:17,438 --> 00:23:20,357 ¿Y Chris qué? ¿Nadie piensa en él? 271 00:23:39,168 --> 00:23:41,003 No puedo llegar tarde al trabajo. 272 00:23:41,170 --> 00:23:44,840 Los funerales son caros y su padre no me contesta. 273 00:23:45,007 --> 00:23:46,842 Estoy sola. 274 00:23:47,134 --> 00:23:48,969 Seguro que podemos ayudarte. 275 00:23:52,139 --> 00:23:53,849 Lee, yo conducía. 276 00:23:54,683 --> 00:23:56,685 Fue mi culpa. 277 00:23:56,852 --> 00:24:00,314 He perdido al amor de mi vida, y... 278 00:24:01,190 --> 00:24:02,942 lo siento mucho. 279 00:24:05,778 --> 00:24:08,822 ¿Ya estás contenta? ¿Solo querías desahogarte? 280 00:24:10,532 --> 00:24:14,954 - No sé qué... - ¿Crees que esperaba que dijeras... 281 00:24:15,120 --> 00:24:17,164 "Perdón por matar a tu hijo"? 282 00:24:17,331 --> 00:24:19,458 ¿Crees que quería eso? 283 00:24:19,625 --> 00:24:21,335 No, eso lo querías tú. 284 00:24:22,044 --> 00:24:25,130 La ricachona que se cree... 285 00:24:25,297 --> 00:24:28,801 que el dinero y unas palabras lo solucionan todo. 286 00:24:30,427 --> 00:24:32,346 No vuelvas por aquí. 287 00:25:47,046 --> 00:25:49,214 No sabía que era tan popular. 288 00:25:52,718 --> 00:25:54,636 Mi padre tenía otros planes. 289 00:25:57,139 --> 00:25:58,515 Te enseñaré algo. 290 00:25:59,141 --> 00:26:02,978 Confía en mí, piensa en tu sitio favorito ahora. 291 00:26:05,105 --> 00:26:06,105 ¡Hazlo! 292 00:26:12,154 --> 00:26:13,781 No es lo mío, pero lo respeto. 293 00:26:16,033 --> 00:26:17,033 Increíble. 294 00:26:18,160 --> 00:26:20,079 ¡Los mejores asientos! 295 00:26:41,016 --> 00:26:42,434 ¿Qué ha pasado? 296 00:26:42,768 --> 00:26:44,311 Error de novato. 297 00:26:45,104 --> 00:26:47,106 Pensaste en otra cosa. 298 00:26:47,523 --> 00:26:50,776 Cuidado con eso o a saber dónde acabas. 299 00:26:50,943 --> 00:26:53,070 ¿Mi mente me lleva donde y cuando quiera? 300 00:26:54,488 --> 00:26:55,781 Sí. 301 00:26:55,948 --> 00:26:58,534 Yo ya controlo esto de la teletransportación. 302 00:26:59,827 --> 00:27:01,787 ¿Dónde estamos? Vaya mierda de sitio. 303 00:27:19,471 --> 00:27:21,348 Ha sido un error. 304 00:27:21,515 --> 00:27:25,144 ¿Qué? ¡Oye, para! 305 00:28:20,449 --> 00:28:22,326 Vas bien, mi amor. 306 00:28:23,827 --> 00:28:25,329 ¿Solo bien? 307 00:28:31,335 --> 00:28:34,129 No sé por qué me sorprendo. 308 00:28:34,838 --> 00:28:37,132 Te escucho cada día. 309 00:28:38,675 --> 00:28:39,927 En cada sitio. 310 00:28:40,510 --> 00:28:43,055 Siento ser tan idiota, pero... 311 00:28:43,889 --> 00:28:47,517 es mucho mejor pensar que sigues aquí. 312 00:28:48,060 --> 00:28:50,145 ¿Solo mejor? 313 00:29:32,437 --> 00:29:33,438 Increíble. 314 00:29:35,232 --> 00:29:36,858 Perfecta. 315 00:29:39,278 --> 00:29:40,779 ¿Chris? 316 00:29:45,075 --> 00:29:46,535 ¿Chris? 317 00:29:48,370 --> 00:29:49,830 ¿Chris? 318 00:30:26,658 --> 00:30:29,745 Te juro que me puede escuchar. 319 00:30:29,911 --> 00:30:33,290 Mira, llevo aquí 30 largos años... 320 00:30:33,457 --> 00:30:35,125 y no oí nada parecido. 321 00:30:35,292 --> 00:30:38,628 Nuestra única regla es que no hablamos con los vivos. 322 00:30:38,795 --> 00:30:40,881 - Te equivocas. - ¿Sí? 323 00:30:41,715 --> 00:30:43,467 ¡Ya lo sabes todo! 324 00:30:43,633 --> 00:30:45,469 Venga, ¡demuéstralo! 325 00:30:54,978 --> 00:30:57,731 Confía en mí, conozco a Nate mejor que nadie. 326 00:30:58,065 --> 00:31:00,609 Tu colega está fatal. 327 00:31:02,194 --> 00:31:03,695 Lo sé. 328 00:31:06,073 --> 00:31:08,075 - ¿Lo hacemos o no? - Perdón. 329 00:31:08,241 --> 00:31:09,868 Joder. 330 00:31:15,707 --> 00:31:16,707 Nate. 331 00:31:20,796 --> 00:31:22,047 Tío, soy yo. 332 00:31:24,299 --> 00:31:25,425 ¡Nate! 333 00:31:29,471 --> 00:31:30,055 ¡Nate! 334 00:31:30,222 --> 00:31:31,807 ¿Por qué iba a mentir? 335 00:31:31,973 --> 00:31:34,893 No sé, dímelo tú. 336 00:31:35,060 --> 00:31:36,937 Mira, acabemos con esto. 337 00:31:37,104 --> 00:31:40,023 Pongamos que fue verdad que te escuchó. 338 00:31:40,190 --> 00:31:42,150 - Que lo hizo. - Que lo hizo. 339 00:31:42,317 --> 00:31:46,238 Quizás tengas un superpoder... 340 00:31:46,405 --> 00:31:48,490 y tengas que usarlo para algo. 341 00:31:49,074 --> 00:31:50,742 ¿Y para qué? 342 00:31:50,909 --> 00:31:53,620 Alguien ya tenía otros planes por aquí. 343 00:31:54,079 --> 00:31:56,373 Pasa de esto, casi todos lo hacen. 344 00:32:01,878 --> 00:32:03,130 ¿Por qué sigues aquí? 345 00:32:05,298 --> 00:32:07,551 Quizás solo funciona con tu chica. 346 00:32:07,717 --> 00:32:11,930 Como si fuera una conexión que solo vosotros tenéis. 347 00:32:21,440 --> 00:32:25,527 - Si no quieres, no lo hacemos. - Sí quiero. 348 00:32:26,820 --> 00:32:28,321 ¿Qué tal Nate? 349 00:32:29,322 --> 00:32:32,409 Me escribe de madrugada hablando de cosas al azar... 350 00:32:32,576 --> 00:32:35,078 y enfadándose por nada. Muy raro. 351 00:32:35,745 --> 00:32:37,247 Oye... 352 00:32:38,832 --> 00:32:42,127 ¿alguna vez notaste algo que no puedes explicar? 353 00:32:42,294 --> 00:32:45,797 En plan, que escuchas algo y te quedas... 354 00:32:46,465 --> 00:32:49,885 "escuché algo", y luego te giras y no hay nada. 355 00:32:50,051 --> 00:32:51,386 ¿Oyes cosas? 356 00:32:53,430 --> 00:32:55,807 Qué va. 357 00:32:57,017 --> 00:32:58,768 - Da igual. - Vale. 358 00:32:59,644 --> 00:33:03,523 ¿Sushi para cenar mañana? ¿Tú, yo y Nate, si lo convenzo? 359 00:33:03,815 --> 00:33:05,525 Vale, me mola. 360 00:33:06,985 --> 00:33:07,985 ¿Qué? 361 00:33:09,779 --> 00:33:12,866 Nunca dijiste eso. Era algo de Chris. 362 00:33:15,619 --> 00:33:17,579 Se me habrá escapado. 363 00:33:33,094 --> 00:33:35,138 Ese es el número de Chris. 364 00:33:36,389 --> 00:33:37,891 ¿Por qué lo lleva? 365 00:33:38,058 --> 00:33:41,561 Quería hacer un homenaje. 366 00:33:52,113 --> 00:33:53,740 - ¿Estás bien? - ¿Estás bien? 367 00:33:54,324 --> 00:33:55,909 Sí. 368 00:34:16,429 --> 00:34:18,932 Vamos a tomar el aire. 369 00:34:40,453 --> 00:34:42,247 ¿Chris? 370 00:34:54,551 --> 00:34:57,262 No, ni en broma. 371 00:34:57,429 --> 00:35:01,182 - Es la verdad, lo que queríais. - No estabas con el móvil. 372 00:35:01,349 --> 00:35:03,143 - Sí. - No. 373 00:35:03,727 --> 00:35:07,397 Si lo estuvieras, sería un delito y no un accidente. 374 00:35:07,564 --> 00:35:11,192 ¿Sabes lo que pasa tras una acusación así? 375 00:35:11,443 --> 00:35:14,112 - Por no hablar de la condena. - ¿Quieres tirar tu carrera? 376 00:35:15,196 --> 00:35:17,699 Ya estabas tardando. 377 00:35:17,866 --> 00:35:20,035 La carrera es lo único que os importa. 378 00:35:20,201 --> 00:35:21,036 Y con razón. 379 00:35:21,202 --> 00:35:25,165 Con una declaración así es como si te declarases culpable. 380 00:35:25,332 --> 00:35:26,541 ¿Sabéis qué? 381 00:35:26,708 --> 00:35:29,461 Soy culpable, simple y llanamente. 382 00:35:31,296 --> 00:35:34,257 ¡Vuelve aquí, señorita! 383 00:35:40,096 --> 00:35:42,807 CONEXIÓN ESPIRITUAL 384 00:35:49,356 --> 00:35:52,357 ¿UN ESPÍRITU QUIERE HABLARTE? 385 00:35:54,736 --> 00:35:57,238 LA MUERTE ES EL PRINCIPIO 386 00:36:00,367 --> 00:36:01,868 ALUCINACIONES VISUALES 387 00:36:02,035 --> 00:36:03,243 EL LUTO 388 00:36:03,411 --> 00:36:05,538 El 21 por ciento los escucha... 389 00:36:05,705 --> 00:36:08,499 y el 3 por ciento sienten su tacto. 390 00:36:09,167 --> 00:36:10,335 HABLANDO CON LOS MUERTOS 391 00:36:10,418 --> 00:36:14,631 Perder a mi padre fue lo más duro que he... 392 00:36:14,797 --> 00:36:16,882 La gente dice que los fallecidos... 393 00:36:17,550 --> 00:36:20,720 se comunican de verdad. Que nos hacen visitas y... 394 00:36:20,887 --> 00:36:24,974 Sintió a su madre en los pies de la cama. 395 00:36:25,140 --> 00:36:28,895 Me llegó un mensaje una hora después de morir. 396 00:36:29,062 --> 00:36:30,062 Una locura. 397 00:36:38,154 --> 00:36:39,531 - Hola. - Hola. 398 00:36:44,452 --> 00:36:46,830 - Hola. - ¿Qué tal? 399 00:36:50,375 --> 00:36:52,544 LUGARES IMPORTANTES 400 00:37:39,424 --> 00:37:40,424 - Hola. - Hola. 401 00:38:01,696 --> 00:38:03,865 ¿Qué narices hago? 402 00:38:09,412 --> 00:38:10,830 ¡Joder! 403 00:38:23,092 --> 00:38:24,092 ALGÚN RECUERDO 404 00:39:04,634 --> 00:39:05,634 Venga. 405 00:39:07,136 --> 00:39:08,721 Me voy a casa. 406 00:39:12,600 --> 00:39:14,435 ¿Chris? 407 00:39:19,148 --> 00:39:21,109 - ¿Chris? - Cierra los ojos. 408 00:39:48,094 --> 00:39:51,347 Es verdad, puedo sentirte. 409 00:39:53,224 --> 00:39:56,603 No fue tu culpa, fue un accidente. 410 00:39:58,187 --> 00:40:00,565 Mi mente te haría decir eso. 411 00:40:02,942 --> 00:40:07,488 Estuve leyendo sobre el duelo y sé que todo está en mi cabeza. 412 00:40:08,823 --> 00:40:10,533 ¿Crees que no es real? 413 00:40:11,784 --> 00:40:14,579 Así me enfrento a que ya no estás. 414 00:40:16,539 --> 00:40:19,250 Te diré algo que no podrías saber. 415 00:40:21,419 --> 00:40:24,213 Mi padre me dio un reloj antes de abandonarnos. 416 00:40:24,380 --> 00:40:27,425 Me jodió tanto que lo enterré en el jardín. 417 00:40:27,592 --> 00:40:29,052 Junto al cobertizo. 418 00:40:30,303 --> 00:40:31,303 Encuéntralo. 419 00:40:33,890 --> 00:40:35,892 Prométemelo. 420 00:40:36,434 --> 00:40:37,434 Te lo prometo. 421 00:40:38,102 --> 00:40:39,562 ¿Hola? 422 00:40:44,067 --> 00:40:46,069 ¿Estás bien? 423 00:41:05,797 --> 00:41:08,216 ¿Riley? 424 00:41:10,009 --> 00:41:12,220 - ¿Riley? - Sí. 425 00:41:12,387 --> 00:41:14,013 Voy, mamá. 426 00:41:28,194 --> 00:41:29,194 Vale. 427 00:41:30,738 --> 00:41:31,739 Gracias. 428 00:42:32,884 --> 00:42:33,884 SUPERZORRO 429 00:42:36,345 --> 00:42:37,638 LA AMAZONA AZUL 430 00:42:57,450 --> 00:42:58,450 ¿Qué haces, cariño? 431 00:42:59,494 --> 00:43:01,496 ¿Estas son todas mis cosas? 432 00:43:03,539 --> 00:43:06,959 A lo mejor hay otra caja en el trastero. 433 00:43:07,376 --> 00:43:08,376 ¿Por qué? 434 00:43:09,796 --> 00:43:12,173 ¿Te acuerdas de este? 435 00:43:12,340 --> 00:43:13,925 Lo hice por tus 40. 436 00:43:14,467 --> 00:43:16,427 Sí, La amazona azul. 437 00:43:16,594 --> 00:43:19,472 La chica que iba en caballo por la ciudad. 438 00:43:21,015 --> 00:43:23,601 - ¿Te gustó? - Claro. 439 00:43:24,644 --> 00:43:25,812 ¿Qué te gustó? 440 00:43:27,021 --> 00:43:30,691 El trabajo que le dedicaste. 441 00:43:30,858 --> 00:43:32,443 Es precioso. 442 00:43:32,610 --> 00:43:34,695 Tan detallado. 443 00:43:35,071 --> 00:43:37,448 ¿Pero crees que es bueno? 444 00:43:37,865 --> 00:43:42,036 Creo que muchos artistas son buenos, incluso geniales. 445 00:43:43,246 --> 00:43:47,917 - Pero solo unos pocos triunfan. - Lo pillo, gracias. 446 00:43:54,507 --> 00:43:58,052 Eres mi hija y te quiero. 447 00:43:58,219 --> 00:44:00,263 Solo quiero que triunfes. 448 00:44:00,429 --> 00:44:04,225 ¿Pero crees que son buenos? 449 00:44:05,143 --> 00:44:07,520 ¿Crees que lo valgo? 450 00:44:10,356 --> 00:44:12,775 Creo que eres mejor que buena. 451 00:44:13,651 --> 00:44:15,111 Eres increíble. 452 00:44:25,955 --> 00:44:27,373 Gracias. 453 00:44:27,540 --> 00:44:31,210 Como a ti te gusta, este tiene cangrejo de verdad. 454 00:44:32,753 --> 00:44:34,172 ¿Chupitos de sake? 455 00:44:34,589 --> 00:44:36,382 Nate. No. 456 00:44:36,716 --> 00:44:40,219 Venga ya, ¿cuándo te volviste una beata? 457 00:44:40,386 --> 00:44:41,721 Parece que no piensas. 458 00:44:43,514 --> 00:44:44,514 Para. 459 00:44:46,225 --> 00:44:49,562 - ¿En serio ya estás borracho? - El calentamiento. 460 00:44:50,188 --> 00:44:51,564 - Para. - Guay del Paraguay. 461 00:44:53,649 --> 00:44:54,692 Por cierto, Riley. 462 00:44:56,819 --> 00:44:59,447 Dicen que la poli va a tope contigo. 463 00:44:59,822 --> 00:45:01,073 ¿Quién lo dice? 464 00:45:01,782 --> 00:45:03,743 La gente. ¿Qué importa? 465 00:45:04,827 --> 00:45:09,207 - ¿Creen que ibas como una loca? - Iba bien. 466 00:45:10,791 --> 00:45:13,628 Menos cuando estrellaste mi coche. 467 00:45:14,170 --> 00:45:16,547 Así que bien, tampoco. 468 00:45:16,714 --> 00:45:19,550 - Déjala. - Dos chupitos en dos horas. 469 00:45:20,009 --> 00:45:21,469 Eso me dijiste. 470 00:45:22,094 --> 00:45:24,680 No recuerdo mucho, pero eso no lo olvido. 471 00:45:25,431 --> 00:45:28,768 - ¿Crees que mentí? - ¿Lo hiciste? 472 00:45:30,853 --> 00:45:32,939 Sí. 473 00:45:33,898 --> 00:45:34,898 Lo sabía. 474 00:45:35,858 --> 00:45:37,485 Pero no sobre eso. 475 00:45:37,902 --> 00:45:40,613 Tu coche, el que te da pereza arreglar... 476 00:45:40,780 --> 00:45:42,698 no se podía conducir. 477 00:45:43,783 --> 00:45:45,034 Eso es lo que pasó. 478 00:45:45,284 --> 00:45:49,288 Mentí, pero para protegerte. 479 00:45:49,830 --> 00:45:52,667 Para que no te pasara nada. 480 00:46:02,843 --> 00:46:04,345 ¿Ocurre algo? 481 00:46:06,973 --> 00:46:08,683 No me gusta mucho. 482 00:46:14,272 --> 00:46:15,273 Tenemos pizzas. 483 00:46:18,818 --> 00:46:21,612 ¡Qué asco! 484 00:46:26,367 --> 00:46:28,035 - ¿Qué tal...? - Genial. 485 00:46:36,585 --> 00:46:40,006 - ¿Qué haces? - ¡Búsqueda espiritual! 486 00:47:25,634 --> 00:47:26,677 Esto es absurdo. 487 00:49:55,034 --> 00:49:56,494 ¿Puedes besarme? 488 00:49:57,912 --> 00:49:59,413 Vamos a verlo. 489 00:50:11,634 --> 00:50:15,804 Esto es real, no es algo de mi mente. 490 00:50:16,555 --> 00:50:18,724 No sé qué significa. 491 00:50:19,475 --> 00:50:20,475 ¿Cómo? 492 00:50:21,560 --> 00:50:24,396 Cuando morí, me quedé así. 493 00:50:24,563 --> 00:50:26,607 Por lo demás, no lo sé. 494 00:50:29,527 --> 00:50:31,612 - ¿Puedes creértelo? - Sí. 495 00:50:31,779 --> 00:50:33,113 No pasa nada. 496 00:50:42,998 --> 00:50:45,251 ¿Quién anda ahí? 497 00:50:46,919 --> 00:50:47,920 ¿Quién? 498 00:50:51,674 --> 00:50:53,217 ¿Riley? 499 00:51:15,406 --> 00:51:17,866 Riley, baja a la cocina. 500 00:51:30,045 --> 00:51:31,463 Siéntate. 501 00:51:37,845 --> 00:51:40,723 La señora Douglas te vio colarte en su... 502 00:51:40,889 --> 00:51:43,100 Cavando en mi jardín. 503 00:51:43,559 --> 00:51:44,559 ¿Es cierto? 504 00:51:46,812 --> 00:51:48,022 Sí. 505 00:51:49,398 --> 00:51:52,318 - Pero no intentaba entrar. - ¿Qué hacías allí? 506 00:51:54,612 --> 00:51:56,447 Buscaba una cosa. 507 00:51:57,489 --> 00:51:59,325 Un reloj. 508 00:51:59,783 --> 00:52:01,076 ¿Me robaste un reloj? 509 00:52:03,662 --> 00:52:05,497 - Es una larga historia. - Empieza. 510 00:52:10,628 --> 00:52:12,504 Chris me lo dijo. 511 00:52:15,883 --> 00:52:19,178 Antes de morir, ¿te dijo que rebuscaras en mi jardín? 512 00:52:20,095 --> 00:52:22,097 - Espera. - O sea... 513 00:52:22,264 --> 00:52:25,809 no solo le matas sino que también le robas. 514 00:52:25,976 --> 00:52:27,019 ¿Así os ganáis la vida? 515 00:52:27,394 --> 00:52:29,772 - ¿Defendéis al culpable? - ¿Perdón? 516 00:52:29,938 --> 00:52:33,192 - ¡Dejaréis suelta a una asesina! - Mira. 517 00:52:35,194 --> 00:52:37,196 Sé por lo que estás pasando. 518 00:52:37,363 --> 00:52:41,158 Pero ni se te ocurra llamar asesina a mi hija. 519 00:52:42,368 --> 00:52:43,994 No es verdad y lo sabes. 520 00:52:58,342 --> 00:53:01,929 El reloj me da igual, quédatelo. 521 00:53:03,222 --> 00:53:04,682 Pero... 522 00:53:06,225 --> 00:53:10,521 Mira, no quiero verte porque... 523 00:53:11,188 --> 00:53:15,192 cuando lo hago, veo a Chris. 524 00:53:15,442 --> 00:53:17,820 Y no sé qué hacer. 525 00:53:39,299 --> 00:53:43,846 - ¿Riley? - ¿Qué hace tan alto? 526 00:53:45,139 --> 00:53:48,183 Sube el volumen. 527 00:54:01,655 --> 00:54:06,452 Me pregunto por qué conectáis cuando no estoy. 528 00:54:07,619 --> 00:54:10,247 Porque pienso en ti cuando estoy con ella. 529 00:54:10,622 --> 00:54:14,293 - Sí, claro. - Bueno, hay tiempo. 530 00:54:16,837 --> 00:54:18,714 ¿Así que vas en serio? 531 00:54:20,048 --> 00:54:21,842 Eso te dije. 532 00:54:24,386 --> 00:54:27,181 - Enséñame cómo se hace. - ¿Para qué? 533 00:54:28,348 --> 00:54:32,394 - Creí que nadie te importaba. - Y es verdad. 534 00:54:36,940 --> 00:54:38,650 ¿Me enseñas o no? 535 00:54:40,235 --> 00:54:43,238 Funciona al compartir algo... 536 00:54:43,489 --> 00:54:45,657 como un recuerdo o un sentimiento. 537 00:54:47,326 --> 00:54:50,496 - Con nosotros, son sus dibujos. - ¿Qué hora es? 538 00:54:51,914 --> 00:54:53,832 Las siete, creo. 539 00:54:58,629 --> 00:55:00,923 Solía tocarla después de cenar. 540 00:55:02,883 --> 00:55:06,220 Siempre, sobre las siete. 541 00:55:07,095 --> 00:55:10,599 Suena muy bien. Quizás lo vuestro es esto. 542 00:55:57,563 --> 00:55:58,939 Hola, papá. 543 00:55:59,439 --> 00:56:01,108 Me va genial, por cierto. 544 00:56:01,400 --> 00:56:04,111 Estoy muerto, por si no lo recuerdas. 545 00:56:05,404 --> 00:56:08,031 ¿Viste algún oso polar en Alaska? 546 00:56:08,365 --> 00:56:10,742 ¿No? Qué raro. 547 00:56:11,493 --> 00:56:13,287 Mamá me dijo que te fuiste allí. 548 00:56:13,662 --> 00:56:17,833 Ya lo entiendo, es más fácil que decir... 549 00:56:18,000 --> 00:56:20,294 ¡que vivías al lado! 550 00:56:24,715 --> 00:56:26,592 ¿Que me den, no? 551 00:56:39,229 --> 00:56:41,023 ¿Te funcionó? 552 00:56:45,277 --> 00:56:46,820 ¿Y bien? 553 00:56:51,408 --> 00:56:53,285 Chris, tio... 554 00:56:53,452 --> 00:56:55,537 céntrate en salir de aquí. 555 00:56:55,871 --> 00:56:58,248 Te lo dije, la mayoría pasa de esto. 556 00:56:58,415 --> 00:57:02,002 - ¿Qué? - Ella vive, tú no. 557 00:57:02,377 --> 00:57:05,005 Seguirá con su vida y tendrás que acostumbrarte. 558 00:57:05,172 --> 00:57:08,300 ¿Acostumbrarme? ¿Me estás vacilando? 559 00:57:08,467 --> 00:57:12,387 - Quizás estás celoso. - Hablamos de ti. 560 00:57:12,554 --> 00:57:14,348 ¿Y por qué sigues aquí? 561 00:57:14,514 --> 00:57:17,559 Porque no soy yo quien hizo lo mismo 30 años. 562 00:57:18,810 --> 00:57:20,604 ¿Quién te crees que eres? 563 00:57:21,813 --> 00:57:22,856 Te lo diré. 564 00:57:23,273 --> 00:57:26,693 Eres un pringao que tuvo la suerte de encontrarme. 565 00:57:27,152 --> 00:57:30,238 No estaba obligado a enseñarte nada, pero lo hice. 566 00:57:30,614 --> 00:57:33,158 Después de todo, ¿me vienes con esto? 567 00:57:33,617 --> 00:57:34,952 Me piro. 568 00:58:01,436 --> 00:58:05,440 Lo que debes hacer es sujetar el cuchillo. 569 00:58:06,274 --> 00:58:07,693 - La mano en garra. - Vale. 570 00:58:08,235 --> 00:58:10,445 - La punta en los nudillos. - Vale. 571 00:58:11,446 --> 00:58:13,115 Directa a la tabla. 572 00:58:13,281 --> 00:58:15,033 - Sí. - Y desliza. 573 00:58:16,827 --> 00:58:19,079 ¿Ves? 574 00:58:19,621 --> 00:58:21,289 Ya lo tenemos. 575 00:58:21,790 --> 00:58:25,002 - Eres una profesional. - De la comida precocinada. 576 00:58:26,086 --> 00:58:27,086 Seguro que no. 577 00:58:27,671 --> 00:58:29,881 ¿Tan adulta y sin saber cocinar? 578 00:58:30,173 --> 00:58:31,675 Vaya. 579 00:58:37,973 --> 00:58:39,057 Puedo hacerlo. 580 00:59:06,209 --> 00:59:07,627 ¿Jules? 581 00:59:08,128 --> 00:59:11,131 Tranquila, ¿dónde estás? 582 00:59:12,674 --> 00:59:14,092 Voy. 583 00:59:26,438 --> 00:59:29,024 - No vayas a la poli. - Debo hacerlo. 584 00:59:29,816 --> 00:59:31,359 Deben saber lo que hice. 585 00:59:31,526 --> 00:59:34,279 - Y que fui yo. - Nate. 586 00:59:34,446 --> 00:59:37,282 Lo dijiste, debí haber arreglado el coche. 587 00:59:37,449 --> 00:59:40,577 ¿Y qué? ¿Les dirás que te encierren? 588 00:59:40,744 --> 00:59:42,037 Pues sí. 589 00:59:42,204 --> 00:59:44,623 La cagué, tengo que afrontarlo. 590 00:59:44,790 --> 00:59:47,834 - No te llevará a ningún lado. - A mí sí. 591 00:59:48,502 --> 00:59:50,796 Me estoy volviendo loco. 592 00:59:56,551 --> 00:59:59,096 No es lo que querría Chris. 593 00:59:59,262 --> 01:00:00,889 ¿Ah, no? 594 01:00:01,223 --> 01:00:03,058 ¿Y cómo lo sabes? 595 01:00:15,237 --> 01:00:17,364 Venid, quiero enseñaros algo. 596 01:00:27,499 --> 01:00:29,376 ¿Estás segura de esto? 597 01:00:29,543 --> 01:00:32,212 - ¿Qué hacemos? - Ver a Chris. 598 01:00:32,587 --> 01:00:33,587 ¿Qué? 599 01:00:34,589 --> 01:00:37,968 Mirad, si no funciona... 600 01:00:38,802 --> 01:00:42,430 iré a terapia y aceptaré que es el duelo. 601 01:00:45,433 --> 01:00:46,935 Quiero verlo. 602 01:00:52,065 --> 01:00:54,693 Confía en mí. 603 01:01:15,338 --> 01:01:17,007 ¿Cómo sabes que vendrá? 604 01:01:17,799 --> 01:01:19,593 Lo hará. 605 01:01:51,166 --> 01:01:53,376 ¿Tiene que pasar algo? 606 01:01:55,587 --> 01:01:56,796 ¿Cómo? 607 01:01:57,422 --> 01:02:00,926 Creía que tenía que pasar algo. 608 01:02:01,635 --> 01:02:04,262 Está justo aquí. 609 01:02:05,263 --> 01:02:06,263 ¿Quién? 610 01:02:07,724 --> 01:02:08,725 ¡Chris! 611 01:02:13,521 --> 01:02:15,315 No me pueden ver. 612 01:02:16,024 --> 01:02:20,070 - Tiene que funcionar. - Creo que no estás bien. 613 01:02:20,237 --> 01:02:22,697 Dime algo de Nate que solo sepas tú. 614 01:02:24,449 --> 01:02:25,450 No es buena idea. 615 01:02:26,409 --> 01:02:28,578 - ¡Tienen que verte! - Vámonos. 616 01:02:29,329 --> 01:02:30,329 Debes parar. 617 01:02:32,582 --> 01:02:34,334 ¡Julia, no! 618 01:02:34,501 --> 01:02:35,961 Está muerto. 619 01:02:38,546 --> 01:02:42,926 Necesitas ayuda. Sigue con tu vida. 620 01:02:43,260 --> 01:02:46,680 - Eso hago. - ¿Has visto cómo estás? 621 01:02:47,222 --> 01:02:49,266 No estás bien. 622 01:02:50,809 --> 01:02:53,103 Te quiero y eres mi mejor amiga... 623 01:02:54,145 --> 01:02:56,356 pero no puedo verte así. 624 01:02:56,982 --> 01:03:00,527 - Y hasta que no consigas ayuda... - Jules... 625 01:03:01,945 --> 01:03:03,446 ¡Julia! 626 01:03:28,054 --> 01:03:31,850 - ¡Lo sabías! - ¿De qué hablas? 627 01:03:32,559 --> 01:03:35,312 - ¿Dónde estamos? - Donde pasó todo. 628 01:03:41,651 --> 01:03:44,946 Fui al mercado navideño con mi tía y mi sobrina. 629 01:03:46,031 --> 01:03:48,241 Iba a cumplir 5, siempre se pegaba a mí. 630 01:03:50,702 --> 01:03:54,956 Mi tía quería chocolate y me dijo que cuidara de Alysha. 631 01:03:56,374 --> 01:03:59,502 Quería jugar, y le dije que no muy lejos. 632 01:04:06,009 --> 01:04:07,927 Me distraje... 633 01:04:11,514 --> 01:04:13,058 y la perdí de vista. 634 01:04:26,488 --> 01:04:27,947 Eso es horrible. 635 01:04:30,200 --> 01:04:32,077 - Pero no entiendo... - Lo harás. 636 01:05:07,487 --> 01:05:08,988 Estaba bien... 637 01:05:09,531 --> 01:05:11,783 pero fue enfermando. 638 01:05:14,994 --> 01:05:17,997 Y no supe por qué hasta que fue demasiado tarde. 639 01:05:18,665 --> 01:05:22,168 Fue mi culpa por conectar con ella. 640 01:05:24,504 --> 01:05:26,506 Y ahora está muerta... 641 01:05:26,965 --> 01:05:28,508 gracias a ti. 642 01:05:33,430 --> 01:05:35,390 ¿Está aquí? 643 01:05:37,183 --> 01:05:39,310 Se fue directa. 644 01:05:40,770 --> 01:05:43,898 Esto no es gratis, ¿sabes? 645 01:05:44,732 --> 01:05:46,985 Alguien tiene que pagarlo... 646 01:05:47,527 --> 01:05:49,195 con su vida. 647 01:05:49,487 --> 01:05:53,199 Nosotros ya no la tenemos y tiene que venir de alguna parte. 648 01:05:56,744 --> 01:06:00,331 A mi tía tampoco le quedaba mucho. 649 01:06:00,957 --> 01:06:03,084 Solo hizo falta un par de visitas. 650 01:06:05,420 --> 01:06:07,922 Si sigues así con tu chica... 651 01:06:08,298 --> 01:06:10,467 ya sabes cómo acabará. 652 01:06:21,394 --> 01:06:23,021 Esto es lo que pasó. 653 01:06:25,565 --> 01:06:27,775 No hubo ni robo... 654 01:06:27,942 --> 01:06:31,196 ni forcejeo ni disparo. 655 01:06:33,114 --> 01:06:34,908 No protegí a mi tía. 656 01:06:35,408 --> 01:06:38,453 Cuando encontraron el cuerpo de Alysha... 657 01:06:38,703 --> 01:06:41,915 llegué a casa, me quité el cinturón... 658 01:06:45,543 --> 01:06:47,670 - Jordan. - Ella me encontró. 659 01:06:48,004 --> 01:06:49,214 Ya no fue la misma. 660 01:06:51,174 --> 01:06:55,428 Quizás necesitaba verme una última vez. 661 01:06:56,513 --> 01:06:58,848 Tienes que parar, tío. 662 01:06:59,807 --> 01:07:02,477 Tu chica tiene toda la vida por delante. 663 01:07:05,605 --> 01:07:08,358 No puedes quitársela. 664 01:07:47,480 --> 01:07:49,107 ¡Hola! 665 01:07:52,318 --> 01:07:54,404 Tenemos que hablar. 666 01:08:03,746 --> 01:08:05,623 No te vayas. 667 01:08:07,083 --> 01:08:10,295 Me dirás que debes irte y yo te diré que no. 668 01:08:12,005 --> 01:08:14,215 No me había dado cuenta, pero... 669 01:08:14,674 --> 01:08:17,468 cada vez que te veo, me cambias. 670 01:08:18,094 --> 01:08:19,095 No, a ver. 671 01:08:19,262 --> 01:08:23,933 Se vuelven mías las cosas que dices y que te gustan. 672 01:08:26,519 --> 01:08:29,939 Quizás eso significa que es el comienzo. 673 01:08:30,106 --> 01:08:33,443 A lo mejor puedes volver o puedes... 674 01:08:35,028 --> 01:08:37,405 Debemos parar, no es bueno para ti. 675 01:08:37,780 --> 01:08:42,118 - No dejaré que te vayas. - Mira lo que te hago. 676 01:08:42,702 --> 01:08:46,122 Era mentira cuando dije que te marcharas. 677 01:08:46,581 --> 01:08:47,581 No quiero. 678 01:08:47,624 --> 01:08:50,543 Todos los recuerdos siempre serán tuyos. 679 01:08:51,419 --> 01:08:54,255 Creía que querías seguir juntos. 680 01:08:54,422 --> 01:08:56,382 - Y lo quiero. - ¡Pues no te vayas! 681 01:08:56,549 --> 01:08:58,009 Ven aquí. 682 01:09:18,821 --> 01:09:20,865 - Debo irme. - No. 683 01:09:21,032 --> 01:09:22,950 - No. - Te quiero. 684 01:09:25,286 --> 01:09:26,286 Chris. 685 01:09:30,583 --> 01:09:32,251 ¡Chris! 686 01:09:47,350 --> 01:09:48,643 Hola. 687 01:09:49,060 --> 01:09:50,103 Hola. 688 01:09:58,778 --> 01:10:01,030 Tienes que ir al médico. 689 01:10:01,197 --> 01:10:03,908 - No estás bien. - Sí lo estoy. 690 01:10:45,199 --> 01:10:47,827 Creía que eso sería todo. 691 01:10:49,162 --> 01:10:51,456 Que ella me ataba aquí. 692 01:10:51,831 --> 01:10:53,916 Le dejé ir y me fui. 693 01:10:55,752 --> 01:10:58,004 Si no se quiere de verdad... 694 01:11:00,673 --> 01:11:04,844 El inspector tiene novedades y creemos que querías saberlo. 695 01:11:05,303 --> 01:11:08,055 - Y era de verdad. - ¿En serio? 696 01:11:09,348 --> 01:11:10,558 Tengo una pregunta. 697 01:11:10,725 --> 01:11:14,270 ¿Te irías si tus visitas no le costaran la vida? 698 01:11:14,436 --> 01:11:16,230 El conductor con el que chocaste... 699 01:11:16,397 --> 01:11:18,858 Nueve días antes del accidente... 700 01:11:19,025 --> 01:11:22,111 le multaron por no tener las luces de freno. 701 01:11:22,278 --> 01:11:25,239 De momento, no ha demostrado que las arreglase. 702 01:11:25,615 --> 01:11:27,991 Si no lo hace y con las otras pruebas... 703 01:11:29,368 --> 01:11:30,912 podremos cerrar el caso. 704 01:11:31,412 --> 01:11:34,415 Si la vieras cuando quisieras y sin hacerle daño... 705 01:11:35,415 --> 01:11:38,127 como antes. ¿La dejarías de ver? 706 01:11:39,295 --> 01:11:42,505 - Gracias, inspector. - Es mi trabajo. 707 01:11:43,299 --> 01:11:44,842 Conduce con cuidado. 708 01:11:52,266 --> 01:11:55,101 Estaría con ella cuando quisiera. 709 01:11:55,561 --> 01:11:57,270 No estás aquí por ella. 710 01:11:59,231 --> 01:12:02,151 Estás aquí por ti. 711 01:12:18,626 --> 01:12:20,586 Nunca te perdonaré. 712 01:12:20,962 --> 01:12:23,338 No lo haré, si es lo que esperas. 713 01:12:24,674 --> 01:12:27,760 Perdí tanto tiempo pensando en ti. 714 01:12:29,552 --> 01:12:31,430 Se acabó. 715 01:12:34,559 --> 01:12:36,310 Que te vaya bien, papá. 716 01:12:37,395 --> 01:12:39,480 Lo digo de verdad. 717 01:12:40,981 --> 01:12:42,983 El pequeño parece que te quiere. 718 01:12:44,944 --> 01:12:47,113 Piensa en quedarte esta vez. 719 01:12:48,990 --> 01:12:50,074 Por él. 720 01:13:07,425 --> 01:13:08,801 Riley. 721 01:13:09,176 --> 01:13:10,887 ¿Qué haces aquí? 722 01:13:12,430 --> 01:13:13,681 Dejó de venir. 723 01:13:13,848 --> 01:13:15,308 Ya no viene más. 724 01:13:17,643 --> 01:13:18,643 Está bien. 725 01:13:22,982 --> 01:13:25,818 ¿Viniste para decírmelo? 726 01:13:30,615 --> 01:13:32,450 No, yo... 727 01:13:33,951 --> 01:13:36,120 Gracias por ser mi amiga. 728 01:13:37,955 --> 01:13:39,624 Díselo a Nate también. 729 01:13:40,124 --> 01:13:42,585 Espera, Riley. 730 01:15:32,445 --> 01:15:33,988 Tampoco está con Julia. 731 01:15:34,989 --> 01:15:36,907 Localizaremos su móvil. 732 01:16:59,490 --> 01:17:00,574 ¡Riley! 733 01:17:18,050 --> 01:17:19,802 Vienes a por mí. 734 01:17:19,969 --> 01:17:23,055 Vienes tú a por mí, no deberías estar aquí. 735 01:17:53,836 --> 01:17:56,714 Debe haber algo para estar juntos. 736 01:17:57,756 --> 01:17:59,216 Y es esto. 737 01:18:00,593 --> 01:18:02,136 No, Ry. 738 01:18:03,971 --> 01:18:05,890 Déjame ir contigo. 739 01:18:07,892 --> 01:18:10,019 Encontré a mi padre. 740 01:18:11,854 --> 01:18:15,232 Siempre me dije que nunca haría lo que él hizo. 741 01:18:15,733 --> 01:18:17,818 Jamás abandonaría a la gente que quiero. 742 01:18:19,653 --> 01:18:21,572 Tenía tanto miedo que no lo aceptaba. 743 01:18:23,282 --> 01:18:24,282 ¿El qué? 744 01:18:26,994 --> 01:18:29,538 Que tenemos que superar esto... 745 01:18:31,707 --> 01:18:33,334 aunque duela. 746 01:18:33,500 --> 01:18:36,086 - Dolerá, pero estarás bien. - No. 747 01:18:36,253 --> 01:18:39,048 Bien no, estarás genial. 748 01:18:40,466 --> 01:18:41,592 Estarás increíble. 749 01:18:44,845 --> 01:18:46,931 Lo que te depare la vida... 750 01:18:48,307 --> 01:18:49,808 será perfecto. 751 01:18:56,607 --> 01:18:58,067 - Vive por mí, Ry. - No. 752 01:18:58,567 --> 01:19:00,945 Hazlo, vive por mí. 753 01:19:01,654 --> 01:19:03,364 Hazlo por mí. 754 01:19:04,573 --> 01:19:06,659 Respira y vive. 755 01:19:06,992 --> 01:19:08,452 Sigue adelante. 756 01:19:08,994 --> 01:19:10,537 Vive. 757 01:19:10,704 --> 01:19:14,333 Respira, Ry. 758 01:19:14,833 --> 01:19:16,627 Venga, respira. 759 01:19:17,503 --> 01:19:19,213 Respira. 760 01:19:20,422 --> 01:19:22,967 Comprueba el pulso. 761 01:19:24,260 --> 01:19:26,095 ¡Venga, respira! 762 01:19:27,137 --> 01:19:28,514 Comprueba el pulso. 763 01:19:28,681 --> 01:19:30,849 ¡Eso, bien! Respira, venga. 764 01:19:31,892 --> 01:19:33,936 - Venga. - ¡Riley! 765 01:19:35,229 --> 01:19:36,229 Cariño. 766 01:19:36,272 --> 01:19:40,025 - Comprueba las constantes. - Está estable. ¿Sois familia? 767 01:19:41,193 --> 01:19:43,112 Chris. 768 01:19:52,413 --> 01:19:54,415 Hay una caja en mi habitación. 769 01:19:55,165 --> 01:19:58,585 Iba a dártela, pero creo que no podré terminarla. 770 01:19:59,878 --> 01:20:01,380 Ábrela, ¿vale? 771 01:20:02,423 --> 01:20:03,882 Te quiero, Ry. 772 01:20:17,521 --> 01:20:19,523 Así se hace, tío. 773 01:20:20,607 --> 01:20:25,279 Por cierto, no te lo dije porque te piraste. 774 01:20:26,113 --> 01:20:29,199 Pero gracias. Por todo. 775 01:20:30,868 --> 01:20:34,913 Me iría contigo, pero me quedaré por aquí. 776 01:20:35,873 --> 01:20:37,541 Tengo que seguir guiando. 777 01:20:47,384 --> 01:20:49,720 ¿Qué pasa? Soy Jordan. 778 01:20:50,304 --> 01:20:51,930 Pareces perdida. 779 01:20:53,307 --> 01:20:54,307 Tranquila. 780 01:20:55,100 --> 01:20:57,728 Estamos muertos, por si no lo sabías. 781 01:20:58,520 --> 01:21:02,149 Venga, respira y cálmate. 782 01:21:02,524 --> 01:21:05,527 Estás muerta, pero no pasa nada. 783 01:21:46,485 --> 01:21:47,485 Espera. 784 01:21:49,947 --> 01:21:52,157 Por favor. 785 01:21:58,414 --> 01:22:00,082 NUESTRA HISTORIA POR RILEY STANHEIGHT 786 01:23:38,222 --> 01:23:39,681 Querida Ry. 787 01:23:40,641 --> 01:23:44,520 No se me da bien esto, así que no te rías mucho. 788 01:23:47,523 --> 01:23:50,275 Guardé cada dibujo que me hiciste. 789 01:23:50,817 --> 01:23:53,028 Incluso los que quería que tirara... 790 01:23:53,862 --> 01:23:55,906 los guardaba cuando no me mirabas. 791 01:23:58,700 --> 01:24:02,037 Naciste con un don, Ry. 792 01:24:02,204 --> 01:24:06,250 Sé que no importa mucho si lo dice alguien como yo, pero... 793 01:24:09,127 --> 01:24:10,754 quizás sea importante para ti. 794 01:24:15,342 --> 01:24:17,010 Eres increíble, Riley. 795 01:24:17,302 --> 01:24:19,888 No dejes de soñar. 796 01:24:20,055 --> 01:24:22,140 Y cuando saques tu primer cómic... 797 01:24:22,724 --> 01:24:24,643 quiero una dedicatoria. 798 01:24:25,686 --> 01:24:28,480 Te quiero, Chris. 799 01:24:49,209 --> 01:24:52,754 UNIVERSIDAD DE GEORGETOWN ALUMNA DE DERECHO (ACEPTADA) 800 01:24:54,881 --> 01:24:56,550 ¿Asignaturas de arte? 801 01:24:57,092 --> 01:24:58,427 Si fuera posible, sí. 802 01:24:58,885 --> 01:25:00,345 Es posible... 803 01:25:00,512 --> 01:25:04,308 pero recomendamos asignaturas de la misma rama. 804 01:25:04,474 --> 01:25:05,976 Lo entiendo. 805 01:25:08,103 --> 01:25:10,230 Bueno, pues de arte. 806 01:25:52,022 --> 01:25:54,399 NUESTRA HISTORIA POR RILEY STANHEIGHT 807 01:26:36,608 --> 01:26:39,653 VERLE ERA LO QUE MÁS QUERÍA EN EL MUNDO 54176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.