All language subtitles for Beyond.White.Space.2018.1080p.BluRay.x264-GETiT.swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,631 --> 00:00:56,263
Ă
R 2132
2
00:00:57,389 --> 00:01:03,645
DRAKENS Ă
R
3
00:01:10,736 --> 00:01:17,075
Det sÀgs att de som fÀrdas in i den vita
rymden renas frÄn alla orenheter.
4
00:01:17,200 --> 00:01:21,163
BÄde i sinne och kropp.
5
00:01:21,246 --> 00:01:26,335
Inga sjukdomar, inget lidande.
6
00:01:26,418 --> 00:01:29,213
Fullkomlig klarsyn.
7
00:01:29,296 --> 00:01:35,385
Men nyckeln till den vita rymden
vilar hos dess gudomliga vÀktare.
8
00:01:35,510 --> 00:01:38,513
Tien Lung.
9
00:01:40,140 --> 00:01:46,063
De som försöker passera
möts av ett vildsint motstÄnd.
10
00:01:46,188 --> 00:01:49,650
Men jag söker inte intrÀde.
11
00:01:51,568 --> 00:01:54,821
Jag söker hÀmnd.
12
00:02:10,671 --> 00:02:14,675
- Kapten, ni trÀffade makan.
- Fan ocksÄ, hon skyddar Tien Lung!
13
00:02:14,758 --> 00:02:19,846
- Jag avlivar henne.
- Skjut mot halsen, sÄ gÄr det fort.
14
00:02:19,930 --> 00:02:21,723
DÄ kör vi.
15
00:02:28,855 --> 00:02:32,859
Du har hans uppmÀrksamhet, Hawth.
VĂ€nd tillbaka.
16
00:02:38,448 --> 00:02:40,617
NĂ€r jag krokar honom kommer du
tillbaka.
17
00:02:40,701 --> 00:02:42,869
Han leder oss till den vita rymden.
18
00:02:47,416 --> 00:02:49,418
Stig nu!
19
00:02:51,670 --> 00:02:54,423
Du kommer inte undan den hÀr gÄngen.
20
00:03:00,596 --> 00:03:03,140
Kapten, har ni honom?
21
00:03:07,394 --> 00:03:10,439
Bentley, ut dÀrifrÄn!
22
00:03:10,522 --> 00:03:15,027
- Aktiverar nödsÀndare.
- Bentley!
23
00:03:28,373 --> 00:03:33,462
Rymden-den sista födokÀllan.
24
00:03:33,545 --> 00:03:39,259
Ambercorp samarbetar
med gruv-och fiskefederationen-
25
00:03:39,343 --> 00:03:44,306
- för att ge er högt vÀrderad mat,
fri frÄn parasiter.
26
00:03:44,389 --> 00:03:47,309
Skördad ute i kosmos.
27
00:03:47,351 --> 00:03:50,771
KÀnner du för en klicker-
28
00:03:50,854 --> 00:03:56,568
- eller Àr du finsmakare
och vill ha celbalen-ambra-
29
00:03:56,652 --> 00:04:03,200
- sÄ kom ihÄg att Ambercorp
Àr ett namn att lita pÄ.
30
00:04:06,995 --> 00:04:10,582
Anropar Zenith-centralen.
31
00:04:10,666 --> 00:04:16,129
DÀr Àr det, Hyperian Delights.
Killen bör vara dÀr inne.
32
00:04:32,771 --> 00:04:36,024
All celbalen-ambra Àr full av dem.
33
00:04:36,108 --> 00:04:40,070
Vi kallar dem Feng-CuĂČwĂč, galna kryp.
34
00:04:40,153 --> 00:04:43,574
Jag kallar dem en livstidsdom.
35
00:04:43,657 --> 00:04:49,871
- Det stÄr en vakt utanför.
- HÀr har du vÄr vÀns uppgifter.
36
00:04:58,005 --> 00:05:01,592
God kvÀll.
37
00:05:06,555 --> 00:05:12,978
- Ăr det alla de senaste iakttagelserna?
- DÀr Tien Lung dök upp och försvann.
38
00:05:13,061 --> 00:05:16,815
Kanske ut i den vita rymden.
39
00:05:16,899 --> 00:05:22,779
- Papper?
- All elektronik kan spÄras. Inte papper.
40
00:05:22,863 --> 00:05:27,075
En branschhemlighet. Du kan vÀl lÀsa
det?
41
00:05:27,159 --> 00:05:28,785
Jag klarar mig nog.
42
00:05:30,746 --> 00:05:33,790
TRĂFF FUNNEN
43
00:05:33,874 --> 00:05:39,379
Chen Li, en riktig raring.
44
00:05:39,504 --> 00:05:45,719
Ett enormt straffregister.
Misshandel, stöld, röveri och sÄ vidare.
45
00:05:46,929 --> 00:05:50,599
Var försiktig, hÄll dig ur sikte.
46
00:05:51,892 --> 00:05:54,603
Leverera Tien Lung utan IBB-
inblandning, -
47
00:05:54,686 --> 00:05:58,732
-sÄ fÄr du betalt för fem sÀsonger.
48
00:05:58,815 --> 00:06:02,986
Essex har solida harpuner,
de sÀnker Tien Lung.
49
00:06:03,070 --> 00:06:07,991
Du behöver dem, energivapen
ska visst inte ge nÄgon effekt.
50
00:06:22,965 --> 00:06:28,136
Vet du, jag har stor respekt för din far.
51
00:06:28,220 --> 00:06:32,140
Han talade alltid varmt om dig.
52
00:06:32,224 --> 00:06:35,352
Varför sÀtter du dit oss, dÄ?
53
00:06:36,853 --> 00:06:43,694
- Jag förstÄr inte.
- Varför övervakar IBB oss nÀr du Àr hÀr?
54
00:06:43,777 --> 00:06:45,737
Jag vet inte.
55
00:06:48,740 --> 00:06:51,660
Nöden har ingen lag.
56
00:07:36,997 --> 00:07:38,165
FĂ„ ut den.
57
00:07:38,248 --> 00:07:43,003
- Jag hör eldgivning.
- UtgÄ, jag kallar pÄ förstÀrkning.
58
00:07:53,513 --> 00:07:58,143
InterstellÀra BevakningsbyrÄn
rekryterar de bÀsta-
59
00:07:58,227 --> 00:08:01,813
- att tjÀnstgöra hemma,
i omloppsbana och yttre rymden.
60
00:08:01,897 --> 00:08:06,652
IBB-skydd utan grÀnser. Ta vÀrvning
pÄ ditt lokala vÀrvningskontor.
61
00:08:06,735 --> 00:08:09,279
TRE MĂ
NADER SENARE
62
00:08:09,363 --> 00:08:16,328
Zenith, interstellÀra fiskefarkosten
Essex 7-D-S avvaktar.
63
00:08:16,370 --> 00:08:21,416
Essex, det Àr Zenith-centralen.
FortsÀtt att avvakta.
64
00:08:21,500 --> 00:08:26,505
- Ni kan gÄ in vid docka tre.
- Boarding-detaljer?
65
00:08:28,757 --> 00:08:33,804
Er gruv-och fiskeeskort vÀntar
ihop med bestÀlld utrustning. Klart slut.
66
00:08:36,557 --> 00:08:42,187
Nu har du din tÀckmantel. GrÀver nÄgon,
sÄ finns du inte i IBB:s register.
67
00:08:42,271 --> 00:08:49,236
Vi har kontakt i 80 miljoner kilometer.
Sedan gÄr det via kommunikationsdÀck.
68
00:08:49,319 --> 00:08:55,367
RÄkar du illa ut, sÄ lokaliserar du
skeppets nödsÀndare och aktiverar den.
69
00:08:55,492 --> 00:08:58,704
God jaktlycka.
70
00:08:59,871 --> 00:09:02,916
Och hÄll dig vid liv.
71
00:09:04,251 --> 00:09:08,672
Kan hon bli botad i den vita rymden?
72
00:09:08,755 --> 00:09:10,924
Hon tror det.
73
00:09:11,008 --> 00:09:15,012
Vi Äker hem efter nÀsta skörd.
Varför fÄr vi en barnvakt?
74
00:09:15,095 --> 00:09:20,893
Nya regler. Det blir nÄgon blödig jÀvel.
Skeppet lÀr lukta patchouli.
75
00:09:20,976 --> 00:09:22,686
Stubs stinker tillrÀckligt.
76
00:09:22,769 --> 00:09:27,441
Vi visar en hÀmtning och dumpar
honom.
77
00:09:33,155 --> 00:09:38,702
- Lynn Navarro, er eskort.
- Kapten Richard Bentley.
78
00:09:38,744 --> 00:09:43,123
Owen Bentley,
kaptenens yngre, snyggare bror.
79
00:09:43,206 --> 00:09:45,292
Trevligt att trÀffas.
80
00:09:45,375 --> 00:09:49,838
- Tar du hand om fröken Navarro?
- SĂ€g Lynn.
81
00:09:49,922 --> 00:09:56,053
- SÀg kapten. Ta över, du.
- Ska bli, kapten.
82
00:09:57,638 --> 00:10:02,142
Han Àr som sandpapper, han nöter ner
en. Kom.
83
00:10:02,267 --> 00:10:07,773
Stubs tar dina vÀskor och utrustningen.
HÀr Àr han ju.
84
00:10:07,856 --> 00:10:12,736
- Hej.
- Han Àr en riktig tjejtjusare.
85
00:10:12,819 --> 00:10:17,282
Jag visar dig runt, korridorerna Àr
likadana. Trapporna gÄr till huvuddÀck.
86
00:10:26,250 --> 00:10:29,753
Zenith-kontrollen till Essex.
Förbered avfÀrd.
87
00:10:29,836 --> 00:10:33,131
Starta motorerna. PÄbörja nedrÀkning.
88
00:10:35,384 --> 00:10:40,722
Detta Àr Essex i dockan.
Vi Àr igÄng och vÀntar pÄ tillstÄnd.
89
00:10:40,847 --> 00:10:45,143
TÀnk att vi fÄr ett förklÀde,
det Àr ingen skolbal.
90
00:10:45,227 --> 00:10:48,730
- Pojkarna blir glada.
- Ăr hon lĂ€ttfotad?
91
00:10:48,814 --> 00:10:55,070
Hon Àr en fröjd för ögat. Nu drar vi.
92
00:11:08,792 --> 00:11:12,796
Vi Àr som en dysfunktionell familj
som brÄkar om badrummet.
93
00:11:12,880 --> 00:11:18,260
Men du fÄr ett eget skÄp
precis bredvid mitt.
94
00:11:18,385 --> 00:11:21,013
"Boo-Boo"?
95
00:11:31,315 --> 00:11:32,816
VarsÄgod.
96
00:11:44,202 --> 00:11:48,415
- FĂ€rg.
- Fel fÀrg. KÄk.
97
00:11:48,498 --> 00:11:51,501
Din jÀvel! Du blÄser mig.
98
00:11:52,920 --> 00:11:57,049
- Hur lÀnge har ni jobbat ihop?
- Tre, fyra Är.
99
00:11:57,132 --> 00:12:01,595
- Ăr det ett kryorör?
- Det var. Nu Àr det en kyl.
100
00:12:01,637 --> 00:12:07,017
- Lynn Àr vÄr nya eskort.
- Ge fan i min stekpanna och min karl.
101
00:12:07,100 --> 00:12:09,728
DÄ kommer vi bra överens.
102
00:12:09,853 --> 00:12:14,942
- Batali Àr vÄr kock.
- Och skeppets poet.
103
00:12:16,068 --> 00:12:18,946
Vi har faktiskt bara en stekpanna.
104
00:12:19,029 --> 00:12:23,533
Det var ett ryskt harpunskepp nÀr man
fortfarande sov under rymdfÀrder.
105
00:12:23,617 --> 00:12:25,953
Allt Àr monterat i efterhand.
106
00:12:26,036 --> 00:12:27,746
Boo-Boo!
107
00:12:27,829 --> 00:12:31,583
Kul, det dÀr med skÄpet. HÀmnden
kommer.
108
00:12:31,667 --> 00:12:37,256
Skyll inte pÄ mig.
Jag Àr inte satsen som borde ha svalts.
109
00:12:37,297 --> 00:12:42,719
Det Àr vÄr pilot Ragsland.
Neandertalaren heter Harpo.
110
00:12:42,886 --> 00:12:48,642
Och Ben Hawthorne, vÄr förste styrman
som tjÀnstgjorde med min pappa.
111
00:13:03,323 --> 00:13:07,202
Iris-skanning pÄbörjas.
112
00:13:09,246 --> 00:13:13,375
HĂ€mtar medicinsk journal.
113
00:13:13,458 --> 00:13:17,504
PATIENT: CANALES, LYNN
DIAGNOS: HJĂRNTUMĂR
114
00:13:19,673 --> 00:13:22,134
Lynn.
115
00:13:22,217 --> 00:13:27,389
HÀr Àr informationen om besÀttningen.
Det Àr rena cirkusen.
116
00:13:27,472 --> 00:13:32,060
Först William Stubniski,
tvÄ domar för skadegörelse.
117
00:13:32,144 --> 00:13:35,647
Han somnade med plasmaskÀraren
vid tvÄ brÀnslestavar-
118
00:13:35,731 --> 00:13:38,108
-och förstörde ett skepp.
119
00:13:38,191 --> 00:13:40,152
Förste styrman Hawthorne, -
120
00:13:40,235 --> 00:13:43,280
- fick hedervÀrt avsked, men togs för
tjuvskytte.
121
00:13:43,363 --> 00:13:49,119
Efter tjÀnstgöring pÄ Acushnet
dövar han samvetet med att supa.
122
00:13:49,202 --> 00:13:52,414
Till kaptenens lillebror, Owen Bentley.
123
00:13:52,497 --> 00:13:58,378
Han var en stjÀrnpilot tills hans attityd
tvingade ut honom i det civila.
124
00:13:58,420 --> 00:14:01,548
Nu, du. Piper Batali.
125
00:14:01,632 --> 00:14:05,510
Tre misshandelsdomar med stekpanna.
126
00:14:05,594 --> 00:14:10,641
Hon Àr svartsjuk, vilket bÄdar illa
för pojkvÀnnen James Harpo.
127
00:14:10,724 --> 00:14:16,563
Han har stora spelskulder och behöver
en stor fÄngst för att betala av dem.
128
00:14:16,688 --> 00:14:21,109
Sarah Ragsland
var pÄ vÀg till krigsrÀtten-
129
00:14:21,193 --> 00:14:25,614
- nÀr rykten om affÀrer
med flera höga befÀl dök upp.
130
00:14:25,697 --> 00:14:30,744
Plötsligt skuttade hon
rakt in i pilotskolan.
131
00:14:30,827 --> 00:14:35,082
Sist men inte minst, vÄr gode vÀn
kapten Richard Bentley.
132
00:14:35,165 --> 00:14:39,795
Rikt dekorerad, bÀst i klassen
pÄ flygning och stjÀrnkartor.
133
00:14:39,878 --> 00:14:43,882
TyvÀrr har han problem med ilskan
och fick avsked-
134
00:14:44,007 --> 00:14:47,427
-nÀr han hade knockat sitt befÀl.
135
00:14:50,013 --> 00:14:53,976
Du satsar mycket pÄ en myt.
136
00:14:54,059 --> 00:14:57,938
Hoppas att du finner det du söker dÀr ute.
137
00:15:15,622 --> 00:15:21,503
Herregud, den lÄten igen?
Du har nog missat ditt kall, farbror Ben.
138
00:15:21,545 --> 00:15:24,798
Sjunger du i F-moll?
139
00:15:53,952 --> 00:15:59,708
Kom igen. SÄja, kom nu. Kom till pappa.
140
00:15:59,791 --> 00:16:04,545
- Vad har ni stenarna till för?
- Mineraler. Klickarna Àlskar dem.
141
00:16:04,546 --> 00:16:09,760
De smÄ stÀnger vi in.
De stora fÄr vi bruka lite vÄld pÄ.
142
00:16:12,429 --> 00:16:16,892
Ni kontorsrÄttor
borde Ätminstone veta vad ni övervakar.
143
00:16:24,775 --> 00:16:29,321
- Owen, du bryter formationen.
- FÄnga smÄfisk, ni.
144
00:16:29,404 --> 00:16:32,616
Jag ska ta en riktig fÄngst.
145
00:16:32,699 --> 00:16:38,080
För fan, Owen.
Ta fÄngsten till lastbryggan.
146
00:16:38,163 --> 00:16:42,167
Okej, kapten.
147
00:17:07,818 --> 00:17:12,364
- Vad fan var det?
- Kapten, nÄgot stort 30 km Ät styrbord.
148
00:17:12,447 --> 00:17:16,368
- FĂ„ in dem.
- Kom igen, Harpo. In.
149
00:17:19,538 --> 00:17:24,126
Killar, Boo-Boos drÀkt Àr död.
150
00:17:24,209 --> 00:17:30,799
Rulla bogen och triangulera frÄn Owens
drÀkt. Jag mÄste sikta in harpunen.
151
00:17:44,688 --> 00:17:48,358
Rags, hÄva in honom.
152
00:17:51,945 --> 00:17:54,323
Systemfel.
153
00:18:05,792 --> 00:18:08,921
HerrejÀvlar!
154
00:18:09,004 --> 00:18:12,633
Aktivera spÄrsÀndare! Avfyra!
155
00:18:15,010 --> 00:18:16,929
Vad i helvete?
156
00:18:18,722 --> 00:18:23,227
Kapten, ser ni det hÀr?
157
00:18:47,668 --> 00:18:50,629
Ten Lung.
158
00:18:50,671 --> 00:18:55,842
- DĂ€r borta.
- HÄll ut, Owen.
159
00:19:01,056 --> 00:19:07,062
Okej, sÄdÀr. Försiktigt nu.
Gick det bra, Owen?
160
00:19:07,187 --> 00:19:10,065
Vi har honom.
161
00:19:13,151 --> 00:19:15,821
Ăverljusdrift inaktiv.
162
00:19:24,746 --> 00:19:27,666
Boo-Boo klantade sig.
163
00:19:27,749 --> 00:19:31,628
- Hur Àr det, Boo-Boo?
- Jag fryser.
164
00:19:31,712 --> 00:19:37,509
- Och jag Àr utsvulten.
- Bra jobbat, Batali.
165
00:19:39,553 --> 00:19:44,182
- Vad tÀljer du?
- Det vet jag nÀr det Àr klart.
166
00:19:44,308 --> 00:19:48,312
- Det var ingen vanlig celbalen.
- Den var enorm.
167
00:19:48,395 --> 00:19:50,856
För ett halvÄr sen fick Ambercorp en
avbruten sÀndning-
168
00:19:50,939 --> 00:19:54,318
-frÄn Hyperiansystemet.
169
00:19:54,401 --> 00:19:57,112
De sÄg en celbalen som var fem gÄnger
större Àn normalt, -
170
00:19:57,195 --> 00:19:59,156
-sedan bröts sÀndningen.
171
00:19:59,281 --> 00:20:04,202
De försökte lokalisera nödsÀndaren,
men hittade ingenting.
172
00:20:04,328 --> 00:20:11,335
- Skeppet försvann.
- Mycket kan gÄ snett. De Äkte nog vilse.
173
00:20:11,418 --> 00:20:15,172
- De hittade Tien Lung.
- Ten Lung, menar du.
174
00:20:15,339 --> 00:20:21,178
Nej, Tien Lung. Den kinesiska gudomliga
draken som vaktar himlens portar.
175
00:20:21,303 --> 00:20:26,642
- HĂ€r uppe heter den Ten Lung.
- De sÄlde den nog till högstbjudande.
176
00:20:26,725 --> 00:20:29,519
Jag hade inte heller visat mig sen.
177
00:20:29,603 --> 00:20:34,524
- Eller sÄ gick de in i den vita rymden.
- Skitsnack.
178
00:20:34,608 --> 00:20:41,114
Den vita rymden Àr bara vita hÄl.
Om svarta hÄl finns, kan vita finnas.
179
00:20:41,198 --> 00:20:45,160
En ingÄng krÀver en utgÄng, kapten.
180
00:20:47,329 --> 00:20:51,917
Tillbaka till verkligheten.
BÀsta fÄngsten pÄ tre sÀsonger.
181
00:20:52,000 --> 00:20:56,880
- Din magkÀnsla gav Àntligen utdelning.
- SkÄl för kapten!
182
00:20:56,964 --> 00:21:01,468
Klickarna följer ambran
som celbalenerna utsöndrar.
183
00:21:01,552 --> 00:21:05,097
Följ den, sÄ dubblerar ni fÄngsten.
184
00:21:05,180 --> 00:21:08,559
JÀvlar, det vill jag göra.
185
00:21:08,642 --> 00:21:13,313
Nej, vi har tillrÀckligt.
Vi Äker hem, Àlskling.
186
00:21:13,397 --> 00:21:19,361
- Jag bjuder pÄ första rundan pÄ jorden.
- Jag kan tÀnka mig en pubrunda.
187
00:21:19,444 --> 00:21:23,782
Du dÄ, Stubsy?
Vad ska du göra nÀr du kommer hem?
188
00:21:23,824 --> 00:21:27,995
Ăta tills jag blir trött,
sova tills jag blir hungrig.
189
00:21:28,078 --> 00:21:31,790
SÄ precis som nu, alltsÄ?
190
00:21:33,166 --> 00:21:38,005
Vi skjutsar er tydligen hem,
fröken Navarro.
191
00:21:50,225 --> 00:21:54,438
LAGER
192
00:22:47,407 --> 00:22:50,744
Vi behöver prata, kapten.
193
00:22:53,163 --> 00:22:55,999
StÀng dörren.
194
00:23:02,047 --> 00:23:04,132
Prata, dÄ.
195
00:23:04,258 --> 00:23:08,762
Vi kan tjÀna bra dÀr ute,
vad fan Äker vi hem för?
196
00:23:08,845 --> 00:23:12,015
Vill du att den galningen övervakar dig?
197
00:23:13,642 --> 00:23:20,190
En gudomlig drake
som vaktar himlens portar? Kom igen.
198
00:23:20,274 --> 00:23:24,695
Vi slÀpper av henne,
sedan Äker vi ut igen.
199
00:23:24,778 --> 00:23:27,698
Okej, kapten.
200
00:23:27,739 --> 00:23:34,788
- Hoppas att du och Bats fÄr ensamtid.
- Hon stÄr ut.
201
00:23:34,997 --> 00:23:39,001
Du, Harpo.
202
00:23:39,084 --> 00:23:43,797
- HÄll det mellan oss.
- Inga problem.
203
00:24:05,027 --> 00:24:09,323
- Inloggning godkÀnd.
- Essex sÀnder.
204
00:24:09,406 --> 00:24:11,658
INSPELNING PĂ
BĂRJAD
205
00:24:13,076 --> 00:24:16,079
Ingenting att rapportera Àn.
206
00:24:25,047 --> 00:24:29,301
LADDAR UPP
SĂNDNING AVLYSSNAD
207
00:24:57,996 --> 00:25:00,832
Vi Àr lÄngt in-
208
00:25:00,916 --> 00:25:06,088
- i utkanten av Hyperion-systemet,
lÀngst in i galaxen.
209
00:25:06,171 --> 00:25:12,177
Jag söker utan uppehÄll.
Vi Àr sÄ nÀra den vita rymden.
210
00:25:12,261 --> 00:25:16,223
Inget kan stoppa mig, inte ens Ten Lung.
211
00:25:16,306 --> 00:25:21,979
Han Àr precis sÄ stor som det sÀgs
och jÀvligt elak.
212
00:25:23,063 --> 00:25:27,025
Men en kapten
tappar aldrig siktet pÄ uppdraget.
213
00:25:31,738 --> 00:25:35,909
- Behöver du hjÀlp, gubben?
- Jag kan sjÀlv.
214
00:25:42,124 --> 00:25:48,714
HÀr. Det Àr din födelsedagspresent.
BÀttre sent Àn aldrig, va?
215
00:25:50,966 --> 00:25:57,890
SÀg till Owen att han ska fÄ den största
celbalen som finns bland stjÀrnorna.
216
00:25:59,224 --> 00:26:02,102
Och...
217
00:26:02,144 --> 00:26:05,147
Ta hand om mamma Ät mig, okej?
218
00:26:07,024 --> 00:26:10,777
Kapten, tvÄ skepp.
219
00:26:10,903 --> 00:26:16,199
- En patrull sÄhÀr lÄngt ut?
- För smÄ.
220
00:26:23,457 --> 00:26:26,460
De nÀrmar sig snabbt.
221
00:26:30,797 --> 00:26:33,508
Fly snabbt som fan.
222
00:26:43,018 --> 00:26:47,272
Oidentifierad farkost nÀrmar sig.
223
00:26:49,274 --> 00:26:53,111
- StÀng av, jag fÄr ett anfall.
- Boomers nÀrmar sig.
224
00:26:53,153 --> 00:26:55,864
Jag har aldrig sett en förr.
225
00:27:07,876 --> 00:27:12,506
Hör upp! Boomers vid bogen.
Var beredda pÄ sÀllskap.
226
00:27:12,589 --> 00:27:17,511
- LÄt dem jaga de tomma burarna.
- DÄ blir de förbannade och tar oss.
227
00:27:17,636 --> 00:27:19,972
Det hÀr Àr vÄrt enda val.
228
00:27:27,104 --> 00:27:30,607
Dockningssekvens pÄbörjad.
229
00:27:30,691 --> 00:27:35,279
- Boomers? Menar han pirater?
- Akademin har lÀrt dig vÀl.
230
00:27:35,404 --> 00:27:39,032
Följ mig, om du inte gillar vÄldtÀkt.
231
00:27:39,116 --> 00:27:43,161
Elektromagnet aktiverad.
232
00:28:04,808 --> 00:28:07,019
Detta Àr ingen övning.
233
00:28:10,898 --> 00:28:13,275
Jag undrade var den var.
234
00:28:15,944 --> 00:28:18,488
Ett, tvÄ, tre.
235
00:28:29,082 --> 00:28:33,378
- Vad gör vi?
- Ni gömmer er.
236
00:28:45,474 --> 00:28:49,519
- In med er!
- Skojar du?
237
00:28:49,603 --> 00:28:51,730
Ingen fÄr ta den.
238
00:28:53,690 --> 00:28:56,360
Vad vÀntar du pÄ?
239
00:29:00,030 --> 00:29:05,494
LÀgg undan den innan nÄn blir dödad.
Ingen rör sig utan min order. Uppfattat?
240
00:29:10,374 --> 00:29:13,752
Rör den inte.
241
00:29:13,877 --> 00:29:17,089
Det hÀr blir mysigt.
242
00:29:24,638 --> 00:29:28,600
Ansöker om tillstÄnd att borda.
243
00:29:36,567 --> 00:29:39,319
Vi glömde presentkorgarna.
244
00:29:40,654 --> 00:29:45,158
HÄll den hÀr, löjtnant.
245
00:29:45,242 --> 00:29:50,414
Du har vÀl tillbringat mÄnga Àr hÀr uppe,
gamling?
246
00:29:50,497 --> 00:29:54,001
Vad seglade du med innan denna
skrothög?
247
00:29:54,084 --> 00:29:55,586
Acushnet.
248
00:29:56,712 --> 00:30:00,132
Och överlevde och kunde berÀtta det?
249
00:30:05,554 --> 00:30:07,931
Bra fÄngst i Är, kapten?
250
00:30:09,766 --> 00:30:13,937
- Jag har fÄtt bÀttre.
- Rymden Àr sig inte lik.
251
00:30:14,021 --> 00:30:19,568
Jag klagar alltid inför pojkarna
över att stjÀrnsystemen överfiskas.
252
00:30:21,904 --> 00:30:25,782
Det Àr svÄra tider. Folk mÄste Àta.
253
00:30:25,866 --> 00:30:30,579
- Priset pÄ klicker Àr skyhögt.
- Vi klarar oss.
254
00:30:33,540 --> 00:30:38,962
Det verkar sÄ. Vad ohyfsad jag Àr.
255
00:30:42,090 --> 00:30:48,055
- Och vem Àr det hÀr?
- Hon Àr vÄr eskort.
256
00:30:48,138 --> 00:30:53,977
Du förstÄr vÀl att de hÀr lÄnga resorna
gör en man lite grovhuggen?
257
00:30:55,145 --> 00:30:59,775
- Artigheten far ut genom gluggen.
- Ni vet var fÄngsten Àr! Ta den!
258
00:31:02,319 --> 00:31:08,492
Illegal transport, röveri, stöld.
Vill du lÀgga till Ätal för överfall?
259
00:31:08,575 --> 00:31:11,578
Du kan brottsbalken.
260
00:31:11,662 --> 00:31:14,248
Ăr detta en fiskefarkost?
261
00:31:16,041 --> 00:31:19,586
NÄgot luktar fisk, i alla fall.
262
00:31:36,395 --> 00:31:39,356
Ni har en IBB-agent ombord.
263
00:31:41,942 --> 00:31:44,403
Ja, tydligen.
264
00:31:50,701 --> 00:31:55,581
- Grabbar.
- Ta alltihop.
265
00:32:00,210 --> 00:32:03,505
Det har varit ett nöje, kapten.
266
00:32:03,547 --> 00:32:08,302
Ni har fÄtt det ni var ute efter. GÄ nu.
267
00:32:08,385 --> 00:32:12,431
Det hÀr fÄr vi göra om snart.
268
00:32:13,473 --> 00:32:16,351
SpÄra den.
269
00:32:25,652 --> 00:32:28,864
Vad fan gör en IBB-agent pÄ mitt
skepp?
270
00:32:28,947 --> 00:32:31,241
TÀnker du hjÀlpa honom?
271
00:32:31,325 --> 00:32:35,495
- Jag vill ha svar.
- Subban mÄste ha sÀnt vÄra koordinater.
272
00:32:35,537 --> 00:32:40,500
- Det Àr som att hÀlla ut blod Ät hajarna.
- LÄs in henne.
273
00:32:40,542 --> 00:32:44,338
- Vi kanske ska...
- Det hÀr Àr ett enormt misstag.
274
00:32:44,421 --> 00:32:47,841
Du kommer ombord, ljuger om vem du Àr
och utsÀtter oss för fara.
275
00:32:47,925 --> 00:32:49,635
Ăr misstaget mitt?
276
00:32:49,718 --> 00:32:55,307
- Pirater Àr ditt minsta problem.
- Ta henne hÀrifrÄn.
277
00:32:55,390 --> 00:32:57,893
Nu blir alla Ätalade.
278
00:33:22,584 --> 00:33:26,964
Skeppet Àr spÄrat.
Skickar de en signal, sÄ spÄrar vi dem.
279
00:33:27,089 --> 00:33:30,300
UtmÀrkt.
280
00:34:08,797 --> 00:34:12,801
Jag har just farit runt galaxen
i nio mÄnader-
281
00:34:12,885 --> 00:34:16,263
-bara för att bli rÄnad av sjörövare.
282
00:34:16,305 --> 00:34:19,725
Det hÀr Àr allt de lÀmnade kvar.
283
00:34:23,896 --> 00:34:28,609
- Var fick du den ifrÄn?
- Det Àr inte första gÄngen för mig.
284
00:34:30,652 --> 00:34:33,614
Vi har tvÄ val.
285
00:34:33,655 --> 00:34:36,742
Ă
ka hem tomhÀnta-
286
00:34:36,825 --> 00:34:42,414
- eller hÄva in storvinsten.
Vi sÀnker Ten Lung.
287
00:34:42,497 --> 00:34:47,252
- Din salte jÀvel.
- Vi har en IBB-agent inlÄst.
288
00:34:47,336 --> 00:34:49,755
Hon har rÀtt.
289
00:34:49,838 --> 00:34:54,218
Skulle vi fÄ en nÀstan utrotad varelse
pÄ sexton ton genom tullen?
290
00:34:54,343 --> 00:34:57,846
Hur? Genom att flörta med dem?
291
00:34:57,930 --> 00:35:02,517
Vi har suttit i den hÀr skrothögen
i mÄnader och kÀmpat för smÄsmulor.
292
00:35:02,601 --> 00:35:05,687
Nu har vi inte ens det.
293
00:35:05,812 --> 00:35:10,234
Jag vet en kille som ger oss
fem sÀsongers betalning för den.
294
00:35:10,317 --> 00:35:14,863
TÀnk pÄ saken. Förtidspension.
295
00:35:14,947 --> 00:35:17,866
Du slipper laga mat Ät oss.
296
00:35:19,451 --> 00:35:22,287
Ditt eget skepp.
297
00:35:23,914 --> 00:35:27,084
Du behöver inte lyfta ett finger.
298
00:35:27,167 --> 00:35:30,003
OĂ€ndlig happy hour.
299
00:35:33,340 --> 00:35:36,552
FĂ€lla en legend.
300
00:35:37,970 --> 00:35:40,639
Okej.
301
00:35:40,722 --> 00:35:44,977
DÄ mÄste vi fÄnga nÄgra klickers
innan vi svÀlter ihjÀl.
302
00:35:45,060 --> 00:35:50,566
- Stubs, du mÄste fixa överljusdriften.
- Du mÄste ocksÄ göra nÄt.
303
00:35:58,156 --> 00:36:02,035
Har du nÄgot att sÀga?
304
00:36:02,160 --> 00:36:05,747
En sÄ stor galax.
305
00:36:05,831 --> 00:36:11,753
Vad Àr oddsen? En chans pÄ miljarden
att det var den som dödade din far.
306
00:36:11,795 --> 00:36:15,090
Det Àr Ten Lung, det vet du.
307
00:36:15,132 --> 00:36:19,469
Det enda jag vet sÀkert
Ă€r att vi lever fortfarande.
308
00:36:22,306 --> 00:36:25,851
Det kan jag inte sÀga om din far.
309
00:36:30,689 --> 00:36:34,026
Vi bÀr alla vÄra bördor.
310
00:36:36,987 --> 00:36:40,866
Hursomhelst.
311
00:36:40,949 --> 00:36:44,620
Jag Àr med dig till slutet.
312
00:37:06,266 --> 00:37:11,688
Hej.
Jag ville bara tacka för det med benet.
313
00:37:13,857 --> 00:37:17,110
VarsÄgod...
314
00:37:19,821 --> 00:37:22,741
Boo-Boo.
315
00:37:29,581 --> 00:37:31,375
Vad gör du hÀr?
316
00:37:31,458 --> 00:37:35,712
För nÄgra mÄnader sen hÀvdade
en tjuvskytt att han hittat Tien Lung.
317
00:37:35,796 --> 00:37:42,719
Jag visste bara stjÀrnsystemet,
sÄ jag spÄrade alla iakttagelser dÀr.
318
00:37:43,971 --> 00:37:47,891
Bara ett skepp följer den kursen.
319
00:37:51,770 --> 00:37:54,648
Essex.
320
00:38:22,593 --> 00:38:25,846
Vart tog ni vÀgen?
321
00:38:30,726 --> 00:38:33,979
- Vad har du Ät mig?
- Intressanta teorier.
322
00:38:34,062 --> 00:38:38,650
- Om vad?
- Jag Àr din bror. Varför sa du inget?
323
00:38:38,734 --> 00:38:41,278
Den dödade pappa, vill du inte döda
den?
324
00:38:41,361 --> 00:38:43,238
BesÀttningen Àr inte med pÄ det.
325
00:38:43,363 --> 00:38:45,908
Eller tre sÀsonger i din jakt.
326
00:38:48,869 --> 00:38:55,626
Ambra. Det Àr vÀrt mer Àn fÄngsten de
tog. Vi samlar tillrÀckligt och Äker hem.
327
00:38:55,709 --> 00:38:59,630
Vi Äker hem nÀr jag sÀger det.
328
00:38:59,713 --> 00:39:04,968
- Den lÀmnar ett spÄr att följa.
- Den lÀgger ut bete.
329
00:39:23,195 --> 00:39:26,281
Alla system aktiva.
330
00:39:31,954 --> 00:39:37,292
- Var fan har du varit?
- Vad Àr det med dig, Boo-Boo?
331
00:39:37,376 --> 00:39:39,503
Kom igen, harpunmannen.
332
00:39:41,588 --> 00:39:44,633
Kom igen!
333
00:39:58,230 --> 00:40:01,692
DĂ€r fick du satsen i ansiktet, Stubs.
334
00:40:01,775 --> 00:40:05,529
Jösses. Vad fasiken?
335
00:40:07,239 --> 00:40:12,536
- DÀr Àr den. Gallans champagne.
- Drick det inte, gubbe.
336
00:40:12,619 --> 00:40:16,915
Vi tar skiten och Äker hem.
Eller hur, Rich?
337
00:40:16,999 --> 00:40:23,881
Sluta babbla, killar. Vi Àr i oreglerad
rymd. Var inte ute lÀngre Àn nödvÀndigt.
338
00:40:29,970 --> 00:40:32,973
Fan ocksÄ!
339
00:40:42,608 --> 00:40:45,986
Det Àr rena guldgruvan, grabbar.
340
00:40:56,705 --> 00:41:01,919
- Vi fÄr sÀllskap av boomers!
- Fan! De mÄste ha hittat sÀndaren.
341
00:41:02,002 --> 00:41:04,671
Vad sa du?
342
00:41:04,755 --> 00:41:09,176
- Oidentifierad farkost nÀrmar sig.
- Ombord pÄ skeppet igen.
343
00:41:09,259 --> 00:41:15,390
- SÄ fan heller. Jag vÀgrar svÀlta ihjÀl.
- De Àr tillbaka. Kom in eller lÀmnas kvar.
344
00:41:15,432 --> 00:41:17,726
Stubs, fixa överljusdriften.
345
00:41:27,319 --> 00:41:30,739
Vad har du gjort, Rich?
346
00:41:30,822 --> 00:41:32,866
En för pengarnas skull...
347
00:41:38,163 --> 00:41:41,291
- SĂ€g bara till, kapten.
- Fri eldgivning.
348
00:41:49,800 --> 00:41:51,385
Det Àr inga varningsskott.
349
00:41:51,468 --> 00:41:55,347
NÀr tömde Stubs avloppstankarna?
Gör det.
350
00:41:55,430 --> 00:41:57,891
Harpo Àr ju dÀr ute.
351
00:42:01,478 --> 00:42:05,649
- Inkommande, Harp. Akta dig!
- Vad i helvete?
352
00:42:08,610 --> 00:42:10,487
Kom igen.
353
00:42:10,612 --> 00:42:15,867
- NÀr han Àr inne kör vi överljushastighet.
- Om vi kan köra överljushastighet.
354
00:42:24,668 --> 00:42:27,796
- Ăverljusdrift aktiverad.
- Kom igen, Stubsy.
355
00:42:36,305 --> 00:42:39,683
Ăverljusdrift aktiverad.
356
00:42:46,607 --> 00:42:48,692
Adjö, kapten.
357
00:42:54,948 --> 00:42:57,451
Kör, Rags!
358
00:43:11,715 --> 00:43:14,218
Den jÀveln!
359
00:43:20,724 --> 00:43:25,479
- Normal drift aktiverad.
- Tur att Stubs Àr Stubs.
360
00:43:27,147 --> 00:43:31,318
- Vi hade tur den hÀr gÄngen.
- Men kanske inte nÀsta gÄng.
361
00:43:31,401 --> 00:43:38,033
- Kör vi i oreglerad rymd utan sÀndare?
- Och nu fÄr vi stryk av boomers.
362
00:43:38,116 --> 00:43:43,080
Jag kunde ha dött dÀr ute.
Jag rÀddade oss frÄn att svÀlta ihjÀl.
363
00:43:43,163 --> 00:43:48,043
- Det verkar kapten strunta i.
- HÄll kÀften, eller gör Navarro sÀllskap.
364
00:43:48,126 --> 00:43:50,754
HallÄ!
365
00:43:53,715 --> 00:43:56,468
Ăr ni fĂ€rdiga?
366
00:43:57,761 --> 00:44:02,015
Jag Àr jÀvligt fÀrdig.
367
00:44:02,099 --> 00:44:08,105
De vill ha vÄra huvuden nu, inte lasten.
De kommer tillbaka.
368
00:44:21,034 --> 00:44:24,288
LASTUTRYMME
369
00:44:30,794 --> 00:44:34,256
Vad fanken Àr det?
370
00:44:53,901 --> 00:44:55,736
LĂ
DA ĂPPEN
371
00:44:55,819 --> 00:44:58,739
Vad fan...
372
00:45:06,163 --> 00:45:09,416
Vad fan? Aj!
373
00:45:11,293 --> 00:45:15,130
JĂ€vlar! JĂ€vlar!
374
00:45:15,214 --> 00:45:19,259
Bort! FĂ„ bort den!
375
00:45:19,301 --> 00:45:22,221
LĂ
DA ĂPPEN
376
00:45:32,564 --> 00:45:36,068
Har nÄgon sett Stubsy?
377
00:45:36,109 --> 00:45:40,447
Jag vill nÀstan hÄngla upp honom
för att han fick igÄng överljusdriften.
378
00:45:42,115 --> 00:45:45,786
Vi har ju ambra.
379
00:45:45,869 --> 00:45:49,248
Det Àr ju vÀrt en slant.
380
00:45:51,500 --> 00:45:55,712
Klickern rÀcker bara i tvÄ veckor.
381
00:45:55,837 --> 00:46:01,843
- Vi kan leva pÄ ambra.
- Det tar av min vinst.
382
00:46:01,927 --> 00:46:06,807
Vi kan inte bara
valsa tillbaka in i atmosfÀren.
383
00:46:06,932 --> 00:46:11,061
Vi rörde inte celbalenen,
sÄ vi kommer nog undan.
384
00:46:11,144 --> 00:46:17,568
Vi har större problem om det gÄr snett.
Vi Àr hÀr ute utan sÀndare.
385
00:46:17,651 --> 00:46:21,071
Bruden lÀr inte glömma och förlÄta.
386
00:46:21,154 --> 00:46:25,033
Jag gÄr och pratar med henne.
387
00:46:25,117 --> 00:46:28,620
Ja, ni tvÄ har mycket gemensamt.
388
00:46:30,247 --> 00:46:33,458
Bara vi kommer hem, sÄ.
389
00:46:33,542 --> 00:46:38,755
Vi Äker vart signalen Àn tar vÀgen.
390
00:47:22,174 --> 00:47:26,595
- Hur lÀnge?
- Tre mÄnader, tror jag.
391
00:47:26,637 --> 00:47:31,183
Tre mÄnader?
Vad fan sa du inget tidigare för?
392
00:47:31,266 --> 00:47:35,395
Jag kan ju inte gÄ till apoteket.
Jag fick just reda pÄ det.
393
00:47:35,520 --> 00:47:41,401
- Stubs gömde provet bland utrustningen.
- Vad fan, vet Stubs om det?
394
00:47:45,113 --> 00:47:48,450
Vill du inte ha det?
395
00:47:48,492 --> 00:47:51,036
Ungar Àr dyra.
396
00:48:15,686 --> 00:48:18,230
Det Àr ingen slump att Essex flygrutt
stÀmmer-
397
00:48:18,313 --> 00:48:21,733
-med iakttagelserna av Tien Lung.
398
00:48:23,193 --> 00:48:26,363
Nej.
399
00:48:26,446 --> 00:48:32,411
Men nu har jag en sÀndare pÄ honom.
Det dröjer inte lÀnge innan han Àr död.
400
00:48:32,452 --> 00:48:39,001
- Det kan jag inte tillÄta.
- Du fÄr inte stÄ i min vÀg.
401
00:48:39,126 --> 00:48:44,172
NÀr jag inte hör av mig
kommer IBB att leta efter mig.
402
00:48:46,925 --> 00:48:50,095
Ingen kommer att leta efter oss.
403
00:48:50,178 --> 00:48:55,142
Jag planterade skeppets sÀndare
i lasten som piraterna tog.
404
00:48:58,228 --> 00:49:04,526
I tio Är har jag jagat farligare mÀn
och större och snabbare skepp.
405
00:49:06,862 --> 00:49:12,701
ĂndĂ„ Ă€r du hĂ€r nu, pĂ„ mitt skepp.
406
00:49:12,784 --> 00:49:19,333
Jag tÀnker hitta det din far sökte.
Vill du att han ska ha dött förgÀves?
407
00:49:19,416 --> 00:49:24,546
Varför bryr sig en IBB-agent
om den vita rymden?
408
00:49:30,302 --> 00:49:34,306
FrÄn och med nu kan du inte hindra mig.
409
00:49:34,431 --> 00:49:36,975
Jag kommer att slutföra det hÀr.
410
00:49:39,728 --> 00:49:43,899
Du kommer att ta skeppet och
besÀttningen med dig i fallet.
411
00:49:43,982 --> 00:49:46,693
BesÀttningen Àr inte inblandad.
412
00:49:52,950 --> 00:49:57,037
Det Àr ingen bra idé att ta ambran.
413
00:49:57,120 --> 00:50:01,708
- Den Àr ju tekniskt sett vÄr.
- TÀnk om de fÄr reda pÄ det.
414
00:50:03,210 --> 00:50:07,214
- Hur ska vi annars försörja ungen?
- Ja...
415
00:50:07,297 --> 00:50:13,095
Du, lita pÄ mig.
Jag har en plan som fÄr oss pÄ fötter.
416
00:50:13,178 --> 00:50:16,139
Okej.
417
00:50:32,197 --> 00:50:33,574
Du vet inte!
418
00:50:44,877 --> 00:50:46,753
HÄll kÀften!
419
00:51:01,977 --> 00:51:03,937
VARNING
420
00:51:36,303 --> 00:51:40,933
Subba!
- Stubs! Vad i helvete?
421
00:52:09,503 --> 00:52:15,425
Hon kÀmpade emot.
Hon försökte förstöra syretankarna.
422
00:52:19,888 --> 00:52:24,810
Hon hoppades nog
att jag skulle vÀnda tillbaka.
423
00:52:24,851 --> 00:52:28,647
Jag tror det, kapten.
424
00:52:32,067 --> 00:52:37,489
DÄ kÀnner hon mig inte vidare bra.
Be Batali att ge henne nÄgot att Àta.
425
00:52:55,465 --> 00:52:58,635
Lugn natt?
426
00:52:59,803 --> 00:53:03,599
Lediga. Det Àr bara jag.
427
00:53:06,351 --> 00:53:11,356
- Hur ser det ut dÀr ute?
- TyvÀrr, kapten.
428
00:53:11,440 --> 00:53:16,153
- Autopilot avaktiverad.
- Det Àr bara tomrum.
429
00:53:30,584 --> 00:53:34,296
HjÀlp mig, sÄ slipper du Ätal.
430
00:53:34,379 --> 00:53:36,797
SlÀpp mig.
431
00:53:36,798 --> 00:53:41,428
- Harpo med.
- Jag lagar maten. Vad ska jag göra?
432
00:53:41,553 --> 00:53:46,642
Jag vill hÀrifrÄn lika gÀrna som du.
433
00:53:46,767 --> 00:53:50,604
Jag ska fÄ barn.
434
00:53:55,859 --> 00:54:00,989
- Hörde du?
- Kolla styrbords sida.
435
00:54:11,833 --> 00:54:15,963
NÄgon mer har varit hÀr
i jakt pÄ storfÄngsten.
436
00:54:16,046 --> 00:54:18,840
De verkar ha hittat den.
437
00:54:18,924 --> 00:54:24,263
- Har Ten Lung gjort det hÀr?
- Det Àr bara vi och han hÀr ute.
438
00:54:26,807 --> 00:54:29,184
SKEPPET ACUSHNET
439
00:55:00,215 --> 00:55:03,260
Sitt inte och titta för lÀnge.
440
00:55:03,343 --> 00:55:06,388
Man kan bli vilse dÀr ute.
441
00:55:08,807 --> 00:55:12,144
Harpo har varit pÄ syret.
442
00:55:12,269 --> 00:55:18,942
Jag har tjÀnstgjort i sju Är med Harpo.
En sÄn man litar man pÄ.
443
00:55:20,652 --> 00:55:25,490
Men mÀnniskan Àr ett mÀrkligt djur.
444
00:55:25,574 --> 00:55:30,621
Ibland gör de desperata saker
för att fÄ nÄgot gjort.
445
00:55:30,704 --> 00:55:35,500
Som att slÀppa ombord pirater pÄ skeppet.
446
00:55:37,669 --> 00:55:43,175
- Stubs mÄste laga lÀckan i syretankarna.
- Jag letar ocksÄ efter honom.
447
00:55:43,258 --> 00:55:49,473
SÄ stort Àr inte skeppet.
Jag tar bogen, du tar aktern.
448
00:56:05,906 --> 00:56:08,700
SlÀpp ut mig!
449
00:56:13,205 --> 00:56:16,250
Kom igen!
450
00:56:40,732 --> 00:56:43,277
In i luftslussen!
451
00:56:54,955 --> 00:56:57,708
Flytta pÄ dig!
452
00:57:09,636 --> 00:57:15,976
- Hur Àr det med henne?
- Hon lÀr inte Àta klicker pÄ ett tag.
453
00:57:16,059 --> 00:57:21,398
- Hon hade tur att jag letade efter Stubs.
- Vi kan inte lÄsa in henne igen.
454
00:57:21,565 --> 00:57:26,737
Okej, dÄ Àr hon ditt ansvar.
HÄll henne borta frÄn mig.
455
00:57:26,820 --> 00:57:32,034
- Du gÄr för lÄngt.
- Hör pÄ. Vi hÄller kursen. FörstÄtt?
456
00:57:32,117 --> 00:57:37,831
- Ingenting ska hindra oss.
- "Oss"?
457
00:57:37,915 --> 00:57:42,169
Du struntar i oss. Du Àr precis som
pappa.
458
00:57:42,252 --> 00:57:44,338
Han lÀmnade mamma nÀr hon var sjuk.
459
00:57:44,463 --> 00:57:45,797
Du vet inget om honom.
460
00:57:45,881 --> 00:57:49,009
Pappa och jag diskuterade att Äka hit
nÀr du var sperma.
461
00:57:49,051 --> 00:57:54,306
Jag vet att han inte kom tillbaka.
Du Àr precis som han.
462
00:57:57,476 --> 00:57:59,853
Du Àr inte alls som han.
463
00:58:53,156 --> 00:58:59,621
- Du vet att syrenivÄn Àr lÄg, va?
- Jag flyger bara skeppet.
464
00:58:59,705 --> 00:59:05,586
Det gÄr inte att flyga nÀr man Àr död.
Hur lÄng tid tar det att komma tillbaka?
465
00:59:05,669 --> 00:59:10,799
Inte mÄnga kaptener ger en ung pilot en
chans. Jag vÀnder mig inte emot honom.
466
00:59:10,883 --> 00:59:13,594
OBSERVATIONSDĂCK
467
00:59:19,516 --> 00:59:21,643
Inloggning godkÀnd.
468
00:59:21,727 --> 00:59:28,358
Detta Àr Owen Bentley
ombord pÄ fiskefarkosten Essex 7-D-S.
469
00:59:32,362 --> 00:59:34,865
Vi behöver hjÀlp.
470
00:59:37,159 --> 00:59:39,077
Laddar upp.
471
00:59:45,959 --> 00:59:52,424
Detta Àr Owen Bentley
ombord pÄ fiskefarkosten Essex 7-D-S.
472
00:59:52,507 --> 00:59:58,472
- Vi behöver hjÀlp.
- Vi har hittat dem igen.
473
00:59:58,555 --> 01:00:02,809
Slarvigt, mina herrar. Mycket slarvigt.
474
01:00:22,037 --> 01:00:25,290
Livsform funnen.
475
01:00:42,849 --> 01:00:47,020
KraftfÀltets styrka Àr 15 procent.
476
01:00:47,104 --> 01:00:52,234
Varning.
KraftfÀltets styrka Àr 15 procent.
477
01:01:09,334 --> 01:01:15,257
- Vad fan hÀnder?
- Vi har hittat honom. HÄll henne stadigt.
478
01:01:17,676 --> 01:01:21,263
- JĂ€vlar.
- Autopilot avaktiverad.
479
01:01:31,648 --> 01:01:36,069
KraftfÀltets styrka Àr 40 procent.
480
01:01:36,153 --> 01:01:40,365
- Owen, vad fan gör du?
- Gör slut pÄ det hÀr.
481
01:01:45,370 --> 01:01:51,043
Hawthorne! Harpo! PÄ med drÀkterna!
Owen behöver förstÀrkning.
482
01:01:51,126 --> 01:01:54,880
KraftfÀltets styrka Àr 25 procent.
483
01:01:54,963 --> 01:02:00,802
- JĂ€vlar!
- Nödsekvens aktiverad.
484
01:02:29,831 --> 01:02:33,168
Nu har jag dig, din jÀvel!
485
01:02:36,755 --> 01:02:40,259
KraftfÀlt aktiverat.
486
01:02:41,301 --> 01:02:46,598
- Vi gÄr ut, kapten.
- Rör er lÀngs halsen, men hÄll avstÄndet.
487
01:02:48,350 --> 01:02:54,314
- Jag klarar det hÀr. Jag gÄr in.
- Owen, tillbaka i formationen. Nu.
488
01:02:54,356 --> 01:02:57,568
Din galna jÀvel.
489
01:02:57,651 --> 01:03:02,614
- Kom igen!
- Akta dig, till vÀnster! Helvete!
490
01:03:07,035 --> 01:03:11,957
- Gick det bra?
- Tillbaka in, gamling. Du med, Harp.
491
01:03:12,040 --> 01:03:15,627
Det hÀr Àr min strid.
492
01:03:19,882 --> 01:03:24,720
- Jag har en skottlinje.
- Det Àr min skottlinje.
493
01:03:24,803 --> 01:03:29,349
- JÀvla skrytmÄns.
- Akta dig, Owen.
494
01:03:33,228 --> 01:03:37,024
JÀvlar, han har gÄtt i spinn.
495
01:03:38,358 --> 01:03:42,237
JĂ€vlar. Owen!
496
01:03:42,321 --> 01:03:43,947
Kom igen.
497
01:03:53,498 --> 01:03:56,335
FörlÄt, Rich.
498
01:03:56,376 --> 01:04:00,339
SvÀng bogen ditÄt,
jag har ingen skottlinje!
499
01:04:00,380 --> 01:04:02,132
Vad i...
500
01:04:08,931 --> 01:04:10,140
Owen!
501
01:04:13,393 --> 01:04:15,187
Owen!
502
01:05:20,711 --> 01:05:24,631
Han hade blivit en sjuhelvetes kapten.
503
01:05:24,715 --> 01:05:28,176
Grabben var inte rÀdd för nÄgonting.
504
01:05:30,095 --> 01:05:36,018
- Jag borde ha vÀnt om.
- Tappa aldrig fokus pÄ uppdraget.
505
01:05:50,282 --> 01:05:54,536
Vi tigger visst om stryk.
506
01:05:55,579 --> 01:05:58,832
Nej, nej.
507
01:05:58,916 --> 01:06:03,545
Jag kollar om vi kan hitta signalen.
508
01:06:12,596 --> 01:06:17,935
Det har gÄtt för lÄngt. SyrenivÄn Àr lÄg.
509
01:06:18,018 --> 01:06:24,149
VÀnder vi inte, sÄ blir skeppet vÄr kista.
Hans egen jÀvla bror Àr död.
510
01:06:24,233 --> 01:06:29,780
Han fortsÀtter att jaga den
tills den förgör skeppet och alla ombord.
511
01:06:36,453 --> 01:06:41,959
- Hawthorne gÄr aldrig med pÄ det.
- Jag fixar honom. Du mÄste göra det.
512
01:06:42,042 --> 01:06:45,337
För mitt barns livs skull.
513
01:06:47,172 --> 01:06:49,258
Bats Àr gravid.
514
01:06:52,553 --> 01:06:56,557
Hyperiansystemet.
515
01:06:59,893 --> 01:07:03,814
Vi Àr sÄ lÄngt ut som nÄgon har kommit.
516
01:07:05,983 --> 01:07:09,319
Vi fÄr i alla fall berÀtta om det.
517
01:07:09,403 --> 01:07:14,741
Din backhand
kommer att kosta dig minst tio Är.
518
01:07:16,243 --> 01:07:19,746
Han gillade dig.
519
01:07:19,830 --> 01:07:25,002
Owen berÀttade inte sÄnt för mig.
520
01:07:25,127 --> 01:07:28,422
Men det mÀrkte jag.
521
01:07:32,843 --> 01:07:37,973
Han dog i alla fall som en Bentley.
Han kÀmpade Ànda till slutet.
522
01:07:41,560 --> 01:07:44,605
Jag Àr stolt över honom.
523
01:07:46,440 --> 01:07:50,319
Det har jag alltid varit.
524
01:07:50,402 --> 01:07:53,822
Jag Àr ledsen.
525
01:07:53,906 --> 01:07:58,911
Lade jag skulden pÄ dig,
sÄ hade jag skjutit ut dig ur luftslussen.
526
01:08:01,747 --> 01:08:07,211
Min far berÀttade för Owen och mig
om det hÀr stÀllet nÀr vi var smÄ.
527
01:08:10,797 --> 01:08:14,426
Det var hÀr han dog.
528
01:08:20,265 --> 01:08:25,020
Jag tÀnkte att om jag kom hit ut,
dÀr han var...
529
01:08:27,856 --> 01:08:32,819
sÄ skulle jag kÀnna mig nÀrmare
honom pÄ nÄgot sÀtt.
530
01:08:34,655 --> 01:08:38,408
Men det kostade mig bara min bror.
531
01:08:41,745 --> 01:08:43,956
VĂ€nder du?
532
01:08:52,214 --> 01:08:56,385
SyrenivÄerna Àr instabila.
533
01:08:56,468 --> 01:08:59,680
Vi kan inte Äka lÀngre ut.
534
01:09:01,265 --> 01:09:05,435
Bara Stubniski kan laga det.
535
01:09:05,519 --> 01:09:10,607
- Han Àr försvunnen.
- DÄ mÄste vi hitta honom.
536
01:09:14,653 --> 01:09:19,992
VĂ€nder vi nu,
sÄ har vi möjlighet att ta oss hem.
537
01:09:22,494 --> 01:09:26,290
Jag minns inte ens var hem Àr lÀngre.
538
01:09:28,292 --> 01:09:33,630
Men det vore skönt
att leva lÀnge nog att ta reda pÄ det.
539
01:09:35,507 --> 01:09:40,929
Jobba pÄ som vanligt tills jag sÀger till.
Okej?
540
01:09:57,529 --> 01:10:01,658
Var han i taket?
541
01:10:01,742 --> 01:10:04,828
Vad fan var det?
542
01:10:04,912 --> 01:10:08,749
Parasiter. Stubs Àr nog infekterad.
543
01:10:08,790 --> 01:10:12,920
DÄ Àr syrenivÄn vÄrt sista bekymmer.
544
01:10:13,003 --> 01:10:17,132
- Kan vi göra nÄgot?
- Jag kan kolla hur lÄngt gÄnget det Àr.
545
01:10:17,299 --> 01:10:22,888
- Tack vare piraterna gÄr jag obevÀpnad.
- Det Àr Stubs vi pratar om.
546
01:10:25,974 --> 01:10:29,269
Jag har nÄgot Ät dig.
547
01:10:38,528 --> 01:10:41,073
Jag fick det av min far.
548
01:10:46,495 --> 01:10:49,039
Det Àr ingen dekoration.
549
01:10:54,044 --> 01:10:56,338
Klarar du det hÀr?
550
01:10:58,048 --> 01:11:02,427
Gör jag det hÀr, sÄ följer du Tien Lung
genom den vita rymden.
551
01:11:09,184 --> 01:11:14,439
Oidentifierad farkost nÀrmar sig.
Autopilot avaktiverad.
552
01:11:32,708 --> 01:11:37,880
- DÀr Àr du ju.
- KraftfÀltets styrka Àr 25 procent.
553
01:11:37,963 --> 01:11:41,466
Livsform funnen.
554
01:11:55,856 --> 01:12:00,903
- Varning.
- Kapten, sjögÄng föröver.
555
01:12:00,944 --> 01:12:04,907
Kör in. Piraterna följer inte efter oss.
556
01:12:04,948 --> 01:12:09,161
Flyg sÄ nÀra att du kan flÀta den jÀvelns
tentakler. Han tar oss igenom det.
557
01:12:09,244 --> 01:12:10,996
Som vanligt.
558
01:12:29,932 --> 01:12:32,017
Helvete.
559
01:12:35,687 --> 01:12:40,901
- JÀvlar. Den försvann!
- BibehÄll hastigheten och hÄll kursen.
560
01:12:44,738 --> 01:12:49,534
Avbryt uppdraget nu.
561
01:12:49,618 --> 01:12:53,747
- KraftfÀltets styrka Àr 20 procent.
- Stormen stör ut strömförsörjningen.
562
01:12:53,830 --> 01:12:57,960
TÀnd stearinljus, dÄ. Hitta den!
563
01:13:13,725 --> 01:13:15,852
Vi steker den.
564
01:13:39,835 --> 01:13:43,046
Ge inte upp utan strid.
565
01:14:31,595 --> 01:14:37,267
Manuellt övertagande av uppdrag.
Ăvertagande nekat.
566
01:14:41,688 --> 01:14:43,774
Systemfel.
567
01:14:43,857 --> 01:14:49,905
Fan ocksÄ. Navigationen ligger nere.
Vi svÀvar fritt.
568
01:14:49,947 --> 01:14:56,536
- Jag kör manuellt.
- Jag försöker fÄ igÄng strömmen.
569
01:14:58,914 --> 01:15:04,753
- Jag vill inte ha Rags hjÀlp!
- Systemfel. Avbryter.
570
01:15:07,047 --> 01:15:10,592
JĂ€vla Stubs!
571
01:15:21,270 --> 01:15:26,108
Avbryt uppdraget nu. Varning. Varning.
572
01:15:45,377 --> 01:15:49,381
Fan ocksÄ.
573
01:15:54,303 --> 01:15:58,891
Vill du flyga skiten?
Jag gör det för vÄr skull!
574
01:15:58,974 --> 01:16:03,186
- Systemfel. Avbryt uppdraget nu.
- Fan ocksÄ.
575
01:16:42,309 --> 01:16:44,978
Stubs?
576
01:17:16,510 --> 01:17:19,888
Alla system aktiva.
577
01:17:28,230 --> 01:17:32,985
- Ja!
- Bed och ni skall fÄ.
578
01:17:33,068 --> 01:17:37,531
- SÄ svettas jag bara nÀr jag fÄr orgasm.
- Bra jobbat, pilot.
579
01:17:37,614 --> 01:17:42,869
- Jag flyger nu. Ta en dusch.
- Ska bli.
580
01:18:05,684 --> 01:18:10,981
NÀr vi kommer tillbaka Àr det bara vi.
581
01:18:11,064 --> 01:18:14,735
VÀnder vi nu, sÄ har vi en chans.
582
01:18:22,618 --> 01:18:27,915
- Bara vi?
- Ja, bara vi.
583
01:18:29,208 --> 01:18:32,252
Vi klarar det hÀr.
584
01:18:35,005 --> 01:18:39,801
Vi mÄste ta syret frÄn drÀkterna,
annars klarar vi det inte.
585
01:19:11,667 --> 01:19:18,131
- Det Àr vÀldigt lugnt, kapten.
- Lugnet före stormen.
586
01:19:18,215 --> 01:19:23,136
DÀr ute eller hÀr inne?
587
01:19:23,220 --> 01:19:26,098
Inkommande signal funnen.
588
01:19:26,181 --> 01:19:32,145
DÀr Àr han.
- Rags, tillbaka till flygdÀck nu!
589
01:19:34,273 --> 01:19:38,277
Jag lockar honom, du tar honom,
sÄ ses vi dÀr ute och dödar honom?
590
01:19:38,360 --> 01:19:43,323
BÀttre Àn att kastas runt
i den hÀr skrothögen.
591
01:19:45,576 --> 01:19:49,329
BesÀttningen, till era posteringar.
592
01:20:06,680 --> 01:20:12,686
- Aktivera drÀkt.
- Varning, luftsluss öppnas.
593
01:20:17,357 --> 01:20:19,776
Helvete!
594
01:20:25,240 --> 01:20:30,913
- Beredd, Hawth?
- FĂ„ in honom i siktet, kapten.
595
01:20:32,581 --> 01:20:34,333
Kom igen, din jÀvel.
596
01:20:40,297 --> 01:20:41,965
Stubs.
597
01:20:51,892 --> 01:20:55,812
KraftfÀltets styrka Àr 10 procent.
598
01:21:07,491 --> 01:21:10,535
Stubs, det Àr jag. LÄt bli, snÀlla.
599
01:21:11,828 --> 01:21:14,665
Stubs, jag Àr med barn.
600
01:21:31,390 --> 01:21:33,183
Aktivera harpun.
601
01:21:36,478 --> 01:21:38,855
Ja, kom och ta mig.
602
01:22:13,849 --> 01:22:16,268
Mitt i prick.
603
01:22:19,229 --> 01:22:21,899
Jag har honom, Hawth.
604
01:22:34,077 --> 01:22:38,498
Systemfel. Förbered evakuering.
605
01:22:46,798 --> 01:22:50,761
KraftfÀltets styrka Àr 10 procent.
606
01:22:50,844 --> 01:22:53,305
Gamle Hawthorne.
607
01:22:55,849 --> 01:23:01,730
Lojal Ànda in i det sista,
men du fÄr inte ta drÀkten.
608
01:23:01,813 --> 01:23:03,265
Vi har gÄtt igenom mycket, du och
jag.
609
01:23:03,315 --> 01:23:07,110
Tryckfall nÀra förestÄende.
610
01:23:08,403 --> 01:23:13,283
- Vi verkar satsa fullt, bÄda tvÄ.
- Det verkar sÄ.
611
01:23:15,202 --> 01:23:19,081
Det Àr upp till dig.
612
01:23:24,086 --> 01:23:26,380
JĂ€vlar, gamling.
613
01:23:52,406 --> 01:23:53,949
Kuksugare.
614
01:24:06,795 --> 01:24:12,634
Systemfel. Evakuera omedelbart.
615
01:24:15,512 --> 01:24:18,140
Det finns ett talesÀtt.
616
01:24:18,223 --> 01:24:23,437
"Herren hÀrskar inte över stjÀrnorna"-
617
01:24:23,520 --> 01:24:25,814
- "de Àr för högt ovan himlen."
618
01:24:25,898 --> 01:24:29,526
Jag kommer att sakna dig, gamling.
619
01:24:36,283 --> 01:24:40,412
Evakuera omedelbart.
620
01:24:52,299 --> 01:24:53,675
För helvete.
621
01:24:56,220 --> 01:24:59,973
Det Àr dags att dö, din jÀvel.
622
01:25:14,738 --> 01:25:17,741
Det var fanimej pÄ tiden.
623
01:25:31,129 --> 01:25:34,258
Nu Àr det bara du och jag.
624
01:25:38,512 --> 01:25:40,722
Med mitt sista andetag.
625
01:25:51,108 --> 01:25:53,735
Heliga Guds moder.
626
01:26:09,918 --> 01:26:12,963
INITIERAR
627
01:27:54,231 --> 01:27:58,819
Observator fyra registrerar
en stor gravitationsstörning.
628
01:27:58,860 --> 01:28:04,908
- Undersöker avvikelsen.
- Uppfattat. Kör bred skanning.
629
01:28:05,033 --> 01:28:09,871
- Vi har ett flertal livstecken.
- HĂ€mta upp.
630
01:28:09,955 --> 01:28:12,833
PÄbörjar upphÀmtning.
631
01:28:15,127 --> 01:28:17,976
ĂversĂ€ttning: Emil P.W.S Holmgren
49492