Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,920 --> 00:00:11,840
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:00,000 --> 00:01:02,960
ROME: CLIENTS OF THE TWO COLLODI
TEEN PROSTITUTES TO BE ON TRIAL
3
00:01:11,760 --> 00:01:13,840
Don't believe any of this nonsense!
4
00:01:14,240 --> 00:01:16,800
I've said many times.
Journalists exaggerate everything.
5
00:01:17,360 --> 00:01:19,320
-Where's Perla?
-At my parents' place.
6
00:01:20,000 --> 00:01:21,600
I took her there for a few days.
7
00:01:23,480 --> 00:01:26,240
Bring her back.
I want all of us together these days.
8
00:01:29,480 --> 00:01:31,760
She's young.
It's better if she stays there.
9
00:01:37,480 --> 00:01:40,160
Are you telling me
that my own daughter can't stay at home?
10
00:01:40,240 --> 00:01:42,160
You can't believe this stuff.
11
00:01:43,120 --> 00:01:45,840
This stuff ruins families!
Do you understand me or not?
12
00:01:45,920 --> 00:01:46,880
Go on.
13
00:01:48,240 --> 00:01:51,040
Call your mother and get her
to bring Perla back home at once.
14
00:01:53,720 --> 00:01:55,760
Luisa, don't make me angry!
15
00:01:56,880 --> 00:01:58,080
Don't do it, Mom.
16
00:01:58,160 --> 00:02:00,000
Keep out of it.
I'm talking to your mom.
17
00:02:00,080 --> 00:02:01,560
Perla stays where she is.
18
00:02:04,480 --> 00:02:06,520
I told you to mind your own business!
19
00:02:06,600 --> 00:02:08,520
I'm talking to your mom. You're a child.
20
00:02:08,600 --> 00:02:10,320
-I'm not a child!
-Yes, you're a child!
21
00:02:10,400 --> 00:02:13,200
-I was the one who denounced you!
-What did you say?
22
00:02:13,280 --> 00:02:15,720
I told the police all the shit you did!
23
00:02:17,040 --> 00:02:20,440
-At least I don't let people call me gay!
-What's your fucking problem?
24
00:02:20,520 --> 00:02:23,840
All you do is make me feel like shit
because of that! But it's what I am.
25
00:02:28,240 --> 00:02:30,480
Be under house arrest elsewhere.
Call your lawyer.
26
00:02:30,560 --> 00:02:32,400
-You're taking his side?
-You disgust me!
27
00:02:32,480 --> 00:02:34,520
Understand?
I no longer want to stay with you.
28
00:02:39,160 --> 00:02:41,600
Get out!
29
00:02:42,480 --> 00:02:43,360
Get out.
30
00:02:48,760 --> 00:02:51,280
You will be called
for a preliminary court hearing.
31
00:02:51,960 --> 00:02:54,320
The official summons will arrive soon.
32
00:02:56,320 --> 00:02:58,000
Do you know what that means?
33
00:02:58,080 --> 00:03:00,560
There will be a judge.
You will be questioned.
34
00:03:00,640 --> 00:03:03,200
An investigation will be conducted.
The police will come.
35
00:03:03,280 --> 00:03:05,840
This is very serious, Chiara.
Do you understand?
36
00:03:10,840 --> 00:03:13,200
What did you think
you would achieve with that video?
37
00:03:17,360 --> 00:03:18,240
Nothing.
38
00:03:19,760 --> 00:03:21,360
I just wanted to tell the truth.
39
00:03:22,120 --> 00:03:24,080
You should have
at least talked to us first.
40
00:03:25,520 --> 00:03:28,160
Chiara, your mother
has withdrawn her candidacy.
41
00:03:28,240 --> 00:03:30,040
We've got reporters outside the house.
42
00:03:30,120 --> 00:03:33,960
Everyone knows what you did.
Do you realize you've ruined your life?
43
00:03:34,040 --> 00:03:34,880
Well?
44
00:03:35,000 --> 00:03:38,320
Better to ruin my life than Ludovica's,
like you two did.
45
00:03:41,720 --> 00:03:43,200
What's she got to do with this?
46
00:03:46,240 --> 00:03:47,600
Oh, so he didn't know either?
47
00:03:49,400 --> 00:03:51,560
Our daughter is in this situation
thanks to her.
48
00:03:52,240 --> 00:03:54,000
Again you did whatever you felt like.
49
00:03:56,560 --> 00:03:58,520
No wonder Chiara doesn't tell us shit.
50
00:04:02,240 --> 00:04:04,080
Get ready for school. Go on.
51
00:04:09,600 --> 00:04:11,560
For a year and a half, I had two lives.
52
00:04:11,640 --> 00:04:13,480
-Chiara!
-Chiara!
53
00:04:13,560 --> 00:04:15,080
{\an8}And now I want to tell the truth.
54
00:04:15,160 --> 00:04:16,960
We don't intend to make a statement!
55
00:04:17,040 --> 00:04:19,120
{\an8}Ludovica wasn't alone
in what she was doing.
56
00:04:19,920 --> 00:04:21,520
Go away! You can't stay here! Move!
57
00:04:21,600 --> 00:04:23,800
{\an8}I was the one who convinced her to go on.
58
00:04:23,880 --> 00:04:25,000
-Leave!
-One question.
59
00:04:25,080 --> 00:04:27,400
Is it true a Member of Parliament
was your client?
60
00:04:27,480 --> 00:04:29,720
Is it true that you got
your friend involved,
61
00:04:29,800 --> 00:04:31,960
-not the other way around?
-Please, go away.
62
00:04:32,040 --> 00:04:33,040
Go, Chiara.
63
00:04:34,040 --> 00:04:36,720
I know you don't give a shit about me,
but let me do my job.
64
00:04:36,800 --> 00:04:37,920
Go on. Get back to it.
65
00:04:41,400 --> 00:04:42,880
Ludo, come back.
66
00:04:44,120 --> 00:04:46,160
Now everyone knows it wasn't just you.
67
00:04:48,640 --> 00:04:49,880
Because I'm Emma.
68
00:04:51,520 --> 00:04:53,040
{\an8}It's always been me.
69
00:04:56,520 --> 00:04:58,440
You didn't wait for me to have breakfast.
70
00:05:01,200 --> 00:05:02,160
May I?
71
00:05:02,680 --> 00:05:03,600
Sure.
72
00:05:06,560 --> 00:05:08,800
I can't sleep. I can't eat.
73
00:05:10,080 --> 00:05:11,320
Is there something wrong?
74
00:05:13,440 --> 00:05:14,960
Chiara confessed.
75
00:05:17,160 --> 00:05:18,600
She wants you to go back, Ludo.
76
00:05:20,080 --> 00:05:21,520
Chiara's an opportunist.
77
00:05:22,520 --> 00:05:23,760
Forget about her.
78
00:05:28,120 --> 00:05:30,240
Don't talk about her
like that in front of me.
79
00:05:32,680 --> 00:05:33,720
Where are you going?
80
00:05:35,200 --> 00:05:36,640
The toilet, may I?
81
00:05:42,120 --> 00:05:43,000
Come here.
82
00:05:53,360 --> 00:05:54,280
Give it to me.
83
00:05:56,520 --> 00:05:57,640
Give me your phone.
84
00:06:05,840 --> 00:06:07,440
Don't even think about it, okay?
85
00:06:08,120 --> 00:06:10,160
As soon as the documents arrive,
we'll leave.
86
00:06:16,480 --> 00:06:21,560
Immoral behavior
has never been tolerated at Collodi.
87
00:06:26,000 --> 00:06:29,800
You can't even imagine
the damage you have caused this school.
88
00:06:33,840 --> 00:06:36,680
This school wanted
to expel Ludovica Storti
89
00:06:36,760 --> 00:06:38,720
to save its own reputation.
90
00:06:39,960 --> 00:06:41,520
So don't lecture me on morality.
91
00:06:43,160 --> 00:06:45,760
If you intend to drag this school
through the mud,
92
00:06:45,840 --> 00:06:49,120
we're ready to denounce you
for defamation.
93
00:06:52,640 --> 00:06:54,160
I only plan on telling the truth.
94
00:06:55,440 --> 00:06:57,760
If she examines me today, I'm done for.
95
00:06:57,840 --> 00:06:59,680
-Tell you what…
-She will, I'm sure.
96
00:06:59,760 --> 00:07:01,520
She already told me she would.
97
00:07:04,480 --> 00:07:07,080
Hey, it's The Revenant! Over here!
98
00:07:07,160 --> 00:07:08,680
-Hey!
-Hey, over here!
99
00:07:09,400 --> 00:07:11,600
-Look at that, he's ignoring us.
-Unbelievable.
100
00:07:11,680 --> 00:07:13,840
-Who knows?
-I wonder why he's acting like that.
101
00:07:13,920 --> 00:07:15,840
Maybe he wants to be by himself.
102
00:07:26,160 --> 00:07:27,000
I'm going.
103
00:07:48,760 --> 00:07:49,840
Come on, let's go.
104
00:07:50,600 --> 00:07:51,640
Let's go.
105
00:07:52,200 --> 00:07:54,400
What are you looking at? Come on.
106
00:09:17,600 --> 00:09:18,920
I ruined everything.
107
00:09:24,840 --> 00:09:26,080
I'm sorry.
108
00:09:53,320 --> 00:09:54,680
We got the documents.
109
00:09:56,640 --> 00:09:57,680
When are we leaving?
110
00:09:59,120 --> 00:09:59,960
Tomorrow morning.
111
00:10:04,520 --> 00:10:07,320
Desirée Simeone. We have the same surname.
112
00:10:08,360 --> 00:10:09,280
My little Desi.
113
00:10:10,600 --> 00:10:14,960
Look, please don't call me little or Desi.
114
00:10:16,520 --> 00:10:18,320
And can you tell me where you're going?
115
00:10:21,880 --> 00:10:23,920
Just to get something to eat.
116
00:10:37,200 --> 00:10:38,240
Fuck it.
117
00:10:42,960 --> 00:10:43,840
Come on.
118
00:10:44,440 --> 00:10:45,600
Fuck it.
119
00:10:57,840 --> 00:10:58,840
Hello?
120
00:11:04,080 --> 00:11:05,440
Why did you do that?
121
00:11:12,960 --> 00:11:15,160
It was my mother
who told the school about you.
122
00:11:20,560 --> 00:11:21,680
I'm sorry.
123
00:11:23,680 --> 00:11:27,000
-Listen to me. You have to come home now.
-I can't.
124
00:11:28,760 --> 00:11:29,640
Maybe...
125
00:11:30,600 --> 00:11:32,200
with Fiore, I can start over again.
126
00:11:32,280 --> 00:11:34,600
No, please listen.
There's something you don't know.
127
00:11:34,680 --> 00:11:37,280
Remember Martino,
the guy who was following you?
128
00:11:37,360 --> 00:11:39,680
Fiore paid him to scare you
so you'd go back to him.
129
00:11:39,760 --> 00:11:41,480
Who the fuck are you talking to?
130
00:11:43,280 --> 00:11:44,160
Shit!
131
00:11:44,240 --> 00:11:47,880
You can't just do whatever you want.
I said many times. You can't call anyone.
132
00:11:47,960 --> 00:11:49,920
The police are after us. Understand?
133
00:11:50,000 --> 00:11:51,360
-Sorry.
-Go!
134
00:11:52,360 --> 00:11:53,440
I'm sorry.
135
00:11:54,440 --> 00:11:58,440
Honestly speaking, the way you decided
to tell the truth was very ill-advised.
136
00:11:58,920 --> 00:12:00,920
Since you're under 18,
you will be questioned
137
00:12:01,000 --> 00:12:04,280
in the presence of a psychologist.
Your testimony will be heard
138
00:12:04,360 --> 00:12:05,200
during the trial,
139
00:12:06,720 --> 00:12:08,720
which will be unique in its kind.
140
00:12:09,360 --> 00:12:10,840
There have been cases like this,
141
00:12:11,680 --> 00:12:16,240
but none involving so many clients,
especially from the high society of Rome.
142
00:12:17,080 --> 00:12:18,000
On the bright side,
143
00:12:18,080 --> 00:12:20,720
it has brought attention to a problem
no one wanted to see.
144
00:12:22,640 --> 00:12:23,880
What will happen to me?
145
00:12:32,040 --> 00:12:33,480
I can take on your case.
146
00:12:34,440 --> 00:12:35,960
However, we have to make a pact.
147
00:12:36,440 --> 00:12:40,600
I will always tell you the truth,
but you must do the same with me.
148
00:12:41,200 --> 00:12:42,080
Agreed?
149
00:12:45,440 --> 00:12:46,520
Okay.
150
00:12:48,320 --> 00:12:49,680
Sofia Mancini.
151
00:12:50,720 --> 00:12:52,640
Tell me about your relationship with her.
152
00:12:54,400 --> 00:12:57,200
We were only friends.
153
00:12:57,280 --> 00:13:00,200
-I met her at a dinner--
-Listen to me, Chiara.
154
00:13:00,720 --> 00:13:02,720
Now that you've confessed to being Emma,
155
00:13:02,800 --> 00:13:05,680
some of the charges against Ludovica
have been passed on to you.
156
00:13:06,880 --> 00:13:10,240
You are accused of inciting
Sofia Mancini into prostitution.
157
00:13:12,560 --> 00:13:13,440
What?
158
00:13:14,040 --> 00:13:16,440
I asked her for a favor.
I didn't take money from her!
159
00:13:16,520 --> 00:13:17,960
I would never have forced her.
160
00:13:18,080 --> 00:13:18,960
I believe you.
161
00:13:20,200 --> 00:13:21,680
However, you…
162
00:13:22,160 --> 00:13:25,880
Did you give Sofia the number
of Roberto De Sanctis?
163
00:13:36,120 --> 00:13:37,280
I was scared.
164
00:13:40,640 --> 00:13:42,080
I was being blackmailed.
165
00:13:44,320 --> 00:13:45,960
Being blackmailed by Fiorenzi?
166
00:13:48,320 --> 00:13:49,800
Brando De Sanctis.
167
00:14:01,200 --> 00:14:03,040
I was an asshole, Bra.
168
00:14:11,840 --> 00:14:12,720
And then...
169
00:14:13,720 --> 00:14:17,360
talking to Fabio… I understood.
170
00:14:19,600 --> 00:14:22,080
But instead of coming to see you,
I got pissed off.
171
00:14:24,240 --> 00:14:25,360
Why?
172
00:14:26,720 --> 00:14:27,680
I don't know.
173
00:14:28,920 --> 00:14:33,160
I don't know.
Maybe I was just pissed off in general.
174
00:14:37,920 --> 00:14:40,200
Or maybe
because you didn't tell me yourself.
175
00:14:41,440 --> 00:14:43,240
Come on, man, I couldn't have told you.
176
00:14:43,920 --> 00:14:45,880
You would have taken the piss out of me!
177
00:14:48,480 --> 00:14:51,680
I'm still going to take
the piss out of you, jerk!
178
00:14:56,520 --> 00:14:57,800
What did your father say?
179
00:15:02,240 --> 00:15:04,320
We finally kicked my father out
of the house.
180
00:15:11,480 --> 00:15:13,040
Hey, shall we go out?
181
00:15:19,120 --> 00:15:20,840
-May I?
-Yes, of course.
182
00:15:20,920 --> 00:15:22,320
Sorry about the mess.
183
00:15:22,960 --> 00:15:25,680
I've been busy,
and I didn't manage to tidy up.
184
00:15:26,160 --> 00:15:28,120
-Don't worry. Hi.
-How are you?
185
00:15:28,720 --> 00:15:29,560
Fine.
186
00:15:41,360 --> 00:15:42,960
You did the right thing texting me.
187
00:15:48,680 --> 00:15:51,360
I read about Chiara in the paper.
188
00:15:53,520 --> 00:15:54,600
How are you?
189
00:15:56,080 --> 00:15:56,920
Not good.
190
00:15:59,720 --> 00:16:04,320
I swear I was getting out of all that.
Believe me, now I don't know what to do.
191
00:16:06,200 --> 00:16:08,920
Even with Chiara… I'm not able to move on.
192
00:16:13,880 --> 00:16:14,960
You know,
193
00:16:16,720 --> 00:16:18,280
once, your mother...
194
00:16:20,080 --> 00:16:22,560
said something
that made an impression on me.
195
00:16:22,640 --> 00:16:28,640
She said that sometimes, to move on,
you have to go backward.
196
00:16:38,600 --> 00:16:40,280
I must be a disappointment to her.
197
00:16:42,960 --> 00:16:45,280
I've never even been to the cemetery
to visit her.
198
00:16:46,880 --> 00:16:49,720
We could go together sometime if you want.
199
00:16:50,680 --> 00:16:51,520
All right?
200
00:16:53,400 --> 00:16:55,480
I didn't know you knew her.
201
00:16:55,560 --> 00:16:59,000
Yes, I met her once, when…
202
00:17:00,560 --> 00:17:02,160
when I first heard about you.
203
00:17:06,680 --> 00:17:08,920
And with Dad? How are things?
204
00:17:12,720 --> 00:17:14,000
He wants to go to Lebanon.
205
00:17:15,320 --> 00:17:18,360
In the meantime,
I sent Mattia to stay with my mother.
206
00:17:30,160 --> 00:17:31,560
Thanks for coming.
207
00:17:33,120 --> 00:17:34,000
No problem.
208
00:18:41,040 --> 00:18:42,760
I'm sorry for making you angry.
209
00:18:47,760 --> 00:18:51,000
-I promise I trust only you.
-It doesn't seem that way.
210
00:18:54,160 --> 00:18:55,000
Hey.
211
00:19:01,360 --> 00:19:02,360
You're right.
212
00:19:04,520 --> 00:19:05,880
Chiara's a bitch.
213
00:19:07,080 --> 00:19:09,840
But she was important to me,
and I wanted to say goodbye.
214
00:19:13,560 --> 00:19:16,000
-You have to move on, Ludo.
-Yes.
215
00:19:16,480 --> 00:19:21,800
Fuck yes. I want to move on with you.
Just me and you, far away from everyone.
216
00:19:24,400 --> 00:19:25,400
I'm sorry.
217
00:19:29,800 --> 00:19:30,760
I'm sorry too.
218
00:19:34,640 --> 00:19:35,600
It's okay.
219
00:19:49,240 --> 00:19:50,280
Let's have some fun!
220
00:19:50,360 --> 00:19:51,440
How? Where?
221
00:19:51,520 --> 00:19:53,960
Let's celebrate our last night in Italy.
222
00:19:54,040 --> 00:19:55,320
But how?
223
00:19:58,040 --> 00:19:59,040
With Moscow Mules!
224
00:19:59,120 --> 00:20:00,800
But we don't have anything here.
225
00:20:01,640 --> 00:20:05,360
-Let's go to a bar. Come on! Let's go!
-But the nearest bar is in the village.
226
00:20:05,440 --> 00:20:06,800
-Okay, let's go. Come on!
-No.
227
00:20:07,480 --> 00:20:08,360
I'll go.
228
00:20:08,960 --> 00:20:09,800
You wait here.
229
00:20:32,520 --> 00:20:33,480
Shit!
230
00:20:34,240 --> 00:20:35,280
Shit!
231
00:21:02,720 --> 00:21:04,960
SEND THIS LOCATION
232
00:21:05,600 --> 00:21:09,280
VALFABBRICA
233
00:21:32,640 --> 00:21:34,680
Chiara told me
that you were blackmailing her.
234
00:21:37,320 --> 00:21:38,160
Yes.
235
00:21:39,240 --> 00:21:41,200
I forced her to be my girlfriend.
236
00:21:45,840 --> 00:21:46,840
And I'm sorry.
237
00:21:52,480 --> 00:21:53,960
I never said sorry to you.
238
00:21:55,400 --> 00:21:57,440
Listen to me.
239
00:21:58,520 --> 00:22:00,920
Your testimony will be fundamental
to Chiara's case.
240
00:22:01,480 --> 00:22:03,800
If you tell the truth,
what you just told me,
241
00:22:04,760 --> 00:22:06,240
you can really help her.
242
00:22:07,040 --> 00:22:08,480
What the fuck is this? An exam?
243
00:22:08,560 --> 00:22:09,560
Pardon me?
244
00:22:09,640 --> 00:22:11,560
I said what the fuck is this? An exam?
245
00:22:11,640 --> 00:22:13,960
-That's exactly what it is.
-Let's forget about it.
246
00:22:14,520 --> 00:22:17,160
Can't I talk to the judge
without getting others involved?
247
00:22:17,240 --> 00:22:18,240
Please, Chiara.
248
00:22:18,920 --> 00:22:20,520
He's obliged by law to testify.
249
00:22:26,200 --> 00:22:28,840
I'd like you both to understand
that this trial will decide
250
00:22:28,920 --> 00:22:30,440
the futures of a lot of people.
251
00:23:24,640 --> 00:23:27,920
That bitch.
252
00:24:02,680 --> 00:24:03,960
Put the gun down.
253
00:24:07,440 --> 00:24:08,360
The gun.
254
00:24:11,000 --> 00:24:12,360
Do as he says.
255
00:24:13,520 --> 00:24:14,680
Put down the gun.
256
00:24:18,280 --> 00:24:19,360
Inside.
257
00:24:31,760 --> 00:24:33,120
You're making a big mistake.
258
00:24:35,480 --> 00:24:37,720
Don't make the situation worse
for you, Claudio.
259
00:24:41,600 --> 00:24:43,680
-She told me where you were.
-Fuck you.
260
00:24:43,760 --> 00:24:45,200
She sent me your location.
261
00:24:45,280 --> 00:24:47,000
Shut the fuck up.
262
00:24:47,400 --> 00:24:48,320
Claudio…
263
00:24:51,040 --> 00:24:53,200
Listen to me,
there are two police cars outside.
264
00:24:55,480 --> 00:24:57,360
Surrendering
is the best thing you can do.
265
00:24:59,160 --> 00:25:00,320
Put it down.
266
00:25:08,440 --> 00:25:10,080
It's the best thing for her too.
267
00:26:11,800 --> 00:26:13,440
RESTAURANT
268
00:26:53,800 --> 00:26:57,040
HI, CHIA… HOW ARE YOU?
I HAVE TO TALK TO YOU.
269
00:26:57,120 --> 00:26:59,360
ANSWER ME WHEN YOU FEEL LIKE IT.
270
00:27:31,600 --> 00:27:32,520
Get in.
271
00:27:42,600 --> 00:27:43,680
Where's Fiore?
272
00:27:47,880 --> 00:27:48,920
We got him.
273
00:28:02,080 --> 00:28:02,960
It's over.
274
00:28:06,120 --> 00:28:07,160
Let's go home.
275
00:28:11,240 --> 00:28:12,760
I'd rather leave.
276
00:28:15,600 --> 00:28:17,200
I just have to figure out where to.
277
00:28:19,720 --> 00:28:21,080
I ruined everything.
278
00:28:22,360 --> 00:28:23,280
Ludovica…
279
00:28:25,320 --> 00:28:28,240
You deserve so much more
than what that asshole made you believe.
280
00:28:31,640 --> 00:28:33,200
But if you don't want to go home…
281
00:28:35,200 --> 00:28:37,720
I'll go, and I swear
I won't tell anyone I found you.
282
00:28:40,800 --> 00:28:43,640
But I promised your mother
I'd bring you home.
283
00:28:56,720 --> 00:28:57,560
All right.
284
00:28:59,440 --> 00:29:01,520
-As you wish.
-Wait.
285
00:29:11,720 --> 00:29:12,760
Dad.
286
00:29:13,480 --> 00:29:14,840
-Honey.
-Wait.
287
00:29:21,280 --> 00:29:22,320
It's my fault, right?
288
00:29:23,920 --> 00:29:28,400
No, it's not your fault. It's our fault.
We screwed everything up.
289
00:29:39,320 --> 00:29:40,840
Don't go.
290
00:29:58,800 --> 00:30:01,360
Never mind me. I'm a ghost.
291
00:30:14,880 --> 00:30:15,720
I'm sorry.
292
00:30:17,080 --> 00:30:18,640
I should have told you everything.
293
00:30:21,880 --> 00:30:22,960
Ludovica.
294
00:30:42,440 --> 00:30:43,720
I need to see her.
295
00:30:45,600 --> 00:30:46,960
Can I see my mother?
296
00:30:47,680 --> 00:30:49,000
No, not at the moment.
297
00:30:50,440 --> 00:30:53,160
There are restraining orders in place
until the trial.
298
00:30:56,920 --> 00:31:00,280
You will have to testify at the trial.
299
00:31:02,560 --> 00:31:06,640
However, given the fact
that Chiara has confessed,
300
00:31:06,720 --> 00:31:11,040
you're no longer accused
of inciting prostitution.
301
00:31:15,000 --> 00:31:16,720
Why did you take the blame for her?
302
00:31:20,640 --> 00:31:23,160
Because I don't just drop
my best friend in the shit.
303
00:31:50,320 --> 00:31:51,520
I hate you!
304
00:31:51,600 --> 00:31:52,640
Me too.
305
00:31:58,680 --> 00:32:02,280
-Why did you run away with Fiore?
-Why didn't you tell me about Martino?
306
00:32:02,360 --> 00:32:05,000
I was about to,
but then you decided to quit!
307
00:32:05,080 --> 00:32:06,680
So you knew back then?
308
00:32:08,480 --> 00:32:09,920
I'll kill you.
309
00:32:10,000 --> 00:32:12,040
I fucked up. I should have told you.
310
00:32:13,800 --> 00:32:17,080
-I swear if I could go back--
-To before we met?
311
00:32:19,400 --> 00:32:21,000
Not so far back.
312
00:32:28,160 --> 00:32:30,000
If anything had happened to you…
313
00:32:33,600 --> 00:32:36,480
-You're crazy!
-Let's go on the 100 Days trip.
314
00:32:37,080 --> 00:32:38,800
Enough. We need to have some fun!
315
00:32:38,880 --> 00:32:41,920
Forget about all this
and do what the other students are doing.
316
00:32:47,720 --> 00:32:51,680
You know as well as I do. Just me and you.
The next few months will be a nightmare.
317
00:32:52,480 --> 00:32:55,760
And maybe this is our last chance
to be together.
318
00:33:00,200 --> 00:33:03,120
-I missed you so much.
-Me too.
319
00:33:13,880 --> 00:33:20,800
I'M GOING ON THE 100 DAYS. ARE YOU COMING?
320
00:33:20,880 --> 00:33:24,400
THAT WAY, WE CAN TALK
321
00:33:39,560 --> 00:33:42,440
So you want to draw horror comics?
322
00:33:42,960 --> 00:33:45,240
Sorry, but since when did you know
how to draw?
323
00:33:45,320 --> 00:33:46,600
Well, for a while.
324
00:33:47,120 --> 00:33:49,800
Fabio saw my drawings
and said that they rock.
325
00:33:50,760 --> 00:33:51,600
Yes.
326
00:33:51,680 --> 00:33:53,480
Sorry,
but why did he see your drawings?
327
00:33:53,560 --> 00:33:56,960
-I don't know if I'm happy about this!
-You're a pain in the ass!
328
00:33:57,040 --> 00:33:58,000
No!
329
00:33:59,120 --> 00:34:00,200
Look!
330
00:34:01,480 --> 00:34:02,840
You're crazy!
331
00:34:02,920 --> 00:34:03,760
No!
332
00:34:05,320 --> 00:34:07,360
Okay, you asked for it.
333
00:34:13,360 --> 00:34:14,200
Go.
334
00:34:14,680 --> 00:34:16,320
Oh, no. Out.
335
00:34:20,640 --> 00:34:21,480
No!
336
00:34:23,520 --> 00:34:24,680
I'll be right back.
337
00:34:27,760 --> 00:34:28,600
You're good.
338
00:34:30,160 --> 00:34:31,480
Oh, come on!
339
00:34:31,960 --> 00:34:33,200
It was a point!
340
00:34:33,280 --> 00:34:34,520
No! It was out!
341
00:35:38,160 --> 00:35:40,040
I'm happy you came.
342
00:35:43,760 --> 00:35:45,520
I wanted to apologize to you.
343
00:35:47,040 --> 00:35:48,040
For what?
344
00:35:49,120 --> 00:35:51,360
I wanted to help you
but only made things worse.
345
00:35:55,840 --> 00:35:58,440
I spied on you,
just like my father spied on me.
346
00:36:04,400 --> 00:36:06,040
Everything was a mess back then.
347
00:36:08,280 --> 00:36:09,600
It's not your fault.
348
00:36:14,680 --> 00:36:18,200
Maybe we should have taken better care
of what we had.
349
00:36:26,720 --> 00:36:27,600
"Had"?
350
00:36:37,440 --> 00:36:40,040
-Are you seeing someone else?
-That's not the point, Chia.
351
00:36:41,360 --> 00:36:44,440
Listen, I can't move on
if I don't clear things up with you first.
352
00:36:48,200 --> 00:36:50,360
Do you still love me or not?
I don't understand.
353
00:36:50,440 --> 00:36:52,480
Yes, but sometimes love isn't enough.
354
00:36:55,440 --> 00:36:58,400
Being with someone is meant
to make you feel good, not bad.
355
00:37:01,120 --> 00:37:03,520
Believe me,
I'll always have feelings for you.
356
00:37:09,840 --> 00:37:11,120
You're still angry with me.
357
00:37:11,920 --> 00:37:14,760
I'm not angry with you. I've forgiven you.
358
00:37:15,720 --> 00:37:17,400
And I hope you'll be able to as well.
359
00:37:21,120 --> 00:37:23,000
I just want to have a good memory of us.
360
00:38:59,400 --> 00:39:00,320
Come on!
361
00:39:01,960 --> 00:39:02,880
Come on!
25736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.