All language subtitles for An.American.Christmas.Carol.1979.Ned_DVD.(25fps)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:35,935 --> 00:00:41,055 Meneer, ik collecteer voor het weeshuis. Prettig kerstfeest. 3 00:00:41,215 --> 00:00:46,050 Mevrouw, ik collecteer voor het weeshuis. Dank u, prettig kerstfeest. 4 00:00:46,215 --> 00:00:50,413 Iets voor het weeshuis, mevrouw? - Ik heb geen kleingeld. Mag dit ook? 5 00:00:50,575 --> 00:00:54,363 Ja, hoor. Dank u wel. Prettig kerstfeest, mevrouw. 6 00:00:54,535 --> 00:00:57,607 bent u werkloos? laat het registreren 7 00:01:18,415 --> 00:01:22,249 Het is bijna twee weken geleden. - Dat weet ik. 8 00:01:22,415 --> 00:01:25,725 Ik zou met 'm gaan praten en dat ga ik ook doen. 9 00:01:25,895 --> 00:01:27,806 Echt, ik doe het. 10 00:01:27,975 --> 00:01:30,967 Maar de tijd moet er rijp voor zijn. 11 00:01:31,135 --> 00:01:35,606 Als hij 's wist van ons gesprek. Ik kom nog te laat zo. 12 00:01:35,775 --> 00:01:40,087 Mr Thatcher, het is een kwestie van leven of dood voor ons. 13 00:01:42,575 --> 00:01:44,133 Dat weet ik. 14 00:01:49,655 --> 00:01:53,534 Ik collecteer voor het weeshuis. Dank u wel, meneer. 15 00:01:56,215 --> 00:01:59,252 Iets voor het weeshuis? - Alsjeblieft. 16 00:01:59,415 --> 00:02:02,487 Dank u wel, meneer. Prettig kerstfeest. 17 00:02:02,655 --> 00:02:07,046 Is Mr Slade toevallig op kantoor? 18 00:02:07,215 --> 00:02:09,171 Mr Slade heeft het erg druk. 19 00:02:09,335 --> 00:02:13,886 Tegen het eind van het jaar moeten zijn boeken in orde zijn. 20 00:02:14,055 --> 00:02:16,489 Maar als je hem 'n brief stuurt... 21 00:02:16,655 --> 00:02:20,773 Doe niet zo raar. Stuur die weesjes naar binnen. 22 00:02:25,615 --> 00:02:29,005 Die lieve kinderen hebben geoefend, hoor ik. 23 00:02:29,175 --> 00:02:33,612 Op de nieuwe piano. Hij is prachtig. - Dat komt later. 24 00:02:33,775 --> 00:02:38,929 Maar jullie willen vast wel een kerstcadeautje. Nietwaar? 25 00:02:39,095 --> 00:02:42,087 Ik heb ze op eigen kosten laten drukken. 26 00:02:43,135 --> 00:02:45,968 Eentje voor jou, eentje voor jou... 27 00:02:46,135 --> 00:02:50,606 Hierin staat hoe de doorzetters van dit land groot werden. 28 00:02:50,775 --> 00:02:52,527 Morgan, Coolidge... 29 00:02:52,695 --> 00:02:57,928 Zebulon Pike bedwong die berg stukje bij beetje zonder enige hulp. 30 00:02:58,095 --> 00:03:02,885 Wees zuinig, werk hard en misschien krijg je dan ooit je eigen berg. 31 00:03:03,055 --> 00:03:06,604 Denk eraan: Rust roest en niet treuzelen. 32 00:03:06,775 --> 00:03:09,369 Dag en bedankt voor jullie komst. 33 00:03:09,535 --> 00:03:14,734 Dank u wel, meneer. - Geen dank, ik help kinderen graag. 34 00:03:16,655 --> 00:03:18,964 H�, hou eens op. 35 00:03:19,135 --> 00:03:22,684 Mr Slade denkt echt dat hij iets goeds doet. 36 00:03:22,855 --> 00:03:26,734 Dus laten we maar tonen dat we het waarderen. 37 00:03:26,895 --> 00:03:30,888 Volgens mij moeten we nog wat bezoekjes afleggen. 38 00:03:32,375 --> 00:03:35,492 Heb je de papieren? - Ja meneer, allemaal. 39 00:03:35,655 --> 00:03:39,648 Zit er benzine in de auto? - Joe heeft alles nagekeken. 40 00:04:25,855 --> 00:04:28,892 Goedemorgen, Mr Reeves. 41 00:04:30,455 --> 00:04:33,572 Het is nogal koud. 42 00:04:33,775 --> 00:04:38,212 Ik hoef u niet te vertellen waarom ik hier ben, h�? 43 00:04:43,175 --> 00:04:47,612 Als u een paar maanden uitstel geeft, redden we 't misschien. 44 00:04:47,775 --> 00:04:49,731 Dan redt u het misschien? 45 00:04:49,895 --> 00:04:53,126 Ga hem niet smeken, Jenny. 46 00:04:53,295 --> 00:04:56,332 Hij staat helemaal in zijn recht. 47 00:04:56,495 --> 00:04:59,532 En wij kunnen daar niks tegen doen. 48 00:05:02,175 --> 00:05:04,086 Thatcher? 49 00:05:11,535 --> 00:05:16,689 Dit is een dwangbevel van de rechtbank van Merrimack. 50 00:06:22,535 --> 00:06:24,332 districtsweeshuis 51 00:06:24,495 --> 00:06:26,008 Wat wenst u? 52 00:06:26,175 --> 00:06:30,327 Geef dit aan Mr Jessup. Hij begrijpt het wel. 53 00:07:24,855 --> 00:07:28,165 Herinneringen, Mr Slade? 54 00:07:28,335 --> 00:07:31,327 Dat is de normaalste zaak van de wereld. 55 00:07:31,495 --> 00:07:36,489 Er is niks veranderd sinds uw jeugd. - Ik heb hier maar 'n jaar gewoond. 56 00:07:36,655 --> 00:07:39,328 U weet vast nog veel. - Korter zelfs. 57 00:07:39,495 --> 00:07:44,523 Spelen in het park, gepofte kastanjes met kerst en kerstliederen. 58 00:07:44,695 --> 00:07:49,405 Die heb ik op kantoor al gehoord. Kunnen we nu ter zake komen? 59 00:07:49,575 --> 00:07:53,568 Juist. Ik vrees dat de toestand nog hetzelfde is. 60 00:07:53,735 --> 00:07:56,772 Had dan ook geen schulden gemaakt. 61 00:07:56,935 --> 00:08:01,087 Onze oude piano viel na 42 jaar uit elkaar. Ik moest wel. 62 00:08:01,255 --> 00:08:03,894 Ik nu ook. Thatcher? 63 00:08:13,095 --> 00:08:17,486 Dit is een dwangbevel van de rechtbank van Merrimack. 64 00:09:06,535 --> 00:09:10,926 Chaucer tussen Plato en Socrates in. Snapt u dat nou? 65 00:09:11,095 --> 00:09:15,805 Ik leende u 5000 dollar voor een zaak in universiteitsartikelen. 66 00:09:15,975 --> 00:09:19,490 Dus een zaak in jasjes, dasjes en ukelele's. 67 00:09:19,655 --> 00:09:23,284 Voor mij betekent het een zaak in kennis, Mr Slade. 68 00:09:23,455 --> 00:09:30,372 Betaalt uw kennis uw schulden soms? - Nee, maar u mag al m'n geld hebben. 69 00:09:30,535 --> 00:09:35,325 Dat zal ik ook nemen en daarbij ga ik uw inventaris verkopen. 70 00:09:35,495 --> 00:09:39,693 Kladpapier voor 'n cent per pond. Ach, het is beter dan niets. 71 00:09:39,855 --> 00:09:42,733 Dit is een gerechtelijk dwangbevel. 72 00:09:42,895 --> 00:09:47,411 Is dit echt leer? Het voelt echt. - Het is Marokkaans. 73 00:09:47,575 --> 00:09:49,691 Niet doen. - Toch nog wat geld. 74 00:09:49,855 --> 00:09:52,767 Neem het leer mee. Scheid het in 't pakhuis. 75 00:10:00,175 --> 00:10:03,531 Alstublieft, laat u die staan. - Waarom? 76 00:10:03,695 --> 00:10:06,289 Het is 'n originele Charles Dickens. 77 00:10:06,455 --> 00:10:11,927 Ik heb hem van m'n vader wiens opa een vriend van Mr Dickens was. 78 00:10:12,095 --> 00:10:15,053 Die moet bewaard blijven. 79 00:10:18,775 --> 00:10:23,087 Boeken voor u, Mr Merrivale? U verzint zelf al verhalen. 80 00:10:23,255 --> 00:10:25,849 Neem de rest ook maar mee. 81 00:11:03,815 --> 00:11:06,568 Langzaam aan, jongens. Langzaam. 82 00:11:06,735 --> 00:11:10,330 Dit zijn allemaal prachtige goederen. 83 00:11:10,495 --> 00:11:12,929 Breng hier maar naartoe. 84 00:11:13,895 --> 00:11:18,844 Joe, sluit de garage goed af als je naar huis gaat. 85 00:11:19,015 --> 00:11:20,971 Prettige kerst, Joe. 86 00:11:35,015 --> 00:11:40,294 Thatcher, ik heb hulp nodig met deze bindingen. Sta daar niet zo. 87 00:11:40,455 --> 00:11:43,253 Hoor je soms niet zo goed meer? 88 00:11:45,335 --> 00:11:48,327 Het is Kerstmis, meneer. Misschien dat... 89 00:11:49,495 --> 00:11:53,329 Zou ik even met u mogen spreken? - Moet dat echt? 90 00:11:53,495 --> 00:11:56,089 Het gaat om de crisis in ons stadje. 91 00:11:56,255 --> 00:12:01,204 Daar weet ik alles van. Kom toch ter zake. 92 00:12:03,975 --> 00:12:08,730 Toen er nog geld was en de mijn nog in gebruik was... 93 00:12:08,895 --> 00:12:12,046 Je komt niet ter zake. De mijn is al 'n jaar dicht. 94 00:12:12,215 --> 00:12:13,887 Dat is het 'm juist. 95 00:12:14,055 --> 00:12:18,446 De mijnwerkers hebben me gevraagd om u een voorstel te doen. 96 00:12:18,615 --> 00:12:20,606 En wat dan nog? 97 00:12:20,775 --> 00:12:27,010 Dit stadje is bijna van u. Als iemand de mijn weer open krijgt, bent u het. 98 00:12:27,175 --> 00:12:31,009 U heeft het geld. - Ik steek geen geld in 'n mislukking. 99 00:12:31,175 --> 00:12:33,643 Omdat er hoop voor de toekomst is. 100 00:12:33,815 --> 00:12:38,570 Mr Roosevelt laat wegen, dammen en openbare gebouwen bouwen. 101 00:12:38,735 --> 00:12:45,686 Er komt weer vraag naar graniet. - Dan investeer jij toch in die mijn? 102 00:12:45,855 --> 00:12:50,326 Luistert u nou naar me, die mijnwerkers hebben niks meer. 103 00:12:50,495 --> 00:12:54,090 Komen we in opstand? - Nee, absoluut niet. 104 00:12:56,215 --> 00:13:00,493 Als de mijn weer in bedrijf is, profiteert iedereen ervan. 105 00:13:00,655 --> 00:13:07,094 Meer bedrijvigheid en meer koopkracht en u profiteert er ook van, Mr Slade. 106 00:13:07,255 --> 00:13:11,168 Iedereen zou u op tijd betalen en dan zou u geen... 107 00:13:11,335 --> 00:13:13,451 Zeg het maar. Wat dan? 108 00:13:13,615 --> 00:13:19,645 Hoef ik de mensen dan niet meer van hun fonografen of sofa's te beroven? 109 00:13:19,815 --> 00:13:22,283 Jij haat me echt, h� Thatcher? 110 00:13:22,455 --> 00:13:24,650 Nee, meneer. - Ja, meneer. 111 00:13:24,815 --> 00:13:27,852 Ik ziet 't aan je ogen als we de auto nemen. 112 00:13:28,015 --> 00:13:32,964 Je doet alsof ik een monster ben omdat ik terughaal wat van mij is. 113 00:13:33,135 --> 00:13:34,966 Luister, Thatcher... 114 00:13:35,135 --> 00:13:40,493 iemand die zich te zacht opstelt bij het zakendoen, is niets waard. 115 00:13:42,655 --> 00:13:45,328 Je kiest altijd voor de schuldenaren. 116 00:13:45,495 --> 00:13:49,807 Die dwangbevelen lijken wel aan je vingers te kleven. 117 00:13:49,975 --> 00:13:54,014 En nu wil je mij leren zakendoen? - Ik wilde alleen... 118 00:13:54,175 --> 00:13:59,044 Jij konkelt met 'n stel mijnratten die achter m'n geld aanzitten. 119 00:13:59,215 --> 00:14:03,174 Jij hoeft me niks te vertellen wat zaken betreft. 120 00:14:03,335 --> 00:14:05,849 Ik heb het geleerd van Jack Latham. 121 00:14:06,015 --> 00:14:11,328 De slimste zakenman die deze staat ooit heeft gekend...tot nu toe dan. 122 00:14:11,495 --> 00:14:14,293 Weet je wat hij me zei op z'n sterfbed? 123 00:14:14,455 --> 00:14:19,529 Hij zei: Ben, stop je goede geld nooit in handel die niks oplevert. 124 00:14:19,695 --> 00:14:23,927 En betaal een werknemer geen cent meer dan hij waard is. 125 00:14:24,095 --> 00:14:27,007 Vertel maar aan je mijnwerkers... 126 00:14:27,175 --> 00:14:33,933 dat hun leger van werklozen zonet met ��n man is uitgebreid. 127 00:14:36,535 --> 00:14:38,207 Ik wou echt niet... 128 00:14:38,375 --> 00:14:42,163 Ik wil je gezicht hier niet meer zien, Thatcher. 129 00:14:42,335 --> 00:14:44,291 Wegwezen. 130 00:15:02,695 --> 00:15:06,654 Ik zal m'n spullen gaan pakken. - Ja, doe dat. 131 00:15:49,055 --> 00:15:52,365 Goedenavond. - Dag, schat. 132 00:15:54,335 --> 00:15:59,853 Fijn dat je thuis bent. Alles ok�? - Ja, is de kerstboom al versierd? 133 00:16:01,495 --> 00:16:04,214 Kijk eens aan, wat een drukte. 134 00:16:04,375 --> 00:16:07,606 Waar is m'n meneer T? Mijn Sara zie ik wel. 135 00:16:07,775 --> 00:16:10,972 Wie heeft het licht uitgedaan? 136 00:16:11,135 --> 00:16:15,925 Wie zou er onder mijn jas zitten? Wie zou eronder kunnen zitten? 137 00:16:16,095 --> 00:16:19,087 Het is Jonathan Thatcher. 138 00:16:19,255 --> 00:16:22,611 Hoe gaat het vandaag met jou? - Prima. 139 00:16:22,775 --> 00:16:26,484 Waarom heb je deze spullen van kantoor meegenomen? 140 00:16:26,655 --> 00:16:29,692 Ik moet even met je moeder praten. 141 00:16:35,095 --> 00:16:37,404 Alsjeblieft. 142 00:16:44,015 --> 00:16:46,768 We moeten praten. 143 00:17:32,615 --> 00:17:36,005 De duisternis was goedkoop en hij hield ervan. 144 00:17:36,175 --> 00:17:40,885 Maar voor hij de zware deur sloot, controleerde hij alle kamers. 145 00:17:41,055 --> 00:17:44,968 In de woon-, slaap- en rommelkamer was alles in orde. 146 00:17:45,135 --> 00:17:48,172 Toen hoorde hij geratel van beneden komen. 147 00:17:48,335 --> 00:17:52,533 Alsof iemand met een ketting over de vaten schuurde. 148 00:17:52,695 --> 00:17:57,246 Hij herinnerde zich het verhaal dat spoken vaak kettingen dragen. 149 00:17:57,415 --> 00:17:59,371 Wat een onzin. 150 00:18:07,055 --> 00:18:08,488 Verdorie. 151 00:18:41,175 --> 00:18:45,646 Centrale, dit is een noodgeval. 152 00:18:45,815 --> 00:18:49,888 Ik ben Benedict Slade van Frontstreet 429. 153 00:18:50,055 --> 00:18:54,014 Ik heb geen elektriciteit meer in mijn pakhuis... 154 00:18:54,175 --> 00:18:56,609 Centrale? 155 00:18:57,655 --> 00:18:59,725 Centrale? 156 00:19:29,215 --> 00:19:32,651 Ben... 157 00:19:32,815 --> 00:19:35,887 Slade. 158 00:21:06,775 --> 00:21:10,370 Ok�, kom meteen tevoorschijn. 159 00:21:10,535 --> 00:21:14,050 Ik weet dat er iemand is. 160 00:21:14,215 --> 00:21:16,570 Ik heb een geweer. 161 00:21:21,655 --> 00:21:23,964 Toe nou, Ben. 162 00:21:24,135 --> 00:21:27,650 Je schiet toch niet op je ouwe partner? 163 00:21:36,975 --> 00:21:40,285 Wie ben je? - Dat weet je donders goed. 164 00:21:40,455 --> 00:21:45,575 Ik weet wel op wie je moet lijken. - Je bent op het goede spoor. 165 00:21:45,735 --> 00:21:48,807 Hij is dood. - Alweer goed. 166 00:21:49,975 --> 00:21:52,967 Dit is een of ander trucje. 167 00:21:54,855 --> 00:21:57,164 En ik weet welk trucje. 168 00:21:57,335 --> 00:22:00,168 Nog altijd even sluw, h� Ben? 169 00:22:00,335 --> 00:22:06,649 Schmink. Voor die Frankenstein acteur was twee kilo nodig volgens de krant. 170 00:22:06,815 --> 00:22:11,172 Zo laat jij jezelf op Latham lijken, Meneer Wie-je-ook-bent. 171 00:22:11,335 --> 00:22:15,487 Maar ik weet dingen die alleen jij en Latham weten. 172 00:22:15,655 --> 00:22:17,008 Zoals? 173 00:22:17,175 --> 00:22:20,963 Zeggen dat dominee Williams' antieke stoel nep was... 174 00:22:21,135 --> 00:22:26,004 zodat jij 'm goedkoop kon overnemen om hem met winst te verkopen. 175 00:22:28,895 --> 00:22:31,568 Moet ik verdergaan? 176 00:22:42,895 --> 00:22:46,046 Maar jij bent toch... - Dood? 177 00:22:46,215 --> 00:22:51,209 Zeg het maar, hoor. Voor geesten zijn er maar twee plaatsen. 178 00:22:51,375 --> 00:22:54,572 Ik zit nu in de grote van die twee. 179 00:22:55,895 --> 00:22:58,284 Zit je in de hel? 180 00:23:01,895 --> 00:23:05,171 Maar zo zie je er helemaal niet uit. 181 00:23:05,335 --> 00:23:10,568 De hel bestaat niet uit vuren, zwavel en duiveltjes met hooivorken. 182 00:23:10,735 --> 00:23:12,293 Godzijdank. 183 00:23:12,455 --> 00:23:14,764 Het is erger. 184 00:23:14,935 --> 00:23:20,168 Je leeft er in je verleden. Voor altijd. 185 00:23:20,335 --> 00:23:26,774 Er zit een politicus die al z'n oude redes moet aanhoren zonder oordopjes. 186 00:23:26,935 --> 00:23:30,644 Een koning ziet de mannen die hij de oorlog instuurde. 187 00:23:30,815 --> 00:23:35,935 Je was wel een keihard zakenman, maar je hebt nooit kwaad gedaan. 188 00:23:36,095 --> 00:23:39,929 Kwaad is niet iets wat je doet, maar wat je nalaat. 189 00:23:40,095 --> 00:23:46,694 Een mens heeft elke dag vele kansen. Die ben je kwijt als je dood bent. 190 00:23:46,855 --> 00:23:52,487 Jij kan de zaken nog veranderen, Ben. En ik ga je daarbij helpen. 191 00:23:52,655 --> 00:23:55,044 Doe geen moeite voor mij, Jack. 192 00:23:55,215 --> 00:23:58,287 Je wordt nog drie keer bezocht. 193 00:24:01,695 --> 00:24:05,688 Door spoken? - Nee, dat zijn maar sprookjes. 194 00:24:05,855 --> 00:24:10,246 Zie ze maar als conducteurs op de lijn van Boston naar Maine. 195 00:24:10,415 --> 00:24:13,407 Je moet gewoon de rit uitzitten. 196 00:24:13,575 --> 00:24:17,011 Je kunt ze verwachten, Ben. 197 00:24:27,615 --> 00:24:31,244 Laat me niet alleen. Ik heb nog zoveel vragen. 198 00:24:32,295 --> 00:24:35,128 Jack, waar ben je? 199 00:24:43,615 --> 00:24:50,453 Het is de kaas. Ik heb vast niet gezien dat hij beschimmeld was. 200 00:24:52,455 --> 00:24:56,892 Gewoon een maagprobleempje, meer niet. 201 00:24:58,455 --> 00:25:00,650 Het is hier veel te stil. 202 00:25:13,735 --> 00:25:19,651 Dames en heren, wij meldden u al dat de aandelenmarkt zwaar is gekelderd. 203 00:25:19,815 --> 00:25:23,649 Alweer? - Investeerders voorzien 'n catastrofe. 204 00:25:23,815 --> 00:25:27,046 We wachten nu op de rede van president Hoover. 205 00:25:27,215 --> 00:25:29,809 Hoover? Roosevelt is nu president. 206 00:25:29,975 --> 00:25:36,926 We zijn ter plaatse en de rede van de president gaat bijna beginnen. 207 00:25:37,095 --> 00:25:40,053 Die reporter is gek geworden. 208 00:25:41,855 --> 00:25:45,848 Hij stapt uit, zet z'n vliegbril af en springt op de grond. 209 00:25:46,015 --> 00:25:50,850 Hoort u de menigte? Ze juichen terecht op deze mooie dag in 1927. 210 00:25:51,015 --> 00:25:54,928 Lindbergh bedwingt als eerste de Atlantische Oceaan. 211 00:25:55,095 --> 00:25:59,611 1927? Dat is zes jaar geleden. Is iedereen gek geworden? 212 00:26:48,335 --> 00:26:54,854 Een mooi instrument. Ik speelde ooit trompet in een oorlog, lang geleden. 213 00:26:55,015 --> 00:26:57,688 U had de muren moeten zien instorten. 214 00:26:57,855 --> 00:27:02,451 Hoe bent u binnengekomen? - U doet alsof ik ben weggeweest. 215 00:27:02,615 --> 00:27:06,290 Het verleden is altijd dichtbij. Vooral hier. 216 00:27:06,455 --> 00:27:11,324 Gaat u me nu vertellen dat u de geest van het oude Kerstmis bent? 217 00:27:11,495 --> 00:27:14,328 Dat zijn uw woorden, niet de mijne. 218 00:27:17,375 --> 00:27:21,209 Hier trap ik echt niet in, hoor. Ik weet wie je bent. 219 00:27:21,375 --> 00:27:26,608 Waarom ga je niet terug naar dat rare boekwinkeltje van je, Merrivale? 220 00:27:26,775 --> 00:27:32,771 Het is nu nauwelijks een boekwinkel. - Ik zei: Ga weg, ga naar buiten. 221 00:27:32,935 --> 00:27:34,891 Goed dan. 222 00:27:36,375 --> 00:27:38,730 Dan gaan we naar buiten. 223 00:27:40,575 --> 00:27:43,089 Wat is dit? - Genoeg gehad? 224 00:27:43,255 --> 00:27:48,966 Ja, dank je wel. Ik wil naar binnen. - Sorry hoor, maar je vroeg het zelf. 225 00:27:49,135 --> 00:27:53,811 Jack had 't over bezoek, niet over doodvriezen. Wat wil je van me? 226 00:27:53,975 --> 00:27:59,254 Het verleden wil herinnerd worden. - Dat lukt me ook wel zonder je hulp. 227 00:27:59,415 --> 00:28:05,012 Weet je het echt nog of herinner je je alleen wat je je wilt herinneren? 228 00:28:11,095 --> 00:28:15,566 Ken je deze plek? - Ja, het is het districtsweeshuis. 229 00:28:15,735 --> 00:28:18,613 Dit is 'n gekostumeerd bal. - Fout. 230 00:28:18,775 --> 00:28:22,973 Die kleding is van 40 jaar geleden. - Je wordt al warmer. 231 00:28:23,135 --> 00:28:27,572 Ze komen. Opschieten. - Iedereen moet zich klaarmaken. 232 00:28:27,735 --> 00:28:31,808 Dat is de bazin, Mrs Tydings. Onmogelijk, ze is dood. 233 00:28:31,975 --> 00:28:34,853 Niet toen jij hier nog woonde. 234 00:28:36,535 --> 00:28:42,883 Dit zijn de besten, Mr Brewster. Beleefd, slim en ze verdienen het. 235 00:28:43,455 --> 00:28:46,333 Mooi, Mrs Tydings. Heel mooi. 236 00:28:46,495 --> 00:28:50,613 Wie we ook nemen, hij zal onderaan moeten beginnen. 237 00:28:50,775 --> 00:28:56,168 Ik weet zeker dat elk van deze jongens het uitstekend zal doen. 238 00:28:56,335 --> 00:28:59,133 Wie staat daar achter in de kamer? 239 00:29:00,135 --> 00:29:03,172 O, dat is Benedict Slade. - Waar? 240 00:29:03,335 --> 00:29:05,485 Hij is hier nog niet zo lang. 241 00:29:05,655 --> 00:29:10,331 Na de dood van z'n ouders, heeft hij bij ooms en tantes gewoond. 242 00:29:10,495 --> 00:29:13,293 Daarna hebben wij hem gekregen. 243 00:29:13,455 --> 00:29:16,925 Wat mager. Waarom kreeg ik niet beter te eten? 244 00:29:17,095 --> 00:29:20,451 Hoe is hij met z'n handen? - Hij vecht vaak. 245 00:29:20,615 --> 00:29:23,334 Kan hij met gereedschap omgaan? 246 00:29:23,495 --> 00:29:27,613 Hij slaat ermee in plaats van ermee te werken. 247 00:29:27,775 --> 00:29:33,884 Nou, dat is tenminste een begin. - U moet hem niet nemen, Mr Brewster. 248 00:29:34,055 --> 00:29:35,693 Sorry, Mrs Tydings... 249 00:29:35,855 --> 00:29:41,487 ik doe liever iets voor iemand in nood dan voor iemand die wat wil. 250 00:29:41,655 --> 00:29:45,330 Zou u hem voor me willen halen? Dank u wel. 251 00:30:05,295 --> 00:30:08,128 Maar Mrs Tydings kon je overtuigen. 252 00:30:08,295 --> 00:30:12,732 Ja, ze kon goed omgaan met jongens. 253 00:30:27,655 --> 00:30:29,088 Bedankt, Roy. 254 00:30:30,135 --> 00:30:32,171 Uitstappen, jochie. 255 00:30:33,455 --> 00:30:37,334 Hou 'm hier niet te lang, Nathaniel. We eten om vijf uur. 256 00:30:37,495 --> 00:30:40,532 We zullen er zijn. Kom mee, knul. 257 00:30:43,175 --> 00:30:48,693 Jij gaat de machines onderhouden. Je moet ze schoonmaken en smeren. 258 00:30:48,855 --> 00:30:53,406 In de showroom moet je de meubels natuurlijk ook afstoffen. 259 00:30:53,575 --> 00:30:55,406 En wat nog meer? 260 00:30:55,575 --> 00:30:58,931 Aan 't eind van de dag vegen. Dat is hard nodig. 261 00:30:59,095 --> 00:31:03,566 Als je de kans krijgt, kijk dan goed naar de vaklui. 262 00:31:03,735 --> 00:31:10,049 Bekijk ze goed dan heb je zo je eigen werkbank. Lijkt je dat leuk? 263 00:31:10,215 --> 00:31:12,490 Ik weet het niet. - Hoezo? 264 00:31:12,655 --> 00:31:18,013 ldioot, dit is een bloeiend bedrijf. - Ik bied je een kans, jongeman. 265 00:31:18,175 --> 00:31:21,724 Geef die kans maar aan iemand anders. 266 00:31:30,055 --> 00:31:35,687 Het is vast moeilijk geweest om je ouders zo te verliezen, Ben. 267 00:31:35,855 --> 00:31:40,007 En dan nog dat heen en weer geschuif tussen je familie. 268 00:31:40,175 --> 00:31:44,646 Net als je je aan iemand hebt gehecht, word je weggestuurd. 269 00:31:44,815 --> 00:31:49,252 En na een tijdje sluit je je dan voor iedereen af... 270 00:31:49,415 --> 00:31:53,124 omdat het dan minder pijn doet als je weer weg moet. 271 00:31:53,295 --> 00:31:59,450 Hoe kon hij in mijn binnenste kijken? Hoe wist hij hoe ik me voelde? 272 00:31:59,615 --> 00:32:05,485 Als leerjongen woon je bij mijn gezin en hoef je pas weg als jij dat wilt. 273 00:32:05,655 --> 00:32:08,408 Ik wil nu weg. 274 00:32:09,735 --> 00:32:12,295 Je moet het zelf weten. 275 00:32:20,895 --> 00:32:25,252 Weet je wat dit is? - Natuurlijk wel, dat is een stok. 276 00:32:25,415 --> 00:32:30,284 Een stok? Zie je er echt niet meer in? 277 00:32:30,455 --> 00:32:36,132 Dan ben je minder slim dan ik dacht. Dit kan alles zijn wat ik maar wil. 278 00:32:36,295 --> 00:32:40,254 Het kan een toverstokje van een goochelaar worden... 279 00:32:40,415 --> 00:32:43,487 of het handvat van een leeuwentemmerszweep. 280 00:32:43,655 --> 00:32:49,491 Of het is een spaak uit een roer van een schip dat verre reizen maakt. 281 00:32:49,655 --> 00:32:52,806 Ik kan er zelfs een fluit van maken... 282 00:32:52,975 --> 00:32:57,765 om ermee voor de mensen in Old Hamlyn Town te spelen. 283 00:32:57,935 --> 00:33:00,449 Dit kan alles worden wat jij wilt. 284 00:33:00,615 --> 00:33:05,166 Tenzij je nog steeds zo dom bent dat je alleen een stok ziet. 285 00:34:09,895 --> 00:34:13,251 Ik was bijna vergeten hoe mooi ze was. 286 00:34:14,015 --> 00:34:16,848 U bent een heleboel vergeten. 287 00:34:30,455 --> 00:34:36,132 Toen zei ik tegen hem: Wat is er zo belangrijk aan die school in Boston? 288 00:34:36,295 --> 00:34:38,729 Weet je wat hij zei? 289 00:34:38,895 --> 00:34:41,534 Twee lagen vernis. - Wat? 290 00:34:41,695 --> 00:34:45,483 Met maar twee lagen, is alles een dag eerder klaar. 291 00:34:45,655 --> 00:34:49,409 Je luisterde niet eens naar me. - Jawel, hoor. 292 00:34:49,575 --> 00:34:51,167 Echt waar? - Ja. 293 00:34:51,335 --> 00:34:55,214 Nou, ik had het over het park en over de natuur. 294 00:34:55,375 --> 00:34:58,606 Wil je graag dicht bij de natuur zijn, Ben? 295 00:34:58,775 --> 00:35:02,734 Ik bedoel echt heel dichtbij. - Jawel. 296 00:35:05,495 --> 00:35:07,451 Dat zet ik je betaald. 297 00:35:22,015 --> 00:35:25,485 Wat zei je vader? - Je luisterde dus toch. 298 00:35:25,655 --> 00:35:29,250 Zie je nou wel. Onderschat me niet, Helen. 299 00:35:29,415 --> 00:35:34,614 Ik heb tegen hem gezegd dat ik niet naar die school wilde. 300 00:35:34,775 --> 00:35:40,168 Ik zei dat ik niks wilde als ik er Concord voor zou moeten verlaten. 301 00:37:01,175 --> 00:37:05,088 Dames en heren... Dank u wel. 302 00:37:05,255 --> 00:37:10,329 U moet nu vast even uitpuffen dus nu komen de cadeautjes. 303 00:37:11,495 --> 00:37:14,885 Sam Perkins. Er zit een briefje bij, Sam. 304 00:37:15,055 --> 00:37:18,570 Wat elke voorman thuis nodig heeft. 305 00:37:18,735 --> 00:37:24,367 Essie. Waar is Essie? - Hartelijk dank, Miss Brewster. 306 00:37:24,535 --> 00:37:27,003 En wat mag dit dan wel zijn? 307 00:37:27,175 --> 00:37:33,045 Aan de Brewsters en hun werknemers. Afzender: De toekomst. 308 00:37:33,215 --> 00:37:39,211 Laten we 's kijken. Kom, we pakken het uit en hopen er het beste van. 309 00:37:40,055 --> 00:37:43,013 Ik hoop dat ik het niet stukmaak. 310 00:37:51,975 --> 00:37:56,765 Meubelmakerij Stapleton, Grand Rapids in Michigan. 311 00:37:56,935 --> 00:37:59,005 Iemand haalt een grapje uit. 312 00:37:59,175 --> 00:38:01,325 Het is geen grap, Mr Brewster. 313 00:38:01,495 --> 00:38:07,013 Komt dit van jou, Ben? - Ja, het is de stoel van de toekomst. 314 00:38:07,175 --> 00:38:11,453 We kunnen er baat bij hebben als we erop inspelen. 315 00:38:11,615 --> 00:38:13,128 Hoe dan? 316 00:38:13,295 --> 00:38:18,050 Deze stoel is niet zoals de onze. Deze is met de lopende band gemaakt. 317 00:38:18,215 --> 00:38:22,094 De lopende band wordt nu ook voor meubels gebruikt. 318 00:38:22,255 --> 00:38:25,565 Iedere arbeider doet een stukje van 't werk. 319 00:38:25,735 --> 00:38:29,444 Die stoelen zijn de helft goedkoper dan de onze. 320 00:38:29,615 --> 00:38:35,167 Wat 'n prutswerk. Spijkers in plaats van houten pennen en slordig gelijmd. 321 00:38:35,335 --> 00:38:38,407 Vergelijk je deze stoel met de onze? 322 00:38:38,575 --> 00:38:42,614 De koper zal het verschil niet zien. - O, jawel. 323 00:38:42,775 --> 00:38:46,973 Mag ik even? De prijs van de stoel zal de klant overhalen. 324 00:38:47,135 --> 00:38:49,729 Dat kan ik niet geloven, Ben. 325 00:38:49,895 --> 00:38:53,808 Als we kwaliteit vaarwel zeggen, zijn we de klos. 326 00:38:53,975 --> 00:38:55,931 Goed gezegd. 327 00:38:58,775 --> 00:39:02,563 Wat zat er eigenlijk in dat pakje van jou? 328 00:39:05,695 --> 00:39:10,007 Mijn zoontje zal ze leuk vinden. - Wat dacht je van je vrouw? 329 00:39:10,175 --> 00:39:14,214 En zoals altijd is hier de bonus voor iedereen. 330 00:39:18,895 --> 00:39:23,127 Ben, dat was onbeleefd. - Ga naar binnen, Helen. Het regent. 331 00:39:23,295 --> 00:39:26,048 Mogen ze 't niet oneens met je zijn? 332 00:39:26,215 --> 00:39:30,845 Dacht je dat dat het was? Dat is het helemaal niet, Helen. 333 00:39:31,015 --> 00:39:34,644 Het spijt me voor je vader en zijn werknemers. 334 00:39:34,815 --> 00:39:38,012 Ik wil voorkomen dat ze de boot missen. 335 00:39:38,175 --> 00:39:41,485 Kom dan dineren en leg het hem nog eens uit. 336 00:39:41,655 --> 00:39:45,170 Alsjeblieft Ben, doe het voor mij. 337 00:39:48,135 --> 00:39:53,926 Zag je Sam Perkins' gezicht toen hij die bokshandschoenen uitpakte? 338 00:39:54,095 --> 00:39:56,689 Hij slikte z'n sigaar bijna door. 339 00:39:56,855 --> 00:40:01,531 Mr Brewster? - Zeg 't eens, jongen. 340 00:40:01,695 --> 00:40:06,974 Die stoel was een stomme streek van me. Mijn excuses daarvoor. 341 00:40:07,135 --> 00:40:10,889 Geeft niet, je bedoelde het goed. - En nog steeds. 342 00:40:11,055 --> 00:40:15,571 Als u wilt overleven moet u over massaproductie na gaan denken. 343 00:40:15,735 --> 00:40:20,729 Dat zal ik nooit doen, Ben. Ik zou het niet kunnen. 344 00:40:22,455 --> 00:40:27,051 Ik ben te oud en te koppig om nog te veranderen, denk ik. 345 00:40:33,175 --> 00:40:38,408 Ik moet jullie iets vertellen. Jullie allemaal. 346 00:40:38,575 --> 00:40:45,014 U haalde me uit het weeshuis en redde zo m'n leven. Dat vergeet ik nooit. 347 00:40:45,175 --> 00:40:48,531 Ook niet als ik hier vertrek. 348 00:40:52,495 --> 00:40:55,248 Ga je ergens heen? 349 00:40:58,655 --> 00:41:02,443 Zeg het maar, Ben. Toe, voor de draad ermee. 350 00:41:03,855 --> 00:41:09,407 Ed Stapleton heeft me een baan aangeboden op de afdeling verkoop. 351 00:41:09,575 --> 00:41:11,486 Het verdient niet veel. 352 00:41:11,655 --> 00:41:15,284 Maar ik weet dat ik me omhoog kan werken. 353 00:41:21,815 --> 00:41:25,046 Ik haal nog wat zoete aardappelen. 354 00:41:32,055 --> 00:41:33,568 Je begrijpt het niet. 355 00:41:33,735 --> 00:41:38,445 Ik haat je. Over trouwen praten als je al wist dat je weg zou gaan. 356 00:41:38,615 --> 00:41:42,210 Dat wist ik vanavond pas. - Had dan wat gezegd. 357 00:41:42,375 --> 00:41:46,607 Ik hinkte nog op twee gedachten. Echt, ik hou van je. 358 00:41:46,775 --> 00:41:49,130 Laat me meegaan. - Kan niet. 359 00:41:49,295 --> 00:41:54,085 Ik moet onderaan beginnen. Ik kan zelf nauwelijks rondkomen. 360 00:41:54,255 --> 00:41:58,965 Ik wil er best wat voor opofferen. - Ik wil niet dat je dat doet. 361 00:41:59,135 --> 00:42:01,569 Als ik gereed ben, bel ik je. 362 00:42:01,735 --> 00:42:04,408 Wanneer dan? - Wanneer? 363 00:42:04,575 --> 00:42:10,047 Als we kunnen leven zoals ik wil, met mooie kleren, een auto en een huis. 364 00:42:10,335 --> 00:42:14,010 De mensen moeten zeggen: Daar lopen de Slades. 365 00:42:14,175 --> 00:42:18,930 Wij gaan een bijzonder leven tegemoet. Ik wil iets betekenen. 366 00:42:22,135 --> 00:42:25,730 Succes... 367 00:42:25,895 --> 00:42:29,524 betekent echt alles voor je, h�? 368 00:42:49,975 --> 00:42:52,614 Uitgerust? 369 00:42:52,775 --> 00:42:56,484 Wel als ik een goede nachtrust krijg. 370 00:42:56,655 --> 00:42:59,567 Ben ik nu eigenlijk wel wakker? 371 00:42:59,735 --> 00:43:05,731 Wat ben ik dan? - Een nachtmerrie, dat kan niet anders. 372 00:43:05,895 --> 00:43:09,365 Sorry dat ik niet 'bedankt' zeg als je vertrekt. 373 00:43:09,535 --> 00:43:12,527 Vertrekken? Jij bent me er eentje. 374 00:43:12,695 --> 00:43:16,813 Dacht je dat 't erop zat? Zo makkelijk kom je er niet van af. 375 00:43:16,975 --> 00:43:19,808 Een leven lang, Mr Slade. 376 00:43:19,975 --> 00:43:24,605 Miljoenen momenten van geven en nemen. 377 00:43:24,775 --> 00:43:28,529 Van vechten en van verliezen. 378 00:43:28,695 --> 00:43:31,687 Elk moment een beslissing. 379 00:43:31,855 --> 00:43:35,564 Elke beslissing be�nvloedt weer anderen. 380 00:43:35,735 --> 00:43:39,330 Elke daad moet worden verantwoord. 381 00:43:44,095 --> 00:43:45,767 Elke daad? 382 00:43:45,935 --> 00:43:49,610 Wij houden onze boeken goed bij. Net als u. 383 00:43:49,775 --> 00:43:52,608 stop Duitsland koop oorlogsobligaties 384 00:44:47,495 --> 00:44:53,286 Hier volgt 't bedrag dat we tot 9 uur aan obligaties hebben uitgegeven. 385 00:44:53,455 --> 00:44:57,733 Het is een bedrag van 24.150 dollar. 386 00:44:59,135 --> 00:45:04,892 We gaan door tot middernacht om te proberen de 25.000 dollar te halen. 387 00:45:05,935 --> 00:45:08,654 Miss Brewster. 388 00:45:09,695 --> 00:45:13,131 Miss Brewster, ik heb hier 850 dollar. 389 00:45:13,295 --> 00:45:16,890 U heeft de 25.000 dollar gehaald. 390 00:45:38,935 --> 00:45:40,812 Hier is het dan. 391 00:45:53,935 --> 00:45:59,009 Je ziet er goed uit, Ben. - Ik kan hetzelfde van jou zeggen. 392 00:45:59,175 --> 00:46:02,008 O, hier is je geldclip. 393 00:46:02,975 --> 00:46:05,728 Kom hier, dan schrijf ik je in. 394 00:46:10,935 --> 00:46:13,244 Wat is dat toch raar. 395 00:46:13,415 --> 00:46:17,931 Ik wilde je van alles vragen als ik je weer 's zou zien... 396 00:46:18,095 --> 00:46:21,644 maar ik kom niet verder dan: Hoe is het met Tandy? 397 00:46:21,815 --> 00:46:23,567 Mijn hond? 398 00:46:25,215 --> 00:46:28,605 Is het nog goed gekomen na dat ongeluk? 399 00:46:28,775 --> 00:46:33,326 O jawel, hoor. Maar dat was vier jaar geleden, Ben. 400 00:46:40,895 --> 00:46:44,604 Ik vind het nog steeds jammer. 401 00:46:44,775 --> 00:46:48,131 Waarom? We hebben beiden niet meer geschreven. 402 00:46:48,295 --> 00:46:51,890 Ben, leuk je te zien. - Mr Brewster, u ziet er... 403 00:46:52,055 --> 00:46:56,253 Oud uit. Twee hartaanvallen en nog steeds aan het werk. 404 00:46:56,415 --> 00:46:58,565 Het was lichte angina. 405 00:46:58,735 --> 00:47:02,171 U kunt het kalmer aan doen en toch verkopen. 406 00:47:02,335 --> 00:47:04,246 We doen het al kalmer aan. 407 00:47:04,415 --> 00:47:10,888 Mijn mannen zitten in 't leger en er is nu geen markt voor meubilair. 408 00:47:11,055 --> 00:47:17,210 Er is een nieuwe verkoopmethode. Je koopt wat zonder dat je geld hebt. 409 00:47:17,375 --> 00:47:20,811 Ah, liefdadigheid. - Nee, termijnbetaling. 410 00:47:20,975 --> 00:47:25,332 Termijnbetaling, interessant. Het was leuk je weer te zien. 411 00:47:34,255 --> 00:47:39,090 Ben je gelukkig, Ben? - Succes is een heerlijk gevoel. 412 00:47:39,255 --> 00:47:42,770 De mensen kunnen het ruiken. Ze voelen het. 413 00:47:42,935 --> 00:47:45,768 Vooral als je het gaat maken. 414 00:47:45,935 --> 00:47:48,813 Wanneer je ster rijzende is. 415 00:47:48,975 --> 00:47:52,411 Daarom neem ik ontslag bij Stapleton. 416 00:47:52,575 --> 00:47:56,250 Het ging daar toch zo goed? - Dat was ook zo. 417 00:47:56,415 --> 00:47:59,851 Maar toen liep ik tegen de neefjes Stapleton op. 418 00:48:00,015 --> 00:48:05,647 Het Stapleton motto is: Als je geen familie bent, is de top onbereikbaar. 419 00:48:05,815 --> 00:48:09,603 Dus ik moet op zoek naar een andere berg. 420 00:48:09,775 --> 00:48:11,970 Hier in Concord? 421 00:48:12,135 --> 00:48:15,093 Dat is heel goed mogelijk. 422 00:48:21,575 --> 00:48:25,284 Ik wil je dolgraag thuisbrengen. 423 00:48:26,095 --> 00:48:28,245 Dat is goed. 424 00:48:29,215 --> 00:48:34,528 Mr Slade? Jack Latham is de naam. Ik doe in onroerend goed. 425 00:48:34,695 --> 00:48:39,769 Hoorde ik u zonet nou over een nieuwe verkoopmethode? 426 00:48:39,935 --> 00:48:42,574 Kunnen we 's samen praten? 427 00:48:42,735 --> 00:48:45,852 Graag, er was me al verteld dat u hier zou zijn. 428 00:48:46,015 --> 00:48:51,248 Komt u na de kerst 's langs. - Ik zal m'n agenda raadplegen. 429 00:48:52,735 --> 00:48:58,731 Zo was ik. Het ijzer smeden als het heet is. Ik had een neus voor zaken. 430 00:48:58,895 --> 00:49:03,207 Latham ook en kijk nu eens hoe het hem is vergaan. 431 00:49:17,375 --> 00:49:21,209 Daar is het. Soms mijmer ik er nog wel eens over. 432 00:49:21,375 --> 00:49:25,527 Ben, ik moet je iets vertellen. 433 00:49:25,695 --> 00:49:31,770 Jij zegt dat er niets tussen ons is veranderd, maar dat is niet waar. 434 00:49:31,935 --> 00:49:34,369 We zijn wel degelijk veranderd. 435 00:49:34,535 --> 00:49:38,926 En �ls je zou blijven... 436 00:49:39,095 --> 00:49:43,566 dan zouden we elkaar helemaal opnieuw moeten leren kennen. 437 00:49:43,735 --> 00:49:45,566 Dat vind ik ook. 438 00:49:45,735 --> 00:49:50,855 Sterker nog, laten we maar meteen beginnen met kennismaken. 439 00:49:51,015 --> 00:49:53,210 Wat is dat? 440 00:49:53,375 --> 00:49:55,206 Een draaibank? 441 00:49:55,375 --> 00:49:59,004 Ja, maar op dit moment hoort daar niemand te zijn. 442 00:49:59,175 --> 00:50:02,690 Ik kijk wel. Wacht hier. - Ik ga met je mee. 443 00:50:02,855 --> 00:50:04,811 Toe, Helen. - Ik ga mee, Ben. 444 00:50:04,975 --> 00:50:07,045 Jij verandert ook nooit. 445 00:50:25,335 --> 00:50:28,088 Blijf staan waar je staat. 446 00:50:31,415 --> 00:50:33,610 Ben Slade? 447 00:50:36,695 --> 00:50:39,255 Goedenavond, Sam. 448 00:50:42,775 --> 00:50:47,166 Dat is minstens tien jaar geleden. Ik schrok me rot. 449 00:50:47,335 --> 00:50:51,886 Wij ook. Aan 't werk op kerstavond? - Gewoon, werk inhalen. 450 00:50:52,055 --> 00:50:53,488 Weet mijn vader dit? 451 00:50:53,655 --> 00:50:56,931 Hij zou 't afkeuren, maar de mannen zijn weg, h�? 452 00:50:57,095 --> 00:51:00,690 Ik vind dit erg aardig maar jij hoort bij je gezin. 453 00:51:00,855 --> 00:51:04,768 Vind ik ook. - Nog een kwartiertje, dan stop ik. 454 00:51:04,935 --> 00:51:07,927 Je bent veel te goed voor ons, Sam. 455 00:51:08,095 --> 00:51:09,926 Nog hulp nodig? 456 00:51:10,095 --> 00:51:13,974 Voor een paar tafelpoten? Niks, hoor. 457 00:51:14,135 --> 00:51:17,127 Ik vond het leuk je weer 's te zien. 458 00:51:17,295 --> 00:51:18,967 Goedenacht, Sam. 459 00:51:19,775 --> 00:51:22,687 Vrolijk kerstfeest, Sam. 460 00:51:49,495 --> 00:51:53,613 Roep de hulp in van de brandweer in Boscawen en Suncook. 461 00:51:53,775 --> 00:51:55,766 Laat me erdoor. 462 00:51:58,375 --> 00:51:59,774 O, mijn god. 463 00:51:59,935 --> 00:52:02,972 Uw man had geluk. - Was er iemand binnen? 464 00:52:03,135 --> 00:52:06,923 Sam Perkins. Hij is opgenomen met lichte brandwonden. 465 00:52:07,095 --> 00:52:08,767 Was hij... 466 00:52:08,935 --> 00:52:12,644 Arme man. Dat had hij niet verdiend. 467 00:52:16,495 --> 00:52:20,647 U ziet wat bleek, Mr Slade. Scheelt er wat aan? 468 00:52:20,815 --> 00:52:24,933 Breng me terug naar m'n pakhuis. Ik wil niets meer zien. 469 00:52:25,095 --> 00:52:28,053 Toch zult u wel moeten, Mr Slade. 470 00:52:42,055 --> 00:52:45,650 Ik zal de papieren regelen. - Het heeft geen haast. 471 00:52:45,815 --> 00:52:48,045 Maar ik heb er wel haast bij. 472 00:52:49,495 --> 00:52:53,204 Ik vind het vreselijk wat er is gebeurd. 473 00:52:53,375 --> 00:52:58,324 Ik ben zo'n slimme zakenman dat ik m'n verzekering heb laten verlopen. 474 00:52:58,495 --> 00:53:01,692 Niet te geloven, h�? 475 00:53:01,855 --> 00:53:07,009 We bouwen het ooit wel weer 's op met wat geluk en hulp van vrienden. 476 00:53:07,175 --> 00:53:09,530 Pas goed op jezelf. - Allicht. 477 00:53:09,695 --> 00:53:12,846 Kom binnen. - Leuk u weer te zien. 478 00:53:21,615 --> 00:53:23,492 Zal ik even helpen? 479 00:53:26,415 --> 00:53:32,411 Gaat het wel? - Ja, hoor. Alles is in orde. 480 00:53:34,135 --> 00:53:38,208 Termijnbetaling, zei je? - Ook wel het termijnenplan. 481 00:53:38,375 --> 00:53:42,573 De klant betaalt 10% vooraf en krijgt het product mee. 482 00:53:42,735 --> 00:53:46,364 Hij lost in twee jaar z'n schuld met rente af... 483 00:53:46,535 --> 00:53:51,655 en aan het eind van de rit heeft u zo 150% van de aankoopprijs binnen. 484 00:53:51,815 --> 00:53:53,453 En als hij niet kan betalen? 485 00:53:53,615 --> 00:53:59,406 U legt beslag op z'n loon of u neemt het product in om weer te verkopen. 486 00:53:59,575 --> 00:54:05,411 Het is niet ongewoon dat u zo het dubbele van de verkoopsprijs krijgt. 487 00:54:06,455 --> 00:54:12,974 Klinkt goed, maar ik investeer niet. Zulke plannen kosten veel geld. 488 00:54:13,135 --> 00:54:18,607 En iedereen weet dat u de machtigste geldschieter van deze streek bent. 489 00:54:19,655 --> 00:54:22,886 Ik heb m'n geld nu in allerlei zaken zitten. 490 00:54:23,055 --> 00:54:28,652 Iedereen wil lenen. Neem Brewster, de bank weigert hem dus komt hij hier. 491 00:54:28,815 --> 00:54:32,649 Hij wil 100.000 of meer om z'n zaak te herbouwen. 492 00:54:32,815 --> 00:54:37,445 Hem �n jou financieren, gaat niet. - Mag ik wat zeggen? 493 00:54:37,615 --> 00:54:40,925 Ik heb zelf veel aan Mr Brewster te danken. 494 00:54:41,095 --> 00:54:46,647 Maar hij doet al 40 jaar hetzelfde. Hij houdt alle nieuwe dingen af. 495 00:54:50,655 --> 00:54:55,490 Ik geloof oprecht dat de zaken voor de brand ook niet goed liepen. 496 00:54:55,655 --> 00:54:57,088 Hij zei van wel. 497 00:54:57,255 --> 00:55:00,725 Als ik uw geld zou mogen investeren... 498 00:55:00,895 --> 00:55:05,446 en ik zou kunnen kiezen uit star en oud of fris en nieuw... 499 00:55:05,615 --> 00:55:09,244 dan was mijn keus niet moeilijk. 500 00:55:12,175 --> 00:55:17,295 Mij ontbreekt niets. Hij legt mij te rusten in grazige weiden. 501 00:56:11,095 --> 00:56:14,883 Dit is niet eerlijk, Helen. Latham nam die beslissing. 502 00:56:15,055 --> 00:56:18,525 Ik zou je vader voor geen goud kwaad doen. 503 00:56:18,695 --> 00:56:24,884 Als ik nu lieg, moge mijn ziel dan tot in de eeuwigheid verdoemd zijn. 504 00:56:35,975 --> 00:56:39,285 Ik heb je vader niet vermoord, Helen. 505 00:57:37,015 --> 00:57:39,734 Kom toch binnen, Mr Slade. 506 00:57:44,415 --> 00:57:47,293 Afblijven. O wee, als je het stukmaakt. 507 00:57:47,455 --> 00:57:50,572 Ga daar ogenblikkelijk af. 508 00:57:50,735 --> 00:57:55,968 Laat maar. Dit werkt niet, Jessup. - Kerstmis werkt al 2000 jaar. 509 00:57:56,135 --> 00:57:57,614 Het werkt nu ook. 510 00:57:57,775 --> 00:58:02,690 En dan ben jij nu zeker de geest van het huidige Kerstmis. 511 00:58:02,855 --> 00:58:07,246 U kunt het heel leuk zeggen. - Nou, vergeet het maar. 512 00:58:07,415 --> 00:58:13,012 Ik weet niet hoe jullie binnen zijn gekomen, maar die piano blijft hier. 513 00:58:13,175 --> 00:58:17,134 In bezit genomen met een dwangbevel. Hij is van mij. 514 00:58:17,295 --> 00:58:22,369 Dan mag u de liedjes bepalen. Heeft u nog voorkeuren? 515 00:58:22,535 --> 00:58:28,167 Ja, ik wil privacy. En die krijg ik door de politie te bellen. 516 00:58:33,895 --> 00:58:37,524 Jessup, ik sluit m'n ogen en tel tot vijftien... 517 00:58:37,695 --> 00:58:43,884 en als ik ze weer opendoe dan moeten jullie... 518 00:58:44,815 --> 00:58:47,329 zijn verdwenen? 519 00:59:01,535 --> 00:59:03,605 Inbeelding. 520 00:59:53,655 --> 00:59:57,614 Kerstmis is niet buiten te sluiten. Kerst is overal. 521 00:59:57,775 --> 01:00:02,974 Wat wilt u van me? - Deze mooie feestdag samen delen. 522 01:00:03,135 --> 01:00:06,332 Iemand anders had dat ook met u kunnen doen. 523 01:00:06,495 --> 01:00:08,929 Iemand anders? 524 01:00:24,295 --> 01:00:28,083 Dat kind komt me zo bekend voor. 525 01:00:29,695 --> 01:00:31,765 Nee, dat kan niet. 526 01:00:31,935 --> 01:00:37,089 Dat kind moet u ook bekend voorkomen. Zo moeder zo dochter, zeggen ze. 527 01:00:37,255 --> 01:00:40,292 Is dat het kind van Helen? 528 01:00:44,775 --> 01:00:48,768 Is dit Helens huis? - Nooit meer contact gehouden, h�? 529 01:00:48,935 --> 01:00:54,373 Ze trouwde met een apotheker. Gelukkig getrouwd, zoals u wel ziet. 530 01:01:01,695 --> 01:01:07,008 Ze is mooier dan ooit. - Gelukkige vrouwen zijn altijd mooi. 531 01:01:11,015 --> 01:01:14,610 Gaat u mee, Mr Slade? Dit is een priv�-moment. 532 01:01:28,775 --> 01:01:34,691 Ik had ook zo'n kind kunnen hebben. Als de zaken anders waren gelopen. 533 01:01:34,855 --> 01:01:41,124 'Als' is het woord van droge rivieren en van paden begroeid met onkruid. 534 01:01:41,295 --> 01:01:45,368 De paden die we nu bewandelen, zijn veel belangrijker. 535 01:01:47,655 --> 01:01:52,092 Ik ken het hier, maar ik ben er nog nooit geweest. Hoe kan dat? 536 01:01:52,255 --> 01:01:53,813 Van een foto? 537 01:01:53,975 --> 01:01:58,890 Bij het bureau van m'n werknemer. - Uw ex-werknemer, weet u nog? 538 01:01:59,055 --> 01:02:03,492 Zijn ontslag was terecht. Hij keurt alles af wat ik doe. 539 01:02:03,655 --> 01:02:08,524 Hij aast met anderen op mijn geld. Wie heeft zo'n man nou nodig? 540 01:02:08,695 --> 01:02:11,289 Hier hebben drie mensen hem nodig. 541 01:02:12,855 --> 01:02:18,725 Mama, papa, vertel ons alsjeblieft wat er aan de hand is. 542 01:02:23,015 --> 01:02:25,768 Er is niks aan de hand, schat. 543 01:02:25,935 --> 01:02:29,450 Nu raden we ernaar en dat maakt het veel erger. 544 01:02:29,615 --> 01:02:31,765 We verzinnen van alles. 545 01:02:31,935 --> 01:02:35,325 Mogen je vader en ik geen geheimpjes hebben? 546 01:02:42,575 --> 01:02:45,487 Ik ben vandaag ontslagen. 547 01:02:45,655 --> 01:02:47,805 We dachten dat 't erger was. 548 01:02:47,975 --> 01:02:52,127 We dachten dat je moest hangen voor een moord met een bijl. 549 01:02:52,295 --> 01:02:54,855 Ik heb wel iemand op het oog. 550 01:02:55,015 --> 01:02:58,212 Dat meen je niet echt, Doris. 551 01:02:58,375 --> 01:03:02,971 Je krijgt toch wel weer een andere baan, h� papa? 552 01:03:03,135 --> 01:03:05,888 Ja, natuurlijk. 553 01:03:07,615 --> 01:03:09,970 Uiteindelijk wel. 554 01:03:10,615 --> 01:03:14,244 Ik heb al een baan op het oog. - Wat dan? 555 01:03:14,415 --> 01:03:20,092 Een baan als spreekstalmeester bij het circus van Barnum en Bailey. 556 01:03:20,255 --> 01:03:24,009 Maar moet ik het wel aannemen? - Nou en of. 557 01:03:24,175 --> 01:03:27,087 Ja, zo dacht ik er ook over. 558 01:03:27,255 --> 01:03:30,691 Dames en heren... 559 01:03:30,855 --> 01:03:36,293 circus Barnum en Bailey presenteert: De vliegende Thatchers. 560 01:03:41,775 --> 01:03:45,211 Laat de tijgers komen. Luid gebrul. 561 01:03:47,975 --> 01:03:50,205 Muziek maestro. 562 01:03:54,335 --> 01:03:57,372 Laat de zebra's binnenkomen. 563 01:04:08,575 --> 01:04:13,012 Als je geen nieuwe baan vindt, zullen we dan verhongeren? 564 01:04:32,055 --> 01:04:35,968 H� Sara, wedden dat ik je kan verslaan met dammen? 565 01:04:38,495 --> 01:04:40,850 Wedden van niet? 566 01:04:50,495 --> 01:04:54,932 Heeft dat jongetje een ongeluk gehad? - Was het dat maar. 567 01:05:09,895 --> 01:05:16,448 Jonathans reis gaat nu niet door, h�? - Naar Australi� voor 128 dollar? 568 01:05:18,375 --> 01:05:21,970 En als we het huis en de inboedel verkopen? 569 01:05:22,135 --> 01:05:27,732 De huizenmarkt is slecht en met de inboedel halen we Ohio net. 570 01:05:27,895 --> 01:05:30,693 Zijn er andere kansen dan Australi�? 571 01:05:30,855 --> 01:05:36,213 Volgens de dokter biedt alleen de kliniek van Zuster Kenny uitkomst. 572 01:05:36,375 --> 01:05:42,689 Door haar nieuwe methode hebben kinderen zoals Jonathan de kans... 573 01:05:42,855 --> 01:05:45,688 om een normaal leven te leiden. 574 01:05:49,015 --> 01:05:52,724 Australi�, dus. Je vindt heus wel een... 575 01:05:52,895 --> 01:05:58,049 Jonathan, gaat het wel? - Niks aan de hand, hoor. 576 01:05:58,215 --> 01:06:01,764 Hij raakt zo snel buiten adem. 577 01:06:04,615 --> 01:06:09,052 We vinden samen vast wel werk. Misschien wel in Boston. 578 01:06:09,215 --> 01:06:12,366 Als we dag en nacht werken, kan hij op reis. 579 01:06:26,455 --> 01:06:29,447 Ik moet iets weten. - Wat dan? 580 01:06:29,615 --> 01:06:33,324 Blijft hun zoontje leven of gaat hij dood? 581 01:06:33,495 --> 01:06:36,055 Vindt u dat belangrijk? - Allicht. 582 01:06:36,215 --> 01:06:41,050 De toekomst zit vol schimmen en veranderingen net als het heden. 583 01:06:41,215 --> 01:06:44,969 Zie je die schimmen? - Zo goed en zo kwaad als dat gaat. 584 01:06:45,135 --> 01:06:48,047 Wat vertellen ze je dan? 585 01:06:48,215 --> 01:06:53,335 Volgend jaar kerst staan er een paar krukken in de hoek. 586 01:06:53,495 --> 01:06:58,205 Aan deze tafel zit het gezin. De moeder, de vader en een meisje. 587 01:06:58,375 --> 01:07:02,163 Tussen hen in staat een lege stoel. 588 01:07:17,495 --> 01:07:21,044 Ik had er geen benul van, Thatcher. 589 01:07:22,335 --> 01:07:25,088 Ik wist het gewoon niet. 590 01:07:44,175 --> 01:07:46,086 Er wordt beweerd... 591 01:07:46,255 --> 01:07:51,852 dat met het nieuwe vaccin polio of kinderverlamming zal verdwijnen. 592 01:07:52,015 --> 01:07:54,483 De felicitaties stromen binnen. 593 01:08:16,855 --> 01:08:21,212 Die stomme doos zal de fonograaf nooit kunnen vervangen. 594 01:08:21,375 --> 01:08:24,924 En wie zal u vervangen, Mr Slade? 595 01:08:31,415 --> 01:08:37,650 Blijf staan. Je mag die radio gratis mee terug nemen naar je boerderij. 596 01:08:37,815 --> 01:08:41,569 Vindt u soms dat ik eruitzie als een boer? 597 01:08:43,135 --> 01:08:47,970 Nee, nee. U bent modern. - Modern? 598 01:08:48,135 --> 01:08:50,968 Meer dan modern. 599 01:08:51,135 --> 01:08:54,650 De toekomst. 600 01:08:54,815 --> 01:08:59,093 Bent u de geest van het toekomstige Kerstmis? 601 01:08:59,255 --> 01:09:03,567 Volgens mij bent u er nog niet helemaal van overtuigd. 602 01:09:03,735 --> 01:09:06,932 O, maar dat ben ik wel. - Dat is u geraden. 603 01:09:07,095 --> 01:09:09,290 Ik ben geheel overtuigd. 604 01:09:09,455 --> 01:09:14,006 De toekomst komt eraan. Leuk of niet. De verre toekomst... 605 01:09:14,175 --> 01:09:19,807 en een toekomst die voor u nabij is. - Waar gaat u heen? 606 01:09:19,975 --> 01:09:26,494 Dit zijn twee bronzen boekensteunen. Voel die kwaliteit. Wie biedt er wat? 607 01:09:26,655 --> 01:09:30,284 Wie biedt twee dollar? - 15 cent. 608 01:09:30,455 --> 01:09:32,571 25 cent. - 25 cent geboden. 609 01:09:32,735 --> 01:09:34,248 30 cent. - 30 geboden. 610 01:09:34,415 --> 01:09:38,806 40 cent. - Wie biedt meer voor dit brons? 611 01:09:38,975 --> 01:09:41,091 50 cent. - 55 cent. 612 01:09:41,255 --> 01:09:42,973 Hoor ik daar 60? 613 01:09:43,135 --> 01:09:46,445 Wat moeten al die mensen op mijn terrein? 614 01:09:46,615 --> 01:09:49,254 Dit is allemaal legaal. 615 01:09:49,415 --> 01:09:55,012 Eenmaal, andermaal. Niemand meer? Verkocht voor een dollar. 616 01:09:55,175 --> 01:09:59,009 Wat goedkoop. Die boekensteunen kostten 3,95. 617 01:09:59,175 --> 01:10:02,451 Hij moet er vanaf op bevel van de sheriff. 618 01:10:02,615 --> 01:10:06,085 Een prachtbed van mahonie met verenmatras. 619 01:10:06,255 --> 01:10:11,648 2 pakken, maat 40, 5 overhemden, 6 dassen, schoenen, een dasspeld... 620 01:10:11,815 --> 01:10:16,491 manchetknopen en een geldclip. En wat voor een geldclip. 621 01:10:16,655 --> 01:10:19,010 Wie doet een bod op dit alles? 622 01:10:24,535 --> 01:10:27,925 Zijn ze gek geworden? Dit is kwaliteit. 623 01:10:28,095 --> 01:10:33,453 Het lijkt op mijn eigen bezittingen. Ik bied 500 dollar en geen cent minder. 624 01:10:33,615 --> 01:10:37,403 Ze horen u niet. - Ik bied duizend. Het is het waard. 625 01:10:37,575 --> 01:10:39,293 Biedt er niemand? 626 01:10:39,455 --> 01:10:42,731 Ik bied tien cent voor de hele zaak. 627 01:10:42,895 --> 01:10:46,331 Beetje hoog, vindt u ook niet? 628 01:10:48,175 --> 01:10:50,973 Ik vind dit bijzonder smakeloos. 629 01:10:51,135 --> 01:10:54,286 Het wordt er niet beter op, Mr Slade. 630 01:11:17,535 --> 01:11:22,086 Wie zou die persoon zijn? - Kunt u dat echt niet raden? 631 01:11:29,295 --> 01:11:35,245 Dames en heren, even uw aandacht. Ik heb wat bewaard voor dit moment. 632 01:11:35,415 --> 01:11:38,168 Wat bieden jullie hiervoor? 633 01:11:38,335 --> 01:11:42,010 50 dollar. - 50 geboden, wie biedt meer? 634 01:11:42,175 --> 01:11:45,087 75 dollar. - Ik heb 75. Wie biedt? 635 01:11:45,255 --> 01:11:47,211 85. - Een bod van de dame. 636 01:11:47,375 --> 01:11:50,014 100 dollar. - 100 geboden. 637 01:11:50,175 --> 01:11:54,453 Dit zijn pas prijzen. - 100 dollar. Eenmaal, andermaal? 638 01:11:54,615 --> 01:11:58,574 Wie biedt meer? Verkocht voor 100 dollar. 639 01:12:10,335 --> 01:12:12,246 Maar dat ben ik. 640 01:12:12,415 --> 01:12:16,328 Wat doen jullie nou? Zijn jullie gek geworden? 641 01:12:16,495 --> 01:12:18,247 Stop. 642 01:12:19,815 --> 01:12:23,888 Alsjeblieft, hou op. Wat denken jullie wel niet? 643 01:12:24,055 --> 01:12:27,013 Dat ben ik, dat is mijn portret. 644 01:12:28,295 --> 01:12:30,445 Hoe kunnen jullie dit doen? 645 01:12:30,615 --> 01:12:33,527 Haal me hier vandaan. Ik wil weg. 646 01:12:33,695 --> 01:12:36,414 Waarheen? - Naar een vredige plek. 647 01:12:36,575 --> 01:12:39,612 Haal me hier vandaan. - Zoals u wenst. 648 01:12:48,935 --> 01:12:55,807 Soms als ik thuiskom, verwacht ik hem aan te treffen als ik de deur opendoe. 649 01:12:55,975 --> 01:12:59,729 Maar dan herinner ik me weer dat hij hier is. 650 01:13:00,695 --> 01:13:03,129 Mijn kleine Mr T. 651 01:13:05,135 --> 01:13:08,889 Niet te geloven dat het alweer 'n jaar geleden is. 652 01:13:11,255 --> 01:13:12,654 Die jongen... 653 01:13:12,815 --> 01:13:17,445 Dat hoeft u niks te verbazen. Het leven is oorzaak en gevolg. 654 01:13:17,615 --> 01:13:20,812 Aan de oorzaak heeft u flink bijgedragen. 655 01:13:20,975 --> 01:13:24,968 Dat is nog niet gebeurd. Dit is niet echt. 656 01:13:25,135 --> 01:13:28,332 Het verdriet van die mensen is echt. 657 01:13:40,695 --> 01:13:42,970 Dit is mijn schuld niet. 658 01:13:43,135 --> 01:13:48,004 Thatcher, zeg haar dat ik niks wist van je zieke kind. Je zei nooit wat. 659 01:13:51,935 --> 01:13:55,450 We zullen wel vaker afscheid moeten nemen... 660 01:13:55,615 --> 01:14:02,566 door huwelijken, door lange reizen en ook weer door de dood. 661 01:14:03,695 --> 01:14:09,327 Maar als we iemand herinneren met liefde dan sterft hun ziel niet echt. 662 01:14:09,495 --> 01:14:14,205 Laten we niet naar een schuldige zoeken maar elkaar iets beloven. 663 01:14:14,375 --> 01:14:17,970 Waar we ook zijn in de komende jaren... 664 01:14:18,135 --> 01:14:20,695 of we nu samen zijn of alleen... 665 01:14:23,855 --> 01:14:29,487 laten we onze kleine Jonathan voor altijd herinneren. 666 01:14:29,655 --> 01:14:33,284 Beloof je me dat? - Dat beloof ik. 667 01:14:35,495 --> 01:14:37,770 Ga je mee? 668 01:14:58,735 --> 01:15:03,855 Ik zweer u, als ik alles had geweten, was alles anders gelopen. 669 01:15:04,015 --> 01:15:07,769 Bestaat er nog een kans om alles te veranderen? 670 01:15:07,935 --> 01:15:10,290 Dat is niet aan mij. 671 01:15:11,855 --> 01:15:14,415 Laten we maar weer 's gaan. 672 01:15:28,295 --> 01:15:33,130 Wacht, er is iets aan de hand met deze plek. 673 01:15:33,295 --> 01:15:38,608 Ik word aangetrokken door dat nieuwe en toch verwaarloosde graf. 674 01:15:38,775 --> 01:15:43,212 Niemand bezoekt dat graf. - Helemaal nooit? 675 01:15:47,775 --> 01:15:51,211 Om zo in je graf te liggen. 676 01:15:51,375 --> 01:15:53,411 Onbemind en vergeten. 677 01:15:55,575 --> 01:15:59,045 Het is alsof dat leven nooit geleefd is. 678 01:15:59,215 --> 01:16:02,173 Dat is de enige echte dood. 679 01:16:03,895 --> 01:16:06,170 Wie is die ongelukkige? 680 01:16:08,815 --> 01:16:11,170 Ga maar kijken. 681 01:16:31,975 --> 01:16:33,693 O, nee. 682 01:16:40,175 --> 01:16:44,054 Zeg me dat ik dit nog kan veranderen. 683 01:16:44,215 --> 01:16:51,166 Ik wil niet rusten in 'n graf zonder dat ik met liefde word herinnerd. 684 01:16:51,815 --> 01:16:55,410 Alstublieft, zeg me dat dit nog kan veranderen. 685 01:16:55,575 --> 01:16:59,170 Ik ben bereid om te veranderen. 686 01:17:03,855 --> 01:17:07,131 Tijd om te gaan, Mr Slade. 687 01:17:07,295 --> 01:17:12,688 U heeft de toekomst nu gezien. - Ik ben bereid om te veranderen. 688 01:17:12,855 --> 01:17:16,052 Ik wil dat het anders afloopt. 689 01:18:03,735 --> 01:18:06,886 H� jongens, wat voor dag is het? 690 01:18:09,015 --> 01:18:12,485 Wat is er zo grappig? Geef gewoon antwoord. 691 01:18:12,655 --> 01:18:15,772 Weet u dan niet dat het Kerstmis is? 692 01:18:16,295 --> 01:18:20,447 Het is Kerstmis. 693 01:18:23,255 --> 01:18:26,930 Er is nog tijd. 694 01:18:43,895 --> 01:18:46,045 Het is Mr Slade. 695 01:18:57,775 --> 01:19:00,528 Prettige kerst, meneer. U hier? 696 01:19:00,695 --> 01:19:06,884 Ik werk. Heb jij soms vrij genomen? - Maar ik ben uw werknemer niet meer. 697 01:19:07,055 --> 01:19:11,446 Zeg me niet wat jij wel of niet bent. Ik ken je beter dan jezelf. 698 01:19:11,615 --> 01:19:16,450 Ga naar de auto en kijk eens wat ik heb meegenomen. Toe, vooruit. 699 01:19:17,495 --> 01:19:22,694 U en ik moeten zaken bespreken. - Wat voor zaken? 700 01:19:22,855 --> 01:19:25,369 Wat staat er op het kerstmenu? 701 01:19:25,535 --> 01:19:28,413 Kip en worteltjes. - Hoe zwaar is de kip? 702 01:19:28,575 --> 01:19:32,568 Vijf pond, maar... - Dat is toch geen kip voor de kerst. 703 01:19:32,735 --> 01:19:37,650 Probeer deze in de oven te krijgen. Als 't niet past: in twee keer braden. 704 01:19:37,815 --> 01:19:42,331 Op deze kerstcadeaus heb ik namen... - Zijn ze voor ons? 705 01:19:42,495 --> 01:19:45,248 Mag ik even uitpraten? Dank je wel. 706 01:19:45,415 --> 01:19:50,409 Om te ontdekken voor wie ze zijn, heb ik namen op de cadeaus gezet. 707 01:19:50,575 --> 01:19:52,725 Voor papa. 708 01:19:52,895 --> 01:19:55,045 Voor mama. 709 01:19:56,335 --> 01:19:58,974 Voor mama en papa. 710 01:20:00,335 --> 01:20:03,293 Voor mij. Dank u wel. 711 01:20:23,015 --> 01:20:26,530 Niks voor Jonathan? Hoe kan dat nou? 712 01:20:27,935 --> 01:20:29,971 Het spijt me. 713 01:20:34,135 --> 01:20:40,813 Wat zou dit dan zijn? Het is niet erg groot en ook niet erg zwaar. 714 01:20:48,815 --> 01:20:52,524 Wil je wel een ritje in 'n bus maken? Jawel? 715 01:20:52,695 --> 01:20:57,644 Dit is een buskaartje voor de bus naar Boston. 716 01:21:00,255 --> 01:21:05,409 Lijkt een treinreis je leuk? Dit is een kaartje van Boston naar Chicago. 717 01:21:05,575 --> 01:21:09,329 En van Chicago naar San Francisco in Californi�. 718 01:21:17,095 --> 01:21:22,727 Lijkt het je leuk om een reis met een grote boot te maken? Ja? 719 01:21:24,015 --> 01:21:30,454 Dit is een kaartje voor 'n stoomschip van Californi� naar Australi�. 720 01:21:30,615 --> 01:21:35,131 Daar staat de kliniek van zuster Elisabeth Kenny en ik denk... 721 01:21:35,375 --> 01:21:39,493 dat zij je een stuk beter zal laten voelen. 722 01:21:39,655 --> 01:21:45,048 Er gaat een verpleegster met hem mee. U zult hem een poosje moeten missen. 723 01:21:45,215 --> 01:21:49,527 En als hij weer terugkomt, zit hij gewoon weer in z'n stoel. 724 01:21:49,695 --> 01:21:51,970 Maar dan zonder krukken. 725 01:21:52,135 --> 01:21:56,845 Mr Slade, ik weet niet wat ik moet... 726 01:21:59,215 --> 01:22:01,445 Ho maar, al goed, al goed. 727 01:22:01,615 --> 01:22:05,369 Genoeg, zo is het welletjes. Dank u wel. 728 01:22:05,535 --> 01:22:09,767 U moet nog koken. Dat gevogelte moet vier uur in de oven. 729 01:22:09,935 --> 01:22:14,804 U heeft nog tijd genoeg tot 't diner. Prettige kerst. Ga je mee? 730 01:22:17,935 --> 01:22:22,053 Verwacht je dat je wordt betaald voor dit overwerk? 731 01:22:22,215 --> 01:22:25,685 O nee, meneer. - Dat moet je wel verwachten. 732 01:22:25,855 --> 01:22:28,449 Denk voortaan als bedrijfsleider. 733 01:22:28,615 --> 01:22:33,211 Hoofd Nieuwe Projecten is niet iets om je neus voor op te halen. 734 01:22:33,375 --> 01:22:34,808 Nieuwe projecten? 735 01:22:34,975 --> 01:22:38,411 Ja, ik wil die granietmijn heropenen. 736 01:22:38,575 --> 01:22:44,047 Een paar honderd banen scheppen voor dit stadje. En dat is pas het begin. 737 01:22:53,775 --> 01:22:58,291 Wat wilt u nu weer hebben? - Nee Mr Reeves, ik kom wat brengen. 738 01:22:58,455 --> 01:23:04,530 Een allesbrander, een schommelstoel en een radio. Ik kom ze terugbrengen. 739 01:23:04,695 --> 01:23:07,653 Pakt u maar wat. 740 01:23:28,735 --> 01:23:30,691 Mr Reeves. 741 01:23:39,175 --> 01:23:44,044 U moet oppassen met die radio. Dat ding vertoont kuren. 742 01:23:50,855 --> 01:23:52,811 Mrs Reeves. 743 01:23:55,215 --> 01:23:58,173 Ik wens u een heel prettige kerst. 744 01:24:05,895 --> 01:24:08,455 Wis en waarachtig. 745 01:24:09,095 --> 01:24:12,849 Thatcher, we moeten nog ver. Maak de paktouwen vast. 746 01:24:18,215 --> 01:24:20,046 Geen paniek. 747 01:24:22,095 --> 01:24:26,452 Ik heb al een zaak gevonden voor die boekbindingen. 748 01:24:26,615 --> 01:24:31,211 Een zaak? - Ik heb boekbinderij Kendal gesproken. 749 01:24:31,375 --> 01:24:35,812 Zij sturen maandag iemand om alles te herstellen. 750 01:24:35,975 --> 01:24:39,445 Vooral dat boek dat u van uw vader kreeg. 751 01:24:39,615 --> 01:24:43,164 Uw opa? Het boek wordt in elk geval goed verzorgd. 752 01:24:43,335 --> 01:24:45,929 Ik heb nog iets voor u. 753 01:24:46,095 --> 01:24:49,804 Een prettige kerst, Mr Merrivale. 754 01:24:51,095 --> 01:24:53,689 Heeft u dat boek gelezen, Mr Slade? 755 01:24:53,855 --> 01:24:59,885 Dat boek over de drie geesten van Kerstmis, oud, nieuw en toekomstig? 756 01:25:00,055 --> 01:25:02,933 Absoluut pure... 757 01:25:04,495 --> 01:25:07,407 Hoe noemde hij het? - Onzin? 758 01:25:36,375 --> 01:25:41,608 Wat zullen we nu gaan zingen? Kennen jullie Deck the Halls? 759 01:25:41,775 --> 01:25:44,767 Geef eens een beginnoot aan. 760 01:25:54,415 --> 01:25:59,125 U heeft iets geweldigs gedaan. En net op tijd voor ons kerstfeest. 761 01:25:59,295 --> 01:26:03,368 Ja, net op tijd. Thatcher, laad het andere item uit. 762 01:26:03,535 --> 01:26:07,414 Wat doet u met de feestdagen? - Niks bijzonders. 763 01:26:07,575 --> 01:26:12,968 Heeft u zin om ze met ons te vieren? - Dat vind ik heel aardig van u. 764 01:26:13,135 --> 01:26:15,569 Wie is die jongen daar? 765 01:26:15,735 --> 01:26:20,251 Harry Barnes, ons probleemkindje. - Hoe dan? 766 01:26:20,415 --> 01:26:26,604 Hij is van tehuis naar tehuis gegaan. Niemand wil hem vanwege z'n gedrag. 767 01:26:26,775 --> 01:26:30,529 Het is dus nogal een vechtersbaasje. - Klopt. 768 01:26:30,695 --> 01:26:34,608 Hij houdt van gereedschap. - Alleen om mee te slaan. 769 01:26:34,775 --> 01:26:38,131 Hoe weet u dat? - Ik begrijp die jongen. 770 01:26:38,295 --> 01:26:41,173 Dit zijn ze. - Leg ze onder de boom. 771 01:26:41,335 --> 01:26:44,884 Jessup, ik wil een ritje maken met die jongen. 772 01:26:45,055 --> 01:26:49,606 Met zijn gedrag verdient hij 't niet. - Doe het voor mij. 773 01:27:08,295 --> 01:27:09,887 Hij wil niet. 774 01:27:10,055 --> 01:27:13,809 Natuurlijk. Misschien kan ik hem overtuigen. 775 01:27:22,855 --> 01:27:26,006 Nou moet je goed luisteren, maatje. 776 01:27:26,175 --> 01:27:30,407 Ik heb je uitgenodigd voor 'n ritje en ik ben groter dan jij. 777 01:27:30,575 --> 01:27:35,285 Kies maar. Of je gaat mee met een glimlach op je gezicht... 778 01:27:35,455 --> 01:27:41,451 of je gaat schoppend en gillend mee. Wil jij zo'n sc�ne voor je vrienden? 779 01:27:41,615 --> 01:27:45,210 Je krijgt tien tellen om te kiezen. 780 01:28:07,135 --> 01:28:12,084 Ik kan deze zaak herbouwen. Ik kan het weer laten lopen. 781 01:28:12,255 --> 01:28:15,850 De meeste vaklui die ik ken, worden te oud. 782 01:28:16,015 --> 01:28:19,610 Ik heb jonge mensen nodig. Iemand als jij, Harry. 783 01:28:19,775 --> 01:28:24,326 Ik wil een leerjongen die de machines oliet en onderhoudt. 784 01:28:24,495 --> 01:28:27,931 Iemand die de boel aanveegt. Wat vind je ervan? 785 01:28:46,375 --> 01:28:51,449 Ik bied je een kans. 786 01:28:51,615 --> 01:28:55,051 En de belofte van een mooie toekomst. 787 01:28:55,215 --> 01:28:58,651 Het wordt anders. Ik beloof het je, Harry. 788 01:29:00,855 --> 01:29:03,767 Kunnen we nu weer gaan? 789 01:29:03,935 --> 01:29:07,245 Als je me vertelt wat dit is. 790 01:29:07,415 --> 01:29:09,371 Het is een stok. 791 01:29:09,535 --> 01:29:13,767 Een stok? Dan ben je minder slim dan ik dacht, maatje. 792 01:29:13,935 --> 01:29:16,972 Als je hier alleen een stok in ziet. 793 01:29:17,135 --> 01:29:19,808 Dit kan alles zijn wat ik wil. 794 01:29:19,975 --> 01:29:25,333 Voor mij zou dit een honkbalknuppel kunnen zijn. 795 01:29:25,495 --> 01:29:29,613 Of het handvat van een zweep om leeuwen mee te temmen. 796 01:29:29,775 --> 01:29:32,847 Een spaak uit het roer van een schip... 797 01:29:33,015 --> 01:29:38,772 dat me naar andere landen brengt met allerlei schatten. 798 01:29:40,935 --> 01:29:44,086 Harry, je kunt hier van alles van maken. 799 01:29:44,255 --> 01:29:48,885 Nou, jij misschien niet omdat je er alleen maar een stok in ziet. 800 01:29:52,655 --> 01:29:55,328 Heb jij een mes? - Nee. 801 01:30:00,095 --> 01:30:02,848 Nu heb je er wel een. 802 01:30:33,375 --> 01:30:38,051 Wat ga je maken? - Dat zul je nog wel zien. 803 01:30:40,375 --> 01:30:43,094 Is dat een handdoekenrekje? 804 01:30:44,135 --> 01:30:46,091 Een stoelpoot. 805 01:31:11,095 --> 01:31:14,929 Wat maak jij dan? - Een handdoekenrekje. 806 01:31:24,375 --> 01:31:28,209 Hoe is het eten in het weeshuis? - Vrij slecht. 807 01:31:28,375 --> 01:31:31,333 Dat was het vroeger ook al. 808 01:31:33,135 --> 01:31:38,653 Als je m'n leerjongen wordt, kom je bij mij in huis te wonen. 809 01:31:38,815 --> 01:31:42,251 Net als een soort pleegzoon. 810 01:31:54,135 --> 01:31:57,923 Wordt dat echt een handdoekenrekje? - Uiteindelijk. 811 01:31:58,095 --> 01:32:01,804 Ik vind het er niet erg op lijken. 812 01:32:01,975 --> 01:32:05,968 Je moet me wel 'n kans geven, jochie. 813 01:32:31,000 --> 01:32:36,000 DVDRip by cjdijk www.nlondertitels.com 814 01:32:37,000 --> 01:32:40,123 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 67876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.