All language subtitles for Beyond.White.Space.2018.1080p.BluRay.x264-GETiT.swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,631 --> 00:00:56,263 ÅR 2132 2 00:00:57,389 --> 00:01:03,645 DRAKENS ÅR 3 00:01:10,736 --> 00:01:17,075 Det sägs att de som färdas in i den vita rymden renas från alla orenheter. 4 00:01:17,200 --> 00:01:21,163 Både i sinne och kropp. 5 00:01:21,246 --> 00:01:26,335 Inga sjukdomar, inget lidande. 6 00:01:26,418 --> 00:01:29,213 Fullkomlig klarsyn. 7 00:01:29,296 --> 00:01:35,385 Men nyckeln till den vita rymden vilar hos dess gudomliga väktare. 8 00:01:35,510 --> 00:01:38,513 Tien Lung. 9 00:01:40,140 --> 00:01:46,063 De som försöker passera möts av ett vildsint motstånd. 10 00:01:46,188 --> 00:01:49,650 Men jag söker inte inträde. 11 00:01:51,568 --> 00:01:54,821 Jag söker hämnd. 12 00:02:10,671 --> 00:02:14,675 - Kapten, ni träffade makan. - Fan också, hon skyddar Tien Lung! 13 00:02:14,758 --> 00:02:19,846 - Jag avlivar henne. - Skjut mot halsen, så går det fort. 14 00:02:19,930 --> 00:02:21,723 Då kör vi. 15 00:02:28,855 --> 00:02:32,859 Du har hans uppmärksamhet, Hawth. Vänd tillbaka. 16 00:02:38,448 --> 00:02:40,617 När jag krokar honom kommer du tillbaka. 17 00:02:40,701 --> 00:02:42,869 Han leder oss till den vita rymden. 18 00:02:47,416 --> 00:02:49,418 Stig nu! 19 00:02:51,670 --> 00:02:54,423 Du kommer inte undan den här gången. 20 00:03:00,596 --> 00:03:03,140 Kapten, har ni honom? 21 00:03:07,394 --> 00:03:10,439 Bentley, ut därifrån! 22 00:03:10,522 --> 00:03:15,027 - Aktiverar nödsändare. - Bentley! 23 00:03:28,373 --> 00:03:33,462 Rymden-den sista födokällan. 24 00:03:33,545 --> 00:03:39,259 Ambercorp samarbetar med gruv-och fiskefederationen- 25 00:03:39,343 --> 00:03:44,306 - för att ge er högt värderad mat, fri från parasiter. 26 00:03:44,389 --> 00:03:47,309 Skördad ute i kosmos. 27 00:03:47,351 --> 00:03:50,771 Känner du för en klicker- 28 00:03:50,854 --> 00:03:56,568 - eller är du finsmakare och vill ha celbalen-ambra- 29 00:03:56,652 --> 00:04:03,200 - så kom ihåg att Ambercorp är ett namn att lita på. 30 00:04:06,995 --> 00:04:10,582 Anropar Zenith-centralen. 31 00:04:10,666 --> 00:04:16,129 Där är det, Hyperian Delights. Killen bör vara där inne. 32 00:04:32,771 --> 00:04:36,024 All celbalen-ambra är full av dem. 33 00:04:36,108 --> 00:04:40,070 Vi kallar dem Feng-Cuòwù, galna kryp. 34 00:04:40,153 --> 00:04:43,574 Jag kallar dem en livstidsdom. 35 00:04:43,657 --> 00:04:49,871 - Det står en vakt utanför. - Här har du vår väns uppgifter. 36 00:04:58,005 --> 00:05:01,592 God kväll. 37 00:05:06,555 --> 00:05:12,978 - Är det alla de senaste iakttagelserna? - Där Tien Lung dök upp och försvann. 38 00:05:13,061 --> 00:05:16,815 Kanske ut i den vita rymden. 39 00:05:16,899 --> 00:05:22,779 - Papper? - All elektronik kan spåras. Inte papper. 40 00:05:22,863 --> 00:05:27,075 En branschhemlighet. Du kan väl läsa det? 41 00:05:27,159 --> 00:05:28,785 Jag klarar mig nog. 42 00:05:30,746 --> 00:05:33,790 TRÄFF FUNNEN 43 00:05:33,874 --> 00:05:39,379 Chen Li, en riktig raring. 44 00:05:39,504 --> 00:05:45,719 Ett enormt straffregister. Misshandel, stöld, röveri och så vidare. 45 00:05:46,929 --> 00:05:50,599 Var försiktig, håll dig ur sikte. 46 00:05:51,892 --> 00:05:54,603 Leverera Tien Lung utan IBB- inblandning, - 47 00:05:54,686 --> 00:05:58,732 -så får du betalt för fem säsonger. 48 00:05:58,815 --> 00:06:02,986 Essex har solida harpuner, de sänker Tien Lung. 49 00:06:03,070 --> 00:06:07,991 Du behöver dem, energivapen ska visst inte ge någon effekt. 50 00:06:22,965 --> 00:06:28,136 Vet du, jag har stor respekt för din far. 51 00:06:28,220 --> 00:06:32,140 Han talade alltid varmt om dig. 52 00:06:32,224 --> 00:06:35,352 Varför sätter du dit oss, då? 53 00:06:36,853 --> 00:06:43,694 - Jag förstår inte. - Varför övervakar IBB oss när du är här? 54 00:06:43,777 --> 00:06:45,737 Jag vet inte. 55 00:06:48,740 --> 00:06:51,660 Nöden har ingen lag. 56 00:07:36,997 --> 00:07:38,165 Få ut den. 57 00:07:38,248 --> 00:07:43,003 - Jag hör eldgivning. - Utgå, jag kallar på förstärkning. 58 00:07:53,513 --> 00:07:58,143 Interstellära Bevakningsbyrån rekryterar de bästa- 59 00:07:58,227 --> 00:08:01,813 - att tjänstgöra hemma, i omloppsbana och yttre rymden. 60 00:08:01,897 --> 00:08:06,652 IBB-skydd utan gränser. Ta värvning på ditt lokala värvningskontor. 61 00:08:06,735 --> 00:08:09,279 TRE MÅNADER SENARE 62 00:08:09,363 --> 00:08:16,328 Zenith, interstellära fiskefarkosten Essex 7-D-S avvaktar. 63 00:08:16,370 --> 00:08:21,416 Essex, det är Zenith-centralen. Fortsätt att avvakta. 64 00:08:21,500 --> 00:08:26,505 - Ni kan gå in vid docka tre. - Boarding-detaljer? 65 00:08:28,757 --> 00:08:33,804 Er gruv-och fiskeeskort väntar ihop med beställd utrustning. Klart slut. 66 00:08:36,557 --> 00:08:42,187 Nu har du din täckmantel. Gräver någon, så finns du inte i IBB:s register. 67 00:08:42,271 --> 00:08:49,236 Vi har kontakt i 80 miljoner kilometer. Sedan går det via kommunikationsdäck. 68 00:08:49,319 --> 00:08:55,367 Råkar du illa ut, så lokaliserar du skeppets nödsändare och aktiverar den. 69 00:08:55,492 --> 00:08:58,704 God jaktlycka. 70 00:08:59,871 --> 00:09:02,916 Och håll dig vid liv. 71 00:09:04,251 --> 00:09:08,672 Kan hon bli botad i den vita rymden? 72 00:09:08,755 --> 00:09:10,924 Hon tror det. 73 00:09:11,008 --> 00:09:15,012 Vi åker hem efter nästa skörd. Varför får vi en barnvakt? 74 00:09:15,095 --> 00:09:20,893 Nya regler. Det blir någon blödig jävel. Skeppet lär lukta patchouli. 75 00:09:20,976 --> 00:09:22,686 Stubs stinker tillräckligt. 76 00:09:22,769 --> 00:09:27,441 Vi visar en hämtning och dumpar honom. 77 00:09:33,155 --> 00:09:38,702 - Lynn Navarro, er eskort. - Kapten Richard Bentley. 78 00:09:38,744 --> 00:09:43,123 Owen Bentley, kaptenens yngre, snyggare bror. 79 00:09:43,206 --> 00:09:45,292 Trevligt att träffas. 80 00:09:45,375 --> 00:09:49,838 - Tar du hand om fröken Navarro? - Säg Lynn. 81 00:09:49,922 --> 00:09:56,053 - Säg kapten. Ta över, du. - Ska bli, kapten. 82 00:09:57,638 --> 00:10:02,142 Han är som sandpapper, han nöter ner en. Kom. 83 00:10:02,267 --> 00:10:07,773 Stubs tar dina väskor och utrustningen. Här är han ju. 84 00:10:07,856 --> 00:10:12,736 - Hej. - Han är en riktig tjejtjusare. 85 00:10:12,819 --> 00:10:17,282 Jag visar dig runt, korridorerna är likadana. Trapporna går till huvuddäck. 86 00:10:26,250 --> 00:10:29,753 Zenith-kontrollen till Essex. Förbered avfärd. 87 00:10:29,836 --> 00:10:33,131 Starta motorerna. Påbörja nedräkning. 88 00:10:35,384 --> 00:10:40,722 Detta är Essex i dockan. Vi är igång och väntar på tillstånd. 89 00:10:40,847 --> 00:10:45,143 Tänk att vi får ett förkläde, det är ingen skolbal. 90 00:10:45,227 --> 00:10:48,730 - Pojkarna blir glada. - Är hon lättfotad? 91 00:10:48,814 --> 00:10:55,070 Hon är en fröjd för ögat. Nu drar vi. 92 00:11:08,792 --> 00:11:12,796 Vi är som en dysfunktionell familj som bråkar om badrummet. 93 00:11:12,880 --> 00:11:18,260 Men du får ett eget skåp precis bredvid mitt. 94 00:11:18,385 --> 00:11:21,013 "Boo-Boo"? 95 00:11:31,315 --> 00:11:32,816 Varsågod. 96 00:11:44,202 --> 00:11:48,415 - Färg. - Fel färg. Kåk. 97 00:11:48,498 --> 00:11:51,501 Din jävel! Du blåser mig. 98 00:11:52,920 --> 00:11:57,049 - Hur länge har ni jobbat ihop? - Tre, fyra år. 99 00:11:57,132 --> 00:12:01,595 - Är det ett kryorör? - Det var. Nu är det en kyl. 100 00:12:01,637 --> 00:12:07,017 - Lynn är vår nya eskort. - Ge fan i min stekpanna och min karl. 101 00:12:07,100 --> 00:12:09,728 Då kommer vi bra överens. 102 00:12:09,853 --> 00:12:14,942 - Batali är vår kock. - Och skeppets poet. 103 00:12:16,068 --> 00:12:18,946 Vi har faktiskt bara en stekpanna. 104 00:12:19,029 --> 00:12:23,533 Det var ett ryskt harpunskepp när man fortfarande sov under rymdfärder. 105 00:12:23,617 --> 00:12:25,953 Allt är monterat i efterhand. 106 00:12:26,036 --> 00:12:27,746 Boo-Boo! 107 00:12:27,829 --> 00:12:31,583 Kul, det där med skåpet. Hämnden kommer. 108 00:12:31,667 --> 00:12:37,256 Skyll inte på mig. Jag är inte satsen som borde ha svalts. 109 00:12:37,297 --> 00:12:42,719 Det är vår pilot Ragsland. Neandertalaren heter Harpo. 110 00:12:42,886 --> 00:12:48,642 Och Ben Hawthorne, vår förste styrman som tjänstgjorde med min pappa. 111 00:13:03,323 --> 00:13:07,202 Iris-skanning påbörjas. 112 00:13:09,246 --> 00:13:13,375 Hämtar medicinsk journal. 113 00:13:13,458 --> 00:13:17,504 PATIENT: CANALES, LYNN DIAGNOS: HJÄRNTUMÖR 114 00:13:19,673 --> 00:13:22,134 Lynn. 115 00:13:22,217 --> 00:13:27,389 Här är informationen om besättningen. Det är rena cirkusen. 116 00:13:27,472 --> 00:13:32,060 Först William Stubniski, två domar för skadegörelse. 117 00:13:32,144 --> 00:13:35,647 Han somnade med plasmaskäraren vid två bränslestavar- 118 00:13:35,731 --> 00:13:38,108 -och förstörde ett skepp. 119 00:13:38,191 --> 00:13:40,152 Förste styrman Hawthorne, - 120 00:13:40,235 --> 00:13:43,280 - fick hedervärt avsked, men togs för tjuvskytte. 121 00:13:43,363 --> 00:13:49,119 Efter tjänstgöring på Acushnet dövar han samvetet med att supa. 122 00:13:49,202 --> 00:13:52,414 Till kaptenens lillebror, Owen Bentley. 123 00:13:52,497 --> 00:13:58,378 Han var en stjärnpilot tills hans attityd tvingade ut honom i det civila. 124 00:13:58,420 --> 00:14:01,548 Nu, du. Piper Batali. 125 00:14:01,632 --> 00:14:05,510 Tre misshandelsdomar med stekpanna. 126 00:14:05,594 --> 00:14:10,641 Hon är svartsjuk, vilket bådar illa för pojkvännen James Harpo. 127 00:14:10,724 --> 00:14:16,563 Han har stora spelskulder och behöver en stor fångst för att betala av dem. 128 00:14:16,688 --> 00:14:21,109 Sarah Ragsland var på väg till krigsrätten- 129 00:14:21,193 --> 00:14:25,614 - när rykten om affärer med flera höga befäl dök upp. 130 00:14:25,697 --> 00:14:30,744 Plötsligt skuttade hon rakt in i pilotskolan. 131 00:14:30,827 --> 00:14:35,082 Sist men inte minst, vår gode vän kapten Richard Bentley. 132 00:14:35,165 --> 00:14:39,795 Rikt dekorerad, bäst i klassen på flygning och stjärnkartor. 133 00:14:39,878 --> 00:14:43,882 Tyvärr har han problem med ilskan och fick avsked- 134 00:14:44,007 --> 00:14:47,427 -när han hade knockat sitt befäl. 135 00:14:50,013 --> 00:14:53,976 Du satsar mycket på en myt. 136 00:14:54,059 --> 00:14:57,938 Hoppas att du finner det du söker där ute. 137 00:15:15,622 --> 00:15:21,503 Herregud, den låten igen? Du har nog missat ditt kall, farbror Ben. 138 00:15:21,545 --> 00:15:24,798 Sjunger du i F-moll? 139 00:15:53,952 --> 00:15:59,708 Kom igen. Såja, kom nu. Kom till pappa. 140 00:15:59,791 --> 00:16:04,545 - Vad har ni stenarna till för? - Mineraler. Klickarna älskar dem. 141 00:16:04,546 --> 00:16:09,760 De små stänger vi in. De stora får vi bruka lite våld på. 142 00:16:12,429 --> 00:16:16,892 Ni kontorsråttor borde åtminstone veta vad ni övervakar. 143 00:16:24,775 --> 00:16:29,321 - Owen, du bryter formationen. - Fånga småfisk, ni. 144 00:16:29,404 --> 00:16:32,616 Jag ska ta en riktig fångst. 145 00:16:32,699 --> 00:16:38,080 För fan, Owen. Ta fångsten till lastbryggan. 146 00:16:38,163 --> 00:16:42,167 Okej, kapten. 147 00:17:07,818 --> 00:17:12,364 - Vad fan var det? - Kapten, något stort 30 km åt styrbord. 148 00:17:12,447 --> 00:17:16,368 - Få in dem. - Kom igen, Harpo. In. 149 00:17:19,538 --> 00:17:24,126 Killar, Boo-Boos dräkt är död. 150 00:17:24,209 --> 00:17:30,799 Rulla bogen och triangulera från Owens dräkt. Jag måste sikta in harpunen. 151 00:17:44,688 --> 00:17:48,358 Rags, håva in honom. 152 00:17:51,945 --> 00:17:54,323 Systemfel. 153 00:18:05,792 --> 00:18:08,921 Herrejävlar! 154 00:18:09,004 --> 00:18:12,633 Aktivera spårsändare! Avfyra! 155 00:18:15,010 --> 00:18:16,929 Vad i helvete? 156 00:18:18,722 --> 00:18:23,227 Kapten, ser ni det här? 157 00:18:47,668 --> 00:18:50,629 Ten Lung. 158 00:18:50,671 --> 00:18:55,842 - Där borta. - Håll ut, Owen. 159 00:19:01,056 --> 00:19:07,062 Okej, sådär. Försiktigt nu. Gick det bra, Owen? 160 00:19:07,187 --> 00:19:10,065 Vi har honom. 161 00:19:13,151 --> 00:19:15,821 Överljusdrift inaktiv. 162 00:19:24,746 --> 00:19:27,666 Boo-Boo klantade sig. 163 00:19:27,749 --> 00:19:31,628 - Hur är det, Boo-Boo? - Jag fryser. 164 00:19:31,712 --> 00:19:37,509 - Och jag är utsvulten. - Bra jobbat, Batali. 165 00:19:39,553 --> 00:19:44,182 - Vad täljer du? - Det vet jag när det är klart. 166 00:19:44,308 --> 00:19:48,312 - Det var ingen vanlig celbalen. - Den var enorm. 167 00:19:48,395 --> 00:19:50,856 För ett halvår sen fick Ambercorp en avbruten sändning- 168 00:19:50,939 --> 00:19:54,318 -från Hyperiansystemet. 169 00:19:54,401 --> 00:19:57,112 De såg en celbalen som var fem gånger större än normalt, - 170 00:19:57,195 --> 00:19:59,156 -sedan bröts sändningen. 171 00:19:59,281 --> 00:20:04,202 De försökte lokalisera nödsändaren, men hittade ingenting. 172 00:20:04,328 --> 00:20:11,335 - Skeppet försvann. - Mycket kan gå snett. De åkte nog vilse. 173 00:20:11,418 --> 00:20:15,172 - De hittade Tien Lung. - Ten Lung, menar du. 174 00:20:15,339 --> 00:20:21,178 Nej, Tien Lung. Den kinesiska gudomliga draken som vaktar himlens portar. 175 00:20:21,303 --> 00:20:26,642 - Här uppe heter den Ten Lung. - De sålde den nog till högstbjudande. 176 00:20:26,725 --> 00:20:29,519 Jag hade inte heller visat mig sen. 177 00:20:29,603 --> 00:20:34,524 - Eller så gick de in i den vita rymden. - Skitsnack. 178 00:20:34,608 --> 00:20:41,114 Den vita rymden är bara vita hål. Om svarta hål finns, kan vita finnas. 179 00:20:41,198 --> 00:20:45,160 En ingång kräver en utgång, kapten. 180 00:20:47,329 --> 00:20:51,917 Tillbaka till verkligheten. Bästa fångsten på tre säsonger. 181 00:20:52,000 --> 00:20:56,880 - Din magkänsla gav äntligen utdelning. - Skål för kapten! 182 00:20:56,964 --> 00:21:01,468 Klickarna följer ambran som celbalenerna utsöndrar. 183 00:21:01,552 --> 00:21:05,097 Följ den, så dubblerar ni fångsten. 184 00:21:05,180 --> 00:21:08,559 Jävlar, det vill jag göra. 185 00:21:08,642 --> 00:21:13,313 Nej, vi har tillräckligt. Vi åker hem, älskling. 186 00:21:13,397 --> 00:21:19,361 - Jag bjuder på första rundan på jorden. - Jag kan tänka mig en pubrunda. 187 00:21:19,444 --> 00:21:23,782 Du då, Stubsy? Vad ska du göra när du kommer hem? 188 00:21:23,824 --> 00:21:27,995 Äta tills jag blir trött, sova tills jag blir hungrig. 189 00:21:28,078 --> 00:21:31,790 Så precis som nu, alltså? 190 00:21:33,166 --> 00:21:38,005 Vi skjutsar er tydligen hem, fröken Navarro. 191 00:21:50,225 --> 00:21:54,438 LAGER 192 00:22:47,407 --> 00:22:50,744 Vi behöver prata, kapten. 193 00:22:53,163 --> 00:22:55,999 Stäng dörren. 194 00:23:02,047 --> 00:23:04,132 Prata, då. 195 00:23:04,258 --> 00:23:08,762 Vi kan tjäna bra där ute, vad fan åker vi hem för? 196 00:23:08,845 --> 00:23:12,015 Vill du att den galningen övervakar dig? 197 00:23:13,642 --> 00:23:20,190 En gudomlig drake som vaktar himlens portar? Kom igen. 198 00:23:20,274 --> 00:23:24,695 Vi släpper av henne, sedan åker vi ut igen. 199 00:23:24,778 --> 00:23:27,698 Okej, kapten. 200 00:23:27,739 --> 00:23:34,788 - Hoppas att du och Bats får ensamtid. - Hon står ut. 201 00:23:34,997 --> 00:23:39,001 Du, Harpo. 202 00:23:39,084 --> 00:23:43,797 - Håll det mellan oss. - Inga problem. 203 00:24:05,027 --> 00:24:09,323 - Inloggning godkänd. - Essex sänder. 204 00:24:09,406 --> 00:24:11,658 INSPELNING PÅBÖRJAD 205 00:24:13,076 --> 00:24:16,079 Ingenting att rapportera än. 206 00:24:25,047 --> 00:24:29,301 LADDAR UPP SÄNDNING AVLYSSNAD 207 00:24:57,996 --> 00:25:00,832 Vi är långt in- 208 00:25:00,916 --> 00:25:06,088 - i utkanten av Hyperion-systemet, längst in i galaxen. 209 00:25:06,171 --> 00:25:12,177 Jag söker utan uppehåll. Vi är så nära den vita rymden. 210 00:25:12,261 --> 00:25:16,223 Inget kan stoppa mig, inte ens Ten Lung. 211 00:25:16,306 --> 00:25:21,979 Han är precis så stor som det sägs och jävligt elak. 212 00:25:23,063 --> 00:25:27,025 Men en kapten tappar aldrig siktet på uppdraget. 213 00:25:31,738 --> 00:25:35,909 - Behöver du hjälp, gubben? - Jag kan själv. 214 00:25:42,124 --> 00:25:48,714 Här. Det är din födelsedagspresent. Bättre sent än aldrig, va? 215 00:25:50,966 --> 00:25:57,890 Säg till Owen att han ska få den största celbalen som finns bland stjärnorna. 216 00:25:59,224 --> 00:26:02,102 Och... 217 00:26:02,144 --> 00:26:05,147 Ta hand om mamma åt mig, okej? 218 00:26:07,024 --> 00:26:10,777 Kapten, två skepp. 219 00:26:10,903 --> 00:26:16,199 - En patrull såhär långt ut? - För små. 220 00:26:23,457 --> 00:26:26,460 De närmar sig snabbt. 221 00:26:30,797 --> 00:26:33,508 Fly snabbt som fan. 222 00:26:43,018 --> 00:26:47,272 Oidentifierad farkost närmar sig. 223 00:26:49,274 --> 00:26:53,111 - Stäng av, jag får ett anfall. - Boomers närmar sig. 224 00:26:53,153 --> 00:26:55,864 Jag har aldrig sett en förr. 225 00:27:07,876 --> 00:27:12,506 Hör upp! Boomers vid bogen. Var beredda på sällskap. 226 00:27:12,589 --> 00:27:17,511 - Låt dem jaga de tomma burarna. - Då blir de förbannade och tar oss. 227 00:27:17,636 --> 00:27:19,972 Det här är vårt enda val. 228 00:27:27,104 --> 00:27:30,607 Dockningssekvens påbörjad. 229 00:27:30,691 --> 00:27:35,279 - Boomers? Menar han pirater? - Akademin har lärt dig väl. 230 00:27:35,404 --> 00:27:39,032 Följ mig, om du inte gillar våldtäkt. 231 00:27:39,116 --> 00:27:43,161 Elektromagnet aktiverad. 232 00:28:04,808 --> 00:28:07,019 Detta är ingen övning. 233 00:28:10,898 --> 00:28:13,275 Jag undrade var den var. 234 00:28:15,944 --> 00:28:18,488 Ett, två, tre. 235 00:28:29,082 --> 00:28:33,378 - Vad gör vi? - Ni gömmer er. 236 00:28:45,474 --> 00:28:49,519 - In med er! - Skojar du? 237 00:28:49,603 --> 00:28:51,730 Ingen får ta den. 238 00:28:53,690 --> 00:28:56,360 Vad väntar du på? 239 00:29:00,030 --> 00:29:05,494 Lägg undan den innan nån blir dödad. Ingen rör sig utan min order. Uppfattat? 240 00:29:10,374 --> 00:29:13,752 Rör den inte. 241 00:29:13,877 --> 00:29:17,089 Det här blir mysigt. 242 00:29:24,638 --> 00:29:28,600 Ansöker om tillstånd att borda. 243 00:29:36,567 --> 00:29:39,319 Vi glömde presentkorgarna. 244 00:29:40,654 --> 00:29:45,158 Håll den här, löjtnant. 245 00:29:45,242 --> 00:29:50,414 Du har väl tillbringat många är här uppe, gamling? 246 00:29:50,497 --> 00:29:54,001 Vad seglade du med innan denna skrothög? 247 00:29:54,084 --> 00:29:55,586 Acushnet. 248 00:29:56,712 --> 00:30:00,132 Och överlevde och kunde berätta det? 249 00:30:05,554 --> 00:30:07,931 Bra fångst i år, kapten? 250 00:30:09,766 --> 00:30:13,937 - Jag har fått bättre. - Rymden är sig inte lik. 251 00:30:14,021 --> 00:30:19,568 Jag klagar alltid inför pojkarna över att stjärnsystemen överfiskas. 252 00:30:21,904 --> 00:30:25,782 Det är svåra tider. Folk måste äta. 253 00:30:25,866 --> 00:30:30,579 - Priset på klicker är skyhögt. - Vi klarar oss. 254 00:30:33,540 --> 00:30:38,962 Det verkar så. Vad ohyfsad jag är. 255 00:30:42,090 --> 00:30:48,055 - Och vem är det här? - Hon är vår eskort. 256 00:30:48,138 --> 00:30:53,977 Du förstår väl att de här långa resorna gör en man lite grovhuggen? 257 00:30:55,145 --> 00:30:59,775 - Artigheten far ut genom gluggen. - Ni vet var fångsten är! Ta den! 258 00:31:02,319 --> 00:31:08,492 Illegal transport, röveri, stöld. Vill du lägga till åtal för överfall? 259 00:31:08,575 --> 00:31:11,578 Du kan brottsbalken. 260 00:31:11,662 --> 00:31:14,248 Är detta en fiskefarkost? 261 00:31:16,041 --> 00:31:19,586 Något luktar fisk, i alla fall. 262 00:31:36,395 --> 00:31:39,356 Ni har en IBB-agent ombord. 263 00:31:41,942 --> 00:31:44,403 Ja, tydligen. 264 00:31:50,701 --> 00:31:55,581 - Grabbar. - Ta alltihop. 265 00:32:00,210 --> 00:32:03,505 Det har varit ett nöje, kapten. 266 00:32:03,547 --> 00:32:08,302 Ni har fått det ni var ute efter. Gå nu. 267 00:32:08,385 --> 00:32:12,431 Det här får vi göra om snart. 268 00:32:13,473 --> 00:32:16,351 Spåra den. 269 00:32:25,652 --> 00:32:28,864 Vad fan gör en IBB-agent på mitt skepp? 270 00:32:28,947 --> 00:32:31,241 Tänker du hjälpa honom? 271 00:32:31,325 --> 00:32:35,495 - Jag vill ha svar. - Subban måste ha sänt våra koordinater. 272 00:32:35,537 --> 00:32:40,500 - Det är som att hälla ut blod åt hajarna. - Lås in henne. 273 00:32:40,542 --> 00:32:44,338 - Vi kanske ska... - Det här är ett enormt misstag. 274 00:32:44,421 --> 00:32:47,841 Du kommer ombord, ljuger om vem du är och utsätter oss för fara. 275 00:32:47,925 --> 00:32:49,635 Är misstaget mitt? 276 00:32:49,718 --> 00:32:55,307 - Pirater är ditt minsta problem. - Ta henne härifrån. 277 00:32:55,390 --> 00:32:57,893 Nu blir alla åtalade. 278 00:33:22,584 --> 00:33:26,964 Skeppet är spårat. Skickar de en signal, så spårar vi dem. 279 00:33:27,089 --> 00:33:30,300 Utmärkt. 280 00:34:08,797 --> 00:34:12,801 Jag har just farit runt galaxen i nio månader- 281 00:34:12,885 --> 00:34:16,263 -bara för att bli rånad av sjörövare. 282 00:34:16,305 --> 00:34:19,725 Det här är allt de lämnade kvar. 283 00:34:23,896 --> 00:34:28,609 - Var fick du den ifrån? - Det är inte första gången för mig. 284 00:34:30,652 --> 00:34:33,614 Vi har två val. 285 00:34:33,655 --> 00:34:36,742 Åka hem tomhänta- 286 00:34:36,825 --> 00:34:42,414 - eller håva in storvinsten. Vi sänker Ten Lung. 287 00:34:42,497 --> 00:34:47,252 - Din salte jävel. - Vi har en IBB-agent inlåst. 288 00:34:47,336 --> 00:34:49,755 Hon har rätt. 289 00:34:49,838 --> 00:34:54,218 Skulle vi få en nästan utrotad varelse på sexton ton genom tullen? 290 00:34:54,343 --> 00:34:57,846 Hur? Genom att flörta med dem? 291 00:34:57,930 --> 00:35:02,517 Vi har suttit i den här skrothögen i månader och kämpat för småsmulor. 292 00:35:02,601 --> 00:35:05,687 Nu har vi inte ens det. 293 00:35:05,812 --> 00:35:10,234 Jag vet en kille som ger oss fem säsongers betalning för den. 294 00:35:10,317 --> 00:35:14,863 Tänk på saken. Förtidspension. 295 00:35:14,947 --> 00:35:17,866 Du slipper laga mat åt oss. 296 00:35:19,451 --> 00:35:22,287 Ditt eget skepp. 297 00:35:23,914 --> 00:35:27,084 Du behöver inte lyfta ett finger. 298 00:35:27,167 --> 00:35:30,003 Oändlig happy hour. 299 00:35:33,340 --> 00:35:36,552 Fälla en legend. 300 00:35:37,970 --> 00:35:40,639 Okej. 301 00:35:40,722 --> 00:35:44,977 Då måste vi fånga några klickers innan vi svälter ihjäl. 302 00:35:45,060 --> 00:35:50,566 - Stubs, du måste fixa överljusdriften. - Du måste också göra nåt. 303 00:35:58,156 --> 00:36:02,035 Har du något att säga? 304 00:36:02,160 --> 00:36:05,747 En så stor galax. 305 00:36:05,831 --> 00:36:11,753 Vad är oddsen? En chans på miljarden att det var den som dödade din far. 306 00:36:11,795 --> 00:36:15,090 Det är Ten Lung, det vet du. 307 00:36:15,132 --> 00:36:19,469 Det enda jag vet säkert är att vi lever fortfarande. 308 00:36:22,306 --> 00:36:25,851 Det kan jag inte säga om din far. 309 00:36:30,689 --> 00:36:34,026 Vi bär alla våra bördor. 310 00:36:36,987 --> 00:36:40,866 Hursomhelst. 311 00:36:40,949 --> 00:36:44,620 Jag är med dig till slutet. 312 00:37:06,266 --> 00:37:11,688 Hej. Jag ville bara tacka för det med benet. 313 00:37:13,857 --> 00:37:17,110 Varsågod... 314 00:37:19,821 --> 00:37:22,741 Boo-Boo. 315 00:37:29,581 --> 00:37:31,375 Vad gör du här? 316 00:37:31,458 --> 00:37:35,712 För några månader sen hävdade en tjuvskytt att han hittat Tien Lung. 317 00:37:35,796 --> 00:37:42,719 Jag visste bara stjärnsystemet, så jag spårade alla iakttagelser där. 318 00:37:43,971 --> 00:37:47,891 Bara ett skepp följer den kursen. 319 00:37:51,770 --> 00:37:54,648 Essex. 320 00:38:22,593 --> 00:38:25,846 Vart tog ni vägen? 321 00:38:30,726 --> 00:38:33,979 - Vad har du åt mig? - Intressanta teorier. 322 00:38:34,062 --> 00:38:38,650 - Om vad? - Jag är din bror. Varför sa du inget? 323 00:38:38,734 --> 00:38:41,278 Den dödade pappa, vill du inte döda den? 324 00:38:41,361 --> 00:38:43,238 Besättningen är inte med på det. 325 00:38:43,363 --> 00:38:45,908 Eller tre säsonger i din jakt. 326 00:38:48,869 --> 00:38:55,626 Ambra. Det är värt mer än fångsten de tog. Vi samlar tillräckligt och åker hem. 327 00:38:55,709 --> 00:38:59,630 Vi åker hem när jag säger det. 328 00:38:59,713 --> 00:39:04,968 - Den lämnar ett spår att följa. - Den lägger ut bete. 329 00:39:23,195 --> 00:39:26,281 Alla system aktiva. 330 00:39:31,954 --> 00:39:37,292 - Var fan har du varit? - Vad är det med dig, Boo-Boo? 331 00:39:37,376 --> 00:39:39,503 Kom igen, harpunmannen. 332 00:39:41,588 --> 00:39:44,633 Kom igen! 333 00:39:58,230 --> 00:40:01,692 Där fick du satsen i ansiktet, Stubs. 334 00:40:01,775 --> 00:40:05,529 Jösses. Vad fasiken? 335 00:40:07,239 --> 00:40:12,536 - Där är den. Gallans champagne. - Drick det inte, gubbe. 336 00:40:12,619 --> 00:40:16,915 Vi tar skiten och åker hem. Eller hur, Rich? 337 00:40:16,999 --> 00:40:23,881 Sluta babbla, killar. Vi är i oreglerad rymd. Var inte ute längre än nödvändigt. 338 00:40:29,970 --> 00:40:32,973 Fan också! 339 00:40:42,608 --> 00:40:45,986 Det är rena guldgruvan, grabbar. 340 00:40:56,705 --> 00:41:01,919 - Vi får sällskap av boomers! - Fan! De måste ha hittat sändaren. 341 00:41:02,002 --> 00:41:04,671 Vad sa du? 342 00:41:04,755 --> 00:41:09,176 - Oidentifierad farkost närmar sig. - Ombord på skeppet igen. 343 00:41:09,259 --> 00:41:15,390 - Så fan heller. Jag vägrar svälta ihjäl. - De är tillbaka. Kom in eller lämnas kvar. 344 00:41:15,432 --> 00:41:17,726 Stubs, fixa överljusdriften. 345 00:41:27,319 --> 00:41:30,739 Vad har du gjort, Rich? 346 00:41:30,822 --> 00:41:32,866 En för pengarnas skull... 347 00:41:38,163 --> 00:41:41,291 - Säg bara till, kapten. - Fri eldgivning. 348 00:41:49,800 --> 00:41:51,385 Det är inga varningsskott. 349 00:41:51,468 --> 00:41:55,347 När tömde Stubs avloppstankarna? Gör det. 350 00:41:55,430 --> 00:41:57,891 Harpo är ju där ute. 351 00:42:01,478 --> 00:42:05,649 - Inkommande, Harp. Akta dig! - Vad i helvete? 352 00:42:08,610 --> 00:42:10,487 Kom igen. 353 00:42:10,612 --> 00:42:15,867 - När han är inne kör vi överljushastighet. - Om vi kan köra överljushastighet. 354 00:42:24,668 --> 00:42:27,796 - Överljusdrift aktiverad. - Kom igen, Stubsy. 355 00:42:36,305 --> 00:42:39,683 Överljusdrift aktiverad. 356 00:42:46,607 --> 00:42:48,692 Adjö, kapten. 357 00:42:54,948 --> 00:42:57,451 Kör, Rags! 358 00:43:11,715 --> 00:43:14,218 Den jäveln! 359 00:43:20,724 --> 00:43:25,479 - Normal drift aktiverad. - Tur att Stubs är Stubs. 360 00:43:27,147 --> 00:43:31,318 - Vi hade tur den här gången. - Men kanske inte nästa gång. 361 00:43:31,401 --> 00:43:38,033 - Kör vi i oreglerad rymd utan sändare? - Och nu får vi stryk av boomers. 362 00:43:38,116 --> 00:43:43,080 Jag kunde ha dött där ute. Jag räddade oss från att svälta ihjäl. 363 00:43:43,163 --> 00:43:48,043 - Det verkar kapten strunta i. - Håll käften, eller gör Navarro sällskap. 364 00:43:48,126 --> 00:43:50,754 Hallå! 365 00:43:53,715 --> 00:43:56,468 Är ni färdiga? 366 00:43:57,761 --> 00:44:02,015 Jag är jävligt färdig. 367 00:44:02,099 --> 00:44:08,105 De vill ha våra huvuden nu, inte lasten. De kommer tillbaka. 368 00:44:21,034 --> 00:44:24,288 LASTUTRYMME 369 00:44:30,794 --> 00:44:34,256 Vad fanken är det? 370 00:44:53,901 --> 00:44:55,736 LÅDA ÖPPEN 371 00:44:55,819 --> 00:44:58,739 Vad fan... 372 00:45:06,163 --> 00:45:09,416 Vad fan? Aj! 373 00:45:11,293 --> 00:45:15,130 Jävlar! Jävlar! 374 00:45:15,214 --> 00:45:19,259 Bort! Få bort den! 375 00:45:19,301 --> 00:45:22,221 LÅDA ÖPPEN 376 00:45:32,564 --> 00:45:36,068 Har någon sett Stubsy? 377 00:45:36,109 --> 00:45:40,447 Jag vill nästan hångla upp honom för att han fick igång överljusdriften. 378 00:45:42,115 --> 00:45:45,786 Vi har ju ambra. 379 00:45:45,869 --> 00:45:49,248 Det är ju värt en slant. 380 00:45:51,500 --> 00:45:55,712 Klickern räcker bara i två veckor. 381 00:45:55,837 --> 00:46:01,843 - Vi kan leva på ambra. - Det tar av min vinst. 382 00:46:01,927 --> 00:46:06,807 Vi kan inte bara valsa tillbaka in i atmosfären. 383 00:46:06,932 --> 00:46:11,061 Vi rörde inte celbalenen, så vi kommer nog undan. 384 00:46:11,144 --> 00:46:17,568 Vi har större problem om det går snett. Vi är här ute utan sändare. 385 00:46:17,651 --> 00:46:21,071 Bruden lär inte glömma och förlåta. 386 00:46:21,154 --> 00:46:25,033 Jag går och pratar med henne. 387 00:46:25,117 --> 00:46:28,620 Ja, ni två har mycket gemensamt. 388 00:46:30,247 --> 00:46:33,458 Bara vi kommer hem, så. 389 00:46:33,542 --> 00:46:38,755 Vi åker vart signalen än tar vägen. 390 00:47:22,174 --> 00:47:26,595 - Hur länge? - Tre månader, tror jag. 391 00:47:26,637 --> 00:47:31,183 Tre månader? Vad fan sa du inget tidigare för? 392 00:47:31,266 --> 00:47:35,395 Jag kan ju inte gå till apoteket. Jag fick just reda på det. 393 00:47:35,520 --> 00:47:41,401 - Stubs gömde provet bland utrustningen. - Vad fan, vet Stubs om det? 394 00:47:45,113 --> 00:47:48,450 Vill du inte ha det? 395 00:47:48,492 --> 00:47:51,036 Ungar är dyra. 396 00:48:15,686 --> 00:48:18,230 Det är ingen slump att Essex flygrutt stämmer- 397 00:48:18,313 --> 00:48:21,733 -med iakttagelserna av Tien Lung. 398 00:48:23,193 --> 00:48:26,363 Nej. 399 00:48:26,446 --> 00:48:32,411 Men nu har jag en sändare på honom. Det dröjer inte länge innan han är död. 400 00:48:32,452 --> 00:48:39,001 - Det kan jag inte tillåta. - Du får inte stå i min väg. 401 00:48:39,126 --> 00:48:44,172 När jag inte hör av mig kommer IBB att leta efter mig. 402 00:48:46,925 --> 00:48:50,095 Ingen kommer att leta efter oss. 403 00:48:50,178 --> 00:48:55,142 Jag planterade skeppets sändare i lasten som piraterna tog. 404 00:48:58,228 --> 00:49:04,526 I tio år har jag jagat farligare män och större och snabbare skepp. 405 00:49:06,862 --> 00:49:12,701 Ändå är du här nu, på mitt skepp. 406 00:49:12,784 --> 00:49:19,333 Jag tänker hitta det din far sökte. Vill du att han ska ha dött förgäves? 407 00:49:19,416 --> 00:49:24,546 Varför bryr sig en IBB-agent om den vita rymden? 408 00:49:30,302 --> 00:49:34,306 Från och med nu kan du inte hindra mig. 409 00:49:34,431 --> 00:49:36,975 Jag kommer att slutföra det här. 410 00:49:39,728 --> 00:49:43,899 Du kommer att ta skeppet och besättningen med dig i fallet. 411 00:49:43,982 --> 00:49:46,693 Besättningen är inte inblandad. 412 00:49:52,950 --> 00:49:57,037 Det är ingen bra idé att ta ambran. 413 00:49:57,120 --> 00:50:01,708 - Den är ju tekniskt sett vår. - Tänk om de får reda på det. 414 00:50:03,210 --> 00:50:07,214 - Hur ska vi annars försörja ungen? - Ja... 415 00:50:07,297 --> 00:50:13,095 Du, lita på mig. Jag har en plan som får oss på fötter. 416 00:50:13,178 --> 00:50:16,139 Okej. 417 00:50:32,197 --> 00:50:33,574 Du vet inte! 418 00:50:44,877 --> 00:50:46,753 Håll käften! 419 00:51:01,977 --> 00:51:03,937 VARNING 420 00:51:36,303 --> 00:51:40,933 Subba! - Stubs! Vad i helvete? 421 00:52:09,503 --> 00:52:15,425 Hon kämpade emot. Hon försökte förstöra syretankarna. 422 00:52:19,888 --> 00:52:24,810 Hon hoppades nog att jag skulle vända tillbaka. 423 00:52:24,851 --> 00:52:28,647 Jag tror det, kapten. 424 00:52:32,067 --> 00:52:37,489 Då känner hon mig inte vidare bra. Be Batali att ge henne något att äta. 425 00:52:55,465 --> 00:52:58,635 Lugn natt? 426 00:52:59,803 --> 00:53:03,599 Lediga. Det är bara jag. 427 00:53:06,351 --> 00:53:11,356 - Hur ser det ut där ute? - Tyvärr, kapten. 428 00:53:11,440 --> 00:53:16,153 - Autopilot avaktiverad. - Det är bara tomrum. 429 00:53:30,584 --> 00:53:34,296 Hjälp mig, så slipper du åtal. 430 00:53:34,379 --> 00:53:36,797 Släpp mig. 431 00:53:36,798 --> 00:53:41,428 - Harpo med. - Jag lagar maten. Vad ska jag göra? 432 00:53:41,553 --> 00:53:46,642 Jag vill härifrån lika gärna som du. 433 00:53:46,767 --> 00:53:50,604 Jag ska få barn. 434 00:53:55,859 --> 00:54:00,989 - Hörde du? - Kolla styrbords sida. 435 00:54:11,833 --> 00:54:15,963 Någon mer har varit här i jakt på storfångsten. 436 00:54:16,046 --> 00:54:18,840 De verkar ha hittat den. 437 00:54:18,924 --> 00:54:24,263 - Har Ten Lung gjort det här? - Det är bara vi och han här ute. 438 00:54:26,807 --> 00:54:29,184 SKEPPET ACUSHNET 439 00:55:00,215 --> 00:55:03,260 Sitt inte och titta för länge. 440 00:55:03,343 --> 00:55:06,388 Man kan bli vilse där ute. 441 00:55:08,807 --> 00:55:12,144 Harpo har varit på syret. 442 00:55:12,269 --> 00:55:18,942 Jag har tjänstgjort i sju år med Harpo. En sån man litar man på. 443 00:55:20,652 --> 00:55:25,490 Men människan är ett märkligt djur. 444 00:55:25,574 --> 00:55:30,621 Ibland gör de desperata saker för att få något gjort. 445 00:55:30,704 --> 00:55:35,500 Som att släppa ombord pirater på skeppet. 446 00:55:37,669 --> 00:55:43,175 - Stubs måste laga läckan i syretankarna. - Jag letar också efter honom. 447 00:55:43,258 --> 00:55:49,473 Så stort är inte skeppet. Jag tar bogen, du tar aktern. 448 00:56:05,906 --> 00:56:08,700 Släpp ut mig! 449 00:56:13,205 --> 00:56:16,250 Kom igen! 450 00:56:40,732 --> 00:56:43,277 In i luftslussen! 451 00:56:54,955 --> 00:56:57,708 Flytta på dig! 452 00:57:09,636 --> 00:57:15,976 - Hur är det med henne? - Hon lär inte äta klicker på ett tag. 453 00:57:16,059 --> 00:57:21,398 - Hon hade tur att jag letade efter Stubs. - Vi kan inte låsa in henne igen. 454 00:57:21,565 --> 00:57:26,737 Okej, då är hon ditt ansvar. Håll henne borta från mig. 455 00:57:26,820 --> 00:57:32,034 - Du går för långt. - Hör på. Vi håller kursen. Förstått? 456 00:57:32,117 --> 00:57:37,831 - Ingenting ska hindra oss. - "Oss"? 457 00:57:37,915 --> 00:57:42,169 Du struntar i oss. Du är precis som pappa. 458 00:57:42,252 --> 00:57:44,338 Han lämnade mamma när hon var sjuk. 459 00:57:44,463 --> 00:57:45,797 Du vet inget om honom. 460 00:57:45,881 --> 00:57:49,009 Pappa och jag diskuterade att åka hit när du var sperma. 461 00:57:49,051 --> 00:57:54,306 Jag vet att han inte kom tillbaka. Du är precis som han. 462 00:57:57,476 --> 00:57:59,853 Du är inte alls som han. 463 00:58:53,156 --> 00:58:59,621 - Du vet att syrenivån är låg, va? - Jag flyger bara skeppet. 464 00:58:59,705 --> 00:59:05,586 Det går inte att flyga när man är död. Hur lång tid tar det att komma tillbaka? 465 00:59:05,669 --> 00:59:10,799 Inte många kaptener ger en ung pilot en chans. Jag vänder mig inte emot honom. 466 00:59:10,883 --> 00:59:13,594 OBSERVATIONSDÄCK 467 00:59:19,516 --> 00:59:21,643 Inloggning godkänd. 468 00:59:21,727 --> 00:59:28,358 Detta är Owen Bentley ombord på fiskefarkosten Essex 7-D-S. 469 00:59:32,362 --> 00:59:34,865 Vi behöver hjälp. 470 00:59:37,159 --> 00:59:39,077 Laddar upp. 471 00:59:45,959 --> 00:59:52,424 Detta är Owen Bentley ombord på fiskefarkosten Essex 7-D-S. 472 00:59:52,507 --> 00:59:58,472 - Vi behöver hjälp. - Vi har hittat dem igen. 473 00:59:58,555 --> 01:00:02,809 Slarvigt, mina herrar. Mycket slarvigt. 474 01:00:22,037 --> 01:00:25,290 Livsform funnen. 475 01:00:42,849 --> 01:00:47,020 Kraftfältets styrka är 15 procent. 476 01:00:47,104 --> 01:00:52,234 Varning. Kraftfältets styrka är 15 procent. 477 01:01:09,334 --> 01:01:15,257 - Vad fan händer? - Vi har hittat honom. Håll henne stadigt. 478 01:01:17,676 --> 01:01:21,263 - Jävlar. - Autopilot avaktiverad. 479 01:01:31,648 --> 01:01:36,069 Kraftfältets styrka är 40 procent. 480 01:01:36,153 --> 01:01:40,365 - Owen, vad fan gör du? - Gör slut på det här. 481 01:01:45,370 --> 01:01:51,043 Hawthorne! Harpo! På med dräkterna! Owen behöver förstärkning. 482 01:01:51,126 --> 01:01:54,880 Kraftfältets styrka är 25 procent. 483 01:01:54,963 --> 01:02:00,802 - Jävlar! - Nödsekvens aktiverad. 484 01:02:29,831 --> 01:02:33,168 Nu har jag dig, din jävel! 485 01:02:36,755 --> 01:02:40,259 Kraftfält aktiverat. 486 01:02:41,301 --> 01:02:46,598 - Vi går ut, kapten. - Rör er längs halsen, men håll avståndet. 487 01:02:48,350 --> 01:02:54,314 - Jag klarar det här. Jag går in. - Owen, tillbaka i formationen. Nu. 488 01:02:54,356 --> 01:02:57,568 Din galna jävel. 489 01:02:57,651 --> 01:03:02,614 - Kom igen! - Akta dig, till vänster! Helvete! 490 01:03:07,035 --> 01:03:11,957 - Gick det bra? - Tillbaka in, gamling. Du med, Harp. 491 01:03:12,040 --> 01:03:15,627 Det här är min strid. 492 01:03:19,882 --> 01:03:24,720 - Jag har en skottlinje. - Det är min skottlinje. 493 01:03:24,803 --> 01:03:29,349 - Jävla skrytmåns. - Akta dig, Owen. 494 01:03:33,228 --> 01:03:37,024 Jävlar, han har gått i spinn. 495 01:03:38,358 --> 01:03:42,237 Jävlar. Owen! 496 01:03:42,321 --> 01:03:43,947 Kom igen. 497 01:03:53,498 --> 01:03:56,335 Förlåt, Rich. 498 01:03:56,376 --> 01:04:00,339 Sväng bogen ditåt, jag har ingen skottlinje! 499 01:04:00,380 --> 01:04:02,132 Vad i... 500 01:04:08,931 --> 01:04:10,140 Owen! 501 01:04:13,393 --> 01:04:15,187 Owen! 502 01:05:20,711 --> 01:05:24,631 Han hade blivit en sjuhelvetes kapten. 503 01:05:24,715 --> 01:05:28,176 Grabben var inte rädd för någonting. 504 01:05:30,095 --> 01:05:36,018 - Jag borde ha vänt om. - Tappa aldrig fokus på uppdraget. 505 01:05:50,282 --> 01:05:54,536 Vi tigger visst om stryk. 506 01:05:55,579 --> 01:05:58,832 Nej, nej. 507 01:05:58,916 --> 01:06:03,545 Jag kollar om vi kan hitta signalen. 508 01:06:12,596 --> 01:06:17,935 Det har gått för långt. Syrenivån är låg. 509 01:06:18,018 --> 01:06:24,149 Vänder vi inte, så blir skeppet vår kista. Hans egen jävla bror är död. 510 01:06:24,233 --> 01:06:29,780 Han fortsätter att jaga den tills den förgör skeppet och alla ombord. 511 01:06:36,453 --> 01:06:41,959 - Hawthorne går aldrig med på det. - Jag fixar honom. Du måste göra det. 512 01:06:42,042 --> 01:06:45,337 För mitt barns livs skull. 513 01:06:47,172 --> 01:06:49,258 Bats är gravid. 514 01:06:52,553 --> 01:06:56,557 Hyperiansystemet. 515 01:06:59,893 --> 01:07:03,814 Vi är så långt ut som någon har kommit. 516 01:07:05,983 --> 01:07:09,319 Vi får i alla fall berätta om det. 517 01:07:09,403 --> 01:07:14,741 Din backhand kommer att kosta dig minst tio år. 518 01:07:16,243 --> 01:07:19,746 Han gillade dig. 519 01:07:19,830 --> 01:07:25,002 Owen berättade inte sånt för mig. 520 01:07:25,127 --> 01:07:28,422 Men det märkte jag. 521 01:07:32,843 --> 01:07:37,973 Han dog i alla fall som en Bentley. Han kämpade ända till slutet. 522 01:07:41,560 --> 01:07:44,605 Jag är stolt över honom. 523 01:07:46,440 --> 01:07:50,319 Det har jag alltid varit. 524 01:07:50,402 --> 01:07:53,822 Jag är ledsen. 525 01:07:53,906 --> 01:07:58,911 Lade jag skulden på dig, så hade jag skjutit ut dig ur luftslussen. 526 01:08:01,747 --> 01:08:07,211 Min far berättade för Owen och mig om det här stället när vi var små. 527 01:08:10,797 --> 01:08:14,426 Det var här han dog. 528 01:08:20,265 --> 01:08:25,020 Jag tänkte att om jag kom hit ut, där han var... 529 01:08:27,856 --> 01:08:32,819 så skulle jag känna mig närmare honom på något sätt. 530 01:08:34,655 --> 01:08:38,408 Men det kostade mig bara min bror. 531 01:08:41,745 --> 01:08:43,956 Vänder du? 532 01:08:52,214 --> 01:08:56,385 Syrenivåerna är instabila. 533 01:08:56,468 --> 01:08:59,680 Vi kan inte åka längre ut. 534 01:09:01,265 --> 01:09:05,435 Bara Stubniski kan laga det. 535 01:09:05,519 --> 01:09:10,607 - Han är försvunnen. - Då måste vi hitta honom. 536 01:09:14,653 --> 01:09:19,992 Vänder vi nu, så har vi möjlighet att ta oss hem. 537 01:09:22,494 --> 01:09:26,290 Jag minns inte ens var hem är längre. 538 01:09:28,292 --> 01:09:33,630 Men det vore skönt att leva länge nog att ta reda på det. 539 01:09:35,507 --> 01:09:40,929 Jobba på som vanligt tills jag säger till. Okej? 540 01:09:57,529 --> 01:10:01,658 Var han i taket? 541 01:10:01,742 --> 01:10:04,828 Vad fan var det? 542 01:10:04,912 --> 01:10:08,749 Parasiter. Stubs är nog infekterad. 543 01:10:08,790 --> 01:10:12,920 Då är syrenivån vårt sista bekymmer. 544 01:10:13,003 --> 01:10:17,132 - Kan vi göra något? - Jag kan kolla hur långt gånget det är. 545 01:10:17,299 --> 01:10:22,888 - Tack vare piraterna går jag obeväpnad. - Det är Stubs vi pratar om. 546 01:10:25,974 --> 01:10:29,269 Jag har något åt dig. 547 01:10:38,528 --> 01:10:41,073 Jag fick det av min far. 548 01:10:46,495 --> 01:10:49,039 Det är ingen dekoration. 549 01:10:54,044 --> 01:10:56,338 Klarar du det här? 550 01:10:58,048 --> 01:11:02,427 Gör jag det här, så följer du Tien Lung genom den vita rymden. 551 01:11:09,184 --> 01:11:14,439 Oidentifierad farkost närmar sig. Autopilot avaktiverad. 552 01:11:32,708 --> 01:11:37,880 - Där är du ju. - Kraftfältets styrka är 25 procent. 553 01:11:37,963 --> 01:11:41,466 Livsform funnen. 554 01:11:55,856 --> 01:12:00,903 - Varning. - Kapten, sjögång föröver. 555 01:12:00,944 --> 01:12:04,907 Kör in. Piraterna följer inte efter oss. 556 01:12:04,948 --> 01:12:09,161 Flyg så nära att du kan fläta den jävelns tentakler. Han tar oss igenom det. 557 01:12:09,244 --> 01:12:10,996 Som vanligt. 558 01:12:29,932 --> 01:12:32,017 Helvete. 559 01:12:35,687 --> 01:12:40,901 - Jävlar. Den försvann! - Bibehåll hastigheten och håll kursen. 560 01:12:44,738 --> 01:12:49,534 Avbryt uppdraget nu. 561 01:12:49,618 --> 01:12:53,747 - Kraftfältets styrka är 20 procent. - Stormen stör ut strömförsörjningen. 562 01:12:53,830 --> 01:12:57,960 Tänd stearinljus, då. Hitta den! 563 01:13:13,725 --> 01:13:15,852 Vi steker den. 564 01:13:39,835 --> 01:13:43,046 Ge inte upp utan strid. 565 01:14:31,595 --> 01:14:37,267 Manuellt övertagande av uppdrag. Övertagande nekat. 566 01:14:41,688 --> 01:14:43,774 Systemfel. 567 01:14:43,857 --> 01:14:49,905 Fan också. Navigationen ligger nere. Vi svävar fritt. 568 01:14:49,947 --> 01:14:56,536 - Jag kör manuellt. - Jag försöker få igång strömmen. 569 01:14:58,914 --> 01:15:04,753 - Jag vill inte ha Rags hjälp! - Systemfel. Avbryter. 570 01:15:07,047 --> 01:15:10,592 Jävla Stubs! 571 01:15:21,270 --> 01:15:26,108 Avbryt uppdraget nu. Varning. Varning. 572 01:15:45,377 --> 01:15:49,381 Fan också. 573 01:15:54,303 --> 01:15:58,891 Vill du flyga skiten? Jag gör det för vår skull! 574 01:15:58,974 --> 01:16:03,186 - Systemfel. Avbryt uppdraget nu. - Fan också. 575 01:16:42,309 --> 01:16:44,978 Stubs? 576 01:17:16,510 --> 01:17:19,888 Alla system aktiva. 577 01:17:28,230 --> 01:17:32,985 - Ja! - Bed och ni skall få. 578 01:17:33,068 --> 01:17:37,531 - Så svettas jag bara när jag får orgasm. - Bra jobbat, pilot. 579 01:17:37,614 --> 01:17:42,869 - Jag flyger nu. Ta en dusch. - Ska bli. 580 01:18:05,684 --> 01:18:10,981 När vi kommer tillbaka är det bara vi. 581 01:18:11,064 --> 01:18:14,735 Vänder vi nu, så har vi en chans. 582 01:18:22,618 --> 01:18:27,915 - Bara vi? - Ja, bara vi. 583 01:18:29,208 --> 01:18:32,252 Vi klarar det här. 584 01:18:35,005 --> 01:18:39,801 Vi måste ta syret från dräkterna, annars klarar vi det inte. 585 01:19:11,667 --> 01:19:18,131 - Det är väldigt lugnt, kapten. - Lugnet före stormen. 586 01:19:18,215 --> 01:19:23,136 Där ute eller här inne? 587 01:19:23,220 --> 01:19:26,098 Inkommande signal funnen. 588 01:19:26,181 --> 01:19:32,145 Där är han. - Rags, tillbaka till flygdäck nu! 589 01:19:34,273 --> 01:19:38,277 Jag lockar honom, du tar honom, så ses vi där ute och dödar honom? 590 01:19:38,360 --> 01:19:43,323 Bättre än att kastas runt i den här skrothögen. 591 01:19:45,576 --> 01:19:49,329 Besättningen, till era posteringar. 592 01:20:06,680 --> 01:20:12,686 - Aktivera dräkt. - Varning, luftsluss öppnas. 593 01:20:17,357 --> 01:20:19,776 Helvete! 594 01:20:25,240 --> 01:20:30,913 - Beredd, Hawth? - Få in honom i siktet, kapten. 595 01:20:32,581 --> 01:20:34,333 Kom igen, din jävel. 596 01:20:40,297 --> 01:20:41,965 Stubs. 597 01:20:51,892 --> 01:20:55,812 Kraftfältets styrka är 10 procent. 598 01:21:07,491 --> 01:21:10,535 Stubs, det är jag. Låt bli, snälla. 599 01:21:11,828 --> 01:21:14,665 Stubs, jag är med barn. 600 01:21:31,390 --> 01:21:33,183 Aktivera harpun. 601 01:21:36,478 --> 01:21:38,855 Ja, kom och ta mig. 602 01:22:13,849 --> 01:22:16,268 Mitt i prick. 603 01:22:19,229 --> 01:22:21,899 Jag har honom, Hawth. 604 01:22:34,077 --> 01:22:38,498 Systemfel. Förbered evakuering. 605 01:22:46,798 --> 01:22:50,761 Kraftfältets styrka är 10 procent. 606 01:22:50,844 --> 01:22:53,305 Gamle Hawthorne. 607 01:22:55,849 --> 01:23:01,730 Lojal ända in i det sista, men du får inte ta dräkten. 608 01:23:01,813 --> 01:23:03,265 Vi har gått igenom mycket, du och jag. 609 01:23:03,315 --> 01:23:07,110 Tryckfall nära förestående. 610 01:23:08,403 --> 01:23:13,283 - Vi verkar satsa fullt, båda två. - Det verkar så. 611 01:23:15,202 --> 01:23:19,081 Det är upp till dig. 612 01:23:24,086 --> 01:23:26,380 Jävlar, gamling. 613 01:23:52,406 --> 01:23:53,949 Kuksugare. 614 01:24:06,795 --> 01:24:12,634 Systemfel. Evakuera omedelbart. 615 01:24:15,512 --> 01:24:18,140 Det finns ett talesätt. 616 01:24:18,223 --> 01:24:23,437 "Herren härskar inte över stjärnorna"- 617 01:24:23,520 --> 01:24:25,814 - "de är för högt ovan himlen." 618 01:24:25,898 --> 01:24:29,526 Jag kommer att sakna dig, gamling. 619 01:24:36,283 --> 01:24:40,412 Evakuera omedelbart. 620 01:24:52,299 --> 01:24:53,675 För helvete. 621 01:24:56,220 --> 01:24:59,973 Det är dags att dö, din jävel. 622 01:25:14,738 --> 01:25:17,741 Det var fanimej på tiden. 623 01:25:31,129 --> 01:25:34,258 Nu är det bara du och jag. 624 01:25:38,512 --> 01:25:40,722 Med mitt sista andetag. 625 01:25:51,108 --> 01:25:53,735 Heliga Guds moder. 626 01:26:09,918 --> 01:26:12,963 INITIERAR 627 01:27:54,231 --> 01:27:58,819 Observator fyra registrerar en stor gravitationsstörning. 628 01:27:58,860 --> 01:28:04,908 - Undersöker avvikelsen. - Uppfattat. Kör bred skanning. 629 01:28:05,033 --> 01:28:09,871 - Vi har ett flertal livstecken. - Hämta upp. 630 01:28:09,955 --> 01:28:12,833 Påbörjar upphämtning. 631 01:28:15,127 --> 01:28:17,976 Översättning: Emil P.W.S Holmgren 49492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.