All language subtitles for Carry.On.Spying.1964.1080p.HDTV.h264-PLUTONiUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,400 --> 00:02:28,600 BOOM! 2 00:02:53,360 --> 00:02:55,560 PHONE RINGS 3 00:03:00,720 --> 00:03:04,480 ..Yes, speaking... What?! 4 00:03:05,680 --> 00:03:09,720 ..Poor old Stark. What about his formula? 5 00:03:09,720 --> 00:03:13,080 ..Damn! I'll get onto it straight away. 6 00:03:13,080 --> 00:03:17,440 Yes, sir? I want the Chief Security Officer immediately. 7 00:03:17,440 --> 00:03:21,280 KNOCK AT DOOR She's on the ball! 8 00:03:21,280 --> 00:03:23,640 Come in! 9 00:03:23,640 --> 00:03:26,120 MORE KNOCKING 10 00:03:29,440 --> 00:03:31,920 KNOCKING CONTINUES 11 00:03:45,080 --> 00:03:48,920 Thank goodness for that! I thought I'd been filed for life. 12 00:03:48,920 --> 00:03:55,160 What the hell are you doing? I came in last night to put files away, 13 00:03:55,160 --> 00:04:00,000 and some stupid over-efficient nit went and slammed the door on me! 14 00:04:00,000 --> 00:04:06,000 I locked up in here last night. Oh. Well, nice job you made of it, sir. 15 00:04:06,000 --> 00:04:09,640 If everyone was as conscientious as you, 16 00:04:09,640 --> 00:04:12,280 we wouldn't need a Secret Service. 17 00:04:12,280 --> 00:04:16,600 Haven't you got anything to do? Not half, after being in there! 18 00:04:16,600 --> 00:04:21,080 Work! Haven't you got WORK to do? Oh, yes, chief, rather. 19 00:04:21,080 --> 00:04:26,920 I've got security drill with the trainee agents, you know. 20 00:04:26,920 --> 00:04:30,800 Get on with it. Don't be like that, chief. GET OUT! 21 00:04:30,800 --> 00:04:35,160 All right, all right, I'm going. SMASH! 22 00:04:35,160 --> 00:04:41,080 Ooh! Look what you've done now! Clumsy! Get out! 23 00:04:41,080 --> 00:04:46,240 That Simpkins. I wish the other side would make him a good offer. 24 00:04:46,240 --> 00:04:50,280 We've got something more disastrous to worry about. 25 00:04:50,280 --> 00:04:53,520 Have they forgotten your elevenses again? 26 00:04:53,520 --> 00:04:58,160 Worse. Pilkington Research Establishment was broken into. 27 00:04:58,160 --> 00:05:03,160 They got away with Stark's formula. What! This could be very dangerous. 28 00:05:03,160 --> 00:05:08,000 But how did they get in? Who was it? Was it...them? 29 00:05:08,000 --> 00:05:14,880 There's only one man capable of masterminding such an audacious piece of espionage. 30 00:05:14,880 --> 00:05:17,360 PHONE RINGS Hello? 31 00:05:17,360 --> 00:05:19,560 You were right. 32 00:05:20,880 --> 00:05:27,360 One of my agents took Stark's formula and at midnight tomorrow, it will be in MY hands. 33 00:05:27,360 --> 00:05:29,720 Trace this call. 34 00:05:29,720 --> 00:05:35,600 You are no doubt baffled as to how he got in, so I'll give you a clue. 35 00:05:35,600 --> 00:05:40,640 His name is Milchmann. Just a minute. Milchmann. 36 00:05:42,320 --> 00:05:46,400 Milkman - get it? I got it. Hello? Hello? 37 00:05:48,520 --> 00:05:52,840 He's rung off. Was it...? Dr Crow. 38 00:05:52,840 --> 00:05:55,360 My God, that devil! 39 00:05:56,360 --> 00:05:58,920 Hello? Well done! 40 00:05:58,920 --> 00:06:03,560 Whitehall 66066? We've got him, chief. Whitehall 66066. 41 00:06:03,560 --> 00:06:07,080 Find out the address for that number. 42 00:06:07,080 --> 00:06:10,240 With any luck we'll have him. Hurry! 43 00:06:10,240 --> 00:06:14,160 Cobley! Sir? Whitehall 66066 is OUR number! 44 00:06:14,160 --> 00:06:16,760 Great Scot, sir. So it is. 45 00:06:16,760 --> 00:06:19,760 All right, scrap that. 46 00:06:19,760 --> 00:06:24,800 That fiend Crow. Always too clever for us. KNOCKING 47 00:06:24,800 --> 00:06:26,920 Come in. 48 00:06:33,680 --> 00:06:37,240 Begging your excuse for in rushing like this, 49 00:06:37,240 --> 00:06:40,680 but here is code message from Vienna coming. 50 00:06:42,560 --> 00:06:45,160 Yes, all right, go on. That's all. 51 00:06:47,200 --> 00:06:51,920 Not at all sure we should have foreigners in our coding department. 52 00:06:51,920 --> 00:06:54,480 Listen to this, Cobley. 53 00:06:54,480 --> 00:06:57,920 It's from Carstairs, my man in Vienna. 54 00:06:57,920 --> 00:07:02,880 Milchmann, repeat Milchmann, arrived here by air at 10.40. 55 00:07:02,880 --> 00:07:05,520 Great Scot. That's marvellous! 56 00:07:05,520 --> 00:07:08,200 Good old Carstairs, repeat stairs. 57 00:07:08,200 --> 00:07:13,080 We have till midnight tomorrow. I want every available man there. 58 00:07:13,080 --> 00:07:17,880 Well, what are you waiting for? Well, I don't think there IS anybody. 59 00:07:17,880 --> 00:07:21,320 What? We're spread pretty thin. 60 00:07:21,320 --> 00:07:24,720 Don't be silly. There must be somebody. 61 00:07:24,720 --> 00:07:29,480 It's scraping the barrel, but there is Simpkins. 62 00:07:29,480 --> 00:07:34,400 That's getting underneath the bottom! But beggars can't be choosers. 63 00:07:34,400 --> 00:07:39,000 We'll send some trainee agents with him. A marvellous idea. 64 00:07:39,000 --> 00:07:42,400 There's... Trainee agent Harold Crump. 65 00:07:42,400 --> 00:07:45,040 Number? 04733, sir. 66 00:07:45,040 --> 00:07:49,760 You could take care of yourself in a fight. Have you done judo? 67 00:07:49,760 --> 00:07:54,080 Yes, I have. I was Southern Counties champion. Really? 68 00:07:54,080 --> 00:07:57,840 I always use my own counters, little red ones... 69 00:07:57,840 --> 00:08:02,120 Judo, not Ludo, you fool! Oh, sorry, sir. 70 00:08:02,120 --> 00:08:04,800 Trainee agent Daphne Honeybutt, sir. 71 00:08:04,800 --> 00:08:11,320 Number? 38-22-35. No, your number, not your vital thingumajigs. 72 00:08:11,320 --> 00:08:14,680 Oh, sorry, sir. I forgot where I was. 73 00:08:14,680 --> 00:08:18,160 It's 4-7-11. Have you had any experience? 74 00:08:18,160 --> 00:08:20,440 Oh yes, a little. 75 00:08:21,520 --> 00:08:24,480 Hello. Hello. Agent Bind. 76 00:08:24,480 --> 00:08:27,440 James? No, Charlie. Number? 77 00:08:27,440 --> 00:08:29,520 000. 78 00:08:29,520 --> 00:08:34,840 "0" what? I've no idea. They looked at me and said, "Oh-oh. Oh." 79 00:08:34,840 --> 00:08:39,880 I see what you mean. I want you to listen very carefully, men, 80 00:08:39,880 --> 00:08:45,280 because we're being entrusted with a very important mission here, men. 81 00:08:45,280 --> 00:08:48,720 Excuse me, sir. Yes? Miss Honeybutt's a woman. 82 00:08:48,720 --> 00:08:51,600 I don't need to be told that, Crump. 83 00:08:51,600 --> 00:08:56,240 In the Secret Service all personnel are regarded as men. 84 00:08:56,240 --> 00:09:02,960 They all take the same risks, wear the same clothes, eat the same food, use the same...password. 85 00:09:02,960 --> 00:09:08,080 Understood? Yes, sir. Don't worry, I'm quite prepared to forget my sex. 86 00:09:08,080 --> 00:09:14,520 Just so long as the others forget it too! This mission is liable to be rough and tough. 87 00:09:14,520 --> 00:09:18,320 Some of us may not get through but that's the game. 88 00:09:18,320 --> 00:09:22,960 Here's your essential equipment containing one fake passport, 89 00:09:22,960 --> 00:09:27,240 one set of forged papers, one bogus identity card, 90 00:09:27,240 --> 00:09:31,480 counterfeit money and one set of false eyelashes, 91 00:09:31,480 --> 00:09:35,040 all in an imitation leather container. 92 00:09:35,040 --> 00:09:40,520 But they have got a real zip. We haven't perfected a phoney one yet. 93 00:09:40,520 --> 00:09:47,440 Thank you, sir. You will draw your revolvers and holsters and report back in 30 minutes. 94 00:09:50,440 --> 00:09:55,480 Excuse me, but are we going to have one of those trick attache cases 95 00:09:55,480 --> 00:10:00,520 with a spring lock? You just press a button and out pops a huge knife. 96 00:10:00,520 --> 00:10:04,080 We had a spot of bother with one of them. 97 00:10:04,080 --> 00:10:10,800 One of our agents had to get into a crowded train and had to sit on his suitcase. 98 00:10:10,800 --> 00:10:14,320 How do I look? Smashing. 99 00:10:14,320 --> 00:10:16,760 Will you help me with mine? Yes. 100 00:10:27,120 --> 00:10:30,760 You better just put it in your handbag. 101 00:10:30,760 --> 00:10:33,720 All right, men, if you're ready. 102 00:10:35,280 --> 00:10:36,560 Oh, no! 103 00:10:36,560 --> 00:10:41,160 I hope we don't have to do much walking because... 104 00:10:41,160 --> 00:10:45,800 You'll do yourself a mischief! It's supposed to be here, 105 00:10:45,800 --> 00:10:49,760 all ready to get off a slick draw like that... 106 00:10:49,760 --> 00:10:53,080 I wish they made these the right way round. 107 00:10:53,080 --> 00:10:58,640 That was wonderful! I'm sure I won't get my draws off that slickly. 108 00:11:01,360 --> 00:11:06,760 This mission is very important. The formula must be got back. 109 00:11:06,760 --> 00:11:10,640 You can depend on us. I'll have to. 110 00:11:10,640 --> 00:11:15,840 There's tough opposition. Dr Crow heads a subversive organisation. 111 00:11:15,840 --> 00:11:19,520 Known as... What was it, Cobley? 112 00:11:19,520 --> 00:11:23,280 Society For Total Extinction Of Non-Conforming Humans. 113 00:11:23,280 --> 00:11:25,920 Commonly known as STENCH. 114 00:11:25,920 --> 00:11:28,560 You've issued code names, Simpkins? 115 00:11:28,560 --> 00:11:31,200 Yes, sir. I'm Red Admiral. 116 00:11:32,240 --> 00:11:35,040 Yellow Peril. Bluebottle. 117 00:11:35,040 --> 00:11:36,800 Well? 118 00:11:36,800 --> 00:11:40,920 Brown Cow! Nothing personal, just luck of the draw. 119 00:11:40,920 --> 00:11:47,560 Hard luck. You only have to use your name for transmissions, not socially. 120 00:11:47,560 --> 00:11:50,360 Here's a list of the offices. 121 00:11:50,360 --> 00:11:55,560 With the call signs which you will memorise and then destroy. 122 00:11:57,320 --> 00:12:00,400 HER EYES CLICK LIKE A CAMERA 123 00:12:00,400 --> 00:12:03,440 HER EYES CLICK LIKE A CAMERA 124 00:12:04,760 --> 00:12:07,280 You haven't memorised that! 125 00:12:07,280 --> 00:12:13,040 I have, sir. Why not? She has. She's got a photographic memory. 126 00:12:13,040 --> 00:12:17,080 Photographic memory? You're having me on! 127 00:12:17,080 --> 00:12:20,640 I'm not. Tell them what it said. All right. 128 00:12:20,640 --> 00:12:25,440 "Top secret. Call signs of European offices. 129 00:12:25,440 --> 00:12:30,040 "Paris 910 metres. Call sign - la plume de ma tante. 130 00:12:30,040 --> 00:12:34,000 "Brussels 640 metres. A pound of sprouts. 131 00:12:34,000 --> 00:12:39,840 "Copenhagen 673 metres. Call sign - how's your father? 132 00:12:39,840 --> 00:12:44,160 "Berlin 1,250 metres. Call sign - up your..." 133 00:12:44,160 --> 00:12:46,320 By Jove, she's right! 134 00:12:46,320 --> 00:12:50,720 Remarkable! Congratulations, Cow... I mean Brown! 135 00:12:50,720 --> 00:12:53,400 That's not all she does, either. 136 00:12:53,400 --> 00:12:55,480 I'm sure of it. 137 00:12:55,480 --> 00:12:59,240 Have you arranged travel? Of course, chief. 138 00:12:59,240 --> 00:13:05,320 To avoid attention, they're going by separate and different routes. 139 00:13:05,320 --> 00:13:11,840 Naturally. On arrival, Carstairs will contact them with questions and answers 140 00:13:11,840 --> 00:13:14,400 and get their orders. Excellent. 141 00:13:14,400 --> 00:13:16,840 Well, that's it, chaps. 142 00:13:16,840 --> 00:13:20,880 It remains for me to say goodbye. Thanks. Good luck. 143 00:13:20,880 --> 00:13:24,560 Goodbye. All the best. Goodbye. 144 00:13:24,560 --> 00:13:27,200 Goodbye and good luck. 145 00:13:27,200 --> 00:13:29,920 Goodbye. Goodbye and good luck. 146 00:13:29,920 --> 00:13:32,760 Thank you. Goodbye. Goodbye, sir. 147 00:13:32,760 --> 00:13:34,840 Thank you. All right. 148 00:13:34,840 --> 00:13:39,080 You're going, not me. Get out of here! Come on. 149 00:13:39,080 --> 00:13:41,280 Bye-bye. 150 00:13:43,240 --> 00:13:47,480 You can sleep peacefully. You've chosen the right man. 151 00:13:47,480 --> 00:13:51,160 A cool-headed man who knows where he's going. 152 00:13:52,320 --> 00:13:55,480 Where are we going? Vienna! 153 00:13:55,480 --> 00:14:01,040 Oh, Vienna! Lovely! I've always wanted to see Vienna before I die. 154 00:14:01,040 --> 00:14:03,280 Hopefully you'll do both. 155 00:14:24,640 --> 00:14:27,120 WHISTLE BLOWS 156 00:14:31,440 --> 00:14:35,440 What's the matter? The journey from London to Vienna 157 00:14:35,440 --> 00:14:38,640 by locomotive is uncomfortably long. 158 00:14:38,640 --> 00:14:42,480 Especially on a train with no corridor. 159 00:14:42,480 --> 00:14:45,880 Cafe Mozart, ten o'clock. 160 00:14:56,720 --> 00:15:01,360 The penalty for smuggling steak and kidney pudding is excessive. 161 00:15:01,360 --> 00:15:05,920 I put my steak and kidney pudding in the next man's case. 162 00:15:05,920 --> 00:15:08,920 Cafe Mozart, ten o'clock. 163 00:15:12,800 --> 00:15:16,280 MUSIC PLAYS ON A ZITHER 164 00:15:41,360 --> 00:15:45,080 A packet of filter-tipped matches, please. 165 00:15:45,080 --> 00:15:49,000 I've only got filter-tipped bootlaces. 166 00:15:49,000 --> 00:15:51,480 I cannot smoke those. They make me deaf. 167 00:15:52,920 --> 00:15:55,280 Cafe Mozart, ten o'clock. 168 00:15:58,440 --> 00:16:01,600 Oh! Look out, I didn't... 169 00:16:05,360 --> 00:16:06,920 Never mind. 170 00:16:15,520 --> 00:16:20,120 Schnitzelstrasse, that's right. I've got to wait here 171 00:16:20,120 --> 00:16:22,720 and then... Ooh! 172 00:16:22,720 --> 00:16:27,920 Good evening, darling. You would like to see my Viennese etchings? 173 00:16:29,120 --> 00:16:30,800 Beg pardon? 174 00:16:30,800 --> 00:16:35,720 You would like to come home to see my etchings? Oh! 175 00:16:35,720 --> 00:16:39,120 I'm sorry, I'm afraid I cannot 176 00:16:39,120 --> 00:16:43,400 because I have broken my glasses in two places. 177 00:16:43,400 --> 00:16:46,240 About time. Cafe Mozart at ten. 178 00:16:46,240 --> 00:16:49,400 Where's Carstairs? I am Carstairs. 179 00:16:53,720 --> 00:16:56,520 BANG! God! 180 00:16:56,520 --> 00:16:58,280 Run away! 181 00:17:05,940 --> 00:17:08,340 # Too late 182 00:17:09,260 --> 00:17:11,980 # Too late I see 183 00:17:11,980 --> 00:17:14,100 # I was wrong 184 00:17:14,100 --> 00:17:17,580 # We did belong 185 00:17:17,580 --> 00:17:21,060 # Our love was strong 186 00:17:21,060 --> 00:17:23,140 # Too late 187 00:17:24,620 --> 00:17:26,900 # I have no doubt 188 00:17:26,900 --> 00:17:28,740 # I was blind 189 00:17:28,740 --> 00:17:32,220 # Out of my mind 190 00:17:32,220 --> 00:17:35,660 # To lose you 191 00:17:35,660 --> 00:17:38,540 # I thought 192 00:17:38,540 --> 00:17:42,580 # We were just fooling 193 00:17:42,580 --> 00:17:46,260 # And so 194 00:17:46,260 --> 00:17:50,060 # I let you go 195 00:17:50,060 --> 00:17:53,140 # Too late 196 00:17:53,140 --> 00:17:55,580 # After you'd gone 197 00:17:55,580 --> 00:17:57,500 # Then I knew 198 00:17:57,500 --> 00:18:01,140 # Too late I knew 199 00:18:01,140 --> 00:18:06,060 # Our... # It has almost been too simple. 200 00:18:06,060 --> 00:18:10,660 Their agents were too stupid to cause me trouble. 201 00:18:11,140 --> 00:18:13,820 Jah, I have it here. 202 00:18:13,820 --> 00:18:19,060 Good. The fat man will contact you to arrange the meeting place. 203 00:18:19,060 --> 00:18:22,540 Dr Crow, don't forget the 50,000. 204 00:18:22,540 --> 00:18:26,620 The fat man must have that to get the formula. 205 00:18:26,620 --> 00:18:31,500 I tell you I know what I'm doing! You wait here, I'll go in first. 206 00:18:34,620 --> 00:18:38,020 Is it all right. No, not yet. Oh. 207 00:18:39,300 --> 00:18:41,740 Oh, good Lord. 208 00:18:41,740 --> 00:18:45,980 I'm so sorry. Clumsy old me! Don't touch! 209 00:18:45,980 --> 00:18:50,900 Don't be like that. Schweinhund! You'd think I was after his papers! 210 00:18:50,900 --> 00:18:53,420 You can come in now. 211 00:18:55,340 --> 00:18:57,980 Good evening. My cloak. 212 00:18:57,980 --> 00:19:03,580 May I have your hat? Thank you very much. Thank you, sir. 213 00:19:03,580 --> 00:19:06,420 Oh, yes! Here! 214 00:19:06,420 --> 00:19:10,380 Never mind. Hair today, gone tomorrow! 215 00:19:11,700 --> 00:19:12,980 Oh. 216 00:19:12,980 --> 00:19:17,660 What do we do now? Split up. You two go in together. 217 00:19:17,660 --> 00:19:21,460 We don't know each other. Understood? 218 00:19:21,460 --> 00:19:24,980 Yes, we don't know who you are. 219 00:19:24,980 --> 00:19:27,100 Mum's the word. 220 00:19:27,100 --> 00:19:30,140 I get it, sir. Come on, Daphne. 221 00:19:30,140 --> 00:19:32,540 See you later, Mum! 222 00:19:33,740 --> 00:19:35,700 Evening. 223 00:19:36,780 --> 00:19:38,860 Evening. 224 00:20:00,460 --> 00:20:02,980 Good evening. I'd give it a minute. 225 00:20:13,580 --> 00:20:20,100 Are you looking for a table, sir? Yes, about 3 feet tall, wearing a tablecloth. 226 00:20:20,100 --> 00:20:23,740 I have one ready for you. This way, please. 227 00:20:25,220 --> 00:20:31,340 Here we are. I can't sit here, I don't know these people. 228 00:20:31,340 --> 00:20:36,620 We're complete strangers. Yes, Mr Simpkins. Yes. Yes, Mr Simpkins. 229 00:20:36,620 --> 00:20:39,820 My information must have been wrong. 230 00:20:39,820 --> 00:20:42,380 Have this table. That's better. 231 00:20:42,380 --> 00:20:45,180 Thank you. There we are. Ta. 232 00:20:45,180 --> 00:20:46,700 Yes. 233 00:20:59,300 --> 00:21:02,620 MUSIC DROWNS OUT SPEECH 234 00:21:17,300 --> 00:21:19,860 Nothing to eat, thank you. 235 00:21:21,020 --> 00:21:24,980 It's only me. What are you doing under there? 236 00:21:24,980 --> 00:21:30,220 I didn't like the look of the waiter. He wasn't mad about you. No. 237 00:21:30,220 --> 00:21:34,420 Somebody shot at me. Where? In the Schnitzelstrasse. 238 00:21:34,420 --> 00:21:38,460 Sounds very painful. No, they're not very funny. 239 00:21:38,460 --> 00:21:43,060 I don't like this. Let's join the others. Yes. 240 00:21:43,060 --> 00:21:44,940 Here, here. 241 00:21:44,940 --> 00:21:49,100 Bind was shot at. Are you talking to us? Yes. 242 00:21:49,100 --> 00:21:54,540 We don't talk to strangers. This is serious, someone tried to kill him. 243 00:21:54,540 --> 00:21:56,820 I'm being watched. Not surprised. 244 00:21:56,820 --> 00:22:01,020 That's not all, look at this. 245 00:22:01,020 --> 00:22:03,580 Do you think they're on to us? 246 00:22:03,580 --> 00:22:07,700 Don't be silly. We don't even look British. 247 00:22:07,700 --> 00:22:14,020 Champagne cocktails from the management. Ooh! Thanks. Very nice! 248 00:22:14,020 --> 00:22:15,820 Excuse me. 249 00:22:17,580 --> 00:22:21,180 Testing, testing. Ein, zwei, drei, vier, funf. 250 00:22:21,180 --> 00:22:25,260 Peter Piper picked a peck of pumpernickel. 251 00:22:25,260 --> 00:22:28,340 Danke. Bitte, bitte, I'm sure. 252 00:22:29,500 --> 00:22:34,740 Why did he talk to the light? Who cares? Champagne cocktails! 253 00:22:34,740 --> 00:22:36,980 Don't touch them! 254 00:22:36,980 --> 00:22:40,300 Why not? There may be something in them. 255 00:22:40,300 --> 00:22:44,260 There is! I don't mean the cherry, you fool! 256 00:22:44,260 --> 00:22:48,060 Let me try. I'll know if there's anything funny. 257 00:22:48,060 --> 00:22:50,860 I've got very sensitive buds. 258 00:22:50,860 --> 00:22:56,180 Hmm. Seems all right. Still, I'd better try yours. 259 00:22:57,460 --> 00:22:59,980 Oh, thanks. 260 00:22:59,980 --> 00:23:03,700 Hmm. I don't like the look of yours. 261 00:23:04,820 --> 00:23:06,700 They're OK! 262 00:23:06,700 --> 00:23:09,780 You can't be too careful! 263 00:23:13,780 --> 00:23:19,140 Dr Crow called. Arrange to meet Milchmann and collect the formula. 264 00:23:19,140 --> 00:23:23,020 Then dispose of him and proceed as planned. 265 00:23:23,020 --> 00:23:28,700 You'll take care of the British agents? They will not leave alive. 266 00:23:40,140 --> 00:23:43,340 # The magic of love 267 00:23:43,340 --> 00:23:46,260 # Mysterious magic 268 00:23:46,260 --> 00:23:48,740 # Of 269 00:23:48,740 --> 00:23:51,700 # Love 270 00:23:55,900 --> 00:23:58,780 # The magic of love 271 00:23:58,780 --> 00:24:02,540 # Mysterious magic of love 272 00:24:02,540 --> 00:24:10,340 # I feel it filling me, thrilling me Willing me up to the heavens above 273 00:24:10,340 --> 00:24:14,340 # This feeling sublime 274 00:24:14,340 --> 00:24:19,260 # Our hearts... # Don't let nothing distract you. 275 00:24:19,260 --> 00:24:22,100 Especially women. They're the worst. 276 00:24:22,100 --> 00:24:24,580 Don't have nothing to do with them. 277 00:24:24,580 --> 00:24:26,460 Oh, hello! 278 00:24:26,460 --> 00:24:28,300 # ..To see 279 00:24:28,300 --> 00:24:31,340 # If you come closer to me 280 00:24:32,020 --> 00:24:34,860 # But I'll be... # Ooh, charming(!) 281 00:24:34,860 --> 00:24:37,580 You can't trust no-one. 282 00:24:37,580 --> 00:24:42,460 Look, that was my last one. I say, excuse me, miss. 283 00:24:42,460 --> 00:24:45,460 Can I have some cigarettes? Here. 284 00:24:45,460 --> 00:24:51,220 Not those. They're the ones with something in them. I'll have... No! 285 00:24:51,220 --> 00:24:54,740 You won't like them. Thank you, dear. 286 00:24:54,740 --> 00:25:00,020 She tried to give me some dope cigarettes. Like I keep saying, 287 00:25:00,020 --> 00:25:04,340 you've got to... Keep your wits about you. Yes. 288 00:25:04,340 --> 00:25:06,700 Look at that! 289 00:25:06,700 --> 00:25:09,020 There's a message. 290 00:25:09,020 --> 00:25:10,700 Where? 291 00:25:10,700 --> 00:25:15,260 "Lever's warehouse at midnight." It must be from Carstairs. 292 00:25:15,260 --> 00:25:20,940 I told you. Let's go! With the compliments of the management. 293 00:25:20,940 --> 00:25:24,220 See? We've got time for a quick one. 294 00:25:24,220 --> 00:25:30,540 I'll taste it first. No, it's not fair you keep risking your life. 295 00:25:30,540 --> 00:25:32,580 I'll try these. 296 00:25:32,580 --> 00:25:34,340 All right. 297 00:25:35,820 --> 00:25:38,860 You see? Perfectly all... 298 00:25:38,860 --> 00:25:41,300 Ugh! Daphne! 299 00:25:42,500 --> 00:25:45,100 I don't like this. 300 00:25:45,100 --> 00:25:47,500 HE WHISPERS INSTRUCTIONS 301 00:25:47,500 --> 00:25:51,500 Create a diversion, I'll get her back to the hotel. 302 00:25:51,500 --> 00:25:55,540 How will we get out? He's right. It's the only way. 303 00:25:59,300 --> 00:26:01,940 BIND: Well done! Good night. 304 00:26:13,220 --> 00:26:15,620 Huh-uh. Oh. 305 00:26:15,620 --> 00:26:18,380 Oh, let me see. Um... 306 00:26:18,380 --> 00:26:21,100 First aid... Shock. 307 00:26:21,100 --> 00:26:25,180 Keep the patient warm. Keep them warm at all costs. 308 00:26:25,180 --> 00:26:28,460 Loosen clothing completely. 309 00:26:28,460 --> 00:26:33,860 Oh! What are you doing? It's OK. Shh. I'm loosening your clothing. 310 00:26:33,860 --> 00:26:38,420 Oh. What?! You had a nasty shock, there was something in your drink. 311 00:26:38,420 --> 00:26:40,860 Oh. Oh, yes. 312 00:26:40,860 --> 00:26:45,980 I remember. We got that message, "The warehouse at midnight." Yes. 313 00:26:45,980 --> 00:26:50,940 We'd better go. No, Daphne, no. You must stay and keep loose. 314 00:26:50,940 --> 00:26:56,980 I...I mean stay here and keep warm. The others will go, it's all right. 315 00:26:56,980 --> 00:26:59,900 What if something's happened? Oh. 316 00:26:59,900 --> 00:27:03,460 Oh, well, I... I suppose I'd better go then 317 00:27:03,460 --> 00:27:08,660 Yes, I suppose you had better go. Thanks for looking after me, Harold. 318 00:27:08,660 --> 00:27:11,580 That's all right, Daphne. 319 00:27:11,580 --> 00:27:15,460 It was nothing, really. I love looking after... 320 00:27:15,460 --> 00:27:17,540 Better go. 321 00:27:17,540 --> 00:27:20,220 I'd better go, Daphne. I'm coming! 322 00:27:54,420 --> 00:27:56,420 (Hello?) 323 00:27:56,420 --> 00:27:58,820 Anyone there? 324 00:29:05,420 --> 00:29:08,100 Get back! There's someone there. 325 00:29:08,100 --> 00:29:11,460 Carstairs? No, it's a small man standing on one leg. 326 00:29:11,460 --> 00:29:14,620 Probably Milchmann. All right, Bind, 327 00:29:14,620 --> 00:29:18,460 leave him to me. I don't want any arguments. 328 00:29:18,460 --> 00:29:21,340 I'm going to get that dirty rat. 329 00:29:21,340 --> 00:29:25,860 He's mine. Do you understand? Mine! I don't want him. 330 00:29:25,860 --> 00:29:28,340 Ooh, coward. 331 00:29:32,900 --> 00:29:35,820 Ohh! Oww! Ohh! 332 00:29:35,820 --> 00:29:40,380 I haven't done that since I played cricket last. It's agony. 333 00:29:40,380 --> 00:29:44,500 I'm not surprised, it's an iron post. How was I to know? 334 00:29:44,500 --> 00:29:46,340 Ooh! 335 00:29:46,340 --> 00:29:51,140 Look what it's done to my pistol. You can shoot round corners. 336 00:29:51,140 --> 00:29:54,380 No, stop messing about. Come on. 337 00:29:54,380 --> 00:29:58,820 Where to? Inside of course. Should we wait for Harold? 338 00:29:58,820 --> 00:30:02,420 It said midnight and it's past that now. 339 00:30:02,420 --> 00:30:04,500 It's locked. 340 00:30:09,140 --> 00:30:11,220 Oh! 341 00:30:11,220 --> 00:30:13,580 You'll have to give me a leg up. 342 00:30:13,580 --> 00:30:17,540 Right. Right. That's it. 343 00:30:17,540 --> 00:30:21,940 Oh! What's the matter? Don't you know walls have ears? 344 00:30:21,940 --> 00:30:25,700 So have I and you just put your foot in one. Ssh! 345 00:30:27,860 --> 00:30:30,940 I'll have to force it. 346 00:30:42,460 --> 00:30:44,380 Harold. 347 00:30:44,380 --> 00:30:48,060 THEY MOUTH 348 00:30:50,660 --> 00:30:53,300 What did you say? Open the window. 349 00:30:53,300 --> 00:30:58,540 It's open. I know it is... Never mind. Don't just stand there. 350 00:30:58,540 --> 00:31:03,700 Go round the front and give us a bunk. Oh! Give us a hand! 351 00:31:03,700 --> 00:31:06,460 Oh! Fool! 352 00:31:06,460 --> 00:31:11,300 Are you all right? Yes, I love having windows slammed on my head. 353 00:31:11,300 --> 00:31:15,740 I didn't realise what you were doing. I was trying to get inside. 354 00:31:15,740 --> 00:31:21,500 Why didn't you go through that door? You don't tell anybody, do you? 355 00:31:21,500 --> 00:31:26,260 I know when to keep my mouth shut. Fine Secret Service agent you are! 356 00:31:37,900 --> 00:31:41,020 What are in these crates? 357 00:31:41,020 --> 00:31:45,980 Carnival novelties. What a lovely place to have a party. 358 00:31:45,980 --> 00:31:51,780 AAH! Ssh! Be quiet. The place may be full of STENCH men. 359 00:31:51,780 --> 00:31:56,300 Spread out, follow me and don't make a sound. 360 00:32:02,780 --> 00:32:05,500 GUNSHOT Aah! 361 00:32:05,500 --> 00:32:09,740 BALLOONS POP AND TOYS SQUEAK 362 00:32:12,300 --> 00:32:14,860 For goodness sake, keep quiet. 363 00:32:14,860 --> 00:32:18,020 SPLUTTERING 364 00:32:18,020 --> 00:32:21,380 Do you think anybody heard us? Oh no. 365 00:32:21,380 --> 00:32:27,380 If they did I expect they only thought it was two idiots charging around like carnival queens! 366 00:32:27,380 --> 00:32:30,900 If you're getting personal, I'm going. Ssh! 367 00:32:30,900 --> 00:32:35,660 Help! Somebody's in trouble. Come on. 368 00:32:38,660 --> 00:32:43,780 Sir! Here he is. Ah, my friend. Got you! The game's up. 369 00:32:43,780 --> 00:32:47,660 Sir, I think he's dead. I don't care. 370 00:32:47,660 --> 00:32:52,100 He's not getting away with it. The game's up. What's your name? 371 00:32:52,100 --> 00:32:54,420 What is your name? 372 00:32:54,420 --> 00:32:57,340 Milch...mann. 373 00:32:57,340 --> 00:33:00,140 Milchmann. What did I tell you? 374 00:33:00,140 --> 00:33:04,420 All right, Milchmann. Admit it, you're not dead, are you? 375 00:33:04,420 --> 00:33:10,700 It doesn't matter if he is. Get the formula and let's get out. All right, don't rush me. 376 00:33:10,700 --> 00:33:15,020 All right, my friend, where is it? Where is the formula? 377 00:33:15,020 --> 00:33:19,740 Aah...ooh...aah... 378 00:33:19,740 --> 00:33:23,140 They got it. Who got it? 379 00:33:24,940 --> 00:33:30,900 He's called... You'd better get this down. He's called... Ooh, aah. 380 00:33:30,900 --> 00:33:33,740 Ooh...aah. 381 00:33:33,740 --> 00:33:39,860 Would you mind repeating that? Ooh, aah, ooh...aah. 382 00:33:39,860 --> 00:33:44,020 Sounds as though the Chinese are mixed up in this. No. 383 00:33:44,020 --> 00:33:46,980 He's known as the Fat Man. Fat Man. 384 00:33:46,980 --> 00:33:51,020 Go to Algiers. Cafe... 385 00:33:51,020 --> 00:33:53,980 In Street Of A Thousand... 386 00:33:53,980 --> 00:33:56,420 HE BELCHES 387 00:34:00,900 --> 00:34:04,660 - Sir, I think he's gone. - Street Of A Thousand what? 388 00:34:04,660 --> 00:34:10,140 I don't know, but whatever they are, that's where we're going. 389 00:34:29,220 --> 00:34:33,380 Harold, I don't think we ought to be doing this. 390 00:34:33,380 --> 00:34:38,660 Somebody might come in. It's all right, Daphne, the door's locked. 391 00:34:38,660 --> 00:34:41,660 It doesn't seem right. 392 00:34:41,660 --> 00:34:48,540 We've got to tell the Chief. I think I've made contact. Red Admiral calling Bosh. Come in. 393 00:34:52,340 --> 00:34:56,020 RADIO CRACKLES AND BLEEPS 394 00:34:56,020 --> 00:35:01,340 Red Admiral, sir. Red Admiral! I'll take it. 395 00:35:05,300 --> 00:35:07,580 Red Admiral. 396 00:35:07,580 --> 00:35:09,620 Red Admiral! 397 00:35:10,980 --> 00:35:13,500 It's Number One here. 398 00:35:13,500 --> 00:35:19,220 I say it's NUMBER ONE here! Where are you? 399 00:35:19,220 --> 00:35:23,140 HIGH-PITCHED SQUEAK Algiers? 400 00:35:23,140 --> 00:35:25,860 What are you doing in Algiers?! 401 00:35:25,860 --> 00:35:29,620 Ah, I thought you'd be surprised, Chief. 402 00:35:29,620 --> 00:35:35,700 It's a long story. I don't know what became of your man, Carstairs. He didn't turn up. 403 00:35:35,700 --> 00:35:38,860 What?! They've lost Carstairs. 404 00:35:38,860 --> 00:35:42,540 Who's got the formula? The Fat Man. 405 00:35:42,540 --> 00:35:47,140 The Fat Man. We've heard of him. Where do you find him? 406 00:35:47,140 --> 00:35:50,540 The cafe in the Street Of A Thousand. 407 00:35:50,540 --> 00:35:54,300 Cafe... In the Street Of A Thousand what? 408 00:35:54,300 --> 00:36:00,620 Your guess is as good as mine. Probably in the old city somewhere. The kasbah. 409 00:36:01,780 --> 00:36:04,820 The kasbah. Repeat bah. 410 00:36:04,820 --> 00:36:07,860 I've got his dossier here. 411 00:36:07,860 --> 00:36:11,140 I'll give you all the information. 412 00:36:11,140 --> 00:36:16,180 You'd better get this down. Emil Fauzak, I spell... 413 00:36:16,180 --> 00:36:19,820 I know you do. SPELL, MAN! 414 00:36:19,820 --> 00:36:23,340 F-A-U-Z-A-K. 415 00:36:23,340 --> 00:36:25,860 Known as the Fat Man. 416 00:36:25,860 --> 00:36:28,180 Description - male. 417 00:36:28,180 --> 00:36:30,260 Male. Male. Male. 418 00:36:30,260 --> 00:36:32,740 Fat. Fat. Fat. Fat. 419 00:36:32,740 --> 00:36:35,860 Is that all? I'm afraid so, Chief. 420 00:36:35,860 --> 00:36:38,900 He's got a very small dossier. 421 00:36:38,900 --> 00:36:43,260 Very small dossier. Very small dossier. Very small dossier. 422 00:36:43,260 --> 00:36:47,420 Habits - fond of good living, wine, women and... 423 00:36:47,420 --> 00:36:50,500 HE WHISTLES ..So on. 424 00:36:50,500 --> 00:36:55,980 Fond of good living, wine, women and so on. That's all. 425 00:36:55,980 --> 00:37:00,260 Keep trying to contact Carstairs. He can't have vanished. 426 00:37:00,260 --> 00:37:04,700 He may be working solo. Shall I get Simpkins back? No. 427 00:37:04,700 --> 00:37:09,260 Get Carstairs to sort them out and go after the Fat Man himself. 428 00:37:09,260 --> 00:37:11,860 Hello, Vienna? 429 00:37:11,860 --> 00:37:18,340 This is what we're going to do. We're going to split up and search this town from top to bottom. 430 00:37:18,340 --> 00:37:23,500 Crump, take the top. I'll take the middle and Bind... I can imagine. 431 00:37:23,500 --> 00:37:27,580 What about me? Oh, yes. Let's see. 432 00:37:27,580 --> 00:37:32,140 Oh, no, sir. I don't think Daphne should go out alone here. 433 00:37:32,140 --> 00:37:36,380 Very funny things can happen to white women. Ooh, really? What? 434 00:37:36,380 --> 00:37:40,460 I don't want you ending up in a harem with 50 other women. 435 00:37:40,460 --> 00:37:46,460 Oh, I should think not. That's silly. I know the Fat Man better than any of you. 436 00:37:46,460 --> 00:37:49,860 I took mental pictures of everyone in Cafe Mozart. 437 00:37:49,860 --> 00:37:56,500 No, dear, they're funny about women out here, especially white women. Detergent lot! 438 00:37:56,500 --> 00:38:01,420 THEY LAUGH No, dear, you'd better stay in your room like a good girl. 439 00:38:01,420 --> 00:38:06,260 I want to do my bit! Well, you'll have to do your bit in your room! 440 00:38:06,260 --> 00:38:08,180 Oh! 441 00:38:10,820 --> 00:38:14,620 Temper. Right, lads, let's get cracking. 442 00:38:14,620 --> 00:38:18,380 We'll need radio transmitters and disguises. 443 00:38:18,380 --> 00:38:20,660 Ooh, yes. 444 00:38:20,660 --> 00:38:23,140 Very cosmopolitan. 445 00:38:23,140 --> 00:38:25,780 Now for the hat. 446 00:38:27,060 --> 00:38:29,820 Ooh! I beg your pardon, miss. 447 00:38:29,820 --> 00:38:32,340 I didn't know it was engaged. 448 00:38:35,140 --> 00:38:39,580 Daphne's gone. Isn't she in her room? No, I looked in there. 449 00:38:39,580 --> 00:38:42,340 I bet she's gone to the kasbah. 450 00:38:42,340 --> 00:38:47,260 No, I've looked in there too. I've looked all over the hotel. 451 00:38:47,260 --> 00:38:51,140 It's those STENCH people. If they've got her, I'll... 452 00:38:51,140 --> 00:38:53,420 All right, all right. 453 00:38:53,420 --> 00:38:57,465 I'll join you. I'll just get my hat. 454 00:40:02,385 --> 00:40:08,385 Brown Cow to Red Admiral. Brown Cow to Red Admiral. Come in, please. 455 00:40:08,385 --> 00:40:10,425 Where are you, Red Admiral? 456 00:40:14,785 --> 00:40:19,105 Excuse me, officer, I'm looking for a woman. Come with me, sir. 457 00:40:19,105 --> 00:40:23,785 I got very pretty sister. Ooh, no! I mean... 458 00:40:23,785 --> 00:40:27,185 RADIO BLEEPS Excuse me. 459 00:40:32,305 --> 00:40:38,465 Red Admiral here. Red Admiral here. Who is it? Brown Cow here. 460 00:40:38,465 --> 00:40:42,705 Where are you? We've been looking for you. 461 00:40:42,705 --> 00:40:48,745 I've found the Fat Man in a cafe in the Street Of A Thousand Artisans. 462 00:40:48,745 --> 00:40:55,065 Artisans, ooh, yes. When you come to think of it. It couldn't be anything else, could it? 463 00:40:55,065 --> 00:41:00,585 Shall I tackle him now? No! Keep him in sight until we get there. 464 00:41:00,585 --> 00:41:03,305 Over and out. 465 00:41:05,505 --> 00:41:11,265 Red Admiral calling Bluebottle. Bluebottle, come in. 466 00:41:11,265 --> 00:41:14,665 HE PLAYS GREENSLEEVES 467 00:41:19,225 --> 00:41:22,345 RADIO BLEEPS 468 00:41:22,345 --> 00:41:25,585 Hello, Bluebottle here. What? 469 00:41:25,585 --> 00:41:28,745 She has? That's marvellous. 470 00:41:28,745 --> 00:41:33,825 Good old, Daph. I told you she was wonderful, sir... Yes, all right. 471 00:41:33,825 --> 00:41:36,185 I'll be there. 472 00:41:36,185 --> 00:41:39,865 HE LAUGHS It's all happening. 473 00:41:39,865 --> 00:41:42,785 It's the snakes... Aah! 474 00:41:42,785 --> 00:41:46,825 When you've quite finished, that's my bed. 475 00:41:46,825 --> 00:41:49,185 Terribly sorry. 476 00:42:03,625 --> 00:42:06,185 Over there. He's fat all right. 477 00:42:06,185 --> 00:42:09,785 And he was in Cafe Mozart. It's him all right. 478 00:42:10,985 --> 00:42:14,185 HE PLAYS TUNELESSLY 479 00:42:23,065 --> 00:42:26,985 Are you all right, Daphne. It's Ali Baba! 480 00:42:26,985 --> 00:42:30,825 Put your snake away. Look, he's going. 481 00:42:30,825 --> 00:42:35,585 Where's Bind? I think we're better off without him. We were. Look. 482 00:42:45,305 --> 00:42:48,745 I'm awfully sorry. So clumsy. Allow me. 483 00:42:48,745 --> 00:42:51,385 There. One moment! 484 00:42:51,385 --> 00:42:54,505 You mustn't forget these. 485 00:42:54,505 --> 00:42:58,105 You might have said thank you. Some people... 486 00:42:58,105 --> 00:43:00,705 I do beg your pardon. 487 00:43:00,705 --> 00:43:05,865 It's me. You fool. Of course it is. It's the hat! 488 00:43:05,865 --> 00:43:09,745 - Did you find the Fat Man? - That was him you were talking to. 489 00:43:09,745 --> 00:43:12,585 Ooh. Oh, come on. 490 00:43:20,425 --> 00:43:23,345 Pretend to be buying something. 491 00:44:02,305 --> 00:44:04,945 He went in there. 492 00:44:04,945 --> 00:44:12,065 Hakim's Fun House. They've a place like that in Blackpool. I'll look it up in the guide book. 493 00:44:12,065 --> 00:44:17,625 It's bound to have a list. Oh, yes. Hakim's Fun House... Ooh. 494 00:44:17,625 --> 00:44:22,305 What is it? I suppose you could call it a sort of hotel. 495 00:44:22,305 --> 00:44:27,265 A hotel. How many stars? No stars, just five exclamation marks! 496 00:44:27,265 --> 00:44:31,985 Let's go in. No, wait a minute. I'd better handle this. 497 00:44:33,505 --> 00:44:37,465 Good afternoon, sir...or madam. BIND LAUGHS 498 00:44:37,465 --> 00:44:43,825 We'd like some fun, please. You are members? No. Go in peace. You... 499 00:44:45,745 --> 00:44:48,785 We've got luncheon vouchers. 500 00:44:48,785 --> 00:44:53,145 You would like your throat slit from ear to ear? 501 00:44:53,145 --> 00:44:57,345 No, not for lunch, I don't think! Go in peace. 502 00:44:57,345 --> 00:45:02,225 We're not wanted here, sir. There must be another way in. 503 00:45:14,825 --> 00:45:19,145 That's the way to get in. But they're women. So am I! 504 00:45:19,145 --> 00:45:21,705 No... Yes, she is. 505 00:45:21,705 --> 00:45:26,185 It's not safe for Daphne to go in. But we've got to get the formula. 506 00:45:26,185 --> 00:45:30,065 He might be handing it over now. You're right. 507 00:45:30,065 --> 00:45:36,825 We'll have to get you some different clothes. You can't. It's not safe. I'm going with her. 508 00:45:41,265 --> 00:45:46,305 I never felt so silly. No, you look lovely. Full of Eastern promise! 509 00:45:46,305 --> 00:45:49,585 It's like being inside a letter box. BIND CHUCKLES 510 00:45:49,585 --> 00:45:54,745 What's the matter with you? When's the last collection?! 511 00:45:54,745 --> 00:45:57,145 You'll be all right. 512 00:46:10,105 --> 00:46:12,825 HE GASPS 513 00:46:22,265 --> 00:46:26,905 Ah, Fatima, Monsieur. Elle est tres gentille. Formidable. 514 00:46:26,905 --> 00:46:29,625 And she's a lovely wee singer. 515 00:46:33,265 --> 00:46:35,865 What are we going to do? Go in. 516 00:46:35,865 --> 00:46:38,505 Go in? Go on. 517 00:46:42,065 --> 00:46:44,785 Take your things off. 518 00:46:44,785 --> 00:46:47,705 You as well. 519 00:46:54,025 --> 00:46:56,145 That one. 520 00:47:03,985 --> 00:47:07,145 Ooh! What are they up to in there? 521 00:47:07,145 --> 00:47:10,305 Oh, no! Excuse me, sir, please. 522 00:47:10,305 --> 00:47:14,425 Oh! Sorry. I thought it might be someone we knew. 523 00:47:14,425 --> 00:47:17,425 HE PLAYS TUNELESSLY 524 00:47:19,985 --> 00:47:23,865 HE SINGS IN A HIGH-PITCHED VOICE 525 00:47:23,865 --> 00:47:27,905 You know why I picked you, my little flower? 526 00:47:27,905 --> 00:47:31,905 I suppose it's because you like picking little flowers! 527 00:47:36,105 --> 00:47:40,105 No. It's because your skin is so white. 528 00:47:40,105 --> 00:47:42,905 I like white skins. 529 00:47:42,905 --> 00:47:45,585 The whiter the better. Oh. 530 00:47:47,385 --> 00:47:53,825 What's the matter? Nothing. I was thinking of something someone said, that's all. 531 00:47:53,825 --> 00:47:56,145 # Yavadi ya vadi... # 532 00:47:56,145 --> 00:48:00,625 You mustn't think, my little flower. Relax. 533 00:48:00,625 --> 00:48:04,025 We haven't got much time. 534 00:48:04,025 --> 00:48:07,865 I have a very important appointment soon. 535 00:48:07,865 --> 00:48:11,385 # Vey vadi vey... # 536 00:48:13,785 --> 00:48:18,465 Do we have to have her in here? Yes, she's my best friend. 537 00:48:18,465 --> 00:48:23,065 I'm her best friend. We go everywhere together. 538 00:48:23,065 --> 00:48:28,225 I know. But it's time you and I were alone. 539 00:48:28,225 --> 00:48:35,385 # Dee doi dee dee dee Hey ha-ha-ha he-he-he... # 540 00:48:35,385 --> 00:48:38,465 Enough! Go away! 541 00:48:38,465 --> 00:48:44,305 You'll be sorry. Most men find her very exciting. 542 00:48:44,305 --> 00:48:46,745 Really? 543 00:48:46,745 --> 00:48:49,545 In what way? Well... 544 00:48:49,545 --> 00:48:52,265 Well! 545 00:48:52,265 --> 00:48:57,345 All right, my dear, let me see your shimmy. Certainly not. 546 00:48:57,345 --> 00:49:00,825 Your dance, Harriet. Harriet? 547 00:49:00,825 --> 00:49:03,345 Excuse me, please. 548 00:49:05,425 --> 00:49:07,505 Like this. 549 00:49:14,545 --> 00:49:17,065 Come over here. I want to see you. 550 00:49:25,585 --> 00:49:31,785 What's the matter? He's got the formula. You contact Simpkins and I'll keep him occupied. 551 00:50:00,745 --> 00:50:04,705 Bluebottle to Red Admiral. Bluebottle to Red Admiral. 552 00:50:04,705 --> 00:50:06,985 Come in, Red Admiral. 553 00:50:06,985 --> 00:50:11,265 Red Admiral here. What's going on? 554 00:50:11,265 --> 00:50:14,265 DAPHNE SHRIEKS 555 00:50:14,265 --> 00:50:17,585 Oh! Ha-ha-ha. 556 00:50:20,465 --> 00:50:25,425 Daphne's with him and he's got the formula. Is she getting it? 557 00:50:25,425 --> 00:50:27,985 THE FAT MAN LAUGHS 558 00:50:27,985 --> 00:50:32,785 No, but she will any minute now. You've got to do something. 559 00:50:32,785 --> 00:50:37,825 It's mad here! Perhaps YOU'll be more co-operative. 560 00:50:47,865 --> 00:50:52,825 I'm all ready. When he answers, say something really rude, 561 00:50:52,825 --> 00:50:57,785 something to make him rush out angrily. Something rude? Yes, rude. 562 00:50:57,785 --> 00:51:01,825 Manure. No, like the Arabs do it! 563 00:51:01,825 --> 00:51:05,305 Insult his father. They hate that! 564 00:51:07,665 --> 00:51:12,425 Hello. Your father's an illegitimate son of flea-picker's daughter. 565 00:51:12,425 --> 00:51:18,865 You know my father? Come in, friend. No, you come out here and I'll tell you what your mother was. Really? 566 00:51:19,985 --> 00:51:23,425 So, you knew my mother? Yes, she was a... 567 00:51:27,425 --> 00:51:29,785 Go in peace. 568 00:51:34,545 --> 00:51:37,465 Oh... BIND LAUGHS 569 00:51:37,465 --> 00:51:41,545 Come on! A fruit machine - I can't resist them. 570 00:51:41,545 --> 00:51:45,345 We've got to find Harold and Daphne. All right. 571 00:51:53,305 --> 00:51:56,705 Hawalaza mussa pushti khazi. 572 00:51:57,905 --> 00:52:01,945 Well, they should put a notice on, shouldn't they?! 573 00:52:09,585 --> 00:52:11,065 Oh! 574 00:52:11,065 --> 00:52:12,945 Oh, oh! 575 00:52:12,945 --> 00:52:17,105 You feeling a little bit more amorous now? 576 00:52:17,105 --> 00:52:20,025 No, you lie back and have a rest. 577 00:52:36,345 --> 00:52:42,345 Lift your head and I'll give you a cushion. Oh! Anyone for tennis? 578 00:52:45,185 --> 00:52:49,425 That's much better. YOU smoke, come on. No, no. 579 00:52:49,425 --> 00:52:54,225 Have a little smoke. I'm trying to give it up. Give it to him, er, her. 580 00:52:59,105 --> 00:53:01,705 LAUGHTER 581 00:53:05,865 --> 00:53:08,665 Ssh! There's someone coming! 582 00:53:08,665 --> 00:53:12,145 LAUGHTER 583 00:53:13,505 --> 00:53:17,945 We'll get it out of you. We'll wrench it out of you. 584 00:53:26,145 --> 00:53:30,625 Fatty, where is it? Down the corridor, first on the right. 585 00:53:30,625 --> 00:53:34,425 Hand it over or I'll shoot you where you sit. 586 00:53:34,425 --> 00:53:37,025 Oh, no, not where he sits! 587 00:53:38,985 --> 00:53:44,985 Right. Ah-ah-ah! No-one leave this room for an hour or you'll be shot. 588 00:53:46,905 --> 00:53:49,705 Well done, Harold. Now. 589 00:53:50,905 --> 00:53:55,265 What's going on? That man's got the formula! 590 00:53:55,265 --> 00:54:01,305 Ah-ha! So, that's your game, is it? Hand it over. I've got you covered. 591 00:54:01,305 --> 00:54:07,585 I've got buildings all round the men! Oh, no! No, not you again! 592 00:54:07,585 --> 00:54:11,945 Yes, it's me! Hand it over. You can't get away. 593 00:54:11,945 --> 00:54:14,625 I'm not afraid to use this. 594 00:54:14,625 --> 00:54:17,945 Use that? Get out of my way, you fool! 595 00:54:17,945 --> 00:54:21,185 You stupid imbecile! I am... 596 00:54:25,945 --> 00:54:28,545 Good shot, sir! 597 00:54:28,545 --> 00:54:30,945 Oh, no, you don't! 598 00:54:30,945 --> 00:54:32,465 Look! 599 00:54:32,465 --> 00:54:33,905 Argh! 600 00:54:35,105 --> 00:54:36,705 Come on! 601 00:54:56,465 --> 00:54:58,705 It's time. 602 00:55:03,625 --> 00:55:07,465 RADIO: So, my fat friend, you have failed me. 603 00:55:07,465 --> 00:55:13,905 I shouldn't have trusted one with such a weakness for pleasures of the flesh. 604 00:55:13,905 --> 00:55:16,585 It wasn't my fault, Doctor. 605 00:55:16,585 --> 00:55:22,665 Yes, it was! You were outwitted by the most stupid agents in Britain - 606 00:55:22,665 --> 00:55:26,745 four imbeciles! You know the penalty for failure. 607 00:55:28,465 --> 00:55:29,945 No! 608 00:55:36,025 --> 00:55:39,745 Please, Doctor, give me another chance. 609 00:55:39,745 --> 00:55:42,425 Stop grovelling and listen to me! 610 00:55:42,425 --> 00:55:47,025 The British agents are returning to London by the Orient Express. 611 00:55:47,025 --> 00:55:49,745 You will join the train at Trieste. 612 00:55:49,745 --> 00:55:54,025 I want that formula and I want THEM or you will die! 613 00:55:54,025 --> 00:55:58,945 Yes, I will get them, I promise you that. I will make no more mistakes. 614 00:55:58,945 --> 00:56:03,985 I'm putting someone in charge of this operation whom I can trust. 615 00:56:03,985 --> 00:56:06,345 Open the door. 616 00:56:09,505 --> 00:56:12,905 Go on, pig, open it! There's nobody there. 617 00:56:12,905 --> 00:56:15,465 Do what I say, you fool! 618 00:56:27,705 --> 00:56:32,465 Here's to the success of our first assignment. ALL: Cheers! To us. 619 00:56:32,465 --> 00:56:35,345 Lovely. Good luck. 620 00:56:35,345 --> 00:56:41,825 It's a very good year. I couldn't have carried it off without your help. 621 00:56:41,825 --> 00:56:47,465 I still don't see why we're going by train. We're not dealing with mugs. 622 00:56:47,465 --> 00:56:50,105 They'll try and get this back. 623 00:56:50,105 --> 00:56:54,905 That's why I thought we should have gone by air cos it's quicker. 624 00:56:54,905 --> 00:56:59,585 In this game, it's all about trying to outthink the other side. 625 00:56:59,585 --> 00:57:05,545 They think we WOULD be going by air so we fool them by going by rail. 626 00:57:05,545 --> 00:57:08,225 On the other hand, being smart, 627 00:57:08,225 --> 00:57:11,985 they think we WOULD think they'd think that, 628 00:57:11,985 --> 00:57:14,905 so we, being smarter, outthink them 629 00:57:14,905 --> 00:57:21,785 by doing what they didn't think we'd think to do when we thought of it. But why are we going by train? 630 00:57:21,785 --> 00:57:25,305 Because I get air sick. Now, drink your wine. 631 00:57:25,305 --> 00:57:30,985 So, no-one will have followed us onto this train? Not a chance! 632 00:57:30,985 --> 00:57:33,865 Well, who's that sitting opposite? 633 00:57:35,305 --> 00:57:36,785 Cor! 634 00:57:44,985 --> 00:57:47,705 I think she wants us to follow her. 635 00:57:47,705 --> 00:57:52,345 We don't know which side's she's on. Well, I'm not fussy. 636 00:57:52,345 --> 00:57:56,025 We're not going to take any chances. Understand? 637 00:57:56,025 --> 00:58:01,265 We'll go straight to our sleeping compartments and lock ourselves in. 638 00:58:18,305 --> 00:58:20,665 HE SINGS 639 00:58:30,185 --> 00:58:31,745 Miss? 640 00:58:31,745 --> 00:58:34,745 Excuse me, Miss. 641 00:58:34,745 --> 00:58:37,625 Miss? Oh, sorry! 642 00:58:37,625 --> 00:58:40,545 I don't want to disturb... SHE SHRIEKS 643 00:58:40,545 --> 00:58:43,985 Ssh! Think of the neighbours... Oh, you! 644 00:58:43,985 --> 00:58:48,745 I thought it was one of those awful men! I AM one of those awful men! 645 00:58:48,745 --> 00:58:53,025 I've had such a terrible time. I can't take any more. 646 00:58:53,025 --> 00:59:00,145 Well, don't you take any more, but I'd be happy if you didn't take it somewhere else as this is MY berth. 647 00:59:00,145 --> 00:59:04,025 I'm terribly sorry. I had nowhere else to go. 648 00:59:04,025 --> 00:59:10,145 Oh, there, there. Don't cry. Let me dry your eyes for you. Thank you. 649 00:59:10,145 --> 00:59:16,585 You know, the moment I saw you, I knew you'd be kind and help me. You did? 650 00:59:16,585 --> 00:59:19,745 Yes. You see, I'm in real trouble. 651 00:59:19,745 --> 00:59:26,665 You carry on like that and we'll both be in trouble. You've been following me, haven't you? 652 00:59:26,665 --> 00:59:29,585 Yes. I owe you an explanation. 653 00:59:29,585 --> 00:59:32,265 Yes, it had better be a good one. 654 00:59:32,265 --> 00:59:36,745 I'm a reasonable man, but don't try to fool me. 655 00:59:36,745 --> 00:59:42,905 I saw you in Vienna and fell in love with you. That sounds reasonable to me. 656 00:59:42,905 --> 00:59:46,025 I came here tonight to warn you. 657 00:59:46,025 --> 00:59:50,505 You have something many people are after. I suppose I have. 658 00:59:50,505 --> 00:59:55,425 I mean the formula. How did you know about that? 659 00:59:55,425 --> 00:59:59,145 They're on the train and they'll kill you. 660 00:59:59,145 --> 01:00:04,225 Why should anyone want to kill ME? Look in the corridor. 661 01:00:07,065 --> 01:00:09,745 You're right. What shall I do? 662 01:00:09,745 --> 01:00:14,025 Give the formula to me. I'll look after it for you. Yes. 663 01:00:14,025 --> 01:00:18,025 What a good idea. No, I've got a better idea. 664 01:00:18,025 --> 01:00:21,625 We'll stay here all night with the door bolted. 665 01:00:21,625 --> 01:00:24,305 The formula would be safer with me. 666 01:00:24,305 --> 01:00:30,465 You're supposed to be on MY side, aren't you? Give me the formula. 667 01:00:31,265 --> 01:00:33,425 SHE SHRIEKS 668 01:00:34,585 --> 01:00:41,225 You thought you'd get the better of me, but you have to get up earlier than that! Stop. 669 01:00:41,225 --> 01:00:45,425 I'd rather fight them than you. Not THAT way! 670 01:00:47,305 --> 01:00:50,785 What happened? He's gone. With the formula? 671 01:00:53,905 --> 01:00:57,825 So, I'm not the only one who makes mistakes, huh? 672 01:01:01,245 --> 01:01:02,685 Ooh! 673 01:01:06,765 --> 01:01:08,925 Oh, hello there. 674 01:01:10,445 --> 01:01:12,845 Oh, make for the door. 675 01:01:13,885 --> 01:01:16,605 Gracious me. Get in. 676 01:01:16,605 --> 01:01:20,245 What on earth were you doing out there? 677 01:01:20,245 --> 01:01:25,125 I thought I'd take a walk! Eh? What do you think I was doing? 678 01:01:25,125 --> 01:01:30,125 I asked YOU that! The whole train's swarming with Dr Crow's agents. 679 01:01:30,125 --> 01:01:34,885 You and your outthinking! Come on! I have to get my trousers on. 680 01:01:34,885 --> 01:01:36,805 Hurry. 681 01:01:39,485 --> 01:01:41,605 Come on. 682 01:01:46,725 --> 01:01:48,405 After them! 683 01:01:51,005 --> 01:01:56,405 All change. Everybody out. All Change. Everybody out. 684 01:01:56,405 --> 01:02:01,205 All change. Everybody out. All Change. Everybody out. 685 01:02:06,725 --> 01:02:10,845 HENS CLUCK LOUDLY 686 01:02:20,605 --> 01:02:23,085 PIGS SQUEAL 687 01:02:25,685 --> 01:02:30,565 The buffet car. We can't go further. Why don't we pull the chain? 688 01:02:30,565 --> 01:02:37,645 It's OK when the train's in the station. No! Pull that and it's a £10 fine. We can't just stand here. 689 01:02:37,645 --> 01:02:41,885 YOU can. Hold them off for a few minutes. Me? You. 690 01:02:41,885 --> 01:02:45,085 Remember it's for England. Good luck! 691 01:02:46,645 --> 01:02:50,925 Harold, Daphne, the worst has happened. How dare you! 692 01:02:50,925 --> 01:02:57,525 We were only kissing. I'm not talking about YOU! The train's full of STENCH men. 693 01:02:57,525 --> 01:03:00,845 Where are they? How long have we got? 694 01:03:00,845 --> 01:03:04,005 As long as Bind can hold them back. 695 01:03:04,005 --> 01:03:10,285 Dear Mother, this is probably the last letter you'll get from me. 696 01:03:11,365 --> 01:03:16,085 Hoping it finds you... as it leaves me. 697 01:03:16,085 --> 01:03:21,125 There's one. Get him! You stand back there. I've got a gun! 698 01:03:22,085 --> 01:03:24,725 I've got a gun, I tell you! 699 01:03:24,725 --> 01:03:26,245 Oh! 700 01:03:26,245 --> 01:03:28,365 Oh! 701 01:03:35,485 --> 01:03:39,965 What are you doing here? I told you to hold them off. 702 01:03:39,965 --> 01:03:44,565 I can't hold them off and these up at the same time. What can we do? 703 01:03:44,565 --> 01:03:49,925 All we can do is destroy the formula. But there's only one copy. 704 01:03:49,925 --> 01:03:52,605 But I can photograph them first. 705 01:03:52,605 --> 01:03:54,925 Of course! 706 01:03:56,205 --> 01:03:58,685 HER EYES CLICK LIKE A CAMERA 707 01:04:01,085 --> 01:04:05,445 How ARE we going to destroy the formula? I know! 708 01:04:05,445 --> 01:04:09,005 Waiter, four soups, please. 709 01:04:09,005 --> 01:04:12,325 Well done, Daphne. You're a gem! 710 01:04:16,965 --> 01:04:19,685 THUDDING ON DOOR 711 01:04:28,885 --> 01:04:32,245 Oh, pardon. I'm going to make you sick. 712 01:04:32,245 --> 01:04:34,845 That shouldn't be very difficult! 713 01:05:01,925 --> 01:05:06,245 Right, in you go. But I don't want to go. Go on. 714 01:05:06,245 --> 01:05:09,525 Well, when you gotta go, you gotta go. 715 01:05:33,445 --> 01:05:38,405 Bargain basement - kitchen ware, underwear, camping equipment... 716 01:05:38,405 --> 01:05:42,805 It must be their headquarters. Or their hind quarters! 717 01:05:46,685 --> 01:05:51,165 Halt! You will take the girl, Honeybutt, to Dr Crow. No! 718 01:05:52,525 --> 01:05:55,085 Come, the leader is waiting. 719 01:06:00,045 --> 01:06:04,805 We will take the three men to cell ten. And do not try to resist. 720 01:06:04,805 --> 01:06:08,165 Oh, don't worry, I won't! Oh, Chief. 721 01:06:12,405 --> 01:06:17,085 Yes, Miss Honeybutt. Or may I call you Brown Cow? 722 01:06:17,085 --> 01:06:20,285 I am Dr Crow. You are surprised? 723 01:06:20,285 --> 01:06:24,205 Yes, I am! I expected you to be a man! 724 01:06:24,205 --> 01:06:26,765 Or a woman. I am both, 725 01:06:26,765 --> 01:06:33,925 the first of a new super-race, with the combined mental and physical endowments of a man AND a woman. 726 01:06:33,925 --> 01:06:38,165 You must have difficulty with clothes. Enough! 727 01:06:38,165 --> 01:06:40,885 I'm prepared to be lenient with you 728 01:06:40,885 --> 01:06:45,605 if you will tell me the details of Stark's formula. 729 01:06:45,605 --> 01:06:51,845 We destroyed it. But not before you used your photographic memory on it. 730 01:06:53,325 --> 01:06:57,965 And I have ways of unlocking the innermost secrets of the mind. 731 01:06:57,965 --> 01:07:00,365 Nasty ways. 732 01:07:00,365 --> 01:07:04,125 I'll never tell. I'll see you in hell first! 733 01:07:04,125 --> 01:07:11,565 You cannot pit yourself against STENCH. STENCH is invincible! Take her to the interrogation room. 734 01:07:31,285 --> 01:07:38,605 Why don't you sit down? I feel dizzy. How can I when I think of what they're doing to Daphne? 735 01:07:38,605 --> 01:07:41,205 I just wouldn't think about it. 736 01:07:41,205 --> 01:07:47,245 After all, they can only torture her, like pull her nails out. 737 01:07:47,245 --> 01:07:48,525 Oh! 738 01:07:48,525 --> 01:07:54,485 Or pull her arms and legs out... Shut up! I can't stand it! 739 01:07:54,485 --> 01:07:58,245 I've got to get out! I've got to get out! 740 01:07:58,245 --> 01:08:00,765 Let me out! Let me... 741 01:08:00,765 --> 01:08:04,765 Look what you've done. They'll make us pay for it. 742 01:08:10,765 --> 01:08:13,565 Enough. Stop the optical device. 743 01:08:17,965 --> 01:08:21,045 You are now completely hypnotised. 744 01:08:21,045 --> 01:08:23,645 You will do anything I tell you. 745 01:08:23,645 --> 01:08:26,085 Open your mouth. 746 01:08:27,125 --> 01:08:29,685 You understand what you have to do? 747 01:08:30,845 --> 01:08:33,085 Right. Now. 748 01:08:33,645 --> 01:08:36,565 Argh! Isn't that what you wanted? 749 01:08:36,565 --> 01:08:40,925 I will make you pay for this! Start the sonic device. 750 01:08:47,685 --> 01:08:54,445 What are you doing? The person in the next cell might be able to get a message out for us. 751 01:08:56,125 --> 01:08:58,725 FAINT TAPPING Listen! He's answering! 752 01:08:58,725 --> 01:09:01,365 It's Morse code. Get a pen. 753 01:09:01,365 --> 01:09:04,245 TAPPING 754 01:09:04,245 --> 01:09:06,165 Ah! 755 01:09:06,165 --> 01:09:09,405 What does it say? Dash, dot, dot, dash... 756 01:09:09,405 --> 01:09:12,405 What does it mean? I don't know. 757 01:09:12,405 --> 01:09:18,845 Give it to me! "Please stop that banging. I'm trying to sleep." You nit! 758 01:09:23,405 --> 01:09:25,885 Wake up! Wake up! 759 01:09:27,845 --> 01:09:31,205 Now, you will repeat the formula. Understand? 760 01:09:32,205 --> 01:09:34,805 Good. Start the tape recorder. 761 01:09:36,725 --> 01:09:39,125 Now, begin. 762 01:09:39,125 --> 01:09:42,485 Water. Water. Karl, some water. 763 01:09:47,085 --> 01:09:48,565 Now. 764 01:09:49,925 --> 01:09:55,805 That's better. What now? No-one's survived the sonic device before. 765 01:09:55,805 --> 01:10:00,565 I'm used to noise. I was in a band. Start the brain disintegrator. 766 01:10:01,805 --> 01:10:04,645 WHIRRING 767 01:10:09,285 --> 01:10:12,285 How's it going? Fine. 768 01:10:14,245 --> 01:10:16,885 Here's another load. 769 01:10:18,165 --> 01:10:22,445 We'll never do it. We're just about to break through. 770 01:10:22,445 --> 01:10:25,165 I reckon I've gone 30 feet. 771 01:10:35,605 --> 01:10:37,965 I've done it! 772 01:10:37,965 --> 01:10:40,405 I'm free! I'm free! 773 01:10:41,285 --> 01:10:45,605 Mr Simpkins! Charlie! You can come out now. 774 01:10:45,605 --> 01:10:48,085 We're free! We're free! 775 01:10:50,445 --> 01:10:54,165 I must have made a slight miscalculation. 776 01:10:54,165 --> 01:10:56,405 Take it away. 777 01:10:57,685 --> 01:11:00,645 You are in my power. I'm in your power. 778 01:11:00,645 --> 01:11:03,925 You will answer my questions. You will answer my questions. 779 01:11:03,925 --> 01:11:05,805 No, you will answer my questions. 780 01:11:05,805 --> 01:11:10,845 What's your name? You're in my power. I'm in YOUR power. What's your name? 781 01:11:10,845 --> 01:11:13,445 My name is Dr Crow. What's your job? 782 01:11:13,445 --> 01:11:17,845 I am head of STENCH, an organisation designed to rule... 783 01:11:17,845 --> 01:11:22,405 What am I saying? YOU should be answering the questions! 784 01:11:22,405 --> 01:11:28,525 What do you want to know? What's the formula? You are in my power. 785 01:11:28,525 --> 01:11:32,325 I give up! I can do nothing with this monster. 786 01:11:32,325 --> 01:11:35,285 Can I go now then, please? Yes, go! 787 01:11:40,125 --> 01:11:44,125 We must have another chat sometime. It was most... 788 01:11:46,765 --> 01:11:49,405 Top secret formula X, page one. 789 01:11:49,405 --> 01:11:52,085 Quick, start the tape recorder. 790 01:11:52,085 --> 01:11:56,885 Improved process for immediate production of hydroformulin. 791 01:11:56,885 --> 01:12:02,805 Take one tablespoon of nitroglycol and three of amestate sulphamine... 792 01:12:02,805 --> 01:12:07,325 Get down there or the guard will see you when he comes in. 793 01:12:07,325 --> 01:12:12,085 There's a draft. Where's it coming from? I know where it's going TO! 794 01:12:12,085 --> 01:12:15,445 Go on. Shut up! All right, Bind, now. 795 01:12:15,445 --> 01:12:19,005 Guard, come quick, someone's escaping! 796 01:12:19,005 --> 01:12:20,605 Guard! 797 01:12:20,605 --> 01:12:25,165 He went down that way. Shall I take your stick? Thanks. 798 01:12:25,165 --> 01:12:28,805 Down there he went. You'll have to hurry up. 799 01:12:28,805 --> 01:12:31,485 I'm up and down like a yo-yo. 800 01:12:34,805 --> 01:12:38,165 Here's your stick back. 801 01:12:55,005 --> 01:13:01,605 This solution is kept at a temperature of minus 300 degrees centigrade for 48 hours. 802 01:13:01,605 --> 01:13:06,125 Then it's ready for immediate use. I have the formula. 803 01:13:06,125 --> 01:13:11,725 They've got everything on tape. If they've touched her I'll kill them. 804 01:13:15,045 --> 01:13:17,725 Where's the tape? Ooh! 805 01:13:18,725 --> 01:13:21,325 Come on, Daphne, quick! I've got it. 806 01:13:27,005 --> 01:13:28,885 Art! 807 01:13:30,245 --> 01:13:32,125 After them! 808 01:13:42,485 --> 01:13:46,725 What's happened? The British agents have escaped. 809 01:13:46,725 --> 01:13:49,445 Look, there they are. 810 01:13:57,525 --> 01:13:59,605 Which way now? 811 01:13:59,605 --> 01:14:03,485 Eena meena mina mo. We haven't got time. 812 01:14:03,485 --> 01:14:05,165 BOTH: This way! 813 01:14:08,725 --> 01:14:14,325 No, Sir! In future, I'll make the decisions. I'm sorry, go ahead. 814 01:14:14,325 --> 01:14:17,045 What were we trying to decide? 815 01:14:18,325 --> 01:14:21,165 Let's get out of here! Come on! 816 01:14:30,005 --> 01:14:32,925 Which way did they go? Look! 817 01:14:37,645 --> 01:14:42,605 Wait! What? I've dropped one of me spools! Oh, no! 818 01:14:42,605 --> 01:14:45,285 We'll have to go back. But, sir... 819 01:14:50,485 --> 01:14:54,565 Thanks. That's all right. Here! Oh, no you don't! 820 01:14:54,565 --> 01:14:56,565 Stop or I'll shoot. Duck! 821 01:14:59,605 --> 01:15:01,805 Fools! Idiots! Ha-ha! 822 01:15:01,805 --> 01:15:03,845 Ha-ha-ha! 823 01:15:03,845 --> 01:15:06,525 Is there nobody stop them? 824 01:15:09,325 --> 01:15:11,525 This way! 825 01:15:14,485 --> 01:15:18,285 Looks as if you're beaten. No, Lila, 826 01:15:18,285 --> 01:15:21,765 they'll never get out that way. 827 01:15:25,325 --> 01:15:27,885 Looks as though we've had it. 828 01:15:27,885 --> 01:15:31,365 Daphne, will you marry me? Yes, of course. 829 01:15:31,365 --> 01:15:34,885 Ask her to marry you when she's in trouble! 830 01:15:34,885 --> 01:15:37,725 Oh, look! Ooh! 831 01:15:37,725 --> 01:15:41,245 On the back. That's right, now all get on. 832 01:15:41,245 --> 01:15:43,765 That's right. Oh! 833 01:15:45,805 --> 01:15:47,445 I'm on! 834 01:15:51,565 --> 01:15:55,725 This is smashing! I wonder where it goes to. 835 01:15:55,725 --> 01:16:00,005 Never mind. It's going faster than they are! 836 01:16:11,165 --> 01:16:13,525 Look! They've stopped chasing us! 837 01:16:15,445 --> 01:16:19,365 Ah! Ha-ha-ha! Yah! 838 01:16:19,365 --> 01:16:23,925 Poor fools! They're going straight to the automation area. 839 01:16:23,925 --> 01:16:26,445 You must stop them. 840 01:16:26,445 --> 01:16:29,125 I'm afraid that's out of my hands. 841 01:16:29,125 --> 01:16:34,605 Everything that happens in that area is controlled by this tape. 842 01:16:34,605 --> 01:16:39,165 What will happen to them? It should be interesting. Watch. 843 01:16:43,485 --> 01:16:45,445 ENGINE STOPS 844 01:16:48,325 --> 01:16:50,845 Daphne! Come on, dear! 845 01:16:50,845 --> 01:16:52,645 Oh! 846 01:16:52,645 --> 01:16:55,405 Where are we? 847 01:16:55,405 --> 01:16:57,485 Looks like a factory. 848 01:16:57,485 --> 01:16:59,365 Oh! Ooh! 849 01:16:59,365 --> 01:17:01,685 I wonder what they're making. 850 01:17:01,685 --> 01:17:04,365 Mincemeat - look! 851 01:17:04,365 --> 01:17:06,685 Oh! Ah! Argh! 852 01:17:06,685 --> 01:17:09,685 Oh! Argh! Oh! 853 01:17:09,685 --> 01:17:12,005 This is horrible! 854 01:17:12,005 --> 01:17:13,965 Oh! Oh! 855 01:17:18,645 --> 01:17:20,765 Argh! Argh! 856 01:17:20,765 --> 01:17:23,005 Argh! 857 01:17:23,005 --> 01:17:24,645 Argh! 858 01:17:24,645 --> 01:17:29,165 I've heard of a wash and brush up, but this is ridiculous! 859 01:17:32,365 --> 01:17:34,685 They can't survive. 860 01:17:34,685 --> 01:17:37,405 DR CROW CHUCKLES 861 01:17:37,405 --> 01:17:39,565 CROW: That's incredible! 862 01:17:39,565 --> 01:17:43,325 It's sensitive to foreign matter. Are they safe? 863 01:17:43,325 --> 01:17:46,845 Don't worry. They'll never get out of there alive. 864 01:17:46,845 --> 01:17:49,925 Oh! Oh, dear! That's the way out! 865 01:17:49,925 --> 01:17:51,445 Come on! 866 01:18:03,245 --> 01:18:05,925 Impossible! They have charmed lives! 867 01:18:19,125 --> 01:18:21,765 What happens to the metal now? 868 01:18:21,765 --> 01:18:26,325 They are hardened by being immersed in a vat of acid 869 01:18:26,325 --> 01:18:29,445 at a temperature of 300 degrees. 870 01:18:31,965 --> 01:18:37,845 Looks like we're frying tonight. You'd think they'd batter us first. 871 01:18:37,845 --> 01:18:42,005 Ooh! You would have to open your big mouth. 872 01:18:42,005 --> 01:18:46,805 In 20 seconds, the first will die. Haven't you forgotten something? 873 01:18:46,805 --> 01:18:50,445 He still has the tape. My dear Lila, 874 01:18:50,445 --> 01:18:55,285 you're not foolish enough to believe I only took one recording? 875 01:18:55,285 --> 01:18:58,965 This tape was recorded simultaneously. 876 01:19:00,525 --> 01:19:04,405 Please be quiet, I wish to enjoy this. 877 01:19:04,405 --> 01:19:07,045 That's far enough, doctor. 878 01:19:09,285 --> 01:19:11,845 What? Are you mad? 879 01:19:11,845 --> 01:19:14,525 Stop the machine or I'll kill you. 880 01:19:16,445 --> 01:19:20,765 Don't it make you sick? What a place to break down! 881 01:19:20,765 --> 01:19:23,405 They do keep us hanging about. 882 01:19:24,645 --> 01:19:27,525 I'll take the tape, thank you. 883 01:19:27,525 --> 01:19:30,165 You won't get away with this. 884 01:19:30,165 --> 01:19:32,965 How do we get them out of there? 885 01:19:32,965 --> 01:19:37,125 The only way is to reverse the entire process. 886 01:19:37,125 --> 01:19:39,365 Then reverse it. 887 01:19:39,365 --> 01:19:41,365 And quickly. 888 01:20:11,845 --> 01:20:13,805 Oh! 889 01:20:13,805 --> 01:20:15,445 Oh! Oh! 890 01:20:15,445 --> 01:20:17,125 Ah! 891 01:20:20,205 --> 01:20:22,365 Oh! Agh! 892 01:20:22,365 --> 01:20:25,285 Agh! Oh! Argh! 893 01:20:25,285 --> 01:20:27,205 Argh! Argh! 894 01:20:27,205 --> 01:20:28,965 Argh! 895 01:20:32,645 --> 01:20:34,325 Oh! 896 01:20:36,965 --> 01:20:38,925 Oh! Ah! 897 01:21:10,645 --> 01:21:14,525 What happened? Where are we? What happened? 898 01:21:14,525 --> 01:21:18,645 Over here. This lift leads to the surface. 899 01:21:18,645 --> 01:21:24,205 Doctor, in you go. You won't get away with this. STENCH is invincible. 900 01:21:24,205 --> 01:21:28,205 STENCH is... Shut up and get in! Little stinker! 901 01:21:28,205 --> 01:21:31,565 I say, have you noticed that? 902 01:21:31,565 --> 01:21:34,405 Shall we? Yes, let's! 903 01:21:34,405 --> 01:21:36,445 Watch this! 904 01:21:37,725 --> 01:21:39,405 Oh, look! 905 01:21:47,205 --> 01:21:53,805 Where will we come out? Don't worry. Now you're on our side, I can see more of you. 906 01:21:53,805 --> 01:21:58,645 Didn't you see enough of me? Don't! I'm embarrassed! 907 01:21:58,645 --> 01:22:03,125 I'm not on your side. Oh. I work for another organisation. 908 01:22:03,125 --> 01:22:06,885 Would you like to join? That depends. What is it? 909 01:22:06,885 --> 01:22:11,685 Society for Neutralisation Of Germs. Commonly called SNOG. 910 01:22:11,685 --> 01:22:15,525 I always wanted to do some snogging. Stop it! 911 01:22:15,525 --> 01:22:19,765 That's the place. I had it in my hands, chief. 912 01:22:19,765 --> 01:22:23,405 Those damned idiots came in and the... 913 01:22:23,405 --> 01:22:27,885 Oh, what's the use? The formula's gone, so have they. 914 01:22:27,885 --> 01:22:33,245 KNOCK ON DOOR Come in! KNOCKS AGAIN 915 01:22:33,245 --> 01:22:35,085 (Some people!) 916 01:22:35,085 --> 01:22:38,085 What the...? KNOCK ON DOOR 917 01:22:38,085 --> 01:22:42,885 (It can't be.) KNOCKS AGAIN 918 01:22:45,245 --> 01:22:49,325 Ooh! Who'd have thought we'd come out here! 919 01:22:49,325 --> 01:22:54,165 Back in the old place! Where have you come from? 920 01:22:54,165 --> 01:22:57,925 Their headquarters. This is Dr Crow! 921 01:22:57,925 --> 01:23:03,005 There! No, don't laugh. She can't help it, poor thing. 922 01:23:03,005 --> 01:23:07,565 You mean it's beneath this building? Yes! 923 01:23:07,565 --> 01:23:13,205 But don't worry, as we were leaving, we saw a sign which said, "Pl..." 924 01:23:13,205 --> 01:23:15,485 Oh, dear! 925 01:23:19,405 --> 01:23:23,205 Here, Harold, stop it! Someone might see! 73247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.