All language subtitles for Battle.of.the.Bulge.Winter.War.2020.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-MT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,111 --> 00:00:19,111 Subtitles by SilverStark www.OpenSubtitles.org 2 00:04:41,448 --> 00:04:42,483 You okay, sir? 3 00:04:44,242 --> 00:04:45,242 Yeah, Joe. 4 00:04:46,912 --> 00:04:48,072 Just a bit further, sir. 5 00:04:59,591 --> 00:05:01,172 Little blue, little blue, over. 6 00:05:06,640 --> 00:05:08,346 Little blue, little blue, over. 7 00:05:13,063 --> 00:05:14,894 Little blue, little blue, can anyone hear me? 8 00:05:15,190 --> 00:05:16,225 Come back, please. 9 00:05:40,882 --> 00:05:41,882 Any luck? 10 00:05:42,759 --> 00:05:45,842 I don't know, sir. The battery's just not liking the cold. 11 00:05:46,137 --> 00:05:48,628 Deader than a can of corned beef, sir. 12 00:05:48,932 --> 00:05:51,093 - Can you fix it? - Well, depends. 13 00:05:51,393 --> 00:05:52,007 If we can get the battery 14 00:05:52,310 --> 00:05:53,891 to warm up, we might have a chance. 15 00:05:55,605 --> 00:05:56,605 Jason? 16 00:06:00,485 --> 00:06:01,645 Nothing, sir. 17 00:06:01,945 --> 00:06:04,687 I bet if we get to higher ground, we might have better luck. 18 00:06:06,575 --> 00:06:07,772 The whole damn German army behind us 19 00:06:07,784 --> 00:06:09,570 and we don't have a radio that works. 20 00:06:10,912 --> 00:06:12,823 All right, I'm gonna go give it a try. 21 00:06:13,957 --> 00:06:17,199 Orders, if we can't get out of here in 10 minutes, 22 00:06:17,502 --> 00:06:20,335 salvage what you can and destroy the rest. 23 00:06:21,381 --> 00:06:23,121 Don't leave anything for the Germans. 24 00:06:24,384 --> 00:06:26,249 Sir, yes sir. 25 00:06:26,553 --> 00:06:28,042 Mark, why don't you flip the lights on 26 00:06:28,054 --> 00:06:30,420 for a minute and see if that warms it up. 27 00:06:30,724 --> 00:06:31,724 All right. 28 00:06:32,601 --> 00:06:33,601 How's that? 29 00:06:33,685 --> 00:06:35,641 Yeah, just give it a few minutes. 30 00:07:08,386 --> 00:07:09,466 - Oh, shit. - Any luck? 31 00:07:09,763 --> 00:07:10,297 I don't know, I didn't get a clear look. 32 00:07:10,597 --> 00:07:12,037 Jack, I'm asking you if they saw you. 33 00:07:12,057 --> 00:07:13,713 I don't know, I don't know, okay? I don't know. 34 00:07:13,725 --> 00:07:14,797 Corporal, they gotta be coming. 35 00:07:14,809 --> 00:07:16,289 - We need to fight 'em off. - Shut up. 36 00:07:17,562 --> 00:07:18,972 Hey, what's your name? 37 00:07:19,272 --> 00:07:20,637 Shut the hell up, would ya? Okay? 38 00:07:22,067 --> 00:07:23,947 If you give away our position, then we're dead. 39 00:07:26,279 --> 00:07:28,361 - We can't just stay here. - I know, I know. 40 00:07:29,407 --> 00:07:31,398 All right, here's the deal. Listen up. 41 00:07:31,701 --> 00:07:33,862 I want a perimeter spread out down this tree line. 42 00:07:34,162 --> 00:07:36,778 Tight and quiet, nobody shoots unless I do, got it? 43 00:07:37,916 --> 00:07:38,996 - Yes, sir. - Okay, go. 44 00:07:41,044 --> 00:07:42,454 Take it easy, you understand me? 45 00:07:42,754 --> 00:07:43,960 Yeah, I heard him. 46 00:07:48,259 --> 00:07:50,170 Damn 106th transfers are a pain in the ass. 47 00:07:50,470 --> 00:07:51,470 Yeah, no shit. 48 00:07:59,104 --> 00:08:01,686 Hey, keep that bar down, we're laying low this time. 49 00:08:01,982 --> 00:08:03,267 - What's going on? - Germans. 50 00:08:03,566 --> 00:08:05,648 - What? - The Germans. 51 00:08:06,653 --> 00:08:09,395 - What, Nazis? - Yeah, Nazis. 52 00:08:09,698 --> 00:08:11,098 You're a man of few words, chief. 53 00:08:13,451 --> 00:08:15,441 - Hey hunt, gimme one. - Yeah, yeah, me too, me too. 54 00:08:15,453 --> 00:08:17,535 - It ain't time. - Just take it from our count. 55 00:08:17,831 --> 00:08:18,831 Yeah, come on. 56 00:08:19,916 --> 00:08:22,157 - They better all be in here. - They are. 57 00:08:22,460 --> 00:08:23,950 - What about a light? - Shut up. 58 00:09:08,131 --> 00:09:09,837 The hell with that. 59 00:09:32,280 --> 00:09:33,280 What the fuck? 60 00:09:39,037 --> 00:09:40,527 - Piece of shit. - Put it down. 61 00:09:40,830 --> 00:09:42,616 What the hell is that? 62 00:10:06,397 --> 00:10:07,682 Piece of shit jammed on me. 63 00:10:09,776 --> 00:10:11,266 Whoa, hey, hey, hey. 64 00:10:12,487 --> 00:10:14,193 Look at me, all right? Look at me! 65 00:10:15,615 --> 00:10:18,573 Follow my orders or I'm gonna fucking kill you, got it? 66 00:10:20,078 --> 00:10:21,443 Yes corporal, sure. 67 00:10:21,746 --> 00:10:22,746 - All right. - I got it. 68 00:10:22,956 --> 00:10:24,162 Get your shit and let's go. 69 00:10:26,835 --> 00:10:29,577 Hey Jack, what do you want me to do with this? 70 00:10:29,879 --> 00:10:32,837 Next time, try taking off the damn safety. 71 00:10:33,133 --> 00:10:36,250 Listen to me. Look, you're gonna get us all killed. 72 00:10:37,971 --> 00:10:40,804 Listen or we're all dead, you understand me? 73 00:10:41,099 --> 00:10:42,219 I said do you understand me? 74 00:10:42,267 --> 00:10:44,599 Yes tech-corporal, I understand you. 75 00:12:28,998 --> 00:12:29,998 - Sir. - Haas. 76 00:12:32,794 --> 00:12:35,957 Has general Omar Bradley arrived yet? 77 00:12:36,256 --> 00:12:37,256 No, sir. Not yet. 78 00:12:38,675 --> 00:12:41,508 But we have everything set up, just like you asked. 79 00:12:41,803 --> 00:12:42,803 Updates? 80 00:12:44,430 --> 00:12:45,715 Reports keep pouring in. 81 00:12:46,599 --> 00:12:48,931 Sector h is withdrawing all along our lines. 82 00:12:50,228 --> 00:12:52,139 The German 12th and 9th panzer divisions seem 83 00:12:52,438 --> 00:12:55,930 to be in full force and knocking on everyone's front door. 84 00:12:57,235 --> 00:12:59,351 All units reporting enemy contact. 85 00:13:04,325 --> 00:13:07,408 The spotting plane, is it ready? Can it go up? 86 00:13:07,704 --> 00:13:10,741 We are working on it but the weather still isn't ideal. 87 00:13:11,040 --> 00:13:12,040 All planes are grounded. 88 00:13:12,166 --> 00:13:15,033 Haas, I need to know what's going on out there. 89 00:13:15,336 --> 00:13:17,497 I need aerial observation, come on. 90 00:13:17,797 --> 00:13:19,287 We will double our efforts, sir. 91 00:13:24,470 --> 00:13:27,553 You heard from captain Daniels? 92 00:13:27,849 --> 00:13:28,849 Not yet, sir. 93 00:13:29,434 --> 00:13:31,095 He hasn't reported. 94 00:13:31,394 --> 00:13:33,305 - He hasn't reported in yet? - No, sir. 95 00:13:34,772 --> 00:13:36,854 What about lieutenant cappa? 96 00:13:37,150 --> 00:13:38,936 We haven't heard from him either, sir. 97 00:13:42,280 --> 00:13:44,521 This is the big one, isn't it, major? 98 00:13:46,659 --> 00:13:49,196 Well, we got our work cut out for us, captain. 99 00:13:49,495 --> 00:13:50,495 Yes, sir. 100 00:14:23,404 --> 00:14:24,769 Give me a hit of that, chief. 101 00:14:25,073 --> 00:14:26,073 Chief? 102 00:14:26,616 --> 00:14:29,153 You know I'm Italian, right, not Indian? 103 00:14:29,452 --> 00:14:30,532 Wait, you're not Indian? 104 00:14:31,829 --> 00:14:32,829 No. 105 00:14:34,332 --> 00:14:37,199 Americanos never know the difference between us, mi amigo. 106 00:14:37,502 --> 00:14:38,502 You're Mexican? 107 00:14:39,545 --> 00:14:40,545 No. 108 00:14:43,591 --> 00:14:44,911 Don't tie your boots too tight. 109 00:14:45,051 --> 00:14:45,631 You're gonna cut off circulation. 110 00:14:45,927 --> 00:14:47,166 You're not gonna be able to feel your feet. 111 00:14:47,178 --> 00:14:48,964 I can't feel my feet as it is already. 112 00:14:56,562 --> 00:14:59,349 - Jack. - Hmm? 113 00:14:59,649 --> 00:15:00,934 You wanna turn it like this. 114 00:15:03,945 --> 00:15:06,402 You know back home, whenever I went on a stroll 115 00:15:06,697 --> 00:15:09,609 in the woods or anything like that, I'd always 116 00:15:09,909 --> 00:15:11,909 take a compass with me so I could find my way out. 117 00:15:12,203 --> 00:15:13,203 Sure. 118 00:15:14,455 --> 00:15:16,116 My brother on the other hand, 119 00:15:16,416 --> 00:15:18,030 I mean he could find his way out of anything. 120 00:15:18,042 --> 00:15:20,624 The kid would just use the sun, the woods, 121 00:15:20,920 --> 00:15:24,412 the stars, you name it, I mean he was a Lewis. 122 00:15:24,715 --> 00:15:26,671 I was no Clark, let's put it that way. 123 00:15:26,968 --> 00:15:28,128 Right. Do you miss him? 124 00:15:29,679 --> 00:15:30,679 Yeah. 125 00:15:31,597 --> 00:15:32,928 I do. 126 00:15:33,224 --> 00:15:34,224 Is he in the service? 127 00:15:35,643 --> 00:15:36,923 Yeah, actually when this whole 128 00:15:37,103 --> 00:15:38,889 damn thing started, we enlisted together. 129 00:15:39,188 --> 00:15:40,908 I guess we thought we'd be in the same unit 130 00:15:41,107 --> 00:15:43,598 and you know the army, they had different plans. 131 00:15:43,901 --> 00:15:45,391 Yeah well, I know how that goes. 132 00:15:47,697 --> 00:15:49,617 I found that out the day I got the draft notice. 133 00:15:49,699 --> 00:15:51,109 Okay, you were drafted. 134 00:15:51,409 --> 00:15:53,274 - I was. - Get outta here. 135 00:15:53,578 --> 00:15:55,443 I was a shoe salesman in Chicago. 136 00:15:55,746 --> 00:15:56,746 - No. - Yeah. 137 00:15:56,789 --> 00:15:58,745 - Jack was a shoe salesman? - That's right. 138 00:16:00,042 --> 00:16:01,452 Just crabby old ladies mostly. 139 00:16:06,924 --> 00:16:08,130 Maybe you should have this. 140 00:16:11,387 --> 00:16:12,387 Jack, 141 00:16:13,139 --> 00:16:15,630 you're doing fine, okay? 142 00:16:17,143 --> 00:16:18,143 Okay. 143 00:16:19,896 --> 00:16:21,761 All right, we gotta move. Tell the guys. 144 00:16:22,982 --> 00:16:23,982 Yes, corporal. 145 00:16:24,734 --> 00:16:25,734 Asshole. 146 00:16:36,621 --> 00:16:38,862 Little blue, little blue, over. 147 00:16:43,377 --> 00:16:46,335 Little blue, little blue, anyone out there? Over. 148 00:16:56,307 --> 00:16:57,307 All right, try that. 149 00:16:58,476 --> 00:16:59,796 Shit, turn it off, turn it off. 150 00:16:59,936 --> 00:17:03,428 Hey, hey, hey, you killed my radio. 151 00:17:03,731 --> 00:17:05,722 You're the one using all the juice, lefty. 152 00:17:07,026 --> 00:17:08,436 So what do we do now? 153 00:17:08,736 --> 00:17:09,736 Looks like we walk. 154 00:17:16,035 --> 00:17:17,035 Thank Jesus. 155 00:17:21,874 --> 00:17:23,284 You boys having some trouble? 156 00:17:25,086 --> 00:17:26,451 We're glad to see you, sir. 157 00:17:36,764 --> 00:17:37,879 What's wrong with her? 158 00:17:38,975 --> 00:17:40,181 Battery's dead. 159 00:17:40,476 --> 00:17:42,262 Yeah well, batteries don't like 160 00:17:42,562 --> 00:17:44,848 the cold much but then again, who does? 161 00:17:48,568 --> 00:17:49,978 The radio still work? 162 00:17:50,278 --> 00:17:51,278 When she's got juice. 163 00:17:53,281 --> 00:17:56,148 So if we were to go ahead and give you a jump, 164 00:17:56,450 --> 00:17:58,190 she'd work just fine, huh? 165 00:17:58,494 --> 00:18:00,075 Yeah, I reckon it would. 166 00:18:02,873 --> 00:18:04,659 So you think you can give us a jump? 167 00:18:18,014 --> 00:18:20,721 Anybody else know you boys are out here? 168 00:18:21,017 --> 00:18:22,017 No. 169 00:18:23,019 --> 00:18:24,179 Just us. 170 00:18:24,478 --> 00:18:25,478 What's going on, sir? 171 00:18:37,033 --> 00:18:39,866 Whoa, whoa, whoa, whoa. 172 00:18:40,161 --> 00:18:43,870 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 173 00:19:02,350 --> 00:19:04,591 Y'all can't even do it right. 174 00:19:04,894 --> 00:19:06,509 I really am sorry. 175 00:19:09,398 --> 00:19:12,105 All right boys, let's clean this puppy up. 176 00:19:13,235 --> 00:19:15,271 - English, please. - Sorry, captain. 177 00:19:15,571 --> 00:19:16,856 What do we do with the bodies? 178 00:19:21,661 --> 00:19:22,661 Leave 'em. 179 00:19:24,497 --> 00:19:25,497 Yes sir. 180 00:19:28,584 --> 00:19:30,324 All right boys, let's go. 181 00:19:30,628 --> 00:19:32,710 We need boots on the ground in 20 minutes. 182 00:19:33,005 --> 00:19:36,042 I need this thing purring like a goddamn cat. 183 00:19:36,342 --> 00:19:38,378 Let's go, let's go, let's go. 184 00:19:39,553 --> 00:19:42,465 We got chili on the stove. We got people to see. 185 00:19:46,102 --> 00:19:48,218 Jesus Christ almighty, Mary, Joe and Joseph. 186 00:20:35,151 --> 00:20:36,516 Keep up. 187 00:20:36,819 --> 00:20:38,150 Damn thick snow. 188 00:20:38,446 --> 00:20:39,777 It ain't gonna get better. 189 00:20:40,072 --> 00:20:41,903 My damn feet, they're as cold as ice. 190 00:20:42,199 --> 00:20:44,656 I told you not to tie your boots so tight. 191 00:20:44,952 --> 00:20:46,032 The bar was a bad choice. 192 00:20:47,037 --> 00:20:49,323 - How you do that? - Old Indian secret. 193 00:20:49,623 --> 00:20:50,658 What secret? 194 00:20:50,958 --> 00:20:52,619 Don't volunteer to carry the bar. 195 00:20:57,715 --> 00:20:59,205 I have no idea. 196 00:20:59,508 --> 00:21:01,169 Well, the Germans could be anywhere. 197 00:21:04,847 --> 00:21:07,304 Loud as hell, corporal. I can hear y'all for miles. 198 00:21:08,267 --> 00:21:09,267 Take it easy, fellas. 199 00:21:11,061 --> 00:21:12,676 Can't be too careful these days. 200 00:21:12,980 --> 00:21:14,561 Plenty of German patrols in the area. 201 00:21:15,566 --> 00:21:16,646 Why don't you come with us? 202 00:21:16,942 --> 00:21:18,478 We'll get you back to friendly lines. 203 00:21:21,030 --> 00:21:24,067 - Hot food? - Sure, if we're lucky. 204 00:21:25,868 --> 00:21:27,404 Why don't you boys come along with us? 205 00:21:27,703 --> 00:21:29,694 We got a couple of jeeps ready to take you back. 206 00:21:39,340 --> 00:21:40,340 All right, go on. 207 00:21:44,929 --> 00:21:46,840 - So what do you think? - I don't know. 208 00:21:57,233 --> 00:21:58,973 Something feels funny. 209 00:22:02,321 --> 00:22:04,277 Coming, corporal? 210 00:22:04,573 --> 00:22:05,573 Yeah. 211 00:22:07,743 --> 00:22:10,109 Just tell 'em to keep their eyes open. 212 00:22:10,412 --> 00:22:11,412 Gott. 213 00:22:40,025 --> 00:22:41,231 What the fuck? 214 00:22:53,205 --> 00:22:54,570 Hey! 215 00:22:54,874 --> 00:22:55,874 Come on. 216 00:22:57,960 --> 00:22:58,960 Hurry up. 217 00:23:28,699 --> 00:23:30,610 You're one crazy cracker, you know that? 218 00:23:39,793 --> 00:23:41,158 Fire, fire. 219 00:23:41,462 --> 00:23:43,748 Hey, hey, hey, look out, look out, look out. 220 00:24:22,878 --> 00:24:23,993 Lieutenant. 221 00:24:48,988 --> 00:24:52,401 Get me anything you can on the whereabouts of the 755th 222 00:24:52,700 --> 00:24:57,160 and where the hell those goddamn German panzer tanks are! 223 00:25:05,629 --> 00:25:07,540 Are you okay, son? 224 00:25:07,840 --> 00:25:10,001 My whole platoon is in the 755th. 225 00:25:10,300 --> 00:25:11,961 Our last communication was yesterday. 226 00:25:13,512 --> 00:25:14,512 Nothing. 227 00:25:19,059 --> 00:25:20,344 Listen up, son. 228 00:25:20,644 --> 00:25:22,225 Those boys you care about so much, 229 00:25:23,480 --> 00:25:25,016 they need you now more than ever. 230 00:25:26,233 --> 00:25:27,439 Understood? 231 00:25:27,735 --> 00:25:29,055 - Right, sir. - Okay, lieutenant. 232 00:25:29,153 --> 00:25:30,609 You found out where they are 233 00:25:31,780 --> 00:25:33,691 and then get 'em back in the fight. 234 00:25:33,991 --> 00:25:34,991 Yes sir. 235 00:25:39,371 --> 00:25:42,113 All right, listen up, all of ya. 236 00:25:45,919 --> 00:25:48,786 We're still in this fight and I don't want 237 00:25:49,089 --> 00:25:52,798 to see any more defeated faces around me, understood? 238 00:25:53,093 --> 00:25:54,093 Yes sir. 239 00:25:55,012 --> 00:25:56,012 All right, carry on. 240 00:26:09,193 --> 00:26:10,399 Attention! 241 00:26:10,694 --> 00:26:13,060 Continue gentlemen, don't let me stop you. 242 00:26:14,156 --> 00:26:15,156 General. 243 00:26:16,867 --> 00:26:19,153 Looks like we are in the thick of it, eh Mike? 244 00:26:20,245 --> 00:26:23,954 Well I hate to say so, Brad but it would seem that way. 245 00:26:25,334 --> 00:26:28,326 Weather blew in a major German offensive, eh? 246 00:26:28,629 --> 00:26:30,665 Yeah, a bitter cold wind. 247 00:26:33,634 --> 00:26:34,714 Give it to me straight. 248 00:26:38,764 --> 00:26:40,675 Well, all reports said the same thing. 249 00:26:42,643 --> 00:26:45,851 Infantry, tanks, artillery, everything 250 00:26:47,481 --> 00:26:50,723 and well, they're right down the elsenborn road, 251 00:26:51,026 --> 00:26:54,109 they're coming down the Gavin road and the andar bridge. 252 00:26:56,615 --> 00:26:58,355 You don't think this is a feint? 253 00:26:58,659 --> 00:27:01,275 No, it's not infantry doing reconnaissance enforces. 254 00:27:01,578 --> 00:27:02,988 These are crack panzer divisions, 255 00:27:03,288 --> 00:27:05,199 I think Hitler's last reserves. 256 00:27:05,499 --> 00:27:07,205 And your division is in retreat? 257 00:27:10,921 --> 00:27:14,459 Well, tactical withdrawal, we're referring it as. 258 00:27:15,592 --> 00:27:17,583 Do we have any available resistance? 259 00:27:17,886 --> 00:27:20,252 Any units that can muster a defense? 260 00:27:23,058 --> 00:27:24,639 No, only small isolated units, 261 00:27:24,935 --> 00:27:27,768 platoons, companies doing what they can to stop the advance. 262 00:27:30,023 --> 00:27:32,059 I'm afraid that our flanks 263 00:27:32,359 --> 00:27:34,441 are exposed and they could surround us. 264 00:27:36,697 --> 00:27:37,697 Reserves? 265 00:27:39,867 --> 00:27:40,867 Unknown. 266 00:27:41,160 --> 00:27:43,526 I mean, we can't keep a comm wire up 267 00:27:43,829 --> 00:27:46,286 more than five minutes, much less lay a new one down. 268 00:27:48,750 --> 00:27:50,115 If they have our flanks, 269 00:27:50,419 --> 00:27:51,955 then they can cross the meuse river. 270 00:27:54,298 --> 00:27:58,416 Right, and if they cross the meuse river, 271 00:27:58,719 --> 00:28:00,209 they can go all the way to antwerp 272 00:28:01,471 --> 00:28:06,010 and cut off the english channel at our backs and separate us 273 00:28:06,310 --> 00:28:08,642 from the British who are up in Holland on our left. 274 00:28:12,024 --> 00:28:14,356 Our armies would be trapped behind German lines 275 00:28:15,944 --> 00:28:17,309 without any hope for resupply. 276 00:28:23,827 --> 00:28:25,692 Ike wants to know what I want to do. 277 00:28:28,081 --> 00:28:29,742 But I want to know what you want to do. 278 00:28:35,005 --> 00:28:36,996 - May I speak my mind? - Speak it. 279 00:28:40,761 --> 00:28:42,968 It just doesn't make any sense. 280 00:28:43,263 --> 00:28:44,263 What doesn't? 281 00:28:45,974 --> 00:28:48,886 Well, if the Germans are going to try to make it 282 00:28:49,186 --> 00:28:51,677 all the way to antwerp, they're gonna have to refuel. 283 00:28:51,980 --> 00:28:53,641 Those panzers use a lot of fuel. 284 00:28:54,858 --> 00:28:55,858 Lieutenant. 285 00:28:58,528 --> 00:29:01,315 We need current fuel reserve estimates of the German army. 286 00:29:02,366 --> 00:29:04,606 Hold on son, you're gonna want to pay attention to this. 287 00:29:04,785 --> 00:29:05,825 We're making history here. 288 00:29:05,953 --> 00:29:07,318 If you're right, if he is right, 289 00:29:08,455 --> 00:29:09,653 then the Germans are going to want to refuel 290 00:29:09,665 --> 00:29:11,530 with our gas which is, where is it? 291 00:29:13,543 --> 00:29:14,828 Well, our biggest reserve 292 00:29:15,128 --> 00:29:17,414 is right here, just north of lanzerath. 293 00:29:18,757 --> 00:29:19,757 Which is where? 294 00:29:20,550 --> 00:29:22,040 Right down the elsenborn road. 295 00:29:24,096 --> 00:29:26,382 I think you're onto something there, Mike. 296 00:29:26,682 --> 00:29:28,013 Carry on. 297 00:29:28,308 --> 00:29:29,423 Get me those numbers, son. 298 00:29:31,895 --> 00:29:33,351 All right, you boys wait here. 299 00:29:33,647 --> 00:29:34,181 We'll go on ahead and see 300 00:29:34,481 --> 00:29:35,881 what we can do to help you all out. 301 00:29:38,902 --> 00:29:40,100 It just doesn't make any sense. 302 00:29:40,112 --> 00:29:41,184 I know, what the hell are these mps 303 00:29:41,196 --> 00:29:42,556 doing walking around in the woods? 304 00:29:42,656 --> 00:29:44,612 Yeah, and you see the markings on that Jeep? 305 00:29:44,908 --> 00:29:46,148 Uh-huh. 306 00:29:46,451 --> 00:29:48,191 That's one of our headquarters jeeps. 307 00:29:50,789 --> 00:29:52,871 I mean it could be, there's a lot of jeeps around. 308 00:29:54,126 --> 00:29:55,536 It could be a coincidence. 309 00:30:02,634 --> 00:30:03,634 Success? 310 00:30:03,760 --> 00:30:04,760 I got them out. 311 00:30:07,097 --> 00:30:07,802 Why are they here? 312 00:30:08,098 --> 00:30:10,058 Why didn't you just kill 'em and be done with it? 313 00:30:10,851 --> 00:30:12,182 These men might be useful. 314 00:30:19,234 --> 00:30:20,770 Fine. 315 00:30:21,069 --> 00:30:23,606 Keep 'em alive, for now. 316 00:30:23,905 --> 00:30:24,905 Yes, sir. 317 00:30:25,574 --> 00:30:29,237 Looks like I got you boys a ride. Right this way. 318 00:30:31,079 --> 00:30:32,079 What about food? 319 00:30:32,914 --> 00:30:33,914 All you can eat. 320 00:30:41,048 --> 00:30:42,688 - What do you want to do? - I don't know. 321 00:30:42,924 --> 00:30:44,255 We don't have a choice now. 322 00:30:44,551 --> 00:30:45,551 Jack. 323 00:30:49,139 --> 00:30:51,801 Now you boys be sure to keep your eyes peeled. 324 00:30:52,100 --> 00:30:54,432 Them Germans, they're everywhere. 325 00:31:52,953 --> 00:31:54,363 Welcome back, lieutenant. 326 00:31:55,330 --> 00:31:57,571 You're lucky. The bullet barely grazed your side. 327 00:31:57,874 --> 00:31:59,284 I had to sew you up myself. 328 00:31:59,584 --> 00:32:02,041 Couple of days rest and you should be okay. 329 00:32:02,337 --> 00:32:03,622 Where am I? 330 00:32:03,922 --> 00:32:07,585 Field hospital, lanzerath, or what's left of it. 331 00:32:11,638 --> 00:32:13,424 Thanks for fixing me up, ma'am. 332 00:32:13,723 --> 00:32:14,963 But I really gotta get going. 333 00:32:15,267 --> 00:32:16,467 You shouldn't be moving yet. 334 00:32:16,560 --> 00:32:17,891 The stitches need time to set. 335 00:32:19,729 --> 00:32:21,765 Lieutenant cappa can't die. 336 00:32:22,065 --> 00:32:23,851 He's got the lord on his side. 337 00:32:24,151 --> 00:32:25,391 Doc. 338 00:32:25,694 --> 00:32:27,480 It's good to see you too, sir. 339 00:32:27,779 --> 00:32:28,779 I found these. 340 00:32:34,578 --> 00:32:35,578 How? 341 00:32:36,288 --> 00:32:38,825 I was picked up by a patrol and I was brought here. 342 00:32:39,833 --> 00:32:41,953 I decided to stick around and help out where I could. 343 00:32:45,714 --> 00:32:48,205 I really appreciate the fix, ma'am. 344 00:32:48,508 --> 00:32:50,840 I just can't stop... Here, you'll need this. 345 00:32:51,136 --> 00:32:53,422 Change the old with the new in the next 24 hours. 346 00:32:54,347 --> 00:32:55,707 Harris has the command room set up 347 00:32:55,765 --> 00:32:58,006 in the mill house, you can't miss it. 348 00:32:58,310 --> 00:32:59,310 Who has command? 349 00:32:59,561 --> 00:33:01,847 - Sergeant Harris. - No officers? 350 00:33:02,147 --> 00:33:04,103 I'm the ranking officer here, lieutenant 351 00:33:04,399 --> 00:33:06,606 but they don't take field orders from nurses. 352 00:33:09,654 --> 00:33:11,485 Captain, I didn't mean- 353 00:33:11,781 --> 00:33:13,521 - yeah, he didn't mean nothing by it. 354 00:33:13,825 --> 00:33:14,825 It's okay, lieutenant. 355 00:33:16,161 --> 00:33:19,073 Change that bandage or I will find you and change it myself. 356 00:33:20,248 --> 00:33:21,248 Yes, captain. 357 00:33:22,792 --> 00:33:24,248 - Good to see you, doc. - Sir. 358 00:33:30,008 --> 00:33:31,919 Do you think he knows? 359 00:33:34,888 --> 00:33:36,799 If he doesn't, he will soon enough. 360 00:33:58,828 --> 00:33:59,828 Attention. 361 00:34:02,165 --> 00:34:03,165 At ease, fellas. 362 00:34:05,043 --> 00:34:06,643 Glad you're still with us, lieutenant. 363 00:34:06,878 --> 00:34:07,878 Thanks to you. 364 00:34:10,799 --> 00:34:11,879 What's your name? 365 00:34:12,175 --> 00:34:13,175 Gene cappa. 366 00:34:14,511 --> 00:34:16,751 I figured any man able to keep ahead of the whole damn 367 00:34:16,888 --> 00:34:19,220 German army is a man worth saving, lieutenant cappa. 368 00:34:22,561 --> 00:34:24,426 Graze wound, hurts like hell, don't it? 369 00:34:25,313 --> 00:34:27,599 Ain't no ticket home though. No, it's not. 370 00:34:29,359 --> 00:34:31,441 And even if it was a million dollar wound, 371 00:34:31,736 --> 00:34:33,442 no one seems to be going home these days. 372 00:34:35,699 --> 00:34:36,939 Are you the ranking nco? 373 00:34:38,743 --> 00:34:39,743 Yes sir. 374 00:34:40,996 --> 00:34:42,202 Any officers? 375 00:34:42,497 --> 00:34:44,328 We lost lieutenant Briggs a few days back. 376 00:34:44,624 --> 00:34:47,832 Just us now, 350 field artillery. 377 00:34:50,046 --> 00:34:51,331 At least what's left of us. 378 00:34:55,594 --> 00:34:56,800 Where's your guns? 379 00:34:57,095 --> 00:34:58,301 Destroyed. 380 00:34:58,597 --> 00:34:59,131 We have a few long tommys 381 00:34:59,431 --> 00:35:00,967 and a handful of rounds between us. 382 00:35:02,559 --> 00:35:03,924 Just you coloreds? 383 00:35:04,227 --> 00:35:06,559 We picked up a few white doughs a day or two ago 384 00:35:06,855 --> 00:35:09,016 but we have 'em spread out along our checkpoints. 385 00:35:15,196 --> 00:35:16,652 Is it as bad as it looks, sir? 386 00:35:20,452 --> 00:35:22,443 We haven't had any contact in a long time. 387 00:35:26,041 --> 00:35:28,282 The Germans are making a major push this way. 388 00:35:29,294 --> 00:35:33,503 Heavy infantry, tanks, artillery all coming this way. 389 00:35:37,052 --> 00:35:39,668 The last orders I received, hold at all costs. 390 00:35:41,973 --> 00:35:42,973 So it's like that? 391 00:35:44,059 --> 00:35:45,174 So it seems, sergeant. 392 00:35:52,984 --> 00:35:55,976 We created a few makeshift checkpoints and choke points 393 00:35:56,279 --> 00:35:58,611 around our perimeter and we're here in the middle. 394 00:35:59,616 --> 00:36:01,197 The Germans have been probing all along 395 00:36:01,493 --> 00:36:03,449 our lines trying to cut off our position. 396 00:36:03,745 --> 00:36:05,068 I mean hell, it's probably already 397 00:36:05,080 --> 00:36:07,116 cut off now and they're just trying to take it. 398 00:36:08,041 --> 00:36:09,041 Artillery? 399 00:36:09,959 --> 00:36:11,439 Incoming I guess but they're either 400 00:36:11,503 --> 00:36:13,164 short or long, nothing too close. 401 00:36:13,463 --> 00:36:15,294 But they don't have you zeroed in? 402 00:36:15,590 --> 00:36:16,750 It's not that, sir. 403 00:36:17,050 --> 00:36:18,540 They know exactly where to hit us. 404 00:36:18,843 --> 00:36:21,380 Well if they have you cut off, why aren't they advancing? 405 00:36:22,347 --> 00:36:23,347 I'll show you. 406 00:36:30,063 --> 00:36:31,303 This is the largest fuel supply 407 00:36:31,481 --> 00:36:33,563 within 1520 miles I reckon. 408 00:36:34,567 --> 00:36:35,727 Why didn't you blow it? 409 00:36:37,112 --> 00:36:38,977 A black man destroying army property? 410 00:36:40,073 --> 00:36:42,485 No sir, no orders to do that yet. 411 00:36:53,712 --> 00:36:55,152 What do you think we should do, sir? 412 00:36:56,047 --> 00:36:57,047 What do you mean? 413 00:36:57,173 --> 00:36:58,173 Well, 414 00:36:59,509 --> 00:37:02,342 I mean no disrespect but you are the only officer here. 415 00:37:14,065 --> 00:37:15,680 What's the best route into town? 416 00:37:15,984 --> 00:37:17,269 The main road coming in. 417 00:37:17,569 --> 00:37:20,151 All right, let's go have a look. 418 00:37:27,871 --> 00:37:28,871 Any sign of the Germans? 419 00:37:29,122 --> 00:37:30,122 No, not on these roads. 420 00:37:32,333 --> 00:37:33,333 Sully. 421 00:37:35,378 --> 00:37:36,493 You're alive. 422 00:37:36,796 --> 00:37:38,149 Well they haven't killed me yet. 423 00:37:38,173 --> 00:37:39,213 I can see they've tried. 424 00:37:39,257 --> 00:37:42,374 - Are these your boys? - What's left of 'em. 425 00:37:43,303 --> 00:37:45,760 The Germans hit us hard, we scattered and fell back. 426 00:37:47,182 --> 00:37:48,888 A lot of that going around. 427 00:37:49,184 --> 00:37:50,344 Nowhere left to run, sir. 428 00:37:51,478 --> 00:37:53,764 All right, show me what you got. 429 00:38:05,033 --> 00:38:08,275 Sir, we have a plane in the sky. One of our best pilots. 430 00:38:17,337 --> 00:38:19,703 Braxton four, Braxton four, little blue, over. 431 00:38:21,508 --> 00:38:23,044 Braxton four, we copy. 432 00:38:26,429 --> 00:38:28,636 Captain, what do you see up there? 433 00:38:30,099 --> 00:38:30,804 Thick soup, sir. 434 00:38:31,100 --> 00:38:33,887 I don't know how much longer we can stay up here, over. 435 00:38:34,187 --> 00:38:36,348 Waters, they say that you're the best, 436 00:38:36,648 --> 00:38:39,890 can fly through anything, rain, snow, sleet or hail, over. 437 00:38:40,193 --> 00:38:40,773 The best? 438 00:38:41,069 --> 00:38:43,185 Is that how I volunteered for this mission? Qver. 439 00:38:43,488 --> 00:38:46,400 Captain, you are my eyes and I'm blind down here, over. 440 00:38:48,326 --> 00:38:48,985 If you don't mind me, 441 00:38:49,285 --> 00:38:50,900 sir, what are we doing up here? 442 00:38:52,247 --> 00:38:55,660 You're looking for the goddamn German army, waters. 443 00:38:56,793 --> 00:38:59,284 We need to know if it's a major offensive, over. 444 00:39:03,049 --> 00:39:05,381 So what am I looking for? Over. 445 00:39:07,011 --> 00:39:09,798 You'll know it when you see it, over. 446 00:39:10,890 --> 00:39:12,551 Copy that, over and out. 447 00:39:13,643 --> 00:39:14,928 Goddamn fly boy. 448 00:39:15,228 --> 00:39:17,765 I'd like to get him down here with the 2nd division. 449 00:40:54,619 --> 00:40:56,405 Sir. 450 00:40:56,704 --> 00:40:57,784 - Private? - Quiet. 451 00:41:02,126 --> 00:41:04,412 Germans, they're crawling over there. 452 00:41:09,801 --> 00:41:12,087 Plane sir, that's one of ours. 453 00:41:12,387 --> 00:41:13,843 How can you tell? 454 00:41:14,138 --> 00:41:15,469 The low hum of that engine, 455 00:41:15,765 --> 00:41:18,006 that's one of our scout planes, no doubt about it. 456 00:41:19,310 --> 00:41:20,310 A scout plane, huh? 457 00:41:21,980 --> 00:41:23,095 I'd like to try something. 458 00:41:25,316 --> 00:41:27,352 Little blue, little blue, over. 459 00:41:30,488 --> 00:41:31,944 Little blue, little blue, over. 460 00:41:35,034 --> 00:41:36,914 Little blue, little blue, come in. 461 00:41:38,830 --> 00:41:41,321 - Major? - Daniels, is that you? 462 00:41:42,792 --> 00:41:46,785 Jeez, it's good to hear your voice, sir. Where are you? 463 00:41:47,088 --> 00:41:48,828 In a recon plane in the clouds. 464 00:41:49,132 --> 00:41:50,372 We're looking for the enemy. 465 00:41:50,675 --> 00:41:52,961 I must be in range of your plane, sir. 466 00:41:54,012 --> 00:41:57,004 If you're looking for the Germans, they're not too far away. 467 00:41:57,306 --> 00:41:59,513 You see them? 468 00:41:59,809 --> 00:42:01,765 They're right in front of me, sir. 469 00:42:02,061 --> 00:42:03,134 We're gonna try to get a better view. 470 00:42:03,146 --> 00:42:05,512 We'll keep trying, you keep the line open. 471 00:42:05,815 --> 00:42:06,815 Roger that, sir. 472 00:42:21,956 --> 00:42:23,492 Well get underneath the clouds. 473 00:42:24,584 --> 00:42:26,624 I don't know what is underneath me, sir. 474 00:42:26,794 --> 00:42:29,160 We could run into a tree, that'll end this real fast. 475 00:42:29,464 --> 00:42:30,464 Waters, just do it. 476 00:42:34,135 --> 00:42:37,298 My, that is a lot of Germans. 477 00:42:37,597 --> 00:42:38,677 Confirmed. 478 00:42:38,973 --> 00:42:41,339 It looks like the whole damn German army. 479 00:42:41,642 --> 00:42:43,803 Location 479 south 687. 480 00:42:44,771 --> 00:42:46,136 Repeat. 481 00:42:46,439 --> 00:42:47,439 479 482 00:42:47,565 --> 00:42:49,601 south 687. 483 00:42:49,901 --> 00:42:51,766 Sir, I can't stay up here much longer. 484 00:42:52,070 --> 00:42:53,276 That's all I need, captain. 485 00:42:54,614 --> 00:42:56,570 Get out of there, come on home. 486 00:42:56,866 --> 00:42:57,866 Copy that. 487 00:43:09,545 --> 00:43:11,627 Did you get that, sir? Over. 488 00:43:16,803 --> 00:43:17,803 Sir? 489 00:43:17,887 --> 00:43:18,922 Over. 490 00:43:21,432 --> 00:43:22,432 Dammit! 491 00:43:24,477 --> 00:43:26,388 Ok, it's time to go. 492 00:43:36,697 --> 00:43:38,858 Just trying to keep the ice off her, sir. 493 00:43:39,158 --> 00:43:41,695 But she sure will run smooth. 494 00:43:41,994 --> 00:43:42,653 He rounds mostly, sir, 495 00:43:42,954 --> 00:43:45,070 though we do have a handful of ap rounds. 496 00:43:45,373 --> 00:43:46,658 The boys and I scrapped up 497 00:43:46,958 --> 00:43:48,518 everything we could, couldn't we, boys? 498 00:43:49,877 --> 00:43:50,877 Does it drive? 499 00:43:52,839 --> 00:43:53,839 Shot, sir. 500 00:43:54,924 --> 00:43:56,539 Drive wheel hit by a German mine. 501 00:43:58,219 --> 00:44:00,335 It was a hell of a time getting it out here. 502 00:44:01,556 --> 00:44:02,556 No, the tranny's done. 503 00:44:04,851 --> 00:44:07,183 This is our girl's last resting place. 504 00:44:12,066 --> 00:44:13,066 Old logger road, 505 00:44:14,193 --> 00:44:17,151 not many people know about this spot except for the locals. 506 00:44:17,446 --> 00:44:19,687 We thought it'd be best to move the tank here. 507 00:44:19,991 --> 00:44:22,653 But if the locals know about it, the krauts know about it. 508 00:44:23,870 --> 00:44:27,408 Yeah, but it doesn't appear to be in action. 509 00:44:29,375 --> 00:44:33,084 So cool, should be a surprise when they come down this way. 510 00:44:34,505 --> 00:44:37,212 The valley creek should protect us from the east 511 00:44:37,508 --> 00:44:39,874 and the mines should protect our south flank. 512 00:44:40,178 --> 00:44:41,293 You know about those mines. 513 00:44:44,724 --> 00:44:48,262 The Germans will have a tough time coming through here. 514 00:44:48,561 --> 00:44:49,561 Damn right. 515 00:44:50,855 --> 00:44:51,855 But they will come. 516 00:44:53,399 --> 00:44:58,018 We're low on ammunition, not much for tank defense. 517 00:44:58,321 --> 00:45:02,439 No hope for friendly fire, artillery or reinforcements. 518 00:45:03,743 --> 00:45:06,576 Sir, we can hold these positions. 519 00:45:07,663 --> 00:45:08,663 We can fight. 520 00:45:10,917 --> 00:45:12,782 The Germans haven't attacked in force 521 00:45:14,378 --> 00:45:17,245 and they will and then what? 522 00:45:17,548 --> 00:45:18,788 What's left? 523 00:45:19,091 --> 00:45:20,091 Who's left? 524 00:45:31,354 --> 00:45:33,720 My platoon was ambushed. 525 00:45:37,902 --> 00:45:42,316 King tiger came out of the woods, took everyone out. 526 00:45:44,659 --> 00:45:46,775 These guys here, these men, 527 00:45:49,789 --> 00:45:50,949 these are are all we got. 528 00:45:52,583 --> 00:45:53,583 But sir, 529 00:45:55,378 --> 00:45:56,378 I just, 530 00:45:57,880 --> 00:45:58,880 I want to fight back. 531 00:46:01,175 --> 00:46:04,463 I owe my men that, I owe myself that. 532 00:46:14,480 --> 00:46:17,768 No, I'm losing no more men on my watch. 533 00:46:26,909 --> 00:46:29,571 Get your platoons off the line, pull out in 30. 534 00:46:40,006 --> 00:46:41,006 Yes, sir. 535 00:47:00,526 --> 00:47:03,484 Linens, bandages, syrettes, morphine and plasma. 536 00:47:04,572 --> 00:47:05,572 How much longer? 537 00:47:06,407 --> 00:47:09,820 Maybe enough for another day, maybe two if we're lucky. 538 00:47:10,119 --> 00:47:12,485 Ma'am, we don't have much left of anything. 539 00:47:12,788 --> 00:47:15,700 Food, water, maybe three days more is all. 540 00:47:17,168 --> 00:47:18,578 Find the ones that take priority. 541 00:47:18,878 --> 00:47:21,540 We ration the rest, make do the best we can. 542 00:47:21,839 --> 00:47:22,839 Yes, ma'am. 543 00:47:24,967 --> 00:47:26,002 Something else, hope? 544 00:47:26,969 --> 00:47:29,802 No ma'am, it's just that, well, 545 00:47:31,807 --> 00:47:32,967 how can we help these men? 546 00:47:34,685 --> 00:47:35,970 Take it one day at a time. 547 00:47:43,736 --> 00:47:47,854 I stopped the bleeding but we need more ab negative. 548 00:47:48,157 --> 00:47:49,157 We are out. 549 00:47:53,037 --> 00:47:54,037 No, we aren't. 550 00:47:55,247 --> 00:47:56,247 - Matthew. - Mary, 551 00:47:58,167 --> 00:47:59,167 it's okay. 552 00:47:59,919 --> 00:48:00,919 I can make more. 553 00:48:45,881 --> 00:48:48,543 Hell, it is the lieutenant. 554 00:48:48,843 --> 00:48:50,959 We knew you were too tough for those krauts, sir. 555 00:48:52,054 --> 00:48:52,713 When we didn't run into you 556 00:48:53,013 --> 00:48:55,595 in the woods, we thought the worst. 557 00:48:55,891 --> 00:48:56,891 Hey, where's rock? 558 00:49:03,816 --> 00:49:04,896 Rock didn't make it. 559 00:49:12,700 --> 00:49:13,700 He was a good man. 560 00:49:16,036 --> 00:49:17,036 He was. 561 00:49:19,874 --> 00:49:22,286 Lieutenant, are you the one in charge here? 562 00:49:22,585 --> 00:49:23,585 Yes, sir. 563 00:49:25,004 --> 00:49:28,838 This depot is still intact, guns, fuel, ammunition? 564 00:49:29,133 --> 00:49:33,001 Yes sir but we were just about to blow it. 565 00:49:33,304 --> 00:49:35,966 Sir, I gave the orders to blow the depot. 566 00:49:36,265 --> 00:49:37,550 Leave nothing for the Germans. 567 00:49:38,642 --> 00:49:40,974 Well that's very smart lieutenant, very smart indeed. 568 00:49:41,270 --> 00:49:43,431 I mean them Germans, they'll be here any minute. 569 00:49:44,398 --> 00:49:46,138 But y'all don't have to worry about anything else. 570 00:49:46,150 --> 00:49:47,350 Just make sure you don't leave 571 00:49:47,568 --> 00:49:49,274 anything on the way out, all right? 572 00:49:49,570 --> 00:49:51,356 Sir, I've already given the orders. 573 00:49:52,781 --> 00:49:54,863 Well the orders have changed, lieutenant. 574 00:49:56,160 --> 00:49:57,775 We'll handle this. 575 00:49:58,078 --> 00:50:01,445 Sir, we have wounded and they need to leave. 576 00:50:01,749 --> 00:50:04,582 We'll get them evacuated as soon as possible. 577 00:50:04,877 --> 00:50:07,289 Sir, may I speak... I'm sorry. 578 00:50:07,588 --> 00:50:09,419 Am I the lieutenant or are you? 579 00:50:10,841 --> 00:50:12,498 All right, when I say "jump," you say "how high?" 580 00:50:12,510 --> 00:50:15,468 That's how this works, all right? 581 00:50:15,763 --> 00:50:18,755 I'm in charge. Tell me you understand, do you understand? 582 00:50:21,060 --> 00:50:22,060 Do you understand me? 583 00:50:23,395 --> 00:50:25,681 But sir, we have critical wounded 584 00:50:27,233 --> 00:50:28,814 and I'm not leaving without 'em. 585 00:50:44,583 --> 00:50:46,164 Let me know if you need a hand. 586 00:50:46,460 --> 00:50:47,460 Thank you, sir. 587 00:50:47,670 --> 00:50:48,830 See you around the depot. 588 00:50:53,092 --> 00:50:57,256 We're with you, sir. 589 00:50:57,555 --> 00:50:58,995 Let's start gathering the wounded. 590 00:51:10,150 --> 00:51:12,482 Well, that confirms it. 591 00:51:12,778 --> 00:51:15,440 Major German offensive, tanks and troops in the thousands. 592 00:51:15,739 --> 00:51:16,739 Recon was a success? 593 00:51:18,075 --> 00:51:19,531 The elsenborn Ridge 594 00:51:19,827 --> 00:51:21,863 is the northern edge of the German offensive. 595 00:51:24,748 --> 00:51:26,113 All they gotta do is swing up 596 00:51:26,417 --> 00:51:28,749 from the north and cut us and the British off. 597 00:51:30,129 --> 00:51:34,873 Yes but if we could form a bottleneck on that road, 598 00:51:35,175 --> 00:51:37,791 we might be able to force the Germans southeast 599 00:51:38,095 --> 00:51:40,427 and patton and his 3rd army are down there. 600 00:51:40,723 --> 00:51:42,054 Yeah, but that won't stop 'em. 601 00:51:43,058 --> 00:51:44,719 Well maybe not but sir, 602 00:51:45,019 --> 00:51:47,556 I have to say that's rough terrain. 603 00:51:49,607 --> 00:51:52,644 Thick forests, thin intersecting logging roads. 604 00:51:52,943 --> 00:51:53,477 The Germans will have a hell 605 00:51:53,777 --> 00:51:56,314 of a time trying to supply their tanks there. 606 00:51:56,614 --> 00:51:59,856 I'll report this back to ike, see what he wants to do. 607 00:52:00,159 --> 00:52:00,739 Okay. 608 00:52:01,035 --> 00:52:03,367 Now there have been some disturbing reports 609 00:52:03,662 --> 00:52:07,871 of english-speaking Germans dressed in American 610 00:52:08,167 --> 00:52:11,330 military uniforms moving in and out of our lines. 611 00:52:12,504 --> 00:52:14,870 Krauts pretending to be Americans? 612 00:52:15,174 --> 00:52:16,960 Speak pretty good english too. 613 00:52:17,259 --> 00:52:18,259 That's troubling. 614 00:52:19,011 --> 00:52:21,252 Command has been put on high alert. 615 00:52:21,555 --> 00:52:22,555 That bad? 616 00:52:23,307 --> 00:52:24,672 Yet to be seen. 617 00:52:26,935 --> 00:52:28,596 Mike, it's good work. 618 00:52:44,078 --> 00:52:45,193 Doc? 619 00:52:45,496 --> 00:52:47,361 That's the last of those that can be moved, sir. 620 00:52:47,373 --> 00:52:48,853 The rest need to stay where they are. 621 00:52:51,001 --> 00:52:53,208 Sir, I'd like to request to stay behind. 622 00:52:54,463 --> 00:52:55,463 Are you sure? 623 00:52:56,924 --> 00:52:57,924 Yes, sir. 624 00:52:59,426 --> 00:53:01,106 You're not authorized to take that Jeep. 625 00:53:01,303 --> 00:53:04,010 This is one of ours, it belongs to our hq. 626 00:53:04,306 --> 00:53:06,763 Sergeant, this does belong to us. 627 00:53:08,227 --> 00:53:10,684 I'm sorry sir, I can't let you take that Jeep. 628 00:53:10,979 --> 00:53:12,310 What's the problem here? 629 00:53:12,606 --> 00:53:15,848 Sir, this Jeep belongs to our division 630 00:53:16,151 --> 00:53:17,732 and we need it to move out our wounded. 631 00:53:20,197 --> 00:53:21,437 Request denied, lieutenant. 632 00:53:21,740 --> 00:53:24,573 We need these vehicles to conduct our operations. 633 00:53:24,868 --> 00:53:26,779 You and your boys, the wounded, 634 00:53:27,079 --> 00:53:28,785 y'all are gonna have to walk out of here. 635 00:53:30,290 --> 00:53:31,780 Well then we're not leaving, sir. 636 00:53:36,255 --> 00:53:37,791 Are you disobeying an order? 637 00:53:38,090 --> 00:53:40,422 No, sir. Just waiting for clarification. 638 00:53:46,807 --> 00:53:48,923 Well fine, go ahead. Take 'em. 639 00:53:49,226 --> 00:53:50,682 We're running out of time anyway. 640 00:53:52,479 --> 00:53:53,479 Gentlemen. 641 00:53:56,859 --> 00:53:58,140 Sir, something's a little bit off 642 00:53:58,152 --> 00:53:59,232 about our new friends here. 643 00:54:08,036 --> 00:54:09,822 You might need this. 644 00:54:14,835 --> 00:54:16,666 All right, let's move out. 645 00:54:18,464 --> 00:54:19,624 Let's go. 646 00:54:29,641 --> 00:54:32,849 Inform haufsfuehrer Piper that the petrol supply is ours. 647 00:54:34,313 --> 00:54:35,598 And the American outposts? 648 00:54:37,274 --> 00:54:40,311 Any remaining, see that they're disposed of. 649 00:54:42,279 --> 00:54:42,938 What do you want us to do 650 00:54:43,238 --> 00:54:44,694 with the remaining American wounded? 651 00:54:46,742 --> 00:54:49,108 - Them too. - Yes, sir. 652 00:55:06,178 --> 00:55:07,714 What do you got for us, sarge? 653 00:55:08,013 --> 00:55:09,173 They gonna reinforce us? 654 00:55:09,473 --> 00:55:11,555 We're falling back, Jax. 655 00:55:11,850 --> 00:55:12,965 It be that bad? 656 00:55:13,268 --> 00:55:14,883 No, just tactical withdrawal. 657 00:55:15,187 --> 00:55:15,767 Keep the men low. 658 00:55:16,063 --> 00:55:18,395 I don't want the krauts to know what we're up to. 659 00:55:18,690 --> 00:55:19,690 Outposts? 660 00:55:22,778 --> 00:55:23,778 Pull 'em last. 661 00:55:25,781 --> 00:55:27,317 Sure thing, sarge. 662 00:55:33,413 --> 00:55:34,413 This is my war now. 663 00:55:42,047 --> 00:55:44,083 Haufsfuehrer Piper, sir. 664 00:55:46,385 --> 00:55:47,385 Hello, sir. 665 00:55:50,722 --> 00:55:52,462 Yes sir, I'm looking at it right now. 666 00:55:56,019 --> 00:55:57,384 Yes, sir. 667 00:55:57,688 --> 00:55:58,688 Advance into town. 668 00:56:02,025 --> 00:56:03,936 We'll be ready, out. 669 00:56:07,948 --> 00:56:09,308 Get them boys on the petrol first. 670 00:56:09,491 --> 00:56:12,574 - I don't want a drop spilled. - Yes, sir. 671 00:56:12,870 --> 00:56:14,317 Take the lead out of your boots, sergeant. 672 00:56:14,329 --> 00:56:15,329 Come on, get a move on. 673 00:56:17,624 --> 00:56:20,081 What are we standing around for? Let's go, come on. 674 00:56:22,254 --> 00:56:23,960 I have to do everything around here. 675 00:56:35,434 --> 00:56:36,139 Sir. 676 00:56:36,435 --> 00:56:38,235 Get your men prepared to move off the line. 677 00:56:38,520 --> 00:56:41,136 We're blowing the depot. But what about the Germans? 678 00:56:41,440 --> 00:56:43,931 We're gonna regroup, then link up. 679 00:56:44,234 --> 00:56:45,565 Are you okay with that? 680 00:56:47,029 --> 00:56:48,029 Yeah. 681 00:56:48,947 --> 00:56:52,314 The mps, they're just gonna have to handle it from here. 682 00:56:52,618 --> 00:56:54,904 - Yes sir. - Someone gimme a hand. 683 00:56:56,038 --> 00:56:57,448 Daniels? 684 00:57:04,713 --> 00:57:06,078 Captain. 685 00:57:06,381 --> 00:57:07,962 Hell of a day to find you. 686 00:57:08,300 --> 00:57:10,040 Let's get him to this Jeep. 687 00:57:14,181 --> 00:57:16,638 - Get water, water. - Here you go, sir. 688 00:57:22,189 --> 00:57:25,397 Heavy German infantry and army coming down the road. 689 00:57:25,692 --> 00:57:27,503 It's a good thing we found you then, sir. 690 00:57:27,527 --> 00:57:30,940 Hey, we're getting outta here, pulling out. 691 00:57:36,495 --> 00:57:40,158 Hey, where'd you find this? 692 00:57:40,457 --> 00:57:41,947 Mps in town, sir. 693 00:57:42,250 --> 00:57:43,365 Figured it was one of ours. 694 00:57:46,755 --> 00:57:48,416 Military police? 695 00:57:48,715 --> 00:57:49,715 That's right. 696 00:57:51,093 --> 00:57:52,093 This is my Jeep. 697 00:57:55,889 --> 00:57:56,889 This is my Jeep. 698 00:57:58,642 --> 00:58:00,758 My men were ambushed by military police. 699 00:58:01,061 --> 00:58:02,972 They killed everyone, I managed to get away. 700 00:58:07,359 --> 00:58:08,682 You think those are the same guys? 701 00:58:08,694 --> 00:58:11,731 It had to be. This is my headquarters Jeep. 702 00:58:14,282 --> 00:58:16,523 You guys came in with them, what do you think? 703 00:58:18,870 --> 00:58:21,031 Something sure did seem off about 'em, sir. 704 00:58:23,417 --> 00:58:25,157 If they're German, sir, we gotta go back. 705 00:58:27,838 --> 00:58:30,705 Sully, we got heavy German armor coming down the road. 706 00:58:31,008 --> 00:58:33,374 Tanks, half-tracks, half the damn German army. 707 00:58:33,677 --> 00:58:35,258 - How were they looking? - Sergeant? 708 00:58:35,554 --> 00:58:37,465 Were they expecting a fight? 709 00:58:37,764 --> 00:58:40,346 I don't know, sarge. They don't know we're here. 710 00:58:40,642 --> 00:58:42,678 I suppose they didn't seem ready for a fight. 711 00:58:45,313 --> 00:58:47,804 What do you think, gene? 712 00:58:48,108 --> 00:58:49,223 We can't leave the depot. 713 00:58:50,694 --> 00:58:53,436 So what do we do, run and hide or do we stay and fight? 714 00:58:54,406 --> 00:58:55,406 We have to fight. 715 00:59:02,122 --> 00:59:03,453 What's your plan, lieutenant? 716 00:59:06,918 --> 00:59:08,499 - Gimme some runners. - Yes sir. 717 00:59:11,798 --> 00:59:12,798 Okay, listen up. 718 00:59:13,967 --> 00:59:15,707 I want everybody locked and loaded, all right? 719 00:59:15,719 --> 00:59:16,424 If we gotta shoot our way out 720 00:59:16,720 --> 00:59:18,301 of this place, we need to be ready. 721 00:59:19,890 --> 00:59:20,890 Sir, m1 garand. 722 00:59:24,311 --> 00:59:25,550 I haven't shot one of those since basic. 723 00:59:25,562 --> 00:59:26,562 Give me something else. 724 00:59:26,813 --> 00:59:29,395 Okay uh, all right. 725 00:59:30,942 --> 00:59:32,182 How about a grease gun? 726 00:59:33,612 --> 00:59:34,727 That's something else. 727 00:59:44,331 --> 00:59:46,697 Hey, what's going on, private? 728 00:59:47,000 --> 00:59:49,787 - Check in on frequency 473. - What's it say? 729 00:59:51,588 --> 00:59:53,374 "The Germans are preparing." 730 00:59:55,092 --> 01:00:00,007 Hold fire until the last minute and then we fall back. 731 01:00:00,639 --> 01:00:01,719 We're blowing the depot. 732 01:00:02,766 --> 01:00:03,801 "Good luck, gene." 733 01:00:05,143 --> 01:00:06,143 We fight? 734 01:00:06,394 --> 01:00:07,600 We fight. 735 01:00:07,896 --> 01:00:11,013 Hey, we fight. Tell cappa's men we are ready. 736 01:00:11,316 --> 01:00:12,316 Right, sarge. 737 01:00:13,401 --> 01:00:15,608 - What now? - Ready the tank. 738 01:00:15,904 --> 01:00:17,769 Let's make sure they don't see us unaware. 739 01:00:22,786 --> 01:00:23,992 Hey, it's the lieutenant. 740 01:00:26,373 --> 01:00:28,580 We heard you had a change of heart, sir. 741 01:00:28,875 --> 01:00:30,520 Those American mps, yeah, they're Germans 742 01:00:30,544 --> 01:00:31,078 in American uniforms 743 01:00:31,378 --> 01:00:32,788 those sneaky kraut bastards. 744 01:00:33,088 --> 01:00:35,233 Germans are coming in thinking they hold the town. 745 01:00:35,257 --> 01:00:37,737 We're gonna get the jump on 'em, they're gonna be mad as hell. 746 01:00:37,926 --> 01:00:39,382 Yeah, we've been ready for this. 747 01:00:40,428 --> 01:00:41,948 When you hear the depot explode, 748 01:00:41,972 --> 01:00:43,128 that's your signal to fall back. 749 01:00:43,140 --> 01:00:45,882 - Hell yeah. - Good luck, sergeant. 750 01:00:46,184 --> 01:00:47,184 Yes sir. 751 01:00:49,312 --> 01:00:50,848 We're going to war. 752 01:00:59,531 --> 01:01:01,271 - Hey Rudy, Rudy? - Yeah. 753 01:01:01,575 --> 01:01:02,575 Where's that Wayne kid? 754 01:01:02,784 --> 01:01:03,784 Haven't seen him. 755 01:01:06,454 --> 01:01:07,534 Everybody's ready, cap. 756 01:01:07,831 --> 01:01:10,447 All right, when we get into town, 757 01:01:10,750 --> 01:01:11,865 let me do all the talking. 758 01:01:12,961 --> 01:01:16,499 If there needs to be any shooting, wait for my signal. 759 01:01:16,798 --> 01:01:17,798 Yes sir. 760 01:01:22,053 --> 01:01:23,251 You sure you're ready for this? 761 01:01:23,263 --> 01:01:25,470 I'm the only one they won't recognize. 762 01:01:25,765 --> 01:01:29,428 Just make sure we have time to blow that depot. 763 01:01:29,728 --> 01:01:30,968 Germans coming in. 764 01:01:31,980 --> 01:01:32,980 That's our cue. 765 01:01:33,148 --> 01:01:34,148 Good luck. 766 01:01:42,449 --> 01:01:43,564 The men are ready, sir. 767 01:01:43,867 --> 01:01:44,867 Good. 768 01:01:46,453 --> 01:01:48,068 Think the Germans will fall for it? 769 01:01:53,043 --> 01:01:54,749 Think these will help? 770 01:01:55,045 --> 01:01:56,125 This can work. 771 01:01:58,757 --> 01:02:00,088 This will work. 772 01:03:15,917 --> 01:03:17,248 Is there a problem, soldier? 773 01:03:24,718 --> 01:03:25,958 Say that again, private. 774 01:03:29,681 --> 01:03:30,841 Hell of a thing, sarge. 775 01:03:32,851 --> 01:03:33,556 The Germans are coming 776 01:03:33,852 --> 01:03:35,934 and our officers are looking at fighting them. 777 01:03:36,938 --> 01:03:38,769 Checkpoints are still up? 778 01:03:39,065 --> 01:03:40,555 It's looking that way, sir. 779 01:03:40,859 --> 01:03:42,895 And they sent you back here to tell us that? 780 01:03:45,363 --> 01:03:46,569 Not exactly. 781 01:03:46,865 --> 01:03:48,696 I figured shooting it out here 782 01:03:48,992 --> 01:03:50,448 would be better than in the woods. 783 01:03:52,537 --> 01:03:53,902 You did good, private. 784 01:03:54,956 --> 01:03:55,956 You did good. 785 01:04:15,894 --> 01:04:17,555 Okay, okay. 786 01:04:35,663 --> 01:04:37,745 All right boys, wait for it. 787 01:04:45,673 --> 01:04:46,879 Come on. 788 01:04:47,175 --> 01:04:48,175 Come on. 789 01:04:51,096 --> 01:04:53,087 Here you go, here you go. 790 01:04:54,224 --> 01:04:56,010 We're all friends here. 791 01:04:57,936 --> 01:04:58,971 Oh boy. 792 01:04:59,270 --> 01:05:01,261 Hey, the krauts are coming. 793 01:05:01,564 --> 01:05:02,849 Hey sarge! 794 01:05:03,149 --> 01:05:04,149 Eyes forward. 795 01:05:04,359 --> 01:05:05,359 Sarge, what's going on! 796 01:05:05,485 --> 01:05:07,897 The krauts are making a push, be on the ready. 797 01:05:14,577 --> 01:05:16,408 Get ready boys, get ready. 798 01:05:19,040 --> 01:05:22,328 Rifles at the ready, no one fires until I give the signal. 799 01:05:26,965 --> 01:05:28,330 That judge ready? 800 01:05:28,675 --> 01:05:30,586 Jury's in session. 801 01:05:34,514 --> 01:05:35,629 Sir, we got a problem. 802 01:05:36,891 --> 01:05:37,550 What is it? 803 01:05:37,851 --> 01:05:39,682 The Americans still hold the checkpoints. 804 01:05:41,813 --> 01:05:43,394 Get command on the radio now. 805 01:05:43,690 --> 01:05:45,250 What are you doing standing here still? 806 01:05:45,316 --> 01:05:47,036 I don't care if you've gotta walk barefoot, 807 01:05:47,110 --> 01:05:49,146 get your butt out there and do something. 808 01:05:50,488 --> 01:05:51,561 What do you got, lead in your boots? 809 01:05:51,573 --> 01:05:53,109 Let's go, on the double. 810 01:05:53,408 --> 01:05:54,408 Goddammit! 811 01:06:05,086 --> 01:06:06,326 Come on, guys. 812 01:06:08,298 --> 01:06:09,818 You're sure this is gonna work, right? 813 01:06:10,091 --> 01:06:11,318 - It's gonna work. - All right. 814 01:06:11,342 --> 01:06:13,207 Just keep smiling and waving like an idiot. 815 01:06:15,889 --> 01:06:16,889 Wait for it. 816 01:06:26,483 --> 01:06:27,483 Wait for it. 817 01:06:35,325 --> 01:06:36,325 Wait for it. 818 01:06:47,212 --> 01:06:48,292 All right, time's up. 819 01:06:52,550 --> 01:06:53,550 Hit it! 820 01:07:24,374 --> 01:07:26,239 Go, on the double, move. 821 01:07:26,543 --> 01:07:28,079 Ford, neuhardt, on the western flank. 822 01:07:28,378 --> 01:07:32,121 Scott, pike, I want you on the south. Look sharp. 823 01:07:32,423 --> 01:07:34,584 Hey, whoa, whoa, whoa. 824 01:07:37,053 --> 01:07:38,668 What can I do for you, captain? 825 01:07:39,973 --> 01:07:40,973 Hi. 826 01:07:56,573 --> 01:07:57,733 Hey! 827 01:08:20,388 --> 01:08:21,468 Wait for it. 828 01:08:37,739 --> 01:08:38,739 Now! 829 01:08:52,253 --> 01:08:53,253 Hit 'em! 830 01:08:54,255 --> 01:08:55,836 - Fire! - On the way. 831 01:09:01,596 --> 01:09:02,596 Reload. 832 01:09:10,688 --> 01:09:12,053 Hit 'em again. 833 01:09:12,357 --> 01:09:13,517 Again, hit 'em again. 834 01:09:35,088 --> 01:09:36,294 Here they come! 835 01:09:38,549 --> 01:09:40,961 No one fires until I give the signal. 836 01:09:42,929 --> 01:09:45,136 Hold it. 837 01:09:45,431 --> 01:09:46,431 Hold it. 838 01:09:54,023 --> 01:09:55,023 Fire! 839 01:10:17,964 --> 01:10:20,000 Sir, we're under attack. 840 01:10:46,451 --> 01:10:47,451 - Ready? - Yes sir. 841 01:10:47,744 --> 01:10:49,655 Just get me there and I'll do the rest, sir. 842 01:10:49,954 --> 01:10:51,910 Just wait for my signal. 843 01:10:54,500 --> 01:10:56,115 Covering fire. 844 01:11:18,941 --> 01:11:20,272 Pour it on 'em! 845 01:11:40,922 --> 01:11:42,753 Again, hit 'em again. 846 01:11:48,221 --> 01:11:50,883 I'm running low on the 30. 847 01:11:51,182 --> 01:11:53,218 All right, I'm on the 50. 848 01:12:04,070 --> 01:12:06,402 Go, go, go, go, go, go, go! 849 01:12:31,889 --> 01:12:33,880 - Form a perimeter. - Yes, corporal. 850 01:12:34,183 --> 01:12:35,339 - How long? - Five minutes to set 851 01:12:35,351 --> 01:12:36,924 the charge, five minutes to get the hell out of dodge. 852 01:12:36,936 --> 01:12:39,097 - Just say 10 minutes. - You worry about the time. 853 01:12:39,397 --> 01:12:41,353 - Let me worry about this. - I'll cover you. 854 01:12:42,441 --> 01:12:43,521 Covering fire! 855 01:13:02,503 --> 01:13:05,085 Running low on ammo, sarge, 60s. 856 01:13:05,381 --> 01:13:06,871 How much longer we gotta hold 'em? 857 01:13:07,174 --> 01:13:09,665 When we get the signal. 858 01:13:15,892 --> 01:13:18,349 Get us out of here, lieutenant. 859 01:13:44,086 --> 01:13:45,951 You sure this is a good idea, sir? 860 01:13:46,255 --> 01:13:48,246 Best idea I've had in the war. 861 01:13:48,549 --> 01:13:50,005 Yeah, I heard about boucage. 862 01:13:50,301 --> 01:13:52,758 I hated the boucage. 863 01:13:53,054 --> 01:13:55,045 Sir, how many shots we got? 864 01:13:55,348 --> 01:13:56,348 Two. 865 01:13:56,599 --> 01:13:57,599 Better make them count. 866 01:13:57,808 --> 01:13:59,719 All right, let's go, let's go! 867 01:14:06,067 --> 01:14:07,753 Corporal, we've got a problem here. 868 01:14:07,777 --> 01:14:08,311 What is it, pavlov? 869 01:14:08,611 --> 01:14:10,693 My timing device, it's not working. 870 01:14:10,988 --> 01:14:12,603 - What does that mean? - That means someone has 871 01:14:12,615 --> 01:14:15,152 to stay behind to do it manually. 872 01:14:16,118 --> 01:14:17,118 I'll do it. 873 01:14:18,412 --> 01:14:19,412 Oh no, no. 874 01:14:20,414 --> 01:14:22,245 Wayne, what the hell happened? 875 01:14:22,541 --> 01:14:23,747 I'I do it, I'll stay behind. 876 01:14:24,043 --> 01:14:25,683 No Wayne, we can't just leave you here. 877 01:14:25,795 --> 01:14:27,660 Please, let me do this. 878 01:14:30,758 --> 01:14:31,758 Okay. 879 01:14:34,178 --> 01:14:35,338 Five minutes. 880 01:14:39,266 --> 01:14:40,847 Thank you. 881 01:14:41,143 --> 01:14:42,349 It's okay, go. 882 01:14:42,645 --> 01:14:43,645 Let's move out. 883 01:14:45,231 --> 01:14:46,231 Let's go, go. 884 01:15:20,182 --> 01:15:21,297 Jack, there! 885 01:16:06,145 --> 01:16:07,601 I'm ready. 886 01:16:14,487 --> 01:16:16,227 All right, let's go. 887 01:16:16,530 --> 01:16:18,896 Can't keep this up much longer. 888 01:16:21,869 --> 01:16:23,154 - Did it work? - Like a charm. 889 01:16:23,454 --> 01:16:26,491 Five minutes, this town lights up like Christmas. 890 01:16:26,791 --> 01:16:27,791 Move out! 891 01:16:37,885 --> 01:16:39,796 The petrol, the petrol, the petrol! 892 01:16:48,979 --> 01:16:50,890 Go, go, go, go, go, go. 893 01:16:51,190 --> 01:16:53,055 The petrol, the petrol! Go, go, go! 894 01:16:54,944 --> 01:16:56,229 Don't move! 895 01:17:09,041 --> 01:17:12,454 That's the signal, fall back, fall back. 896 01:17:19,135 --> 01:17:21,592 - That's the signal. - Everybody, move it. 897 01:17:21,887 --> 01:17:23,423 Fall back, fall back. 898 01:17:29,895 --> 01:17:31,510 Sir, the general. 899 01:17:31,814 --> 01:17:33,850 - Attention. - At ease, sir. 900 01:17:35,025 --> 01:17:36,025 Mike. 901 01:17:37,528 --> 01:17:39,484 How was your trip? Any trouble? 902 01:17:39,780 --> 01:17:41,441 No, no, no trouble. 903 01:17:42,533 --> 01:17:44,114 Though I did find myself detained 904 01:17:44,410 --> 01:17:47,868 by the military police as a suspected German infiltrator. 905 01:17:49,331 --> 01:17:50,696 Oh, how's that? 906 01:17:52,209 --> 01:17:54,791 What's the capital of Illinois? 907 01:17:55,087 --> 01:17:55,621 Springfield. 908 01:17:55,921 --> 01:17:57,041 Yeah, so I thought myself. 909 01:17:58,215 --> 01:18:00,046 Which is when I suspected this young man 910 01:18:00,342 --> 01:18:02,583 as he himself being an infiltrator. 911 01:18:03,637 --> 01:18:05,423 That or a product of poor education. 912 01:18:06,390 --> 01:18:09,473 Or simply harboring fond memories of a trip to Chicago. 913 01:18:10,811 --> 01:18:12,472 We're determining the rates presently. 914 01:18:14,315 --> 01:18:18,524 But these krauts, I tell you, they've got us all twisted up. 915 01:18:19,486 --> 01:18:21,772 They're cutting wires, they're turning road signs, 916 01:18:22,072 --> 01:18:24,358 they're sending us all Willy-nilly. 917 01:18:29,330 --> 01:18:32,163 And 376th regiments through walerscheild. 918 01:18:33,626 --> 01:18:34,331 And? 919 01:18:34,627 --> 01:18:36,788 And the krauts switched all the road signs. 920 01:18:37,087 --> 01:18:39,578 Half the division turned up in Frankfurt. 921 01:18:39,882 --> 01:18:42,874 Oh god, and what about our artillery? 922 01:18:44,011 --> 01:18:48,254 Half made it, half got jammed in the rear. 923 01:18:48,557 --> 01:18:49,967 Jesus, what did lke say? 924 01:18:51,727 --> 01:18:53,968 We're gonna meet to discuss the options. 925 01:19:00,069 --> 01:19:01,549 Mike, you've been in the thick of it. 926 01:19:03,197 --> 01:19:04,607 What would you do? 927 01:19:05,616 --> 01:19:06,947 Where do we make our stand? 928 01:19:16,627 --> 01:19:20,211 Bastogne, all reinforcements to bastogne 929 01:19:21,131 --> 01:19:22,837 and that's where we make our stand. 930 01:19:28,806 --> 01:19:29,966 I'll tell the general. 931 01:19:31,809 --> 01:19:32,809 And sir? 932 01:19:35,354 --> 01:19:36,354 Thank you, sir. 933 01:19:38,649 --> 01:19:40,685 You know, I said it before, Mike and I'm gonna 934 01:19:40,985 --> 01:19:43,146 say it now, perhaps hopefully with more meaning. 935 01:19:44,863 --> 01:19:45,863 Thank you. 936 01:19:48,033 --> 01:19:49,033 Major. 937 01:19:55,040 --> 01:19:56,496 What are your orders, sir? 938 01:19:56,792 --> 01:19:59,750 We're going to bastogne, haas, prepare my Jeep. 939 01:20:00,045 --> 01:20:01,045 Yes sir. 940 01:20:02,756 --> 01:20:04,667 All right, listen up everyone. 941 01:20:06,176 --> 01:20:07,461 Orders to all units, 942 01:20:08,971 --> 01:20:10,177 turn and fight. 943 01:20:11,181 --> 01:20:14,173 Stop the Germans or at least try to slow 'em down. 944 01:20:14,476 --> 01:20:15,476 We need to buy time. 945 01:20:17,021 --> 01:20:18,227 Send out the order, 946 01:20:19,398 --> 01:20:20,433 now. 947 01:20:20,733 --> 01:20:22,223 Yes sir. 948 01:20:29,366 --> 01:20:30,366 Bastogne. 949 01:20:49,386 --> 01:20:50,592 Is this all that's left? 950 01:20:51,597 --> 01:20:53,258 Good to see you, sergeant. 951 01:20:53,557 --> 01:20:56,264 Hell of a show captain but next time, make it quicker. 952 01:20:57,895 --> 01:21:00,637 I'll take that under consideration. 953 01:21:00,939 --> 01:21:02,804 East, the roads are open east. 954 01:21:03,108 --> 01:21:04,598 - Bastogne? - Bastogne. 955 01:21:05,527 --> 01:21:09,019 All right, get in. We don't have any time to lose. 956 01:21:09,323 --> 01:21:10,563 Mount up! 957 01:21:11,111 --> 01:21:19,111 Subtitles by SilverStark www.OpenSubtitles.org 66977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.