All language subtitles for Baron.Noir.S01E03.FRENCH.WEBRiP.XviD-ASPHiXiAS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,375 --> 00:00:03,943 �Ahora a d�nde? 2 00:00:07,480 --> 00:00:08,681 Adelante. Entra. 3 00:00:08,848 --> 00:00:10,749 �No podemos meternos juntos? 4 00:00:10,917 --> 00:00:13,252 T� lo que quieres es arrimarte a mi prima. 5 00:00:13,386 --> 00:00:15,120 - No es verdad. - �No te gusta ella? 6 00:00:15,288 --> 00:00:16,889 - Me gusta, pero... - M�tete adentro. 7 00:00:17,023 --> 00:00:18,591 Vamos. 8 00:00:18,758 --> 00:00:20,392 Adelante. 9 00:01:17,250 --> 00:01:18,517 �Eh, chicos! 10 00:01:52,952 --> 00:01:55,454 Mayor�a absoluta para el Partido Socialista. 11 00:01:55,588 --> 00:01:57,323 Sigue habiendo demasiado rojo aqu�. 12 00:01:57,490 --> 00:01:59,758 323 Diputados Socialistas. Mejor que en 1981. 13 00:01:59,926 --> 00:02:01,727 �T� naciste all�, Am�lie? 14 00:02:01,895 --> 00:02:04,563 Consegu� que toda mi clase votara por Miterrand. 15 00:02:04,731 --> 00:02:06,776 Sr. Director del Tesoro, tal vez se ha dado cuenta... 16 00:02:06,800 --> 00:02:08,867 de que Francia ha elegido un nuevo Gobierno. 17 00:02:09,035 --> 00:02:12,204 Se lo digo por si no lo hab�a notado. 18 00:02:12,572 --> 00:02:13,672 Eso es. 19 00:02:14,040 --> 00:02:16,942 Nuestro Ministro de Finanzas... 20 00:02:17,110 --> 00:02:19,311 apoyar� la propuesta italiana... 21 00:02:19,479 --> 00:02:21,246 en el Consejo Europeo. Disc�lpeme. 22 00:02:21,414 --> 00:02:22,548 Alain, �est�s bien? 23 00:02:22,716 --> 00:02:25,651 Estoy bien. En seguida vuelvo. 24 00:02:27,053 --> 00:02:29,221 Le pitan los o�dos, desde el accidente. 25 00:02:30,090 --> 00:02:33,292 Ese sonido nunca se detiene. Es horrible. 26 00:02:33,793 --> 00:02:35,561 Vamos a ayudarlo. 27 00:02:36,463 --> 00:02:38,197 Espera, Alain. Ya venimos. 28 00:02:49,109 --> 00:02:50,442 �Arthur! 29 00:02:51,644 --> 00:02:52,678 �Mierda! 30 00:02:53,246 --> 00:02:55,247 �Estamos aqu�! 31 00:02:55,949 --> 00:02:58,851 - �La llave! - �Toma la llave! 32 00:03:00,754 --> 00:03:02,354 �Arthur, estamos aqu�! 33 00:03:03,690 --> 00:03:04,923 Date prisa. 34 00:03:05,091 --> 00:03:07,159 �No la encuentro! 35 00:03:10,330 --> 00:03:12,164 �No encuentro la maldita llave! 36 00:03:12,732 --> 00:03:14,032 �No est� aqu�! 37 00:03:17,904 --> 00:03:19,371 Vamos a forzarlo. 38 00:03:21,007 --> 00:03:22,307 �Vamos! 39 00:03:23,710 --> 00:03:26,278 �Arthur, maldita sea, empuja! 40 00:03:33,286 --> 00:03:36,388 El Centro de Artes es un gran proyecto. 6 meses de obras. 41 00:03:36,556 --> 00:03:39,525 T� podr�as ocuparte de la seguridad. 42 00:03:39,692 --> 00:03:42,828 Vigilantes, perros guardianes... �Qu� te parece? 43 00:03:45,465 --> 00:03:48,700 Ya sabes el tiempo que hac�a que no me hab�an detenido. 44 00:03:48,835 --> 00:03:51,437 - �Sr. Alcalde? - �Qu� es lo que quieres? 45 00:03:52,172 --> 00:03:55,073 - Quiero que me beses el culo. - Gerard... 46 00:03:56,676 --> 00:04:00,512 Es lo menos que podr�as hacer. Besarme el culo, pero bien. 47 00:04:02,081 --> 00:04:06,151 Habr� retirada de amianto, con licitaci�n obligatoria. 48 00:04:06,319 --> 00:04:08,954 Necesitar�s a una empresa asociada como garant�a. 49 00:04:09,122 --> 00:04:10,289 Mientras sea gratis. 50 00:04:10,423 --> 00:04:12,357 �Nada es gratis! 51 00:04:12,525 --> 00:04:15,961 Lo s�, pero al final siempre acaba pagando el mismo. 52 00:04:19,966 --> 00:04:22,701 - Encontraremos una soluci�n. - De acuerdo, pero... 53 00:04:24,370 --> 00:04:26,872 �Cu�ndo? Eso es lo que quiero saber. 54 00:04:27,040 --> 00:04:28,907 Una semana, como m�ximo. 55 00:04:59,606 --> 00:05:00,906 Te pondr�s bien. 56 00:05:01,908 --> 00:05:03,242 �C�mo te sientes? 57 00:05:11,784 --> 00:05:13,318 �Todav�a tienes fr�o? 58 00:05:13,486 --> 00:05:15,888 �Por qu� estaba �l en el maletero? Podr�a haber muerto. 59 00:05:16,022 --> 00:05:17,422 El agua no estaba tan alta. 60 00:05:17,590 --> 00:05:19,825 - No me cuentes milongas. - Escuche... 61 00:05:19,993 --> 00:05:21,593 - �T� c�llate! - Ha sido culpa m�a. 62 00:05:21,761 --> 00:05:24,730 - Ella no sab�a lo del maletero. - �Lo sab�as o no lo sab�as? 63 00:05:24,864 --> 00:05:27,232 - No lo sab�a. Yo estaba durmiendo. - Es verdad. 64 00:05:27,567 --> 00:05:29,401 Se han puesto de acuerdo. 65 00:05:29,569 --> 00:05:33,238 Ella no lo sab�a. Este mont�n de idiotas la involucraron. 66 00:05:33,406 --> 00:05:35,240 Van a tener que pagarme el coche. 67 00:05:35,408 --> 00:05:37,843 Encerraron al chico en el maletero, como a un perro. 68 00:05:38,011 --> 00:05:40,045 �A qui�n le importa tu coche? 69 00:05:41,314 --> 00:05:42,314 Eres un idiota. 70 00:05:42,482 --> 00:05:44,783 Cyril, recib� tu mensaje. Pero ahora no puedo hablar. 71 00:05:45,151 --> 00:05:48,320 Chistera est� renunciando a la direcci�n del partido. Motivos de salud. 72 00:05:48,788 --> 00:05:51,189 Maldita sea, pens� que estaba mejorando. 73 00:05:51,357 --> 00:05:52,624 �Y sabes qu�? 74 00:05:53,760 --> 00:05:56,528 Laugier ya est� busc�ndole un sustituto. 75 00:05:59,766 --> 00:06:00,999 �Philippe? 76 00:06:01,801 --> 00:06:04,202 Tomar� el tren de las 10:06. Te llamar�. 77 00:06:13,346 --> 00:06:15,547 Debes presentarte para liderar el Partido. 78 00:06:16,082 --> 00:06:18,150 No, es demasiado pronto. 79 00:06:18,318 --> 00:06:19,918 No tengo ninguna posibilidad. 80 00:06:20,086 --> 00:06:21,753 Laugier est� en estado de gracia. 81 00:06:21,921 --> 00:06:24,156 Apoyar�n a quien �l nombre. 82 00:06:24,958 --> 00:06:26,024 Debo irme. 83 00:06:27,727 --> 00:06:29,595 �Dejar�s la contrase�a, verdad? 84 00:06:29,762 --> 00:06:31,063 Para el Wi-Fi. 85 00:06:31,230 --> 00:06:32,931 No la necesitas. Ni la TV. 86 00:06:33,066 --> 00:06:34,366 No soy una ni�a. 87 00:06:34,534 --> 00:06:36,301 Tu trabajo te mantendr� ocupada. 88 00:06:36,469 --> 00:06:37,636 �Qu� trabajo? 89 00:06:37,804 --> 00:06:40,973 Limpiar mi fichero de seguidores. Hay 6000 nombres. 90 00:06:41,107 --> 00:06:42,741 �Estoy de vacaciones! No he venido a... 91 00:06:42,909 --> 00:06:45,277 �Sab�as lo del chico en el maletero? 92 00:06:46,546 --> 00:06:49,047 Dir� lo que quieras, aunque no sea cierto. 93 00:06:49,182 --> 00:06:51,950 - �Qu� es lo que no es cierto? - Que sab�a lo de Arthur. 94 00:06:52,118 --> 00:06:55,687 - Salom�, no mientas. Odio las mentiras. - Pap�, no te miento. 95 00:07:00,893 --> 00:07:03,562 Llama a Cyril. �l te explicar� lo de la lista. 96 00:07:33,426 --> 00:07:36,628 Hay 4 candidatos a la Secretar�a General. 97 00:07:36,796 --> 00:07:39,665 Lista A: Chambolle y Barth�l�my. 98 00:07:39,799 --> 00:07:41,833 Lista B: Plisson e Irvane. 99 00:07:42,001 --> 00:07:44,002 - �Y Bardon? - �Mi Ministra del Interior? 100 00:07:44,170 --> 00:07:46,004 Ella es joven... 101 00:07:46,172 --> 00:07:47,706 Es mi Ministra del Interior. 102 00:07:47,874 --> 00:07:49,675 No me desmontes el Gobierno. 103 00:07:49,842 --> 00:07:52,544 - Yo prefiero a Barth�l�my. - Tiene 68 a�os... 104 00:08:10,530 --> 00:08:12,664 �Sr. Kalhenberg! Daniel, �C�mo est�? 105 00:08:12,832 --> 00:08:14,066 Bien, gracias. 106 00:08:14,233 --> 00:08:17,069 Felicidades por su 54%. �Es un gran resultado! 107 00:08:18,171 --> 00:08:20,405 Llevo 15 a�os en el mismo despacho. 108 00:08:20,573 --> 00:08:22,741 - Hablar� con el ujier. - No, yo lo har�. 109 00:08:22,909 --> 00:08:24,443 �D�nde est� ese genio del timo? 110 00:08:24,610 --> 00:08:25,710 En su despacho. 111 00:08:25,878 --> 00:08:27,446 - �No! - S�. 112 00:08:35,822 --> 00:08:38,423 Hace 100 a�os, esto ser�a motivo para un duelo. 113 00:08:38,591 --> 00:08:42,461 - Llevo 3 legislaturas en este despacho. - �A qui�n le importa tu despacho? 114 00:08:42,628 --> 00:08:45,797 No devuelves mis llamadas. Tu agenda es peor que la de Obama. 115 00:08:45,965 --> 00:08:47,766 �C�mo consigo verte entonces? 116 00:08:47,867 --> 00:08:50,302 Tengo una gran propuesta para ti. 117 00:08:50,470 --> 00:08:53,638 - �Sobre qu�? - T� y yo poniendo en aprietos a Laugier. 118 00:08:55,875 --> 00:08:57,075 �Kalhenberg? 119 00:08:57,677 --> 00:08:59,144 �Qu� pasa con �l? 120 00:08:59,479 --> 00:09:01,379 �l va a querer presentarse. 121 00:09:01,981 --> 00:09:03,181 A Primer Secretario. 122 00:09:04,083 --> 00:09:05,751 Dime, �y c�mo gano? 123 00:09:05,918 --> 00:09:07,319 �Qui�n ha dicho nada sobre votar? 124 00:09:07,954 --> 00:09:09,855 Esc�chame. Ser�s el �nico candidato. 125 00:09:11,224 --> 00:09:13,959 �Por qu� iba a dejar Laugier que su rival dirija el Partido? 126 00:09:14,127 --> 00:09:16,428 - T� ya no eres su rival. - �Qu�? 127 00:09:17,330 --> 00:09:20,332 Ahora eres pro Laugier. Muy pro Laugier, en realidad. 128 00:09:21,000 --> 00:09:24,169 Todos pretender�n creerte, incluyendo a Fran�is. 129 00:09:25,271 --> 00:09:26,471 Tu �nico objetivo... 130 00:09:27,039 --> 00:09:28,507 es el �xito del Gobierno. 131 00:09:28,674 --> 00:09:31,409 Por eso est�s ofreciendo tus servicios al Partido... 132 00:09:31,544 --> 00:09:33,245 durante este per�odo de transici�n. 133 00:09:33,412 --> 00:09:34,646 �Transici�n? 134 00:09:35,948 --> 00:09:37,682 D�jame adivinar. Pasada la transici�n, 135 00:09:37,850 --> 00:09:39,317 �t� ser�s Primer Secretario? 136 00:09:40,153 --> 00:09:41,753 T� quieres que te entregue el Partido. 137 00:09:42,121 --> 00:09:45,824 As� podr�s dirigir el pa�s. Y no me refiero a dentro de 10 o 15 a�os. 138 00:09:45,992 --> 00:09:47,292 En solo 5 a�os. 139 00:09:52,965 --> 00:09:54,800 Te dir� lo que voy a hacer: 140 00:09:54,967 --> 00:09:56,234 absolutamente nada. 141 00:09:56,769 --> 00:09:59,704 Yo no soy pro Laugier. No me estoy midiendo con �l. 142 00:09:59,872 --> 00:10:02,073 Yo soy Daniel Kalhenberg. Fin de la historia. 143 00:10:02,508 --> 00:10:05,188 No voy a rechazar el Ministerio de Finanzas para dirigir el Partido. 144 00:10:05,845 --> 00:10:08,547 Nunca he escondido mi estrategia. Yo soy la soluci�n. 145 00:10:08,948 --> 00:10:10,348 �Quieres ser Presidente? 146 00:10:10,883 --> 00:10:12,684 Tu �nica oportunidad son las primarias. 147 00:10:13,586 --> 00:10:15,086 Las primarias. 148 00:10:16,088 --> 00:10:18,323 Kalhenberg no busca dirigir el Partido. 149 00:10:18,491 --> 00:10:20,158 �l quiere sentarse aqu�. 150 00:10:20,326 --> 00:10:22,594 Con un Presidente socialista, no hay primarias. 151 00:10:22,762 --> 00:10:25,564 El Partido podr�a cambiar eso. 152 00:10:25,731 --> 00:10:28,133 Con sus votos norte�os, Rickwaert podr�a intentarlo. 153 00:10:28,201 --> 00:10:30,602 �l tiene los votos y las ideas. 154 00:10:30,770 --> 00:10:33,004 Hace 10 a�os que busca dirigir el Partido. 155 00:10:33,172 --> 00:10:36,408 Debi� ser apartado entonces. Excluido del Parlamento. 156 00:10:37,343 --> 00:10:40,579 Am�lie, ya s� que has peleado duro. Pero ahora es una cuesti�n de tiempo. 157 00:10:40,746 --> 00:10:43,081 El primer candidato que d� un paso al frente, ganar�. 158 00:10:43,382 --> 00:10:44,616 La gente quiere caras nuevas. 159 00:10:45,117 --> 00:10:46,952 El que quede 2� dividir� al Partido. 160 00:10:47,086 --> 00:10:48,753 As� que ci��monos a la agenda... 161 00:10:48,921 --> 00:10:51,022 y celebremos las elecciones en el Consejo Nacional. 162 00:10:51,190 --> 00:10:52,324 Eso es en 4 d�as. 163 00:10:52,491 --> 00:10:54,793 Ir� a ver a los 5 contendientes ahora mismo. 164 00:11:02,301 --> 00:11:03,301 Tengo que pensarlo. 165 00:11:03,469 --> 00:11:07,072 Por eso mismo eleg� a Fran�is y no a ti hace 15 a�os. 166 00:11:07,240 --> 00:11:09,908 Y a pesar de todo, tenemos mucho en com�n t� y yo. 167 00:11:10,076 --> 00:11:12,277 Pero t� no te esfuerzas lo bastante. 168 00:11:12,445 --> 00:11:14,479 Piensas demasiado en ti mismo. 169 00:11:14,647 --> 00:11:17,983 "La soluci�n", "por encima de la lucha". Son frases de perezosos. 170 00:11:18,150 --> 00:11:20,919 No hay aire por encima de la lucha. 171 00:11:21,387 --> 00:11:24,489 Morir�s en tu peque�a nube, por encima de la lucha. 172 00:11:27,326 --> 00:11:30,762 Ma�ana ir� a RTL radio a las 7:45. �Te parece bien? �Est�s contento? 173 00:11:56,756 --> 00:11:57,889 Ll�mala. 174 00:12:08,634 --> 00:12:09,667 Est� sonando. 175 00:12:23,349 --> 00:12:25,050 - Hola Cyril. - Soy Philippe. 176 00:12:26,852 --> 00:12:28,019 �Te encuentras mejor? 177 00:12:29,188 --> 00:12:30,722 Absolutamente no. 178 00:12:30,890 --> 00:12:32,691 No te puedes imaginar lo enferma que estoy. 179 00:12:33,492 --> 00:12:34,726 Sigo en cama. 180 00:12:37,463 --> 00:12:40,298 - Voy a extender mi baja por enfermedad. - Ya est� bien, Vero. 181 00:12:40,967 --> 00:12:42,527 No puedo llevar el Ayuntamiento sin ti. 182 00:12:42,868 --> 00:12:45,403 - No puedo hacerlo solo. - T� no me necesitas. 183 00:12:45,705 --> 00:12:47,038 T� no necesitas a nadie. 184 00:12:47,673 --> 00:12:48,673 El d�a de las elecciones, 185 00:12:48,808 --> 00:12:49,908 te lo montaste t� solo. 186 00:12:49,942 --> 00:12:51,142 �No tuve m�s remedio! 187 00:12:51,310 --> 00:12:53,510 Es f�cil tener remordimientos, una vez que hemos ganado. 188 00:12:53,646 --> 00:12:56,514 Si el saltador hubiera ido delante, t� te habr�as alegrado... 189 00:12:56,682 --> 00:12:57,795 de que yo hubiera tenido un plan B. 190 00:12:57,819 --> 00:12:58,819 �Maldito! 191 00:13:16,769 --> 00:13:18,036 �Todo esto es suyo? 192 00:13:18,504 --> 00:13:19,704 �Tiene las facturas? 193 00:13:20,272 --> 00:13:22,107 No, no tengo las facturas. 194 00:13:22,274 --> 00:13:24,242 Ni facturas, ni identificaci�n, 195 00:13:24,410 --> 00:13:27,779 ni papeles que demuestren de d�nde sale todo esto. No tengo nada. 196 00:13:28,647 --> 00:13:29,781 Simplemente no tengo nada. 197 00:13:34,487 --> 00:13:37,022 �Es ella! �Esa es la mujer! 198 00:13:37,189 --> 00:13:39,124 La que est� con el Alcalde, en el p�ster. 199 00:13:39,225 --> 00:13:41,326 Ella es quien me vendi� las cosas. 200 00:13:41,460 --> 00:13:42,761 C�lmese. 201 00:13:42,862 --> 00:13:43,995 No me pienso calmar. 202 00:13:44,130 --> 00:13:46,798 No voy a dejar que me acusen falsamente. �Se han vuelto locos? 203 00:13:46,966 --> 00:13:49,701 Ella me los vendi�, �y me van a acusar a m�? 204 00:13:49,869 --> 00:13:51,169 �V�ronique Bosso? 205 00:13:51,303 --> 00:13:53,104 Esa mujer del cartel. 206 00:14:05,785 --> 00:14:08,553 - �Hola? - No se retire, le paso al Presidente. 207 00:14:08,687 --> 00:14:11,556 Am�lie, necesito que vengas, ahora. 208 00:14:12,725 --> 00:14:14,993 Voy para all�, Sr. Presidente. 209 00:14:28,074 --> 00:14:29,274 Necesitas tuitear. 210 00:14:31,677 --> 00:14:33,211 Anuncia tu candidatura. 211 00:14:33,345 --> 00:14:35,747 Prop�n una direcci�n colectiva de transici�n. 212 00:14:36,348 --> 00:14:39,084 �Quieres que tuitee a las 2 AM? 213 00:14:39,185 --> 00:14:41,820 No soy un vagabundo. Estar� en la emisora en 5 horas. 214 00:14:42,221 --> 00:14:44,289 Fran�is sabe que vamos contra reloj. 215 00:14:44,957 --> 00:14:47,158 �Chambolle ha tuiteado? No. 216 00:14:47,259 --> 00:14:49,394 Seamos serios un minuto. 217 00:14:49,795 --> 00:14:51,196 Yo s� c�mo piensa �l. 218 00:14:51,330 --> 00:14:53,598 Y �l tambi�n lo sabe. Me conoce muy bien. 219 00:14:55,034 --> 00:14:56,367 Si quieres que trabajemos juntos, 220 00:14:56,402 --> 00:14:59,204 piensa menos en Laugier, y un poco m�s en m�. 221 00:14:59,371 --> 00:15:01,339 Hasta luego. Y vete a dormir. 222 00:15:04,276 --> 00:15:05,343 �Mierda! 223 00:15:38,244 --> 00:15:39,410 �Qu� ocurre? 224 00:15:42,348 --> 00:15:43,381 �Whisky? 225 00:15:43,649 --> 00:15:44,682 No, gracias. 226 00:15:53,392 --> 00:15:56,361 Tienes que ser t� la que se presente. 227 00:15:57,396 --> 00:15:58,429 �Qu�? 228 00:16:00,766 --> 00:16:02,100 Pero eso no es posible. 229 00:16:03,169 --> 00:16:05,036 No estoy cualificada. 230 00:16:05,571 --> 00:16:07,872 Y no es un trabajo que quiera, o que desee. 231 00:16:08,140 --> 00:16:11,509 La gente desea aquello en lo que es bueno. y t� eres buena. 232 00:16:14,346 --> 00:16:16,781 Yo quiero trabajar con Ud. m�s que cualquier otra cosa, 233 00:16:16,916 --> 00:16:18,917 y por Francia, pero en mi trabajo actual. 234 00:16:20,986 --> 00:16:25,190 Cuando me un� al Partido la media de edad era de 20 a�os. 235 00:16:25,357 --> 00:16:28,960 Inferior a la de hoy d�a. Lo vivimos todo muy intensamente. 236 00:16:29,061 --> 00:16:31,196 Llenos de ideas y de energ�a. 237 00:16:31,997 --> 00:16:35,767 Esa fue mi generaci�n. Ahora han envejecido, est�n cansados. 238 00:16:36,569 --> 00:16:38,770 Y tal vez emborrachados de �xito. 239 00:16:38,904 --> 00:16:42,440 Est�n concentrados en la Administraci�n, no en el activismo. 240 00:16:43,209 --> 00:16:45,677 Se supon�a que Rickwaert iba a rejuvenecer el Partido... 241 00:16:45,844 --> 00:16:47,345 y a cortar algunas cabezas. 242 00:16:48,380 --> 00:16:51,149 - �Por qu� me cuenta esto? - Porque ahora eso depende de ti. 243 00:16:52,451 --> 00:16:54,152 Ahora s� que me he perdido. 244 00:16:55,187 --> 00:16:56,747 Yo no tengo nada que ver con Rickwaert. 245 00:16:57,690 --> 00:17:00,758 Am�lie, tu Presidente te est� diciendo que te necesita. 246 00:17:00,926 --> 00:17:03,561 Yo ni siquiera soy cargo electo. �C�mo puedo dirigir el Partido? 247 00:17:03,729 --> 00:17:07,098 La primera votaci�n senatorial es en 3 meses. 248 00:17:07,266 --> 00:17:09,367 Representar�s el departamento de la Val de Marne. 249 00:17:10,636 --> 00:17:14,138 Ud. conoce mi familia y mis or�genes. 250 00:17:14,273 --> 00:17:17,041 No tienes que ser pobre para defender a los pobres. 251 00:17:17,910 --> 00:17:20,545 - �Ya lo ha decidido todo? - Todo no, pero mucho. 252 00:17:20,713 --> 00:17:23,514 Soy el Presidente de la Rep�blica. Eso es un hecho. 253 00:17:25,985 --> 00:17:29,487 Ojal� pudiera decirte "vuelve a casa y pi�nsatelo". 254 00:17:29,622 --> 00:17:30,922 Pero no puedo. 255 00:17:31,824 --> 00:17:34,392 Kalhenberg ir� a la RTL ma�ana temprano. 256 00:17:35,194 --> 00:17:37,996 T� vas a ir a France Inter. Ya est�n sobre aviso. 257 00:18:23,042 --> 00:18:27,578 Si el consejo Nacional me elije para dirigir el Partido Socialista, 258 00:18:27,746 --> 00:18:29,881 me asegurar� de que la voz de los militantes... 259 00:18:30,082 --> 00:18:32,083 sea escuchada. 260 00:18:32,618 --> 00:18:34,719 Nuestros debates ser�n transparentes. 261 00:18:35,154 --> 00:18:39,557 Defender� la claridad de nuestras ideas, la coherencia de nuestro proyecto... 262 00:18:39,725 --> 00:18:42,226 y, sobre todo, la transparencia de nuestras pr�cticas. 263 00:18:42,394 --> 00:18:45,663 Llevamos mucho tiempo hablando del cambio, y ahora es el momento de actuar. 264 00:18:46,231 --> 00:18:50,268 Necesitamos un Partido que apoye las opciones de nuestro Gobierno. 265 00:18:50,436 --> 00:18:52,203 �La muy puta! 266 00:18:53,205 --> 00:18:57,241 Pero el Partido debe tambi�n proponer opciones, 267 00:18:57,409 --> 00:19:00,311 actuar como gu�a, y alertar a la rama ejecutiva... 268 00:19:05,250 --> 00:19:06,718 �S�, Comisario? 269 00:19:11,090 --> 00:19:12,289 Bien. De acuerdo. 270 00:19:35,948 --> 00:19:37,448 Hola, ah� est�. 271 00:19:43,389 --> 00:19:44,422 �Sra. Bosso? 272 00:19:44,590 --> 00:19:45,590 �S�? 273 00:19:47,226 --> 00:19:50,161 El 2 de Mayo, Ud. ayud� al Sr. Rickwaert a reunir un dinero. 274 00:19:50,329 --> 00:19:54,365 Para evitar que la Polic�a encontrara el agujero en la Junta de Vivienda. 275 00:19:55,768 --> 00:20:00,204 Ud. vendi� ciertos aparatos a Eddy Deloir, �l nos lo ha confirmado... 276 00:20:00,339 --> 00:20:02,874 identific�ndola a Ud. en varias fotos. 277 00:20:03,842 --> 00:20:06,878 Ud. tambi�n retir� 900 euros con la tarjeta de su marido. 278 00:20:06,979 --> 00:20:09,280 No s� de qu� me est� Ud. hablando. 279 00:20:09,448 --> 00:20:11,249 Para empezar, �qui�n es Ud.? 280 00:20:12,117 --> 00:20:14,719 Trabajo para el Ministro del Interior. 281 00:20:15,621 --> 00:20:17,288 �Ha venido Ud. desde Par�s por m�? 282 00:20:18,123 --> 00:20:20,792 Rickwaert fue alertado del registro. 283 00:20:22,861 --> 00:20:25,329 Creemos haber identificado a su fuente. 284 00:20:26,231 --> 00:20:27,498 Sylvain Busine. 285 00:20:28,066 --> 00:20:29,567 Su madre es de por aqu�. 286 00:20:31,770 --> 00:20:33,704 Por eso Rickwaert lo conoce. 287 00:20:33,839 --> 00:20:35,706 Vamos a ver si lo entiendo. 288 00:20:35,874 --> 00:20:38,109 �Qu� hizo ese tal Busine por Philippe? 289 00:20:39,077 --> 00:20:41,546 �Sabe Ud. lo que hace la Brigada Financiera? 290 00:20:41,680 --> 00:20:43,281 Ellos investigan jefes sin escr�pulos, 291 00:20:43,449 --> 00:20:45,783 quiebras fraudulentas, estafas bancarias, 292 00:20:45,951 --> 00:20:47,552 oscuros promotores inmobiliarios. 293 00:20:48,120 --> 00:20:50,121 Las v�ctimas siempre son las mismas. 294 00:20:50,789 --> 00:20:52,924 Trabajadores y jubilados con peque�os ahorros. 295 00:20:53,058 --> 00:20:54,258 Me encantar�a poder ayudarlo. 296 00:20:54,626 --> 00:20:56,527 �Confirma que el informador es Busine? 297 00:20:56,795 --> 00:20:58,563 �El informador de qu�? 298 00:21:07,039 --> 00:21:09,307 EL DISTRITO 15 EN MARCHA 299 00:21:14,379 --> 00:21:15,446 �S�, Philippe? 300 00:21:15,647 --> 00:21:17,281 �Tienes los estatutos del Partido? 301 00:21:17,449 --> 00:21:20,017 - S�, bueno, ahora no. - �S� o no? 302 00:21:20,686 --> 00:21:21,785 Creo que tengo un PDF. 303 00:21:22,788 --> 00:21:24,622 Cuando Dorendeu fue a Estrasburgo... 304 00:21:24,756 --> 00:21:27,391 para unirse a la CE, fue trasladada a la secci�n de Bruselas. 305 00:21:27,559 --> 00:21:28,559 Seguramente, s�. 306 00:21:28,861 --> 00:21:30,995 Ella me lo dijo. 307 00:21:31,163 --> 00:21:33,264 Y dej� la Comisi�n, 308 00:21:33,832 --> 00:21:35,500 pasadas las elecciones Europeas. 309 00:21:38,437 --> 00:21:40,238 - �Tienes los estatutos? - Espera. 310 00:21:40,405 --> 00:21:42,273 Busca "Primer Secretario". Gracias. 311 00:21:43,141 --> 00:21:44,242 S�, los tengo. 312 00:21:44,676 --> 00:21:47,545 El Primer Secretario supervisa el funcionamiento del Partido... 313 00:21:47,713 --> 00:21:49,580 Busca las condiciones de antig�edad. 314 00:21:50,082 --> 00:21:52,383 3 a�os consecutivos como miembro del Partido... 315 00:21:52,551 --> 00:21:54,785 son necesarios para ser miembro del Consejo Nacional. 316 00:21:54,953 --> 00:21:57,154 "Consecutivos" es lo que importa. 317 00:21:57,422 --> 00:21:58,523 �Ella no los cumple? 318 00:21:59,224 --> 00:22:01,192 Tras Bruselas, se fue a Par�s. 319 00:22:01,326 --> 00:22:03,895 Seg�n esta foto, eso fue en Octubre. 320 00:22:04,029 --> 00:22:05,196 Voy a verificarlo. 321 00:22:06,832 --> 00:22:09,100 Si no lleva los 3 a�os, ser� alto secreto. 322 00:22:09,167 --> 00:22:12,370 Debemos comprobarlo nosotros mismos, sin que nadie se entere. 323 00:22:13,138 --> 00:22:14,138 �Buena suerte! 324 00:22:19,077 --> 00:22:22,547 �Y de qu� te acusa ese elegante hombre de Par�s? 325 00:22:22,714 --> 00:22:23,781 �De retirar efectivo... 326 00:22:23,782 --> 00:22:25,783 con la tarjeta de tu marido, por la noche? 327 00:22:25,951 --> 00:22:28,085 - No cualquier noche. - S�, cualquier noche. 328 00:22:28,754 --> 00:22:31,222 - Est�n seguros de que estaba contigo. - �Conmigo? 329 00:22:31,390 --> 00:22:32,790 Yo estaba en casa, en la cama. 330 00:22:33,425 --> 00:22:35,192 Yo necesito dormir mucho. 331 00:22:35,360 --> 00:22:38,262 No saben nada. Solo son suposiciones. 332 00:22:39,765 --> 00:22:41,299 Tienen el testimonio de Eddy. 333 00:22:41,466 --> 00:22:44,001 Conseguir� enterrarlo en el fondo de un caj�n. 334 00:22:44,670 --> 00:22:47,672 Laugier est� obligado a protegerme. Igual que a ti. 335 00:22:48,874 --> 00:22:49,941 Vamos, Vero. 336 00:22:51,009 --> 00:22:53,444 �Un asesor ministerial jugando a polic�as en Dunkerke? 337 00:22:53,579 --> 00:22:55,713 Laugier est� haciendo ver que husmea. 338 00:22:57,449 --> 00:22:58,916 No te preocupes tanto. 339 00:22:59,084 --> 00:23:01,886 - Vuelve al trabajo. - Laugier no lo controla todo. 340 00:23:02,387 --> 00:23:04,522 Me preocupa la actitud de los polic�as. 341 00:23:04,690 --> 00:23:06,330 Si a alguno le da por hacerse el h�roe... 342 00:23:06,391 --> 00:23:08,926 �Cu�ndo se supone que debes llamar al del Ministerio? 343 00:23:09,061 --> 00:23:11,629 - Esta noche. - Pues dale a Busine. 344 00:23:13,765 --> 00:23:15,399 �Y si te delata �l? 345 00:23:15,500 --> 00:23:17,368 Lo dudo. Est� a punto de adoptar. 346 00:23:20,539 --> 00:23:21,539 De acuerdo. 347 00:23:23,675 --> 00:23:25,042 A todo esto, �t� c�mo est�s? 348 00:23:26,678 --> 00:23:29,246 Richard debe estar contento de tenerte en casa. 349 00:23:29,948 --> 00:23:32,683 - Tampoco te burles, �eh? - �Pues vuelve a trabajar! 350 00:23:34,419 --> 00:23:36,120 Met� bien la pata, lo reconozco. 351 00:23:36,288 --> 00:23:39,223 Y con Balleroy todav�a fue peor. T� ten�as raz�n. 352 00:23:40,025 --> 00:23:41,092 �Esto es un castigo? 353 00:23:43,395 --> 00:23:45,596 Balleroy es mi castigo. No hay duda. 354 00:23:45,864 --> 00:23:47,098 Te lo mereces. 355 00:23:48,000 --> 00:23:50,368 A m� me pasa por encima un autob�s y t� te alegras. 356 00:23:51,055 --> 00:23:52,055 Mucho. 357 00:23:52,738 --> 00:23:54,071 Me encanta. 358 00:23:56,308 --> 00:23:58,709 Nos estamos preparando para el Consejo Nacional. 359 00:23:58,877 --> 00:24:00,444 Va a ser una gran batalla. 360 00:24:01,279 --> 00:24:03,047 Tienen algo bueno entre manos. 361 00:24:04,950 --> 00:24:07,118 Dime. �Cu�l es la idea? 362 00:24:08,587 --> 00:24:10,388 Dorendeu para Primer Secretario. 363 00:24:12,057 --> 00:24:13,357 Por encima de mi cad�ver. 364 00:24:14,626 --> 00:24:15,626 �Puedo ayudar? 365 00:24:15,794 --> 00:24:17,928 �Pero t� no estabas de baja? 366 00:24:18,063 --> 00:24:19,130 Ya basta. 367 00:24:20,365 --> 00:24:22,800 Tenemos que buscar en la base de datos del Partido. 368 00:24:24,503 --> 00:24:26,237 Necesitamos a alguien con acceso. 369 00:24:27,739 --> 00:24:28,839 Yo me ocupo. 370 00:25:06,244 --> 00:25:10,081 El trayecto de la discoteca a la playa es de 20 minutos en coche. 371 00:25:12,284 --> 00:25:13,350 La idea era... 372 00:25:13,885 --> 00:25:16,420 hacerle una broma a Arthur meti�ndolo en el maletero. 373 00:25:17,089 --> 00:25:20,524 Pero Bruce se estaba divirtiendo y se olvid� de la broma. 374 00:25:20,659 --> 00:25:23,627 �Arthur no hizo ning�n ruido? �Metido all� como iba? 375 00:25:23,862 --> 00:25:25,029 �bamos escuchando m�sica. 376 00:25:25,197 --> 00:25:26,831 As� que grit�, y ustedes no lo oyeron. 377 00:25:26,998 --> 00:25:28,899 No, estaba durmiendo. Gracias a Dios. 378 00:25:29,968 --> 00:25:33,804 Conozco a Arthur Leboeuf. Es un buen chico, �verdad? 379 00:25:33,939 --> 00:25:36,307 Algo feo, un poco lento... 380 00:25:37,742 --> 00:25:41,245 Qu� bonito haberlo incluido, �aunque fuera en el maletero! 381 00:25:41,379 --> 00:25:43,147 �Sabes c�mo se llama eso? 382 00:25:43,315 --> 00:25:44,515 Barbarie. 383 00:25:44,950 --> 00:25:47,351 - Contigo todo es pol�tica. - Por supuesto que lo es. 384 00:25:47,519 --> 00:25:49,553 La barbarie es pol�tica. 385 00:25:50,122 --> 00:25:51,388 Es una visi�n del mundo. 386 00:25:52,324 --> 00:25:53,791 La cruda violencia del Darwinismo. 387 00:25:53,959 --> 00:25:56,060 T� estudiaste a Darwin, �verdad? 388 00:25:56,461 --> 00:25:57,895 - S�. - Cuando eras peque�a, 389 00:25:58,029 --> 00:26:01,198 te expliqu� c�mo se comportaban los ni�os en el parque. 390 00:26:01,767 --> 00:26:04,635 Evidentemente no sirvi� de mucho. As� que empezar� de nuevo. 391 00:26:04,803 --> 00:26:07,805 Humillar a los d�biles, eso es algo muy concreto. 392 00:26:07,939 --> 00:26:10,299 Golpear a los m�s peque�os. Esto tambi�n est� claro �verdad? 393 00:26:10,342 --> 00:26:12,176 - �Pap�! - Se sienten poderosos. 394 00:26:12,344 --> 00:26:14,278 Se sienten bien. Por �ltima vez... 395 00:26:14,446 --> 00:26:15,880 �Basta! 396 00:26:59,057 --> 00:27:00,591 Busine, vas a ser transferido. 397 00:27:01,593 --> 00:27:04,428 �Por qu�? Estoy bien aqu�. 398 00:27:04,563 --> 00:27:06,897 - Te vas para Marsella. - Espere... 399 00:27:07,065 --> 00:27:09,099 Recoge tus cosas. �Te quiero fuera en una hora! 400 00:27:24,382 --> 00:27:28,752 En los asuntos como la coexistencia pac�fica, o la educaci�n, 401 00:27:29,221 --> 00:27:32,957 queremos dejar nuestra impronta... 402 00:27:33,124 --> 00:27:35,860 con una profunda reforma. 403 00:27:36,027 --> 00:27:38,596 Les digo que tenemos la determinaci�n, aqu� y ahora, 404 00:27:38,697 --> 00:27:40,998 �s�, queremos cambiar el pa�s! 405 00:27:44,135 --> 00:27:49,273 No podemos separar la reforma de nuestra sociedad, de la transformaci�n social. 406 00:27:50,842 --> 00:27:52,002 �Qu� hay de la base de datos? 407 00:27:52,077 --> 00:27:55,913 Benjamin me ha contado una historia sobre la actualizaci�n de los c�digos. 408 00:27:56,081 --> 00:27:57,248 Tendr� alguna consigna. 409 00:28:04,256 --> 00:28:06,223 �Y qu� hay de Schaffler? 410 00:28:06,358 --> 00:28:08,659 �l debe tener acceso. Es tesorero de la Federaci�n. 411 00:28:08,827 --> 00:28:10,761 Olv�dalo. �l matar�a por Laugier. 412 00:28:13,899 --> 00:28:15,099 �Oh, no! 413 00:28:15,634 --> 00:28:16,700 �Esa no es Elodie? 414 00:28:16,868 --> 00:28:17,935 Es su secretaria. 415 00:28:18,603 --> 00:28:21,338 - �La conoces? - S�. Olv�dalo. 416 00:28:21,506 --> 00:28:23,340 �Por qu�? Tendr� los c�digos de su jefe. 417 00:28:23,508 --> 00:28:26,076 �Imposible, Philippe! Es una ex. Es complicado. 418 00:28:26,244 --> 00:28:29,880 �Es perfecta! Mientras te la follas consigues los c�digos, 419 00:28:30,048 --> 00:28:31,282 y asunto arreglado. 420 00:28:31,416 --> 00:28:33,317 - Est�s loco. - No est� tan mal. 421 00:28:33,485 --> 00:28:35,286 - De paso te la follas. - No quiero hacerlo. 422 00:28:35,420 --> 00:28:38,822 Ll�vatela de copas y te la ligas. As� nos desharemos de Dorendeu. 423 00:28:38,990 --> 00:28:42,026 - Pide la nota, y yo te lo pagar�. - Genial. 424 00:28:42,193 --> 00:28:43,227 �Los odio a los dos! 425 00:28:51,269 --> 00:28:53,904 Estamos entrando ahora. 426 00:29:05,951 --> 00:29:08,218 - He firmado por ustedes. - Gracias. 427 00:29:08,386 --> 00:29:10,854 Philippe, te he apuntado para hablar el �ltimo. 428 00:29:11,022 --> 00:29:13,991 Pero est�n intentando bloquearte. No tendr�s mucho tiempo. 429 00:29:14,159 --> 00:29:16,060 Busca a gente que quiera intervenir. 430 00:29:16,227 --> 00:29:17,795 Ya han cerrado la lista. 431 00:29:17,963 --> 00:29:20,898 Yo encontrar� alg�n veterano, no nos lo pueden negar. 432 00:29:21,066 --> 00:29:23,367 Si no, se terminar� pronto y estaremos jodidos. 433 00:29:23,501 --> 00:29:24,568 Andando. 434 00:29:27,405 --> 00:29:28,439 Hola Philippe. 435 00:29:34,245 --> 00:29:35,546 Luego te veo. 436 00:29:43,421 --> 00:29:46,390 Hola, j�venes. Ustedes son el futuro, la siguiente generaci�n. 437 00:29:46,524 --> 00:29:48,525 �Bienvenida! Buena suerte. 438 00:29:48,927 --> 00:29:50,995 - �Te has apuntado? - S�, s�. 439 00:29:51,162 --> 00:29:52,296 Bien por ti. 440 00:29:54,065 --> 00:29:55,566 - Hola, Philippe. - �Todo bien? 441 00:29:56,201 --> 00:29:57,234 Hola Jean-Pierre... 442 00:29:59,471 --> 00:30:00,904 �C�mo est�s? 443 00:30:01,072 --> 00:30:02,639 �Vas a rendir homenaje a Chistera? 444 00:30:02,807 --> 00:30:05,442 Ya se ha apuntado un mont�n de gente. 445 00:30:05,577 --> 00:30:08,245 Queremos escucharte a ti tambi�n. A Chistera le encantar�. 446 00:30:12,117 --> 00:30:14,618 Me gusta. Creo que es genial. 447 00:30:16,154 --> 00:30:17,354 Es muy competente... 448 00:30:29,667 --> 00:30:32,036 �Qu� tal Estrasburgo? 449 00:30:32,203 --> 00:30:36,507 Estrasburgo bien. Pero las elecciones locales en Drulingen... 450 00:30:36,674 --> 00:30:39,376 Los panfletos son en alem�n. �Un horror! 451 00:30:39,544 --> 00:30:43,547 Cosas como "gegen der Kapitalismus". 452 00:30:43,715 --> 00:30:45,582 No te envidio. 453 00:30:45,750 --> 00:30:47,618 No me extra�a. 454 00:30:47,786 --> 00:30:49,920 Mi premio fue un asiento en el Consejo Nacional. 455 00:30:50,388 --> 00:30:52,856 Tal vez deber�amos irnos. 456 00:30:54,159 --> 00:30:55,392 - S�. - O... 457 00:30:56,061 --> 00:30:58,595 podr�amos tomarnos la �ltima, para animarnos un poco. 458 00:31:00,365 --> 00:31:01,899 �De acuerdo! �Se�orita? 459 00:31:02,600 --> 00:31:04,301 Dos "Nikkas", por favor. 460 00:31:05,737 --> 00:31:08,539 �Est�s bien? Pareces un poco estresado. 461 00:31:09,474 --> 00:31:10,908 - Un poco. - �Por qu�? 462 00:31:11,076 --> 00:31:13,077 No te preocupes, puedes dec�rmelo. 463 00:31:13,511 --> 00:31:15,512 Aunque no te portaras muy bien conmigo. 464 00:31:16,948 --> 00:31:18,348 Lo s�, fui un capullo... 465 00:31:19,751 --> 00:31:22,219 - No estaba preparado. - Eso fue hace mucho tiempo. 466 00:31:22,387 --> 00:31:23,587 �Qu� pasa? Soy toda o�dos. 467 00:31:28,126 --> 00:31:30,661 - �Conoces a Marc Pisani? - �Del Nouvel Observateur? 468 00:31:30,795 --> 00:31:34,765 Es un viejo amigo del colegio. Me acaba de llamar. 469 00:31:35,433 --> 00:31:37,301 No vas a creerte lo que me ha contado. 470 00:31:39,104 --> 00:31:40,137 Gracias. 471 00:31:41,940 --> 00:31:43,774 Es un secreto. Ni siquiera Philippe lo sabe. 472 00:31:43,942 --> 00:31:44,942 Cu�ntame. 473 00:31:45,376 --> 00:31:46,877 - �Est�s segura? - S�. 474 00:31:47,946 --> 00:31:51,348 Dorendeu no cumple los requisitos para ser candidata. 475 00:31:51,516 --> 00:31:54,384 - �Qu�? - No lleva 3 a�os seguidos en el Partido. 476 00:31:54,786 --> 00:31:57,221 - �Mierda! - Y nadie se ha dado cuenta. 477 00:31:57,755 --> 00:31:59,857 - �Est� seguro de eso tu periodista? - No. 478 00:32:00,024 --> 00:32:03,427 No. Por eso me ha llamado. Casi me caigo de la silla. 479 00:32:03,595 --> 00:32:05,395 Pero no puedo verificar su informaci�n. 480 00:32:06,698 --> 00:32:08,499 Yo no tengo acceso a la base de datos. 481 00:32:09,400 --> 00:32:10,467 Yo s�. 482 00:32:11,636 --> 00:32:13,303 Aqu� no. 483 00:32:13,471 --> 00:32:15,506 Pero puedo llamar a alguien en Colmar. 484 00:32:15,673 --> 00:32:18,642 Puedo pedirle que use mi c�digo. Ya se lo he pedido antes. 485 00:32:19,711 --> 00:32:20,744 �Har�as eso? 486 00:32:28,353 --> 00:32:29,453 Muy bien, de acuerdo. 487 00:32:30,722 --> 00:32:31,722 �Genial! 488 00:32:31,789 --> 00:32:32,789 La unidad... 489 00:32:32,957 --> 00:32:34,625 era su t�tem, 490 00:32:34,792 --> 00:32:37,361 su talism�n, su firma. 491 00:32:37,495 --> 00:32:38,996 �D�nde est� nuestra unidad? 492 00:32:39,164 --> 00:32:41,999 �Alain Chistera lo sab�a, como Blum y Jaur�s, 493 00:32:42,167 --> 00:32:43,400 que sin unidad... 494 00:32:43,535 --> 00:32:45,869 los Socialistas solo conocer�amos la derrota... 495 00:32:46,037 --> 00:32:47,070 y el desgobierno! 496 00:32:47,305 --> 00:32:48,338 �Bravo! �Bravo! 497 00:32:51,876 --> 00:32:53,477 - Es bueno. - Muy bueno. 498 00:32:53,645 --> 00:32:54,678 Tiene mi voto. 499 00:33:03,254 --> 00:33:05,055 Alain, amigo m�o. 500 00:33:05,823 --> 00:33:07,057 Querido amigo. 501 00:33:07,525 --> 00:33:11,061 Por favor gana esta nueva batalla, 502 00:33:11,229 --> 00:33:12,829 �y vuelve pronto con nosotros! 503 00:33:12,997 --> 00:33:14,698 �Te necesitamos! 504 00:33:24,642 --> 00:33:26,610 Rickwaert se est� preparando. 505 00:33:27,045 --> 00:33:28,445 �l es el �ltimo ponente. 506 00:33:28,580 --> 00:33:29,846 �Rickwaert es el �ltimo? 507 00:33:30,915 --> 00:33:33,350 Va a darnos un discurso a lo Ch�vez que va a vaciar la sala. 508 00:33:43,428 --> 00:33:44,595 Yo digo que votemos ahora. 509 00:33:44,696 --> 00:33:47,197 No podemos. Todav�a quedan ponentes en la lista. 510 00:33:47,298 --> 00:33:49,032 La ley del Partido es as�. 511 00:33:49,167 --> 00:33:51,034 Eso era antes. Las cosas cambian. 512 00:33:51,202 --> 00:33:52,302 No todas las cosas. 513 00:33:53,605 --> 00:33:56,573 Mi nombramiento saldr� a las 4 AM frente a 3 rezagados. 514 00:33:57,875 --> 00:34:00,010 Piensa en las portadas de ma�ana. 515 00:34:00,678 --> 00:34:04,047 Mi foto, apenas sin maquillaje y desfallecida. 516 00:34:04,182 --> 00:34:06,984 - Quiero que votemos ahora. - As� no es como se hacen las cosas. 517 00:34:07,151 --> 00:34:08,518 "As� no se hace..." 518 00:34:09,287 --> 00:34:11,154 �Pero est� bien que �l me humille? 519 00:34:11,322 --> 00:34:13,523 El Partido Socialista tiene sus estatutos. 520 00:34:13,658 --> 00:34:16,760 No puedes dejar sin hablar a un ponente. Ya te acostumbrar�s. 521 00:34:17,829 --> 00:34:18,996 Votemos. 522 00:34:20,231 --> 00:34:22,799 Z- Z-45-E-D-J 523 00:34:23,501 --> 00:34:25,102 - D, no B. - De acuerdo. 524 00:34:25,270 --> 00:34:26,837 Bien, espero. 525 00:34:27,038 --> 00:34:28,038 Lo est� mirando. 526 00:34:29,240 --> 00:34:30,474 Ella no lleva 3 a�os. 527 00:34:30,642 --> 00:34:32,042 - �Seguro? - Seguro. 528 00:34:32,176 --> 00:34:33,677 No los lleva. 529 00:34:34,078 --> 00:34:36,546 M�ndame un correo con la informaci�n y no se lo digas a nadie. 530 00:34:39,584 --> 00:34:41,018 �Nos vamos? 531 00:34:41,185 --> 00:34:43,153 �Es hora de votar! 532 00:34:43,321 --> 00:34:44,755 Vamos. Vamos a votar. 533 00:34:50,194 --> 00:34:53,764 Este es el contestador de Cyril Balsan. Por favor, deje su mensaje... 534 00:35:06,311 --> 00:35:07,778 Le faltan 3 meses. 535 00:35:11,282 --> 00:35:14,785 Queridos camaradas, hagan el favor de tomar asiento. 536 00:35:14,952 --> 00:35:16,753 Vamos a proceder a la votaci�n. 537 00:35:16,921 --> 00:35:19,322 Voy a recordaros el procedimiento. 538 00:35:19,757 --> 00:35:21,792 Para votar, levanten su acreditaci�n. 539 00:35:22,260 --> 00:35:25,562 Por favor, tomen asiento. 540 00:35:25,697 --> 00:35:27,230 �La sesi�n queda aplazada! 541 00:35:27,398 --> 00:35:30,701 �Absolutamente no! La aplazaremos tras la votaci�n. 542 00:35:30,868 --> 00:35:32,669 No, antes. Es la ley. 543 00:35:34,739 --> 00:35:36,039 �Esto es inaudito! 544 00:35:38,142 --> 00:35:39,543 �Qui�n te crees que eres? 545 00:35:46,351 --> 00:35:47,384 Tenemos que hablar. 546 00:36:00,465 --> 00:36:03,266 �Vas a joderme por los 3 meses que me faltan? 547 00:36:04,102 --> 00:36:06,269 Muestra respeto por nuestros estatutos. 548 00:36:06,404 --> 00:36:08,839 Si resultas elegida, 549 00:36:09,440 --> 00:36:13,510 ma�ana presentar� una apelaci�n. Y adi�s elecciones. 550 00:36:13,778 --> 00:36:16,680 Se anular�an autom�ticamente. Laugier ha sido descuidado. 551 00:36:17,215 --> 00:36:18,315 Est�s extasiado. 552 00:36:18,483 --> 00:36:19,616 En realidad, no. 553 00:36:19,784 --> 00:36:22,552 �No ves lo que est�s haciendo? Los medios, la oposici�n... 554 00:36:22,720 --> 00:36:23,720 �Est�s loco! 555 00:36:23,855 --> 00:36:26,256 Si lo estuviera, se lo habr�a dicho a todos. 556 00:36:26,657 --> 00:36:28,325 Si t� renuncias, problema resuelto. 557 00:36:28,993 --> 00:36:32,662 Dile a Kalhenberg que aceptas una direcci�n colegiada. 558 00:36:32,830 --> 00:36:36,133 Que te jodan, Philippe. �Apelar por esta mierda! 559 00:36:36,300 --> 00:36:37,601 Todos te van a odiar. 560 00:36:37,735 --> 00:36:40,137 - Quiz�s. - No te saldr�s con la tuya. 561 00:36:40,304 --> 00:36:42,272 T� no lo sabes. Escucha... 562 00:36:42,440 --> 00:36:45,509 No te preocupes por lo que har� yo. Preoc�pate de ti misma. 563 00:36:45,643 --> 00:36:47,177 �Cu�l es el sue�o de tu vida? 564 00:36:47,879 --> 00:36:49,146 �Quieres dirigir el Partido? 565 00:36:49,313 --> 00:36:52,516 �Pasarte la vida entre apparatchiks, bur�cratas... 566 00:36:52,683 --> 00:36:56,119 ladrones y payasos? �Todo para complacer al Gran Jefe? 567 00:36:56,254 --> 00:36:58,588 T� eres demasiado lista y bonita para eso. 568 00:36:58,756 --> 00:36:59,756 �Maldito seas! 569 00:37:21,946 --> 00:37:24,381 Lo he pensado y creo que deber�a dejarle el puesto... 570 00:37:24,549 --> 00:37:27,551 - a Chambolle. - Dices que lo has pensado. 571 00:37:27,718 --> 00:37:29,953 �Qu� significa eso para ti? 572 00:37:30,421 --> 00:37:33,690 �Abandonar? �Retirarte? �Esquivar la responsabilidad? 573 00:37:33,825 --> 00:37:35,559 No, pero esto es contraproducente. 574 00:37:35,960 --> 00:37:38,462 �Crees que esto solo tiene que ver contigo? 575 00:37:39,997 --> 00:37:41,565 T� me representas. 576 00:37:41,699 --> 00:37:42,799 Si t� abandonas, 577 00:37:42,934 --> 00:37:46,036 dir�n que me he rendido ante Rickwaert. 578 00:37:46,504 --> 00:37:49,840 No hay nada peor que un Presidente que se rinde. 579 00:37:50,641 --> 00:37:51,842 Lo siento. 580 00:37:52,076 --> 00:37:54,344 �Ya basta, Am�lie! 581 00:37:54,512 --> 00:37:57,647 �Ya basta de lloriqueos, es insoportable! 582 00:37:57,915 --> 00:38:01,551 Ve preparando tu discurso. Que yo me encargo de Rickwaert. 583 00:38:01,719 --> 00:38:04,154 - Gracias. - Entendido, Sr. Presidente. 584 00:39:08,085 --> 00:39:09,786 El Presidente no quiere verte. 585 00:39:10,849 --> 00:39:12,116 �Entonces qu� hago aqu�? 586 00:39:12,823 --> 00:39:16,159 Si impugnas la votaci�n, acabaremos con Clamex. 587 00:39:18,262 --> 00:39:20,797 �Van a cargarse 2.300 empleos? 588 00:39:21,399 --> 00:39:24,160 S�. Nos aseguraremos de que las ayudas europeas se queden en la mitad. 589 00:39:24,268 --> 00:39:26,870 Y el plan de recuperaci�n se ir� al garete. 590 00:39:30,708 --> 00:39:32,509 �Saben qui�nes son los de Clamex? 591 00:39:33,077 --> 00:39:35,979 Salarios m�nimos, gente en la cincuentena, imposibles de recolocar. 592 00:39:36,113 --> 00:39:37,958 Hay pobres en todas partes. No solo en Dunkerke. 593 00:39:37,982 --> 00:39:40,917 Recolocaremos la ayuda en cualquier otra parte. 594 00:39:41,085 --> 00:39:43,153 El Presidente se ver� bien igual. 595 00:39:43,321 --> 00:39:46,489 �Y lo mejor? Le echaremos la culpa de todo a la UE. 596 00:39:46,624 --> 00:39:47,924 �Todo un plan! 597 00:39:48,059 --> 00:39:51,161 Excepto para el Diputado local, por supuesto, 598 00:39:51,295 --> 00:39:54,331 que no ha hecho lo bastante para defender Clamex. 599 00:39:59,337 --> 00:40:02,606 Ah, hemos reprogramado la investidura de Am�lie... 600 00:40:02,740 --> 00:40:05,542 para ma�ana por la tarde, tu presencia es obligada. 601 00:40:05,910 --> 00:40:07,577 Tras una noche como la de hoy, 602 00:40:07,745 --> 00:40:10,013 el Partido necesita una preciosa foto de familia. 603 00:40:10,815 --> 00:40:11,914 Eso es todo. 604 00:41:00,564 --> 00:41:01,998 �Va todo bien? 605 00:41:06,237 --> 00:41:07,270 T� ten�as raz�n. 606 00:41:07,438 --> 00:41:09,072 Yo sab�a lo de Arthur. 607 00:41:11,108 --> 00:41:13,309 Estoy tan avergonzada, pap�. Perd�name. 608 00:41:17,581 --> 00:41:19,582 No le des m�s vueltas, cari�o. 609 00:41:21,852 --> 00:41:23,987 �Tienes hambre? �Quieres un cruas�n? 610 00:41:24,155 --> 00:41:25,155 S�. 611 00:41:52,616 --> 00:41:53,917 Qu� buen ambiente, �eh? 612 00:41:54,085 --> 00:41:56,619 Hace media hora que Dorendeu deber�a estar en el escenario. 613 00:41:58,222 --> 00:41:59,255 �Daniel! 614 00:41:59,523 --> 00:42:01,591 - Philippe. - Mi hija, Salom�. 615 00:42:01,759 --> 00:42:04,194 Precioso nombre. Te va muy bien, jovencita. 616 00:42:04,361 --> 00:42:05,361 Gracias. 617 00:42:05,396 --> 00:42:08,098 - �Hay alg�n problema? - Tiene p�nico esc�nico. 618 00:42:08,265 --> 00:42:11,067 Cree que la van a abuchear. Me da igual. 619 00:42:11,736 --> 00:42:14,504 Me han llamado para la foto de familia. 620 00:42:14,672 --> 00:42:15,972 No es mi problema. 621 00:42:16,140 --> 00:42:18,374 Laugier la ha elegido. All� se las componga. 622 00:42:44,702 --> 00:42:46,669 Philippe, �qu� quieres? 623 00:42:50,441 --> 00:42:52,575 - �Maldita sea, abre la puerta! - Est� bien, Armand. 624 00:42:58,883 --> 00:43:01,184 �Te encuentras mejor? 625 00:43:03,154 --> 00:43:04,187 No mucho. 626 00:43:04,989 --> 00:43:07,223 Necesito saber que Kalhenberg est� conmigo. 627 00:43:08,025 --> 00:43:10,093 Lo he visto. No te preocupes por eso. 628 00:43:14,231 --> 00:43:16,032 Pero antes vamos a hablar. 629 00:43:16,500 --> 00:43:17,534 �De qu� quieres hablar? 630 00:43:18,035 --> 00:43:19,469 �De tu recurso de mierda? 631 00:43:21,238 --> 00:43:23,873 Solo lo hice para ponerte nerviosa. No estoy loco. 632 00:43:26,277 --> 00:43:28,812 - �Ves ahora qu� se siente? - �El qu�? 633 00:43:29,346 --> 00:43:31,915 Cuando Fran�is te golpea. Duele. 634 00:43:37,555 --> 00:43:38,988 Esto es lo que vamos a hacer. 635 00:43:41,258 --> 00:43:42,525 Salgamos a fumar. 636 00:43:44,695 --> 00:43:45,762 Vero. 637 00:43:46,664 --> 00:43:48,832 Esc�chame, tienes que trabajarte la sala. 638 00:43:48,999 --> 00:43:50,533 Lev�ntame a la audiencia. 639 00:43:50,701 --> 00:43:53,069 �Qu�? �De qu� me est�s hablando? 640 00:43:53,671 --> 00:43:55,071 Laugier la ha obligado. 641 00:43:55,773 --> 00:43:57,073 Los barones la desprecian. 642 00:43:57,241 --> 00:43:59,676 No puede ganar. Alg�n d�a me necesitar�. 643 00:44:08,819 --> 00:44:10,320 �Kalhenberg est� conmigo? 644 00:44:12,156 --> 00:44:13,156 Vas a ir t� sola. 645 00:44:14,058 --> 00:44:15,592 No puedo hacer eso. 646 00:44:15,759 --> 00:44:16,826 Claro que puedes. 647 00:44:17,561 --> 00:44:19,201 Eres t� la que escribe la historia ahora. 648 00:44:19,363 --> 00:44:20,930 Yo no tengo nada que escribir. 649 00:44:21,098 --> 00:44:23,399 Deber�as ser t� quien estuviera en mi lugar. 650 00:44:26,337 --> 00:44:27,737 El principio es lo m�s duro. 651 00:44:28,739 --> 00:44:30,173 Cuando caminas hacia el p�lpito, 652 00:44:31,141 --> 00:44:32,942 cegada por los focos. 653 00:44:33,110 --> 00:44:35,879 No puedes ver nada. Ni siquiera tus apuntes. 654 00:44:36,347 --> 00:44:37,580 Pero te da igual. 655 00:44:38,215 --> 00:44:39,749 No necesitas tus apuntes. 656 00:44:40,517 --> 00:44:43,453 Debes elegir una cara entre la multitud. 657 00:44:43,621 --> 00:44:45,822 Apunta hacia la fila 10. 658 00:44:45,990 --> 00:44:47,957 Mira esa cara. Y no la dejes. 659 00:44:48,092 --> 00:44:50,994 Le hablas a ella. Olvida las c�maras. 660 00:44:51,161 --> 00:44:52,695 Olvida los apuntes. 661 00:44:53,230 --> 00:44:55,832 Haz eso durante un minuto, mientras siguen gritando. 662 00:44:56,000 --> 00:44:57,200 Un minuto. 663 00:44:57,334 --> 00:44:59,669 Es lo que lleva hacerse a los focos. 664 00:45:00,204 --> 00:45:02,705 A partir de ah�, ya puedes leer tus apuntes. 665 00:45:03,741 --> 00:45:04,774 Entonces los haces tuyos. 666 00:45:05,542 --> 00:45:07,944 Sin un paso atr�s. Sin disculpas. 667 00:45:08,112 --> 00:45:09,612 T� est�s por encima de todos. 668 00:45:10,714 --> 00:45:12,982 Los vas a asombrar. T� eres la jefa. 669 00:45:13,717 --> 00:45:15,518 Con tu carita de mala. 670 00:45:17,388 --> 00:45:20,189 Tu cara de "no negociable". Me gusta esa cara. 671 00:45:20,991 --> 00:45:22,759 Me gusta tu cara, de verdad. 672 00:45:23,093 --> 00:45:24,160 Pero t� no me gustas. 673 00:45:26,630 --> 00:45:29,799 Est�s nerviosa, �verdad? Vas a estar fant�stica. 674 00:45:29,934 --> 00:45:32,635 - Ya s� por qu� me est�s ayudando. - �Ah, s�? 675 00:45:33,237 --> 00:45:35,371 Quieres que el Partido arda en llamas. 676 00:45:35,539 --> 00:45:37,907 Esperas que esto sea una pesadilla para m� y para Laugier, 677 00:45:38,075 --> 00:45:39,342 y un sue�o para ti. 678 00:45:42,780 --> 00:45:44,314 Demu�stramelo. 679 00:46:00,864 --> 00:46:02,031 �Am�lie! �Am�lie! 680 00:46:33,297 --> 00:46:35,098 Queridos camaradas, 681 00:46:36,633 --> 00:46:38,401 �qu� aventura! 682 00:46:39,803 --> 00:46:42,038 �Qu� historia! �Qu� honor! 683 00:46:42,172 --> 00:46:45,541 El que me hacen depositando en m� vuestra confianza... 684 00:47:10,251 --> 00:47:20,251 Traducci�n: NUK Edici�n: Hermes * NORDIKEN.net * 52233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.