All language subtitles for Ammonite.20ziD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,921 --> 00:01:55,871 Spostati! 2 00:02:02,762 --> 00:02:05,262 Grazie, signori. Gentilmente, vi prego. 3 00:02:10,385 --> 00:02:14,058 Lucertola marina Trovata da Miss Mary Annning 4 00:02:18,500 --> 00:02:24,692 Ittiosauro 5 00:02:52,584 --> 00:02:53,694 Mary! 6 00:03:14,462 --> 00:03:16,262 Non dovresti essere fuori? 7 00:03:18,520 --> 00:03:20,570 Potremmo fare altre conchiglie. 8 00:03:20,791 --> 00:03:23,269 Quelle piccole ammoniti, da turisti. 9 00:03:25,261 --> 00:03:26,311 E legnetti. 10 00:03:29,473 --> 00:03:30,923 Prima che io muoia. 11 00:06:23,851 --> 00:06:25,251 Cosa stai facendo? 12 00:09:33,135 --> 00:09:33,835 Si'. 13 00:09:34,142 --> 00:09:36,512 No, la prego, non si faccia disturbare da me. 14 00:09:36,632 --> 00:09:39,715 - Sono lieto di vederla lavorare. - Il negozio e' chiuso, signore. 15 00:09:39,835 --> 00:09:41,435 E' meravigliosa, vero? 16 00:09:41,774 --> 00:09:42,974 Cornu ammonis? 17 00:09:43,396 --> 00:09:44,346 Ammonite. 18 00:09:45,924 --> 00:09:47,100 Questa e' rotta. 19 00:09:47,220 --> 00:09:50,670 - E' sempre un bell'esemplare. - Voleva qualcosa, signore? 20 00:09:51,243 --> 00:09:55,243 Scusi. Prego, lasci che mi presenti, Miss Anning. Roderick Murchison. 21 00:09:58,787 --> 00:10:01,370 Devo confessare che ho un po' di ammirazione. 22 00:10:01,490 --> 00:10:04,597 Sento che la sua reputazione e' sempre discussa 23 00:10:04,760 --> 00:10:07,060 nella Societa' Geografica a Londra. 24 00:10:07,930 --> 00:10:10,430 - Tutti i maschi insieme. - Si', beh... 25 00:10:10,989 --> 00:10:11,789 Assai. 26 00:10:12,652 --> 00:10:16,013 Ma le vostre intenzioni, le competenze, sono leggendarie 27 00:10:16,133 --> 00:10:19,583 e ho pensato, per il mio tour archeologico del Continente, 28 00:10:19,875 --> 00:10:23,582 come potrei perdere l'opportunita' di conoscerla? 29 00:10:23,745 --> 00:10:25,851 Ed eccola qui. 30 00:10:26,334 --> 00:10:27,334 Al lavoro. 31 00:10:27,917 --> 00:10:30,365 Avevo l'impressione che i nobili gentiluomini londinesi 32 00:10:30,485 --> 00:10:33,185 non erano piu' interessati ai miei reperti. 33 00:10:33,367 --> 00:10:35,017 La moda si e' evoluta, 34 00:10:35,302 --> 00:10:36,452 non e' cosi'? 35 00:10:37,131 --> 00:10:40,466 Abbastanza. Temo di avere cominciato un po' tardi. 36 00:10:40,814 --> 00:10:42,835 E come non avrei potuto voler conoscere 37 00:10:42,955 --> 00:10:45,155 "la divinita' presidente di Lyme"? 38 00:10:46,265 --> 00:10:47,915 Sarebbe consuetudine... 39 00:10:48,486 --> 00:10:50,336 per un gentiluomo scrivermi 40 00:10:50,572 --> 00:10:53,755 per prendere un appuntamento prima di arrivare non annunciato. 41 00:10:53,875 --> 00:10:57,225 - Si', imperdonabile. - Potrebbe non giocare con quella? 42 00:10:58,176 --> 00:11:02,126 Scusi. Posso presentarle mia moglie, la signora Charlotte Murchison? 43 00:11:08,518 --> 00:11:11,340 Signore, come puo' vedere, non estraggo piu' pezzi grossi. 44 00:11:11,460 --> 00:11:14,444 Ho visto questo reperto particolare al British Museum. 45 00:11:14,564 --> 00:11:16,864 Un ittiosauro completo. Dico bene? 46 00:11:17,495 --> 00:11:19,005 Ed e' uno dei suoi? 47 00:11:21,937 --> 00:11:23,237 E' affascinante. 48 00:11:24,198 --> 00:11:29,983 Mi piacerebbe comprare questa sua ammonite, ma devo essere sincero. 49 00:11:30,146 --> 00:11:33,595 Cio' che apprezzerei profondamente e' l'opportunita' 50 00:11:33,715 --> 00:11:36,865 di trascorrere del tempo lavorando con lei sulla riva, 51 00:11:36,985 --> 00:11:38,585 vedendo cosa vede lei. 52 00:11:42,691 --> 00:11:44,539 Non conduco piu' dei tour guidati. 53 00:11:44,659 --> 00:11:47,609 Non sono un turista, Miss Anning, sono uno scienziato come lei. 54 00:11:47,729 --> 00:11:52,179 Un uomo del nuovo mondo, e sono qui per apprendere tutto cio' che posso da lei. 55 00:11:52,339 --> 00:11:56,823 E, ovviamente, sarei piu' che felice di ricompensarla per il suo tempo. 56 00:11:58,247 --> 00:12:01,681 E, chiaramente, per il suo disturbo, 57 00:12:01,844 --> 00:12:05,144 potrei pagare un sovrapprezzo per un'audizione privata. 58 00:12:05,348 --> 00:12:09,056 Cosi' come l'acquisto di questa bella ammonite, ovviamente. 59 00:12:12,166 --> 00:12:14,730 - Non e' un lavoro facile. - Bene. 60 00:12:15,109 --> 00:12:17,739 Non posso promettere che troveremo qualcosa. 61 00:12:17,859 --> 00:12:19,009 Naturalmente. 62 00:12:22,632 --> 00:12:23,682 Molto bene. 63 00:12:24,036 --> 00:12:25,036 Splendido! 64 00:12:29,068 --> 00:12:31,518 Non ha idea di cosa significhi per me. 65 00:12:32,108 --> 00:12:34,558 I miei amici saranno molto invidiosi. 66 00:13:38,772 --> 00:13:42,023 - Avete una sala piu' tranquilla? - Si', signore, ma... 67 00:13:42,143 --> 00:13:45,127 Questa musica e' un po' opprimente per la situazione. 68 00:13:45,247 --> 00:13:47,597 - Non potremmo... - Non fare storie. 69 00:13:59,228 --> 00:14:01,278 - Di cos'e' la zuppa? - Lepre. 70 00:14:01,680 --> 00:14:03,503 Prendero' le ostriche. Sono sgusciate? 71 00:14:03,623 --> 00:14:05,823 - A la mode, signore. - Perfetto. 72 00:14:06,131 --> 00:14:08,104 E il manzo. Al sangue. 73 00:14:08,224 --> 00:14:10,686 - Molto bene, signore. - Sedano brasato, patate bollite. 74 00:14:10,806 --> 00:14:13,856 Crema per le patate. Porterebbe la lista dei vini? 75 00:14:14,026 --> 00:14:16,340 No, aspetti. Mi porti una bottiglia di chiaretto. 76 00:14:16,460 --> 00:14:18,887 L'abbiamo del '26 o del '35. 77 00:14:20,715 --> 00:14:21,988 Del '35. 78 00:14:25,790 --> 00:14:29,290 E mia moglie prendera' il pesce bianco. Cotto. Senza salsa. 79 00:16:39,187 --> 00:16:42,287 Non e' il momento giusto per fare un altro bambino. 80 00:17:05,380 --> 00:17:06,480 Miss Anning. 81 00:17:08,727 --> 00:17:09,827 Miss Anning. 82 00:17:11,153 --> 00:17:12,803 Scusi. Sono in ritardo? 83 00:17:13,101 --> 00:17:15,608 - La signora anziana nel negozio... - Mia madre. 84 00:17:15,728 --> 00:17:18,236 Ovviamente. Le chiedo scusa. Sua madre... 85 00:17:18,356 --> 00:17:20,179 ha detto che l'avrei trovata qui. 86 00:17:20,299 --> 00:17:24,279 Era una mattina splendida e c'era bassa marea. Non potevo aspettare. 87 00:17:24,399 --> 00:17:25,749 Si', certamente. 88 00:17:26,159 --> 00:17:28,159 Ma non volevo perdermi niente. 89 00:17:29,879 --> 00:17:31,329 Beh, adesso e' qui. 90 00:17:32,407 --> 00:17:33,107 Si'. 91 00:17:59,203 --> 00:18:00,053 Niente. 92 00:18:02,705 --> 00:18:03,555 Bovino. 93 00:18:04,456 --> 00:18:05,356 Calcare. 94 00:18:06,149 --> 00:18:08,449 - Cristallo di calcite. - E questo? 95 00:18:12,113 --> 00:18:13,163 Guardi qui. 96 00:18:13,582 --> 00:18:16,719 C'e' una piccola ammonite dentro, ma quella increspatura 97 00:18:16,839 --> 00:18:18,739 mi dice che sara' distrutta. 98 00:18:19,687 --> 00:18:22,887 Si potrebbe scheggiare, ma non sara' niente di buono. 99 00:18:24,994 --> 00:18:26,494 Oh, questa e' bella. 100 00:18:27,128 --> 00:18:29,106 Coprolite. Molto bella. 101 00:18:29,580 --> 00:18:31,930 Non sono familiare con questo tipo. 102 00:18:32,087 --> 00:18:34,037 Se guarda molto attentamente, 103 00:18:34,549 --> 00:18:37,041 puo' vedere piccole lische di pesce. 104 00:18:40,442 --> 00:18:42,442 Quelle piccole macchie nere... 105 00:18:43,111 --> 00:18:44,116 sono squame. 106 00:18:44,280 --> 00:18:45,930 Lucideranno molto bene. 107 00:18:46,148 --> 00:18:46,998 Grazie. 108 00:18:47,820 --> 00:18:50,220 - Ma che cos'e'? - Feci fossilizzate. 109 00:18:50,647 --> 00:18:52,847 - Prego? - Si', signor Murchison. 110 00:18:53,455 --> 00:18:54,255 Merda. 111 00:18:55,170 --> 00:18:58,370 La marea arrivera' presto. Dobbiamo tornare indietro. 112 00:19:07,986 --> 00:19:11,036 Charlotte, guarda cos'ho trovato con Miss Anning. 113 00:19:12,348 --> 00:19:13,348 Charlotte. 114 00:19:17,579 --> 00:19:20,186 - Cosa stai facendo? - Ti porto fuori da questa stanza puzzolente. 115 00:19:20,349 --> 00:19:23,349 - Non voglio. - Temo che non sia piu' un'opzione. 116 00:19:59,620 --> 00:20:02,605 Non possiamo continuare cosi', Charlotte. Sei come un'ombra. 117 00:20:02,725 --> 00:20:04,239 Semplicemente non si puo'. 118 00:20:04,359 --> 00:20:05,964 E' follia per me aspettarmi 119 00:20:06,128 --> 00:20:08,550 che tu stia bene per accompagnarmi all'estero. 120 00:20:08,670 --> 00:20:11,365 Sembra che ti serva piu' tempo per la convalescenza. 121 00:20:11,485 --> 00:20:12,385 Roddy... 122 00:20:14,546 --> 00:20:17,792 Lyme sembra essere il posto perfetto per te. 123 00:20:40,596 --> 00:20:42,646 Questa spedizione e' estensiva. 124 00:20:43,432 --> 00:20:45,532 Ti hanno raccomandato il riposo. 125 00:20:45,888 --> 00:20:47,982 - Bagni al mare. - Non mi piace l'acqua. 126 00:20:48,102 --> 00:20:49,652 Piccole stimulazioni. 127 00:20:50,071 --> 00:20:54,071 Rivoglio indietro la mia brillante moglie, divertente e intelligente. 128 00:20:59,281 --> 00:21:01,031 Non voglio stare da sola. 129 00:21:28,348 --> 00:21:29,398 C'e' altro? 130 00:21:33,482 --> 00:21:35,082 Mia moglie, Charlotte, 131 00:21:35,202 --> 00:21:37,652 non e' stata affatto bene ultimamente. 132 00:21:38,034 --> 00:21:38,984 Soffre... 133 00:21:40,504 --> 00:21:43,066 Beh, forse e' una lieve melancolia. 134 00:21:44,560 --> 00:21:48,715 Il dottore le ha prescritto di respirare aria di mare, ma e' tutto un po' lento. 135 00:21:48,835 --> 00:21:52,238 Ho organizzato il suo soggiorno a Lyme, 136 00:21:53,095 --> 00:21:56,661 e sebbene mi e' stato assicurato che sara' seguita, 137 00:21:57,515 --> 00:21:58,965 resterebbe da sola. 138 00:21:59,763 --> 00:22:01,013 Stavo pensando, 139 00:22:02,283 --> 00:22:03,783 sperando, veramente, 140 00:22:05,120 --> 00:22:08,653 che per lei sarebbe opportunita' meravigliosa 141 00:22:08,817 --> 00:22:10,856 uscire con lei. 142 00:22:12,420 --> 00:22:13,770 - Uscire? - Si'. 143 00:22:14,590 --> 00:22:16,471 Camminare sulla riva con lei. 144 00:22:16,591 --> 00:22:19,519 - Imparare da lei. - Non cerco un'apprendista. 145 00:22:19,639 --> 00:22:21,610 - No, certo che no. - Non sono nella posizione 146 00:22:21,730 --> 00:22:23,245 di passare i miei giorni ad accudire un'invalida. 147 00:22:23,365 --> 00:22:24,935 No, e... 148 00:22:25,725 --> 00:22:27,573 non le verrebbe richiesto. 149 00:22:28,235 --> 00:22:33,355 Mi ha mostrato una tale cortesia ieri, condividendo la sua conoscenza, 150 00:22:33,475 --> 00:22:38,518 e speravo che potesse concedere a mia moglie la stessa generosita'. 151 00:22:39,521 --> 00:22:42,072 La aiuterebbe a darle un interesse, 152 00:22:42,822 --> 00:22:44,072 per cosi' dire. 153 00:22:45,833 --> 00:22:47,383 E sarebbe solo per... 154 00:22:48,203 --> 00:22:49,537 quattro settimane. 155 00:22:49,657 --> 00:22:50,807 Forse cinque. 156 00:22:52,646 --> 00:22:54,096 Ma non piu' di sei. 157 00:23:12,646 --> 00:23:16,054 Mi scusi, signora Murchison, ma il signore mi ha dato istruzioni 158 00:23:16,174 --> 00:23:18,013 di aiutarla a vestirsi per uscire oggi. 159 00:23:18,133 --> 00:23:19,333 Non ci andro'. 160 00:23:19,782 --> 00:23:21,470 Mi dispiace molto, signora Murchison, 161 00:23:21,590 --> 00:23:23,204 ma il signor Murchison e' stato molto insistente 162 00:23:23,324 --> 00:23:26,474 per farla alzare dal letto e vestirla immediatamente. 163 00:23:28,312 --> 00:23:30,712 La prego, non mi tiri altro, signora. 164 00:27:30,038 --> 00:27:31,238 Che cosa c'e'? 165 00:27:37,745 --> 00:27:38,745 Qualcosa. 166 00:27:39,410 --> 00:27:40,260 Niente. 167 00:27:40,583 --> 00:27:42,183 Non dovrebbe scavarla? 168 00:27:43,484 --> 00:27:45,384 Cioe', non e' questo che fa? 169 00:27:45,508 --> 00:27:47,635 Mio marito ha detto che dovrebbe mostrarmelo. 170 00:27:47,755 --> 00:27:49,405 Mi lasci essere chiara. 171 00:27:49,958 --> 00:27:51,358 Non la voglio qui. 172 00:27:52,127 --> 00:27:53,909 Suo marito mi ha pagato per portarla fuori con me. 173 00:27:54,029 --> 00:27:56,300 A me non importa se vuole essere qui oppure no. 174 00:27:56,420 --> 00:27:59,714 Ma, la prego, non discuta o pretenda di dirmi come fare il mio lavoro. 175 00:27:59,834 --> 00:28:03,719 Sono venuta per avere aiuto con la mia malattia. Per fare il bagno e camminare. 176 00:28:03,839 --> 00:28:06,677 - Non lavoro come scavatore. - Fare bagni? 177 00:28:06,797 --> 00:28:09,624 Allora posso suggerirle di liberarmi dalla sua brutta compagnia e di andare a farsi un bagno. 178 00:28:09,744 --> 00:28:12,439 - Mio marito... - Suo marito l'ha lasciata. 179 00:28:28,929 --> 00:28:31,629 Sembra che con te vada tutto storto, cazzo. 180 00:29:03,665 --> 00:29:05,415 Qui andra' bene, ragazzo! 181 00:31:25,674 --> 00:31:26,474 Madre! 182 00:31:29,176 --> 00:31:29,976 Madre! 183 00:31:30,382 --> 00:31:31,182 Cazzo! 184 00:31:32,489 --> 00:31:33,289 Madre! 185 00:31:41,318 --> 00:31:42,468 Lei e' nuovo. 186 00:31:43,287 --> 00:31:43,987 Si'. 187 00:31:45,102 --> 00:31:46,102 Straniero? 188 00:31:47,875 --> 00:31:48,575 Si'. 189 00:31:56,003 --> 00:31:57,954 Sembra essere una febbre alta. 190 00:31:58,074 --> 00:31:59,944 Ha preso freddo ieri? 191 00:32:00,707 --> 00:32:03,107 Si e' bagnata con la pioggia, forse? 192 00:32:03,344 --> 00:32:04,344 Non lo so. 193 00:32:06,749 --> 00:32:08,316 Forse e' andata a farsi un bagno. 194 00:32:08,436 --> 00:32:10,659 Oh, si', tortura d'acqua. 195 00:32:12,325 --> 00:32:13,849 Ha bisogno di assistenza. 196 00:32:13,969 --> 00:32:17,020 - Notte e giorno. - Non sono un'infermiera, dottore. 197 00:32:17,140 --> 00:32:19,040 Conosco a malapena la donna. 198 00:32:22,464 --> 00:32:23,164 Si'. 199 00:32:26,876 --> 00:32:27,976 Miss Anning, 200 00:32:28,755 --> 00:32:33,434 e' la posizione di una donna assistere una sorella, no? 201 00:32:41,349 --> 00:32:44,249 Si assicuri di tenerla al caldo, ma non troppo. 202 00:32:44,376 --> 00:32:47,635 E le compresse per il raffreddore dovrebbero aiutare a ridurre la febbre. 203 00:32:47,755 --> 00:32:50,628 Scrivero' a suo marito e mandero' a prendere le sue cose. 204 00:32:50,748 --> 00:32:53,798 E la prego, mi chiami se la sua condizione cambia. 205 00:32:57,799 --> 00:32:59,749 Vi auguro un buon pomeriggio. 206 00:33:22,777 --> 00:33:25,777 Quanto tempo intende soggiornare nella residenza? 207 00:33:25,897 --> 00:33:27,847 La dovresti mandare a casa... 208 00:33:28,552 --> 00:33:29,502 a Londra. 209 00:33:29,883 --> 00:33:32,083 Non e' una nostra responsibilita'. 210 00:33:33,001 --> 00:33:34,591 Potrebbe morire, madre. 211 00:33:34,711 --> 00:33:37,847 Come sopravvivremo mentre giochi a fare la cameriera della signora? 212 00:33:37,967 --> 00:33:38,920 Ci arrangeremo. 213 00:33:39,040 --> 00:33:41,440 Se dev'essere alloggiata in casa mia, 214 00:33:41,897 --> 00:33:43,597 con assistenza costante, 215 00:33:44,036 --> 00:33:45,986 e tu, cacciata dal tuo letto, 216 00:33:46,947 --> 00:33:49,114 suo marito deve pagare di piu'! 217 00:34:53,019 --> 00:34:53,669 No. 218 00:35:03,156 --> 00:35:03,806 No. 219 00:35:07,395 --> 00:35:08,467 Non l'ho... 220 00:35:09,905 --> 00:35:11,402 Non l'ho vista... 221 00:35:15,707 --> 00:35:16,974 in terra. 222 00:35:22,013 --> 00:35:23,213 Faceva freddo. 223 00:35:24,612 --> 00:35:25,750 Freddo. 224 00:37:04,489 --> 00:37:05,239 Mary. 225 00:37:07,315 --> 00:37:08,065 Ciao. 226 00:37:08,517 --> 00:37:11,007 Devo comprare un barattolo di unguento, per favore. 227 00:37:11,127 --> 00:37:12,077 Unguento? 228 00:37:13,487 --> 00:37:16,403 Non e' di nuovo tua mamma? Povera Molly. E' peggiorata? 229 00:37:16,523 --> 00:37:17,673 Vuoi entrare? 230 00:37:18,525 --> 00:37:19,825 Solo l'unguento. 231 00:37:21,878 --> 00:37:22,878 Stai bene. 232 00:37:24,331 --> 00:37:27,481 Mi piacciono i tuoi capelli lunghi. Ti stanno bene. 233 00:37:29,729 --> 00:37:32,079 Non ti ho vista in chiesa da tempo. 234 00:37:33,174 --> 00:37:34,394 Beh, avevo da lavorare. 235 00:37:34,514 --> 00:37:36,281 Mary, lavorare di domenica? 236 00:37:36,401 --> 00:37:37,801 Dio ti perdonera'? 237 00:37:43,284 --> 00:37:45,300 Sai che puoi sempre chiedermi aiuto. 238 00:37:45,420 --> 00:37:47,870 Non penso che sarebbe una buona idea. 239 00:37:49,389 --> 00:37:52,539 Sono venuta solo per l'unguento, non per un sermone. 240 00:37:53,293 --> 00:37:54,193 Capisco. 241 00:38:07,241 --> 00:38:09,991 Tieni le monete. Sono guadagnate duramente. 242 00:38:17,211 --> 00:38:18,061 Mary... 243 00:38:21,377 --> 00:38:23,477 Sei sicura che non vuoi entrare? 244 00:38:30,297 --> 00:38:31,696 Mary la saetta. 245 00:38:33,930 --> 00:38:35,530 Piu' le cose cambiano. 246 00:41:16,194 --> 00:41:16,994 Scusi. 247 00:41:21,368 --> 00:41:22,718 Tutto molto bene. 248 00:41:23,091 --> 00:41:24,877 Miss Anning, devo elogiarla. 249 00:41:24,997 --> 00:41:27,454 Non mi aspettavo di vedere la signora Murchison 250 00:41:27,574 --> 00:41:29,624 apparire cosi' radiosa come e'. 251 00:41:30,810 --> 00:41:33,217 Veramente. Un lavoro incredibile. 252 00:41:33,700 --> 00:41:34,450 Bene. 253 00:41:35,516 --> 00:41:36,654 Eccellente. 254 00:41:37,439 --> 00:41:39,289 Una bella ciotola di brodo. 255 00:41:39,425 --> 00:41:40,936 Continui a usare l'unguento, 256 00:41:41,056 --> 00:41:43,306 leggero esercizio e aria di mare. 257 00:41:43,670 --> 00:41:46,970 Cerchi di non entusiasmarsi troppo, signora Murchison. 258 00:41:47,994 --> 00:41:48,744 Bene. 259 00:41:49,819 --> 00:41:50,569 Bene. 260 00:41:53,000 --> 00:41:54,550 Telefonero' di nuovo. 261 00:41:56,452 --> 00:41:57,352 Grazie, 262 00:41:57,541 --> 00:41:58,641 Miss Anning. 263 00:44:10,000 --> 00:44:11,100 E' in piedi. 264 00:44:12,727 --> 00:44:14,077 Stavo pensando... 265 00:44:14,499 --> 00:44:17,549 che forse potremmo andare sulla spiaggia stamane. 266 00:44:17,669 --> 00:44:19,119 A respirare l'aria. 267 00:44:20,080 --> 00:44:22,262 Se pensa che sia abbastanza forte. 268 00:44:22,382 --> 00:44:24,632 Pensa di essere abbastanza forte? 269 00:44:26,186 --> 00:44:27,315 Penso di si'. 270 00:44:29,446 --> 00:44:30,196 Bene. 271 00:46:50,875 --> 00:46:52,075 Posso aiutare? 272 00:46:55,185 --> 00:46:56,835 Potrebbe pelare queste. 273 00:47:15,255 --> 00:47:17,655 Forse potrebbe prendere del carbone. 274 00:47:32,821 --> 00:47:33,621 Fuori. 275 00:49:24,118 --> 00:49:25,818 Questo sembra difficile. 276 00:49:27,121 --> 00:49:27,971 Noioso. 277 00:49:29,188 --> 00:49:31,138 Foraggio economico da turisti. 278 00:49:31,755 --> 00:49:32,955 Posso provare? 279 00:49:47,917 --> 00:49:49,067 Usi questo... 280 00:49:50,711 --> 00:49:51,961 per incollarle. 281 00:49:56,049 --> 00:49:56,899 Questo. 282 00:50:26,342 --> 00:50:27,542 Sembra stanca. 283 00:50:30,049 --> 00:50:31,599 Sembro sempre stanca. 284 00:50:33,710 --> 00:50:36,060 Bada a me come se fossi sua figlia. 285 00:50:41,928 --> 00:50:43,128 Lei non ne ha? 286 00:50:43,596 --> 00:50:44,913 Quante domande. 287 00:50:46,171 --> 00:50:48,321 Preferivo quando era incosciente. 288 00:50:54,241 --> 00:50:54,891 No. 289 00:50:57,143 --> 00:50:58,293 Niente figli. 290 00:51:03,712 --> 00:51:04,812 Mi dispiace. 291 00:51:05,932 --> 00:51:06,882 Per cosa? 292 00:51:08,889 --> 00:51:10,639 Mia madre ne ha avuti dieci. 293 00:51:14,127 --> 00:51:15,977 Ricordo che sei sono morti. 294 00:51:17,264 --> 00:51:18,664 E due prima di me. 295 00:51:21,335 --> 00:51:22,785 Otto bambini morti. 296 00:51:25,471 --> 00:51:28,421 Ognuno di loro le hanno tolto qualcosa morendo. 297 00:51:32,179 --> 00:51:33,679 Io ho il mio lavoro. 298 00:51:35,648 --> 00:51:37,648 Non ho bisogno anche di figli. 299 00:52:07,700 --> 00:52:10,400 Non puo' continuare a dormire sulla sedia. 300 00:52:10,928 --> 00:52:14,501 Ha bisogno di riposare. Le ho preso il letto troppo a lungo. 301 00:52:14,621 --> 00:52:16,321 Vuole tornare all'hotel? 302 00:52:18,090 --> 00:52:18,740 No. 303 00:52:21,867 --> 00:52:23,817 A meno che non lo voglia lei. 304 00:52:25,197 --> 00:52:25,847 No. 305 00:52:31,662 --> 00:52:33,512 Dovremmo dividere il letto. 306 00:54:28,730 --> 00:54:30,130 Cosa stai facendo? 307 00:54:30,270 --> 00:54:31,520 Volevo aiutare. 308 00:54:32,021 --> 00:54:33,021 Sono miei. 309 00:54:34,182 --> 00:54:35,432 I miei bambini. 310 00:54:44,745 --> 00:54:46,045 Qualcosa non va? 311 00:54:50,459 --> 00:54:53,025 Il dottor Lieberson e' venuto a vederla. 312 00:54:53,145 --> 00:54:54,561 Oh, no. Scusi. 313 00:54:54,876 --> 00:54:56,776 Piu' una visita di cortesia. 314 00:54:57,368 --> 00:55:01,124 La mia missione era dare questo a lei, 315 00:55:01,681 --> 00:55:02,781 Miss Anning. 316 00:55:05,106 --> 00:55:06,397 E' un invito. 317 00:55:06,900 --> 00:55:08,400 Una serata musicale. 318 00:55:09,043 --> 00:55:11,817 Ho pensato che dopo tutto il suo lavoro con la signora Murchison, 319 00:55:11,937 --> 00:55:14,484 potrebbe piacerle una piccola sorpresa. 320 00:55:15,402 --> 00:55:17,052 E la signora Murchison? 321 00:55:18,404 --> 00:55:20,804 Mi scusi? Non sono sicuro di capire. 322 00:55:21,069 --> 00:55:24,241 La signora Murchison apprezza la musica molto piu' di me. 323 00:55:24,361 --> 00:55:25,911 Dov'e' il suo invito? 324 00:55:26,254 --> 00:55:29,501 Ovviamente saro' accompagnata dalla signora nel suo pieno diritto. 325 00:55:29,621 --> 00:55:31,421 - Non pensa? - Si'. 326 00:55:31,541 --> 00:55:35,402 Ho solo pensando che viste le condizioni della signora Murchison, 327 00:55:35,522 --> 00:55:39,595 questo avrebbe potuto rivelarsi troppo... stimolante. 328 00:55:40,902 --> 00:55:41,802 Pessimo. 329 00:55:42,162 --> 00:55:44,532 Come suo dottore, non glielo consiglierei affatto. 330 00:55:44,652 --> 00:55:46,752 E come sua amica, io disapprovo. 331 00:55:47,113 --> 00:55:50,663 Dottor Lieberson, partecipero' volentieri al suo concerto. 332 00:55:51,198 --> 00:55:53,098 Ma con la signora Murchison. 333 00:55:57,511 --> 00:55:58,511 Cosi' sia. 334 00:55:59,050 --> 00:56:00,100 Eccellente. 335 00:56:00,659 --> 00:56:03,159 Allora vi vedro' entrambe questa sera. 336 00:57:02,342 --> 00:57:03,904 Mary! 337 00:57:57,415 --> 00:57:58,715 Assolutamente... 338 00:58:20,052 --> 00:58:21,002 Mi scusi. 339 00:58:24,652 --> 00:58:25,752 Miss Anning. 340 00:58:26,960 --> 00:58:29,260 Mi dispiace averla trascurata. 341 00:58:30,897 --> 00:58:33,347 Lasci che le presenti alcune persone. 342 00:58:33,841 --> 00:58:35,505 Devo solo... 343 00:58:36,854 --> 00:58:37,954 Dov'e' il... 344 00:58:39,039 --> 00:58:42,089 Oh, certamente. E' in fondo sul retro. 345 00:58:51,784 --> 00:58:52,884 Dopo di lei. 346 00:59:42,469 --> 00:59:44,606 Signore, signori, nuovi amici. 347 00:59:44,726 --> 00:59:47,876 Prego, prendete posto perche' stiamo per cominciare. 348 01:00:05,105 --> 01:00:06,255 Si sieda qui. 349 01:00:11,998 --> 01:00:13,648 Questo e' meraviglioso. 350 01:02:49,893 --> 01:02:51,143 Mi ha lasciato. 351 01:03:01,701 --> 01:03:03,151 Cosa sta scrivendo? 352 01:03:04,036 --> 01:03:05,186 Posso vedere? 353 01:03:07,574 --> 01:03:10,324 La prego, non sia stupida. Mi faccia vedere. 354 01:03:11,177 --> 01:03:12,127 La prego. 355 01:03:22,956 --> 01:03:24,656 "E' che sono tutta sola? 356 01:03:25,905 --> 01:03:28,355 Eppure nei miei sogni, vedo una forma 357 01:03:29,196 --> 01:03:31,634 che pensa a me e pur mi ama. 358 01:03:33,132 --> 01:03:35,939 Inizio, e quando la visione e' volata, 359 01:03:38,585 --> 01:03:40,385 piango e sono tutta sola." 360 01:03:50,782 --> 01:03:53,432 Era la persona piu' affascinante stasera. 361 01:03:55,188 --> 01:03:56,788 E penso la piu' bella. 362 01:05:21,373 --> 01:05:24,079 Mary, guarda cos'e' caduto. 363 01:05:24,535 --> 01:05:25,685 E' la roccia. 364 01:05:26,878 --> 01:05:28,228 E' troppo grande. 365 01:05:28,714 --> 01:05:30,414 Impossibile da spostare. 366 01:05:47,225 --> 01:05:48,775 Stai sprecando tempo. 367 01:08:02,970 --> 01:08:04,170 Che cosa c'e'? 368 01:08:05,469 --> 01:08:09,112 Vedi qui? C'e' una fila di piccole vertebre. 369 01:08:09,769 --> 01:08:11,641 E questi lati piu' piatti, 370 01:08:12,224 --> 01:08:14,569 sarebbe dov'erano attaccate le costole. 371 01:08:14,689 --> 01:08:16,789 Ma queste hanno una certa forma, 372 01:08:18,026 --> 01:08:19,226 che mi dice... 373 01:08:20,183 --> 01:08:22,210 che sarebbero state vicino al teschio. 374 01:08:22,330 --> 01:08:23,530 Ed e' un bene? 375 01:08:25,391 --> 01:08:27,502 Sarebbe molto bello, si'. 376 01:08:37,642 --> 01:08:39,142 Quello era speciale. 377 01:08:42,475 --> 01:08:44,125 Avevo solo undici anni. 378 01:08:45,311 --> 01:08:47,963 Mi ci sono voluti giorni per scavare, 379 01:08:48,924 --> 01:08:50,024 per pulirlo. 380 01:08:51,350 --> 01:08:52,950 Mi piacerebbe vederlo. 381 01:08:53,245 --> 01:08:54,745 E' al British Museum, 382 01:08:55,334 --> 01:08:58,388 col suo elegante nome falso. Ittiosauro. 383 01:09:04,230 --> 01:09:05,767 Non potevamo tenerlo. 384 01:09:05,887 --> 01:09:09,595 Valeva un anno di cibo, affitto e il vestiario. 385 01:09:14,406 --> 01:09:16,106 Che ritratto miserabile. 386 01:09:17,831 --> 01:09:19,431 La mano di una bambina. 387 01:09:21,246 --> 01:09:22,196 Mi piace. 388 01:09:26,918 --> 01:09:30,118 Mi fa piacere che la mia roccia sia valsa il lavoro. 389 01:10:02,888 --> 01:10:04,438 Hai trovato la testa. 390 01:10:09,328 --> 01:10:10,378 Bellissima. 391 01:10:11,745 --> 01:10:14,179 Possiamo andare domani a trovare il resto. 392 01:10:14,299 --> 01:10:15,099 Forse. 393 01:10:24,410 --> 01:10:25,660 Dovrei aiutare. 394 01:10:27,605 --> 01:10:28,705 Vai a letto. 395 01:10:29,607 --> 01:10:31,052 Non aspettera' fino a domani? 396 01:10:31,172 --> 01:10:36,235 Mio padre si rivolterebbe nella tomba se pensasse che andrei a letto senza pulire i suoi attrezzi. 397 01:10:36,355 --> 01:10:37,405 Buonanotte. 398 01:12:41,416 --> 01:12:42,466 Buongiorno. 399 01:15:39,758 --> 01:15:41,008 Dillo di nuovo. 400 01:15:42,061 --> 01:15:43,011 Per favore. 401 01:15:46,964 --> 01:15:49,414 C'era una giovane donna di nome Sally 402 01:15:49,992 --> 01:15:52,442 che amava l'occasionale trastullarsi. 403 01:15:52,838 --> 01:15:56,287 Si sedette nel grembo di un tipo ben dotato 404 01:15:56,407 --> 01:15:59,245 e disse, "Oh, era proprio sul mio selciato." 405 01:18:09,346 --> 01:18:12,613 Era qualcosa tipo una lucertola di mare con le pinne. 406 01:18:13,168 --> 01:18:15,688 - Forse era lunga sei metri. - Mio Dio. 407 01:18:16,647 --> 01:18:19,565 E' una delle migliori che ho trovato da molto tempo. 408 01:18:19,685 --> 01:18:21,433 Richiedera' che ci pensi. 409 01:18:21,553 --> 01:18:22,720 22 sterline? 410 01:18:23,155 --> 01:18:24,759 Che prezzo consiglierebbe allora, signore? 411 01:18:24,879 --> 01:18:27,329 Non sono sul mercato per contrattare. 412 01:18:29,222 --> 01:18:31,176 E' un esempio eccezionale, non e' vero? 413 01:18:31,296 --> 01:18:34,704 A mio umile parere, lo sforzo fisico che affronta Miss Anning 414 01:18:34,866 --> 01:18:39,775 per procurare tali specie fa sembrare ragionevole ogni prezzo. 415 01:18:40,770 --> 01:18:43,856 Poi ci sono le ore accurate trascorse a lavorare sulle specie 416 01:18:43,976 --> 01:18:46,227 per rivelarle in tutta la loro bellezza. 417 01:18:46,347 --> 01:18:49,141 - Charlotte... - Oltre a tutto questo duro lavoro, 418 01:18:49,261 --> 01:18:52,397 non dimentichiamo la conoscenza e gli anni di competenza 419 01:18:52,517 --> 01:18:54,685 che Miss Anning porta ai suoi compiti. 420 01:18:54,805 --> 01:18:57,403 Senza queste, e agli occhi inesperti o maldestri, 421 01:18:57,523 --> 01:19:01,163 questi sarebbero solo pezzi di pietra e roccia non studiati. 422 01:19:01,522 --> 01:19:03,075 Perche' pensa che la comunita' scientifica 423 01:19:03,195 --> 01:19:05,387 ripone una tale importanza al suo lavoro? 424 01:19:05,507 --> 01:19:09,471 Miss Anning ci informa non solo sul nostro passato, ma sul nostro presente. 425 01:19:09,634 --> 01:19:13,634 Con tutto questo in mente, che prezzo darebbe a tutto cio', signore? 426 01:19:15,159 --> 01:19:16,059 Capisco. 427 01:20:18,136 --> 01:20:20,818 Si sieda, signora Anning. Ci sono i funghi per cena. 428 01:20:20,938 --> 01:20:22,088 Che eleganza. 429 01:20:22,840 --> 01:20:24,690 Si sieda. Ce ne sono molti. 430 01:20:25,177 --> 01:20:27,357 Il negozio non si condurra' da solo. 431 01:20:27,477 --> 01:20:28,727 Chiudi, allora. 432 01:20:30,615 --> 01:20:32,215 Oh, quasi dimenticavo. 433 01:20:32,505 --> 01:20:36,105 E' arrivata della corrispondenza per lei, signora Murchison. 434 01:22:09,380 --> 01:22:10,230 Grazie. 435 01:28:01,465 --> 01:28:02,415 Fa caldo. 436 01:28:05,437 --> 01:28:08,894 L'anno scorso a quest'ora avevamo la neve, e ora e' bello. 437 01:30:30,682 --> 01:30:33,132 Ho dovuto iniziare i bambini da sola. 438 01:30:40,166 --> 01:30:41,916 Credo che andro' a letto. 439 01:31:30,685 --> 01:31:32,085 Cosa stai facendo? 440 01:31:32,301 --> 01:31:33,901 Prezzando questa cosa. 441 01:34:20,199 --> 01:34:21,349 Siamo chiusi. 442 01:34:22,484 --> 01:34:23,734 Sono io, Mary. 443 01:34:24,214 --> 01:34:25,414 Posso entrare? 444 01:34:37,695 --> 01:34:39,395 Mi dispiace molto, Mary. 445 01:34:43,331 --> 01:34:44,872 Molly era... 446 01:34:46,403 --> 01:34:47,953 una donna perspicace. 447 01:34:49,333 --> 01:34:53,533 La sua forza di andare avanti dopo la morte di tuo padre era ammirabile. 448 01:34:59,717 --> 01:35:01,799 Dimmi, hai tenuto una corrispondenza 449 01:35:01,919 --> 01:35:04,469 con la tua signora Murchison di recente? 450 01:35:06,351 --> 01:35:07,651 E' intelligente. 451 01:35:09,700 --> 01:35:10,850 E divertente. 452 01:35:12,044 --> 01:35:14,544 Mi e' piaciuta molto la sua compagnia. 453 01:35:15,101 --> 01:35:18,051 Mi fa piacere che sia nata un'amicizia fra voi. 454 01:35:30,316 --> 01:35:32,374 So che ti ho ferita terribilmente, 455 01:35:32,494 --> 01:35:34,594 e sono estremamente dispiaciuta. 456 01:35:42,927 --> 01:35:45,627 Non ero sicura di essere alla tua altezza. 457 01:35:46,696 --> 01:35:49,404 O alle tue aspettative su di me. 458 01:35:52,453 --> 01:35:55,703 Una piccolo passo falso poteva ridurla completamente. 459 01:35:56,480 --> 01:35:59,730 Non ero io il nemico, ma spesso mi sono sentita tale. 460 01:36:03,256 --> 01:36:04,456 Ci ho provato. 461 01:36:05,318 --> 01:36:05,968 No. 462 01:36:09,887 --> 01:36:11,587 Non credo l'abbia fatto. 463 01:36:13,190 --> 01:36:14,290 Non proprio. 464 01:36:18,094 --> 01:36:21,694 Sembrava che facessi tutto il possibile per essere distante. 465 01:36:31,216 --> 01:36:32,766 Alla fine, ho solo... 466 01:36:37,114 --> 01:36:38,514 smesso di provare. 467 01:36:43,954 --> 01:36:46,454 Sembra che la tua signora Murchison... 468 01:36:46,614 --> 01:36:48,164 e' stata capace di... 469 01:36:48,932 --> 01:36:52,082 sbloccare qualcosa in te che io non ho saputo fare. 470 01:42:10,647 --> 01:42:13,847 L'ingresso dei fornitori e' di lato. Faccia il giro. 471 01:42:14,419 --> 01:42:17,769 Sono qui come ospite della signora Charlotte Murchison. 472 01:42:18,634 --> 01:42:19,734 Miss Anning? 473 01:42:20,079 --> 01:42:20,779 Si'. 474 01:42:21,758 --> 01:42:23,058 Mi scusi, Miss. 475 01:42:23,475 --> 01:42:25,425 Prego, venga da questa parte. 476 01:42:38,275 --> 01:42:40,025 Prego, attenda qui, Miss. 477 01:43:00,964 --> 01:43:01,814 Grazie. 478 01:44:23,264 --> 01:44:24,814 E' solo la cameriera. 479 01:44:25,350 --> 01:44:27,000 Grazie, Anne. E' tutto. 480 01:44:32,071 --> 01:44:33,736 Oh, Mary! La mia Mary! 481 01:44:34,107 --> 01:44:37,040 Non posso credere che sei qui. Com'e' andato il viaggio? 482 01:44:37,160 --> 01:44:40,103 Vorrei che mi avessi permesso di mandarti una carrozza. 483 01:44:40,223 --> 01:44:42,723 Sembra una strada molto lunga da Lyme. 484 01:44:49,633 --> 01:44:51,183 Ho organizzato tutto. 485 01:44:51,340 --> 01:44:53,123 Prenderemo il te', poi ti mostrero', 486 01:44:53,243 --> 01:44:56,643 ma non credo di poter aspettare ulteriormente. Andiamo! 487 01:45:07,723 --> 01:45:11,266 Chiudi gli occhi. Devi chiudere gli occhi o rovinerai tutto. 488 01:45:11,386 --> 01:45:13,736 Non penso mi piacciano le sorprese. 489 01:45:22,505 --> 01:45:23,655 Puoi aprirli. 490 01:45:28,393 --> 01:45:29,243 E' tua. 491 01:45:32,548 --> 01:45:33,892 - Mia? - Si'. 492 01:45:36,219 --> 01:45:37,819 Per rimanere stanotte? 493 01:45:38,019 --> 01:45:40,260 Beh, si' ma no. 494 01:45:41,191 --> 01:45:42,991 Tua anche per trasferirti. 495 01:45:43,389 --> 01:45:44,989 Per vivere qui con me. 496 01:45:47,308 --> 01:45:50,920 Qui, ho pensato che potresti mettere le statuine di tua madre. 497 01:45:51,040 --> 01:45:54,008 E qui puoi scrivere il tuo diario. 498 01:45:55,472 --> 01:45:56,900 Che bella luce, vero? 499 01:45:57,020 --> 01:45:59,270 - Ma io ho la mia casa. - E qui... 500 01:46:04,255 --> 01:46:06,955 Sono per te. Li ho fatti fare solo per te. 501 01:46:07,942 --> 01:46:09,092 Senti questo. 502 01:46:17,475 --> 01:46:19,025 Oh, e un'ultima cosa. 503 01:46:25,669 --> 01:46:28,833 La mia stanza. Cosi' staremo sempre vicine. 504 01:46:37,838 --> 01:46:39,338 Hai pensato a tutto. 505 01:46:39,546 --> 01:46:40,496 Lo spero. 506 01:46:41,160 --> 01:46:43,810 Non volevo che ti preoccupassi di niente. 507 01:47:01,861 --> 01:47:03,261 Beh, di' qualcosa. 508 01:47:13,201 --> 01:47:15,551 - Scusa. Non avrei dovuto... - Mary. 509 01:47:16,120 --> 01:47:19,894 Volevo vedere il mio reperto al British Museum oggi, quindi dovrei... 510 01:47:20,014 --> 01:47:23,014 Lo vedremo piu' tardi dopo che ti sarai sisemata. 511 01:47:27,630 --> 01:47:28,530 Sento... 512 01:47:29,197 --> 01:47:31,597 Sento di essere in grande svantaggio. 513 01:47:32,714 --> 01:47:33,514 Scusa? 514 01:47:35,849 --> 01:47:37,949 Sento di essere stata ingannata. 515 01:47:38,874 --> 01:47:42,424 - Non credo di aver... - Sono stata invitata per una visita. 516 01:47:43,875 --> 01:47:46,009 E ora sembra che ti abbia raggirata in qualche modo. 517 01:47:46,129 --> 01:47:46,979 Mary... 518 01:47:49,260 --> 01:47:52,710 Perche' non hai menzionato tutto cio' nella tua lettera? 519 01:47:53,557 --> 01:47:55,472 Volevo vedere l'espressione sul tuo viso. 520 01:47:55,592 --> 01:47:57,857 Hai presunto che mi potessi adattare alla tua vita qui, 521 01:47:57,977 --> 01:47:59,642 come uno dei miei reperti nel tuo mobile di vetro. 522 01:47:59,762 --> 01:48:01,611 - No, certo che no. - Etichetterai anche me? 523 01:48:01,731 --> 01:48:03,690 No, non e' cio' che voglio. 524 01:48:04,404 --> 01:48:05,954 Non intendevo quello. 525 01:48:06,468 --> 01:48:08,352 Voglio che questo sia diverso. 526 01:48:08,472 --> 01:48:10,023 La nostra diversita'. 527 01:48:10,143 --> 01:48:11,787 Questo rendera' molto felice tuo marito. 528 01:48:11,907 --> 01:48:14,946 - A chi importa? - Oh, ti prego, non prendermi in giro. 529 01:48:15,066 --> 01:48:17,193 Roddy e' contento con la sua vita. Molto contento. 530 01:48:17,313 --> 01:48:21,498 E, a causa tua, ora ha un interesse adeguato che occupa la maggior parte del suo tempo. 531 01:48:21,618 --> 01:48:24,803 Lo fai sembrare cosi' pulito, come se l'avessi pianificato. 532 01:48:24,923 --> 01:48:26,073 Certo che no. 533 01:48:27,121 --> 01:48:29,671 Ti prego, perche' stai facendo questo? 534 01:48:30,487 --> 01:48:33,637 Non voglio tornare alla vita che avevo prima di te. 535 01:48:33,971 --> 01:48:35,771 E la mia vita, Charlotte? 536 01:48:36,213 --> 01:48:37,413 Il mio lavoro? 537 01:48:37,636 --> 01:48:41,418 Non sopporto di pensare a te soffrendo su quelle spiagge con quel clima. 538 01:48:41,538 --> 01:48:44,788 Ed ora sarai libera di fare il tuo lavoro importante, 539 01:48:44,944 --> 01:48:46,744 il tuo lavoro scientifico. 540 01:48:48,911 --> 01:48:50,161 Non mi capisci. 541 01:48:59,261 --> 01:48:59,911 No! 542 01:49:04,125 --> 01:49:08,275 La tua proposta mi fa sentire un uccello elegante in una gabbia dorata. 543 01:49:10,919 --> 01:49:13,419 Devo trovare un alloggio per stanotte. 544 01:49:16,505 --> 01:49:18,855 Vorrei che me l'avessi detto prima. 545 01:49:19,942 --> 01:49:21,502 Avrei potuto risparmiare il biglietto. 546 01:49:21,622 --> 01:49:22,522 Mary... 547 01:49:22,754 --> 01:49:23,504 Mary! 548 01:52:51,003 --> 01:52:53,992 SubPassion ha tradotto per voi: 549 01:52:58,001 --> 01:53:01,977 Traduzione: ManuLiga 550 01:53:06,001 --> 01:53:10,982 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 38990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.