All language subtitles for Allied.2016.1080p-720p.BluRay.x264-SPARKS

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:18,000 --> 00:05:20,924 Your wife will be wearing a purple dress. 2 00:05:22,600 --> 00:05:25,046 Look for the hummingbird. 3 00:07:40,120 --> 00:07:41,565 Friends, colleagues... 4 00:07:41,720 --> 00:07:44,200 ...and those who thought he was a figment of my imagination... 5 00:07:45,040 --> 00:07:47,360 ...may I introduce, all the way from Paris... 6 00:07:47,440 --> 00:07:48,800 and completely out of the blue... 7 00:07:48,880 --> 00:07:51,247 my wonderful, wonderful husband! 8 00:07:54,680 --> 00:07:56,887 I thought he was stuck in France forever! 9 00:07:57,720 --> 00:07:58,960 So it is true. 10 00:07:59,080 --> 00:08:00,320 You do exist! 11 00:08:02,200 --> 00:08:04,089 Oh, Maurice, how long do we have? 12 00:08:04,280 --> 00:08:06,169 The company gave me six weeks leave. 13 00:08:06,960 --> 00:08:09,247 Six weeks? That is a lifetime! 14 00:08:10,480 --> 00:08:13,211 You know, Christine never stops talking about you. 15 00:08:13,320 --> 00:08:14,401 All good things I hope. 16 00:08:14,720 --> 00:08:16,006 All amazing. 17 00:08:16,600 --> 00:08:19,251 Oh, hell, now I have to be amazing. 18 00:08:21,560 --> 00:08:22,760 Ladies and gentlemen... 19 00:08:22,840 --> 00:08:24,729 I haven't seen my wife in many months. 20 00:08:25,040 --> 00:08:27,771 I know you will forgive me if I take her home... 21 00:08:29,600 --> 00:08:31,409 ...we must renew our acquaintance. 22 00:08:32,240 --> 00:08:33,571 I must give you some money. 23 00:08:33,760 --> 00:08:36,809 No. Go, go. We will settle the bill. 24 00:08:36,960 --> 00:08:39,361 You go settle your overdue account with your husband. 25 00:08:42,760 --> 00:08:44,444 Maurice. You have a wonderful wife. 26 00:08:44,760 --> 00:08:46,728 When you're settled, we must all meet. 27 00:08:46,880 --> 00:08:48,450 You can tell us all about phosphate mining. 28 00:08:48,760 --> 00:08:50,091 I look forward to it. 29 00:09:18,320 --> 00:09:19,401 Not bad. 30 00:09:19,560 --> 00:09:21,562 You weren't so bad yourself. 31 00:09:25,000 --> 00:09:26,047 Max Vatan. 32 00:09:26,320 --> 00:09:28,084 Marianne Beausejour. 33 00:09:32,000 --> 00:09:34,321 I've heard a lot about you around the circuit. 34 00:09:34,760 --> 00:09:36,683 I've heard a lot about you. 35 00:09:37,000 --> 00:09:39,924 Keep going straight. I'll tell you when to turn. 36 00:09:40,320 --> 00:09:41,890 You were in Dieppe for a while? 37 00:09:44,400 --> 00:09:46,280 A husband would offer his wife a cigarette 38 00:09:46,360 --> 00:09:48,169 before lighting his own. 39 00:09:48,680 --> 00:09:50,011 Turn right here. 40 00:09:52,080 --> 00:09:53,161 Thank you. 41 00:09:58,600 --> 00:10:01,604 What went wrong in Paris? Your entire circuit was taken out. 42 00:10:03,440 --> 00:10:07,445 I never discuss non-relevant operational information with anyone. 43 00:10:07,680 --> 00:10:09,284 I'll try to stay relevant then. 44 00:10:09,440 --> 00:10:10,965 That would be appreciated. 45 00:10:11,120 --> 00:10:12,360 Do they trust you? 46 00:10:14,120 --> 00:10:17,886 Two months ago, I got promoted to the Embassy Liaison Department. 47 00:10:18,200 --> 00:10:20,362 I deal with the German legation every day. 48 00:10:20,640 --> 00:10:22,130 But do they trust you? 49 00:10:23,200 --> 00:10:24,804 How did it look? 50 00:10:27,520 --> 00:10:28,885 They seemed to like you. 51 00:10:29,280 --> 00:10:30,964 And I like them. 52 00:10:31,560 --> 00:10:33,403 I keep the emotions real. 53 00:10:33,720 --> 00:10:35,324 That's why it works. 54 00:10:36,760 --> 00:10:38,091 Don't slow down. 55 00:10:39,800 --> 00:10:42,167 This is how you drive in Casablanca. 56 00:11:04,240 --> 00:11:06,686 Now that you're here I can show you off. 57 00:11:18,720 --> 00:11:20,927 We won't be in the apartment much. 58 00:11:21,040 --> 00:11:23,247 I have to go out there and sell you. 59 00:11:25,400 --> 00:11:26,925 We'll have to be careful. 60 00:11:27,080 --> 00:11:29,731 I've told everyone my husband is from Paris. 61 00:11:30,600 --> 00:11:31,761 And? 62 00:11:32,600 --> 00:11:33,965 And... 63 00:11:34,440 --> 00:11:36,408 Your French is good, 64 00:11:36,800 --> 00:11:39,406 but your Parisian accent is terrible. 65 00:11:41,120 --> 00:11:43,122 I've been working on it for months. 66 00:11:45,120 --> 00:11:46,201 Let's hear it. 67 00:11:47,120 --> 00:11:48,406 That was it. 68 00:11:49,960 --> 00:11:52,440 So then we're in trouble. 69 00:11:52,520 --> 00:11:54,488 That was pure Quebec. 70 00:11:55,920 --> 00:11:59,288 With French Moroccans you might be okay, 71 00:11:59,600 --> 00:12:03,002 but we'll have to be careful in front of real Parisians until the party. 72 00:12:04,640 --> 00:12:07,962 The party's in 10 days. Is my invitation gonna be a problem? 73 00:12:08,320 --> 00:12:09,651 Now that you're here, 74 00:12:09,920 --> 00:12:12,810 I'm going to set up a meeting with Herr Hobar. 75 00:12:14,640 --> 00:12:16,483 And then it's up to you. 76 00:12:17,320 --> 00:12:19,800 Can you stand 10 days in this tiny little place, 77 00:12:20,080 --> 00:12:21,411 Le Quebecois? 78 00:12:22,080 --> 00:12:23,570 It's not so bad. 79 00:12:23,960 --> 00:12:25,962 Water's hot, sometimes. 80 00:12:26,240 --> 00:12:27,765 I'll take the couch. 81 00:12:28,320 --> 00:12:30,322 Actually, you'll sleep on the roof. 82 00:12:30,680 --> 00:12:31,966 It's cooler. 83 00:12:32,840 --> 00:12:35,000 And in Casablanca, the roof is where husbands go 84 00:12:35,080 --> 00:12:37,526 after they've made love to their wives. 85 00:13:07,000 --> 00:13:08,720 The neighbors will find it curious 86 00:13:08,800 --> 00:13:11,485 if I don't come to visit you on your first night. 87 00:13:12,880 --> 00:13:17,010 I've told Madame Torgenot and Madame Petit all about you. 88 00:13:17,680 --> 00:13:19,682 They'll be very excited. 89 00:13:20,200 --> 00:13:23,170 They'll guess that the sex is already over. 90 00:13:24,160 --> 00:13:26,208 And it was great, by the way. 91 00:13:30,880 --> 00:13:31,881 Then, 92 00:13:32,360 --> 00:13:34,362 you went to the roof. 93 00:13:35,080 --> 00:13:36,844 I missed you 94 00:13:37,200 --> 00:13:40,249 because I've been sleeping alone so many months. 95 00:13:40,560 --> 00:13:43,086 So I came up to tell you I love you. 96 00:13:45,080 --> 00:13:46,889 You're very thorough. 97 00:13:47,520 --> 00:13:49,761 That's why I'm still alive. 98 00:13:50,240 --> 00:13:51,924 Now we should talk. 99 00:13:52,400 --> 00:13:53,765 And laugh. 100 00:13:54,400 --> 00:13:57,006 We're married. Why would we laugh? 101 00:14:04,480 --> 00:14:05,811 Kiss me. 102 00:14:15,920 --> 00:14:17,285 Now talk. 103 00:14:17,760 --> 00:14:21,765 Tell me what you'll do after the war. 104 00:14:23,800 --> 00:14:26,121 I don't know what I'll do after the war. 105 00:14:30,480 --> 00:14:31,811 Look. 106 00:14:32,800 --> 00:14:35,280 The lovely Madame Petit in apartment seven. 107 00:14:36,440 --> 00:14:38,966 She's married to a German tank captain. 108 00:14:39,120 --> 00:14:40,690 And she's watching us. 109 00:14:41,480 --> 00:14:44,689 So we should talk. And laugh. 110 00:14:48,680 --> 00:14:49,841 Okay. 111 00:14:51,200 --> 00:14:53,806 After the war, I'm buying a ranch. 112 00:14:54,160 --> 00:14:55,491 With horses. 113 00:14:56,360 --> 00:14:57,805 A ranch! 114 00:14:58,480 --> 00:15:01,051 You mean, like in the movies? 115 00:15:01,360 --> 00:15:03,362 Cowboys? Bang, bang? 116 00:15:03,640 --> 00:15:04,641 Yeah. 117 00:15:06,840 --> 00:15:10,481 Are you just saying this to say something, or is it real? 118 00:15:11,360 --> 00:15:12,480 It's real. 119 00:15:12,560 --> 00:15:15,882 It's a ranch on a prairie 120 00:15:16,000 --> 00:15:18,082 outside a place called Medicine Hat. 121 00:15:20,720 --> 00:15:22,722 Now I know you're joking. 122 00:15:25,840 --> 00:15:27,842 You think you'll ever get there? 123 00:15:31,680 --> 00:15:32,681 Well, 124 00:15:33,200 --> 00:15:36,522 I guess that's not the point of Medicine Hat, huh? 125 00:15:37,040 --> 00:15:38,041 No. 126 00:15:41,360 --> 00:15:44,045 Okay. That wasn't so hard, was it? 127 00:15:46,520 --> 00:15:49,524 Now this is the part where I tell you I love you 128 00:15:49,840 --> 00:15:51,649 and leave you to count the stars, 129 00:15:51,840 --> 00:15:54,491 or whatever it is men do on their rooftops. 130 00:16:00,040 --> 00:16:01,724 Now kiss me again. 131 00:16:55,480 --> 00:16:57,642 You can come in now. 132 00:17:06,840 --> 00:17:09,525 You are somewhat formal and reserved. 133 00:17:10,360 --> 00:17:12,806 But you like expensive clothes. 134 00:17:13,200 --> 00:17:15,521 And your shoes are always polished. 135 00:17:18,360 --> 00:17:21,569 I told everyone you're quite a serious Catholic. 136 00:17:30,120 --> 00:17:33,044 At least you can smell like a Parisian. 137 00:17:34,400 --> 00:17:36,323 I'll leave you to choose. 138 00:17:42,160 --> 00:17:43,200 Before I left London, 139 00:17:43,280 --> 00:17:45,487 Guy Sangster asked me to say thank you. 140 00:17:50,640 --> 00:17:52,483 We flew Lizzies together. 141 00:17:52,920 --> 00:17:56,288 You remember Guy? You got him out of Dieppe in '41. 142 00:17:58,840 --> 00:18:00,683 Okay. What did he say about me? 143 00:18:02,000 --> 00:18:03,684 He said you were beautiful. 144 00:18:04,360 --> 00:18:05,521 And good. 145 00:18:08,120 --> 00:18:11,408 Being good at this kind of work is not very beautiful. 146 00:18:17,880 --> 00:18:19,405 You look okay. 147 00:18:19,560 --> 00:18:20,721 Let's go. 148 00:18:45,280 --> 00:18:46,884 It was a lovely mass... 149 00:18:47,040 --> 00:18:48,280 ...good sermon as well. 150 00:18:48,920 --> 00:18:51,491 Did you get him an invitation to the Ambassador's party yet? 151 00:18:51,840 --> 00:18:53,080 We're working on it. 152 00:18:53,160 --> 00:18:55,208 We're meeting some Government people for dinner next week. 153 00:18:55,360 --> 00:18:56,691 You should come. 154 00:18:59,040 --> 00:19:00,610 Look at his face. 155 00:19:00,800 --> 00:19:02,609 That fake smile. 156 00:19:03,000 --> 00:19:04,286 Maurice isn't very sociable. 157 00:19:04,400 --> 00:19:06,243 We'll do it for the women, yes? 158 00:19:07,400 --> 00:19:10,722 Good. Until next week. 159 00:19:22,920 --> 00:19:25,969 You seem to have all Vichy under your spell, Madame Berne. 160 00:19:30,960 --> 00:19:32,928 Turn around and smile, Quebecois. 161 00:19:42,840 --> 00:19:46,443 The German officer at ten o'clock. I think I recognize him. 162 00:19:47,000 --> 00:19:50,526 He was attached to the Abwehr. In Marseille. 163 00:19:51,160 --> 00:19:52,730 He interrogated me once. 164 00:19:54,960 --> 00:19:56,644 He hasn't seen you. He's reading his paper. 165 00:20:17,480 --> 00:20:18,686 You're sure that it's him? 166 00:20:20,920 --> 00:20:21,921 Really sure? 167 00:20:22,120 --> 00:20:23,770 60% sure. 168 00:20:51,320 --> 00:20:53,527 Put me through to the Vichy Commissariat of Police. 169 00:20:53,640 --> 00:20:54,641 Quickly. 170 00:20:56,080 --> 00:20:57,286 Yes... I'll hold. 171 00:21:44,880 --> 00:21:46,882 Sounds like somebody's choking back there. 172 00:21:49,640 --> 00:21:50,971 Okay, cherie. 173 00:22:22,080 --> 00:22:23,960 Maurice, meet my friend Vincent... 174 00:22:24,040 --> 00:22:26,122 ...he's also from Paris. 175 00:22:27,920 --> 00:22:28,921 My love! 176 00:22:29,280 --> 00:22:30,281 I'm bored. 177 00:22:30,840 --> 00:22:31,921 Dance with me. 178 00:22:32,480 --> 00:22:34,209 You're utterly crazy, Madame Berne. 179 00:22:34,320 --> 00:22:35,082 Yes. 180 00:22:35,200 --> 00:22:37,726 You could do with being a little crazy yourself. 181 00:22:45,560 --> 00:22:46,561 Well played. 182 00:22:47,400 --> 00:22:48,640 Watch out for him. 183 00:22:54,400 --> 00:22:56,801 A lot of jealous guys giving me the evil eye. 184 00:23:00,160 --> 00:23:02,401 It's because they know I'm in love with you. 185 00:23:04,920 --> 00:23:06,365 It's very obvious. 186 00:23:28,320 --> 00:23:30,004 What went wrong in Paris? 187 00:23:32,280 --> 00:23:35,170 V Section left us hanging out to dry. 188 00:23:36,480 --> 00:23:38,084 How'd you get away? 189 00:23:39,240 --> 00:23:40,605 I ran. 190 00:23:42,680 --> 00:23:45,365 And ran, and kept on running. 191 00:24:01,520 --> 00:24:04,205 Madam Petit. Lurking in the window. 192 00:24:38,720 --> 00:24:40,320 This Herr Hobar we're meeting tomorrow, 193 00:24:40,400 --> 00:24:41,686 what can you tell me about him? 194 00:24:42,440 --> 00:24:44,408 He's the Ambassador's liaison. 195 00:24:44,720 --> 00:24:46,927 A high-ranking Party member from Cologne. 196 00:24:47,240 --> 00:24:49,402 He likes golf and gambling. 197 00:24:49,720 --> 00:24:51,563 He's our final hurdle. 198 00:24:53,320 --> 00:24:54,924 You have two seconds. 199 00:24:55,840 --> 00:24:56,841 Go. 200 00:25:25,400 --> 00:25:28,324 The guns will be taped under the champagne table. 201 00:25:28,960 --> 00:25:32,123 The Ambassador arrives at precisely 8:30. 202 00:25:32,680 --> 00:25:34,205 If he's late? 203 00:25:34,600 --> 00:25:37,331 He's German. He'll be on time. 204 00:25:38,280 --> 00:25:40,248 How come you don't know Stens? 205 00:25:40,840 --> 00:25:42,490 I do know Stens. 206 00:25:43,920 --> 00:25:46,890 I didn't see you set the travel safety. 207 00:25:47,480 --> 00:25:49,960 You'll be okay to use a Sten on the night, though? 208 00:25:51,320 --> 00:25:53,800 I would be okay if I had to use cutlery. 209 00:25:58,840 --> 00:26:02,890 The diversion attack will happen five minutes later at 8:35. 210 00:26:04,640 --> 00:26:07,405 And then everything will be in God's hands. 211 00:26:07,560 --> 00:26:08,561 Good. 212 00:26:09,400 --> 00:26:11,721 Hopefully, he'll know how to work the safety. 213 00:26:23,560 --> 00:26:24,891 It's hot. 214 00:27:00,760 --> 00:27:02,205 What are you doing? 215 00:27:03,600 --> 00:27:04,931 Testing you 216 00:27:05,880 --> 00:27:07,609 the way you tested me. 217 00:27:09,360 --> 00:27:11,681 I know you are armed with a weapon, Mr. Vatan. 218 00:27:11,840 --> 00:27:15,083 I'm just checking your safety catch is engaged. 219 00:27:20,000 --> 00:27:21,286 There. 220 00:27:21,600 --> 00:27:23,602 We had our first fight. 221 00:27:24,120 --> 00:27:26,122 Now we're okay again, yes? 222 00:27:28,360 --> 00:27:29,691 Marianne, 223 00:27:30,880 --> 00:27:32,640 we both know people who've fucked each other. 224 00:27:32,720 --> 00:27:35,087 Then they fucked up, and now they're fucking dead. 225 00:27:35,520 --> 00:27:37,648 Wow, that's a lot of fucks. 226 00:27:39,920 --> 00:27:41,570 Fasten your goddamn buttons. 227 00:27:52,760 --> 00:27:54,524 Actually, Max, 228 00:27:55,680 --> 00:28:00,447 the mistake people make in these situations isn't fucking. 229 00:28:01,080 --> 00:28:02,764 It's feeling. 230 00:29:29,600 --> 00:29:30,681 Have you been waiting long? 231 00:29:43,040 --> 00:29:45,008 Herr Hobar will see you now. 232 00:30:03,080 --> 00:30:04,960 My husband's trying to cut down. 233 00:30:05,040 --> 00:30:08,200 He says the war makes everyone smoke too much. 234 00:30:08,280 --> 00:30:10,760 I've only heard good things about him around town. 235 00:30:10,840 --> 00:30:11,921 Good things. 236 00:30:13,320 --> 00:30:14,731 Sit down, please. 237 00:30:19,680 --> 00:30:21,480 Your husband doesn't speak English? 238 00:30:21,560 --> 00:30:23,244 Only a little. 239 00:30:25,240 --> 00:30:28,840 Your wife has asked if she could bring you to the Ambassador's Ball tomorrow. 240 00:30:28,920 --> 00:30:30,763 Yes, but... 241 00:30:31,080 --> 00:30:32,923 ...if it's a problem, I understand. 242 00:30:34,240 --> 00:30:36,242 He doesn't seem to want to come. 243 00:30:39,600 --> 00:30:42,843 There is a stupid poker game in the Rue Valence. 244 00:30:43,760 --> 00:30:45,000 I see. 245 00:30:46,600 --> 00:30:48,443 What are you saying about me? 246 00:30:48,600 --> 00:30:51,331 Don't embarrass me. You're coming and that's that. 247 00:30:51,560 --> 00:30:53,164 So, your husband plays poker? 248 00:30:53,280 --> 00:30:54,600 He's obsessed. 249 00:30:54,680 --> 00:30:56,603 As am I. As am I. 250 00:30:56,840 --> 00:30:59,286 And now we cut. High card wins. 251 00:31:00,520 --> 00:31:01,880 Wins what? 252 00:31:01,960 --> 00:31:03,240 If his card is higher than mine, 253 00:31:03,320 --> 00:31:04,731 he can go to his poker game. 254 00:31:04,840 --> 00:31:07,047 If it's lower, he must come to the party. 255 00:31:08,400 --> 00:31:10,971 This is too absurd. 256 00:31:13,200 --> 00:31:14,770 Shuffle, Mr. Berne. 257 00:31:17,040 --> 00:31:18,929 High card wins. 258 00:31:35,480 --> 00:31:36,481 Mining? 259 00:31:37,440 --> 00:31:38,521 Yes. 260 00:31:43,720 --> 00:31:46,120 He works with phosphate, right? 261 00:31:46,200 --> 00:31:47,486 That's right. 262 00:31:59,080 --> 00:32:02,323 Now cut, Mr. Berne. For your freedom. 263 00:32:30,360 --> 00:32:31,361 Too bad. 264 00:32:31,520 --> 00:32:33,488 No poker for you. 265 00:32:46,360 --> 00:32:48,840 One more thing. Boring. Procedure. 266 00:32:49,160 --> 00:32:50,685 For new names on the list. 267 00:32:52,760 --> 00:32:54,040 Mr. Berne... 268 00:32:54,120 --> 00:32:58,091 ...write down the chemical formula for phosphate, please. 269 00:33:39,960 --> 00:33:41,644 See you both tomorrow. 270 00:33:45,880 --> 00:33:47,723 So, it's in the cards. 271 00:33:48,400 --> 00:33:50,721 We get our chance to make history. 272 00:33:59,800 --> 00:34:01,211 I couldn't sleep. 273 00:34:05,880 --> 00:34:08,724 I won't let you down, Le Quebecois. 274 00:34:10,720 --> 00:34:11,801 I know. 275 00:34:16,960 --> 00:34:20,328 Let's get out of here. Let's go watch the sunrise. 276 00:34:29,240 --> 00:34:30,810 What are our odds? 277 00:34:31,160 --> 00:34:32,491 Of surviving? 278 00:34:32,840 --> 00:34:34,205 60-40. 279 00:34:34,800 --> 00:34:36,131 Against. 280 00:34:37,520 --> 00:34:39,284 Both of us, I don't know. 281 00:34:43,080 --> 00:34:45,447 So, tell me about Medicine Hat. 282 00:34:49,800 --> 00:34:53,521 Pretty green. Rolling hills. Clear water. 283 00:34:55,120 --> 00:34:57,521 Just a place I go when things get dark. 284 00:34:59,320 --> 00:35:00,481 You? 285 00:35:01,320 --> 00:35:02,845 You have a place? 286 00:35:04,200 --> 00:35:06,202 When the war is over, 287 00:35:07,000 --> 00:35:09,002 it won't matter where I am. 288 00:35:19,960 --> 00:35:21,450 We should be going. 289 00:35:51,360 --> 00:35:53,362 If we're dead tomorrow, 290 00:35:57,440 --> 00:35:59,124 no one would know. 291 00:37:59,880 --> 00:38:01,484 You look beautiful. 292 00:38:02,680 --> 00:38:04,045 The guns? 293 00:38:04,240 --> 00:38:05,571 Gone. 294 00:38:11,240 --> 00:38:13,083 I'm from Ontario. 295 00:38:23,000 --> 00:38:24,809 It's 8:32. 296 00:38:25,040 --> 00:38:27,122 Three minutes until the diversion. 297 00:38:37,720 --> 00:38:41,008 In this kind of situation, I find it useful to think about something funny. 298 00:38:44,960 --> 00:38:46,200 Smile or something. 299 00:38:48,400 --> 00:38:49,970 You look beautiful. 300 00:38:51,720 --> 00:38:53,006 You already told me that. 301 00:38:56,880 --> 00:38:58,086 Can you even see me? 302 00:39:00,600 --> 00:39:01,601 Not really. 303 00:39:24,360 --> 00:39:26,689 - Ah. You two. - Good evening. 304 00:39:26,840 --> 00:39:28,080 Good evening. How are you? 305 00:39:28,640 --> 00:39:30,080 Very well, thank you. And you? 306 00:39:30,160 --> 00:39:31,161 Not bad. 307 00:39:33,000 --> 00:39:34,126 So...? 308 00:39:35,440 --> 00:39:38,171 So... It's lovely. 309 00:39:41,640 --> 00:39:42,971 Heil Hitler. 310 00:39:50,480 --> 00:39:51,811 He's late. 311 00:41:38,480 --> 00:41:39,606 Move! 312 00:42:31,720 --> 00:42:33,449 No one's following us. 313 00:42:38,800 --> 00:42:42,247 We're alive, Max. We're both alive. 314 00:42:45,320 --> 00:42:46,651 Come with me to London. 315 00:42:51,360 --> 00:42:53,408 Come with me to London and be my wife. 316 00:43:34,840 --> 00:43:35,921 George? 317 00:43:36,480 --> 00:43:38,005 Salute me, Frenchman. 318 00:43:38,160 --> 00:43:40,845 - Go to hell. - This is hell, it's an office. 319 00:43:41,160 --> 00:43:45,006 I heard an unspeakable rumor about you being in love. 320 00:43:45,320 --> 00:43:47,527 Gotta go, George. Buy me a drink later. 321 00:43:47,680 --> 00:43:50,331 Max, you appear to be walking on air. It's revolting! 322 00:43:50,520 --> 00:43:52,249 - Good morning, sir. - Morning. 323 00:43:52,520 --> 00:43:53,840 They said Frank wanted to see me? 324 00:43:53,920 --> 00:43:55,524 Yes, straight away. 325 00:43:57,160 --> 00:44:00,289 Max, please remember you're in the land of "Yes, sir, no, sir." 326 00:44:00,440 --> 00:44:02,000 Don't throw anything or hit anyone. 327 00:44:02,080 --> 00:44:03,081 Got it. 328 00:44:06,000 --> 00:44:07,684 He's ready to see you. 329 00:44:13,120 --> 00:44:14,201 Frank. 330 00:44:20,440 --> 00:44:22,283 They said you had news. 331 00:44:23,040 --> 00:44:25,360 Yes, yes, I have news, Wing Commander, 332 00:44:25,440 --> 00:44:28,046 regarding Marianne Beausejour. 333 00:44:28,360 --> 00:44:30,567 It's been three fucking weeks. 334 00:44:33,280 --> 00:44:34,566 "Sir." 335 00:44:34,920 --> 00:44:36,922 "It's been three fucking weeks, sir." 336 00:44:37,200 --> 00:44:39,328 It's been three fucking weeks, sir. 337 00:44:40,560 --> 00:44:46,442 After a thorough vetting procedure carried out by V Section in Gibraltar, 338 00:44:47,920 --> 00:44:50,321 Marianne Beausejour 339 00:44:51,120 --> 00:44:54,044 has been approved for passage to England. 340 00:45:00,040 --> 00:45:01,804 That'll be all, Wing Commander. 341 00:45:03,600 --> 00:45:04,965 Max. 342 00:45:05,960 --> 00:45:07,724 You're a bloody fool. 343 00:45:08,120 --> 00:45:09,645 Yes, sir. Thank you, sir. 344 00:45:09,960 --> 00:45:13,043 Marriages made in the field never work. 345 00:45:13,840 --> 00:45:15,524 You're absolutely right, sir. 346 00:45:15,760 --> 00:45:17,967 You're invited to the wedding, by the way. 347 00:45:21,960 --> 00:45:23,325 Bravo! 348 00:45:25,960 --> 00:45:27,480 Careful, careful, Max! Hold on. 349 00:45:27,560 --> 00:45:28,971 Here we go. Come on. 350 00:45:29,200 --> 00:45:30,531 That's it. 351 00:45:30,640 --> 00:45:32,244 Come on in, darlings. 352 00:45:38,320 --> 00:45:39,731 Don't ask me why that's true. 353 00:45:39,840 --> 00:45:41,649 What the hell have we here? 354 00:45:41,840 --> 00:45:45,686 Here's a fun fact. Only thing in London not rationed, 355 00:45:45,920 --> 00:45:47,046 champagne! 356 00:45:47,160 --> 00:45:48,685 Champagne and sex. 357 00:45:48,840 --> 00:45:51,889 Oh, my God, Max, your sister is obsessed! 358 00:45:52,040 --> 00:45:53,849 Yes. Isn't it wonderful? 359 00:45:54,000 --> 00:45:57,561 To my formerly permafrosted brother, 360 00:45:57,880 --> 00:46:00,690 thawed at last by love. 361 00:46:00,880 --> 00:46:02,882 That's rather poetic. 362 00:46:04,120 --> 00:46:06,407 Oh, for goodness sake! 363 00:46:10,600 --> 00:46:13,046 Honestly, I'll miss the Blitz. 364 00:46:13,720 --> 00:46:16,724 I will. No one cares who does what to who. 365 00:46:17,040 --> 00:46:19,930 So we should be drinking to war. And freedom. 366 00:46:20,040 --> 00:46:22,725 - To war! - To freedom. 367 00:46:22,880 --> 00:46:25,520 Marianne, I would offer you my congratulations, 368 00:46:25,600 --> 00:46:27,841 but I've known Max a long time. 369 00:46:27,960 --> 00:46:30,122 I'll just wish you good luck. 370 00:46:31,720 --> 00:46:32,920 No, no, no. 371 00:46:33,000 --> 00:46:37,520 Now my brother is just an ordinary man flying a desk 372 00:46:37,600 --> 00:46:39,329 in some boring office. 373 00:46:39,440 --> 00:46:41,160 A talented boy like Max 374 00:46:41,240 --> 00:46:43,481 won't be behind a desk with Frank for long. 375 00:46:43,840 --> 00:46:45,680 Our spooky friends from V Section, 376 00:46:45,760 --> 00:46:49,367 they will come calling just when you least expect it. 377 00:46:58,040 --> 00:47:01,044 You entirely okay, Madame Vatan? 378 00:47:02,600 --> 00:47:03,886 Entirely. 379 00:47:11,080 --> 00:47:13,048 Breathe, breathe, breathe. 380 00:47:13,280 --> 00:47:15,203 Get up! Get outside! 381 00:47:18,640 --> 00:47:21,291 Hang on! Get her out. Quickly. 382 00:47:21,400 --> 00:47:22,606 Quickly. 383 00:47:33,040 --> 00:47:35,088 I need that trolley. Help me. 384 00:47:35,320 --> 00:47:37,084 Get this up now. Come on. 385 00:47:37,320 --> 00:47:38,890 Get her on it. Away from the wall. 386 00:47:39,000 --> 00:47:40,445 Come on. Come on. 387 00:47:40,840 --> 00:47:43,241 Help me, someone! Come and help me! 388 00:47:43,560 --> 00:47:46,404 That's it. I need some help! 389 00:47:46,880 --> 00:47:49,565 Get me some light over here now! 390 00:47:56,120 --> 00:47:57,201 Very close. 391 00:47:57,600 --> 00:47:59,250 Good girl. Good girl. 392 00:48:02,400 --> 00:48:04,528 Pant for me. Good girl. 393 00:48:17,920 --> 00:48:20,764 This is really me, as I am before God. 394 00:48:38,320 --> 00:48:39,765 It's a girl. 395 00:49:03,840 --> 00:49:05,424 Anna... 396 00:49:05,520 --> 00:49:07,761 Anna... it's you. 397 00:50:50,440 --> 00:50:52,647 There. A celebration. 398 00:50:52,760 --> 00:50:53,720 For what? 399 00:50:53,800 --> 00:50:56,451 Your first weekend off in 57 days. 400 00:50:56,960 --> 00:50:58,485 I counted. 401 00:51:00,440 --> 00:51:03,762 - Are the eggs from the hens? - From our hens. 402 00:51:04,480 --> 00:51:06,608 So they were a good investment. 403 00:51:07,240 --> 00:51:08,571 Weren't they? 404 00:51:08,960 --> 00:51:10,121 Max, 405 00:51:10,800 --> 00:51:13,246 let's go to the heath and pick mushrooms. 406 00:51:14,600 --> 00:51:17,331 Tomorrow I want to serve stroganoff at the party. 407 00:51:18,960 --> 00:51:20,291 What party? 408 00:51:21,080 --> 00:51:24,880 Darling, I've got lots of new friends who are dying to meet you. 409 00:51:24,960 --> 00:51:26,325 You'll like them. 410 00:51:26,720 --> 00:51:30,202 They're refugees. Intellectuals. Bohemians. 411 00:51:30,680 --> 00:51:33,251 Hampstead is full of interesting people. 412 00:51:33,360 --> 00:51:34,521 Hello. 413 00:51:35,680 --> 00:51:36,806 Hello. 414 00:51:38,320 --> 00:51:39,845 Poor Max. 415 00:51:40,200 --> 00:51:42,680 In Casablanca, we pretended you hated parties, 416 00:51:42,760 --> 00:51:44,842 and voila, it's true! 417 00:51:50,200 --> 00:51:51,690 What's the new nanny's name again? 418 00:51:51,800 --> 00:51:53,450 - Miss Sinclair. - Miss Sinclair. 419 00:51:54,040 --> 00:51:56,042 - Hello, Miss Sinclair. - Hello. 420 00:51:56,680 --> 00:51:59,160 Max has three days off. Isn't that great? 421 00:51:59,320 --> 00:52:00,845 She just woke up. 422 00:52:01,040 --> 00:52:02,120 We won't be long. 423 00:52:02,200 --> 00:52:03,640 We're just gonna pick some mushrooms. 424 00:52:03,720 --> 00:52:05,210 Take your time. 425 00:52:05,840 --> 00:52:07,842 It's always my pleasure. 426 00:52:09,040 --> 00:52:10,485 - Bye. - Bye-bye. 427 00:52:24,720 --> 00:52:26,848 I have to go and get Anna. 428 00:52:30,560 --> 00:52:34,360 Just once you can ignore it. Just once. 429 00:52:39,760 --> 00:52:41,410 Hampstead 235. 430 00:52:47,760 --> 00:52:50,366 Sure. 1500. I'll be there. 431 00:52:52,880 --> 00:52:54,769 When will you be back? 432 00:52:55,400 --> 00:52:57,209 You know I don't know. 433 00:52:57,600 --> 00:53:00,410 What the hell is it that's so important? 434 00:53:01,560 --> 00:53:03,289 Liberating your country. 435 00:53:06,600 --> 00:53:08,250 Then you must go. 436 00:53:17,960 --> 00:53:19,121 Good morning, Margaret. 437 00:53:19,560 --> 00:53:20,925 - Good afternoon, sir. - Afternoon. 438 00:53:21,080 --> 00:53:22,605 George is in your office. 439 00:53:24,120 --> 00:53:25,920 I thought you said to meet you in the mess. 440 00:53:26,000 --> 00:53:27,650 I lied. 441 00:53:27,760 --> 00:53:29,720 It isn't me you're here to see. 442 00:53:29,800 --> 00:53:31,609 - Do you... - No. 443 00:53:31,920 --> 00:53:35,242 No, V Section want to speak to you. 444 00:53:35,920 --> 00:53:37,520 Well, why didn't they call me? 445 00:53:37,600 --> 00:53:39,040 Because V Section, they never say 446 00:53:39,120 --> 00:53:41,120 what they mean and they never mean what they say. 447 00:53:41,200 --> 00:53:43,646 And they never say anything on the phone. 448 00:53:44,120 --> 00:53:47,488 I told you they'd come for you eventually, didn't I, Max? 449 00:53:48,160 --> 00:53:49,889 Such a clever boy. 450 00:53:50,640 --> 00:53:54,167 Well, I suppose I ought to congratulate you on your promotion. 451 00:53:54,480 --> 00:53:56,920 Since you seem to know so much, what is the position? 452 00:53:57,000 --> 00:53:59,600 It goes way, way above my level of security, old man. 453 00:53:59,680 --> 00:54:02,001 I'm just the messenger boy. 454 00:54:55,800 --> 00:54:58,041 - Wing Commander. - Frank. 455 00:54:59,200 --> 00:55:00,565 Have a seat. 456 00:55:10,640 --> 00:55:12,563 We haven't been introduced. 457 00:55:17,080 --> 00:55:19,920 Okay, Frank, whatever the job is, I don't want it. 458 00:55:20,000 --> 00:55:22,162 I'm perfectly happy to stay with you. 459 00:55:22,760 --> 00:55:23,761 Max, 460 00:55:24,320 --> 00:55:27,847 I'm afraid this really isn't what you think it is. 461 00:55:28,480 --> 00:55:30,926 And, well, 462 00:55:31,320 --> 00:55:34,483 there's no easy way to say what we're about to say. 463 00:55:35,480 --> 00:55:38,848 We believe your wife is a German spy. 464 00:55:46,360 --> 00:55:48,840 Okay, wait. Wait. 465 00:55:50,840 --> 00:55:52,840 Seriously, Frank, who is this? 466 00:55:52,920 --> 00:55:54,843 I'm a rat catcher. 467 00:55:55,000 --> 00:55:58,686 I also outrank you, so you can call me "sir." 468 00:55:59,760 --> 00:56:01,600 You have to listen to him, Max. 469 00:56:01,680 --> 00:56:03,205 He outranks both of us. 470 00:56:03,520 --> 00:56:04,680 Over the past seven days, 471 00:56:04,760 --> 00:56:08,280 V Section has intercepted coded messages 472 00:56:08,360 --> 00:56:12,040 being sent from London to Berlin on a WT transceiver. 473 00:56:12,120 --> 00:56:14,360 We haven't traced the signal to an address yet, 474 00:56:14,440 --> 00:56:18,040 but it's coming from the Highgate region of North London, 475 00:56:18,120 --> 00:56:19,531 and the information 476 00:56:19,800 --> 00:56:23,964 concerns the activities of SOE circuits in France. 477 00:56:24,640 --> 00:56:27,723 In one transcript, the agent refers to his source as, 478 00:56:27,880 --> 00:56:30,884 "Fräulein." So it's a woman. 479 00:56:32,880 --> 00:56:36,440 Okay, okay, Frank, can we speak alone for a moment? 480 00:56:36,520 --> 00:56:37,800 Wing Commander Vatan, 481 00:56:37,880 --> 00:56:41,168 do you ever speak to your wife about your work? 482 00:56:42,640 --> 00:56:43,721 Okay. 483 00:56:44,040 --> 00:56:47,010 Sir, before this thing gets out of hand, 484 00:56:47,640 --> 00:56:49,290 may I speak? 485 00:56:49,840 --> 00:56:51,251 May I speak? 486 00:56:51,760 --> 00:56:53,410 - Yes. - Yes? 487 00:56:54,680 --> 00:56:57,001 My wife is Marianne Beausejour. 488 00:56:57,680 --> 00:57:01,685 Marianne Beausejour ran the most effective resistance circuit in Paris 489 00:57:02,080 --> 00:57:05,926 until V Section fucked it up for her in '41. 490 00:57:07,520 --> 00:57:09,010 We met in Casablanca, 491 00:57:09,520 --> 00:57:14,003 where together we assassinated the German Ambassador. 492 00:57:16,920 --> 00:57:18,922 She's the mother of my child. 493 00:57:19,360 --> 00:57:21,362 She gave birth to my child, for Chrissake. 494 00:57:22,080 --> 00:57:24,680 This is a translated transcript of an interrogation 495 00:57:24,760 --> 00:57:27,440 of a German Abwehr officer captured in Tobruk. 496 00:57:27,520 --> 00:57:31,570 Amongst many other things, he claims that Marianne Beausejour 497 00:57:31,680 --> 00:57:34,880 was arrested and executed in May 1941 498 00:57:34,960 --> 00:57:37,320 when the rest of her circuit was captured in Paris. 499 00:57:37,400 --> 00:57:39,680 Marianne Beausejour's identity 500 00:57:39,760 --> 00:57:43,367 was then given to a German agent of similar build and coloring. 501 00:57:43,480 --> 00:57:48,122 She was flown to Casablanca, where no one knew the real Marianne. 502 00:57:48,560 --> 00:57:50,840 And it was subsequently discovered 503 00:57:50,920 --> 00:57:53,400 that the German Ambassador 504 00:57:53,720 --> 00:57:57,200 who you assassinated in Casablanca was a dissident. 505 00:57:57,280 --> 00:57:59,931 Hitler wanted him killed. 506 00:58:01,320 --> 00:58:02,890 This is insane. 507 00:58:04,000 --> 00:58:07,800 All the information in the intercepted communications 508 00:58:08,160 --> 00:58:11,004 had crossed your desk. 509 00:58:11,640 --> 00:58:13,920 Yes, everything crosses my fucking desk. 510 00:58:14,000 --> 00:58:17,686 Max, this is now an operational mission. 511 00:58:18,240 --> 00:58:21,000 If Marianne is indeed a German spy... 512 00:58:21,080 --> 00:58:24,323 - My wife is not a spy! - If she is, 513 00:58:24,680 --> 00:58:27,684 we need to keep her in place for 72 hours 514 00:58:27,960 --> 00:58:31,965 so that we can identify her handler and clean out the rest of her circuit. 515 00:58:37,440 --> 00:58:38,441 No. 516 00:58:56,240 --> 00:58:59,130 Now we've got that out of the way, perhaps we could discuss 517 00:58:59,240 --> 00:59:03,131 the operational details of the next 72 hours? 518 00:59:05,600 --> 00:59:09,560 So, this is gonna be a standard "blue-dye" procedure, blue dye being... 519 00:59:09,640 --> 00:59:11,290 I know what a "blue-dye" is. 520 00:59:11,800 --> 00:59:12,800 Tonight, 521 00:59:12,880 --> 00:59:16,240 you will receive a telephone call at exactly 2307. 522 00:59:16,320 --> 00:59:17,970 Repeat the time, Wing Commander. 523 00:59:19,800 --> 00:59:21,000 2307, sir. 524 00:59:21,080 --> 00:59:22,844 You will take the call and you will write down 525 00:59:22,874 --> 00:59:24,560 a message somewhere your wife can read it. 526 00:59:24,640 --> 00:59:26,720 It'll be false information, only you will have it. 527 00:59:26,800 --> 00:59:30,646 But it'll appear to be of a high grade, so she will have to pass it on quickly. 528 00:59:31,000 --> 00:59:32,560 By midday on Monday, 529 00:59:32,640 --> 00:59:36,850 our agents will have decoded enemy traffic from the weekend. 530 00:59:37,160 --> 00:59:41,882 So if the false information is among the batches sent from London, 531 00:59:42,000 --> 00:59:44,128 we shall know for sure. 532 00:59:44,480 --> 00:59:45,680 If you are right, Max, 533 00:59:45,760 --> 00:59:48,843 the information won't appear on the transcripts, 534 00:59:49,160 --> 00:59:51,003 and all this will be forgotten. 535 00:59:53,640 --> 00:59:57,486 But if it is proven that your wife is a spy, 536 01:00:02,520 --> 01:00:06,969 routine procedures in cases of intimate betrayal 537 01:00:07,160 --> 01:00:09,162 will apply. 538 01:00:09,840 --> 01:00:12,120 You will execute her with your own hand, 539 01:00:12,200 --> 01:00:15,600 and if we discover that you are an accomplice in any way, 540 01:00:15,680 --> 01:00:17,728 you will be hanged for high treason. 541 01:00:17,880 --> 01:00:20,486 Wing Commander Vatan, do you understand? 542 01:00:25,520 --> 01:00:28,842 He needs to confirm that he understands 543 01:00:29,160 --> 01:00:30,840 routine procedures in... 544 01:00:30,920 --> 01:00:33,400 He understands the procedure, damn it. 545 01:00:35,040 --> 01:00:36,371 Good. 546 01:00:37,000 --> 01:00:40,004 Max, it is vital you do nothing differently. 547 01:00:40,360 --> 01:00:43,320 You are not to investigate or take matters into your own hands, 548 01:00:43,400 --> 01:00:44,731 do you understand? 549 01:00:50,240 --> 01:00:51,730 Sir, I... 550 01:00:52,440 --> 01:00:56,923 I apologize for behaving unprofessionally just then. 551 01:00:58,920 --> 01:01:02,402 But I know for a fact you'll be proven wrong. 552 01:01:05,760 --> 01:01:07,410 Now, Wing Commander, you will go home 553 01:01:07,520 --> 01:01:09,727 and carry on as if nothing's happened. 554 01:01:12,080 --> 01:01:13,605 You're dismissed. 555 01:02:04,160 --> 01:02:06,481 You were ages. 556 01:02:08,200 --> 01:02:09,486 You know how it is. 557 01:02:09,600 --> 01:02:11,443 Once you get in, you can't get out. 558 01:02:18,520 --> 01:02:20,887 A young pilot needed a pep talk. 559 01:02:21,320 --> 01:02:23,482 Then I got dragged into a briefing. 560 01:02:24,480 --> 01:02:25,720 Hey. 561 01:02:26,880 --> 01:02:29,042 What happened to my kiss? 562 01:02:34,160 --> 01:02:35,730 How's the princess? 563 01:02:36,000 --> 01:02:37,331 Sleeping. 564 01:02:44,120 --> 01:02:47,203 Well, the big news is I definitely have the weekend off. 565 01:02:49,000 --> 01:02:51,207 Until the phone rings. 566 01:02:51,320 --> 01:02:52,481 Nope. 567 01:02:52,720 --> 01:02:54,722 Definitely free the whole weekend. 568 01:03:14,360 --> 01:03:15,725 So... 569 01:03:19,600 --> 01:03:22,080 The party is on. 570 01:03:25,040 --> 01:03:26,883 Yeah, the party's on. 571 01:04:43,960 --> 01:04:47,328 We'll need to get some drinks for tomorrow night. 572 01:04:48,480 --> 01:04:50,482 I'll pick some up in the morning. 573 01:05:00,920 --> 01:05:02,649 It's like they're watching us. 574 01:05:07,000 --> 01:05:08,843 Honey... Honey, give me my arm. 575 01:05:08,960 --> 01:05:11,281 Honey, give me my arm. Give me my arm. 576 01:05:13,040 --> 01:05:14,883 Hampstead 235. 577 01:05:15,520 --> 01:05:17,682 Wing Commander Vatan. 578 01:05:17,840 --> 01:05:19,888 - Honey, do you have a pen? - No. 579 01:05:21,720 --> 01:05:23,324 Go ahead. 580 01:05:34,480 --> 01:05:35,481 Yeah. 581 01:05:53,200 --> 01:05:55,885 Yeah, I got it. I'll dispatch it in the morning. 582 01:06:06,200 --> 01:06:11,047 Don't think I'm going to let you sleep, Mr. Vatan. 583 01:06:53,640 --> 01:06:55,768 I keep the emotions real. 584 01:06:57,800 --> 01:06:59,484 That's why it works. 585 01:07:41,320 --> 01:07:43,243 Come back to bed. 586 01:07:59,360 --> 01:08:01,044 It'll be okay. 587 01:08:03,040 --> 01:08:05,566 It'll be okay, because it's not true. 588 01:08:38,480 --> 01:08:39,641 Honey, 589 01:08:40,160 --> 01:08:41,760 you're in uniform. 590 01:08:41,840 --> 01:08:44,440 Yeah, I'm gonna pop by the base and pick up some whiskey. 591 01:08:44,520 --> 01:08:47,120 There's 50 cases of the good stuff stashed in the diplomatic hangar. 592 01:08:47,200 --> 01:08:48,240 They won't miss a few. 593 01:08:48,320 --> 01:08:50,402 Why not just go to the shop? 594 01:08:50,760 --> 01:08:52,967 Nothing but the best for your intellectuals. 595 01:08:55,840 --> 01:08:58,605 I'll meet you at the pub after and we'll pick up the beer. 596 01:08:59,920 --> 01:09:01,365 Of course. 597 01:09:48,720 --> 01:09:50,722 - Hi. - Max. 598 01:09:52,480 --> 01:09:54,721 What the hell brings you here? 599 01:09:55,080 --> 01:09:58,243 I just dropped by to invite you both to a party tonight. 600 01:09:58,480 --> 01:09:59,970 Why didn't you just phone? 601 01:10:02,320 --> 01:10:04,561 Max, you look like you did 602 01:10:04,920 --> 01:10:06,888 the day that you burned the barn down. 603 01:10:08,600 --> 01:10:11,251 Marianne's cooking. Why don't you come by? 604 01:10:16,240 --> 01:10:20,006 Actually, Max, tonight might not be possible. 605 01:10:20,120 --> 01:10:21,160 Max! 606 01:10:21,240 --> 01:10:23,840 Max, I heard that you were in V Section. 607 01:10:23,920 --> 01:10:26,360 If they're offering you some kind of suicide mission, 608 01:10:26,440 --> 01:10:28,090 you can say no to them, you know that. 609 01:10:28,200 --> 01:10:29,520 You hardly have anything on. 610 01:10:29,600 --> 01:10:31,602 What's happened? Max. 611 01:10:34,320 --> 01:10:36,368 They're running a blue-dye on Marianne. 612 01:10:38,520 --> 01:10:39,806 Oh, my God. 613 01:10:41,200 --> 01:10:42,531 But it isn't true. 614 01:10:42,880 --> 01:10:44,450 And I will prove it. 615 01:10:46,200 --> 01:10:48,202 I'd like you there tonight. 616 01:11:15,040 --> 01:11:18,203 Excuse me. Where can I find Group Captain Guy Sangster? 617 01:11:18,520 --> 01:11:20,204 He's in the chapel, sir. 618 01:11:35,800 --> 01:11:37,131 Hello, Guy. 619 01:11:40,120 --> 01:11:42,646 Wing Commander Vatan. 620 01:11:45,200 --> 01:11:47,248 What do you want from me, Max? 621 01:11:47,800 --> 01:11:51,486 I'm finished. You people just threw me away. 622 01:11:54,880 --> 01:11:56,564 I need your help. 623 01:12:00,080 --> 01:12:02,560 - I have a question. - Yeah? 624 01:12:04,000 --> 01:12:05,331 Tough. 625 01:12:12,040 --> 01:12:13,880 I'm trusting you to tell no one about this. 626 01:12:13,960 --> 01:12:15,121 Fuck you! 627 01:12:15,920 --> 01:12:18,764 I've been left here to fucking rot, Max! 628 01:12:21,760 --> 01:12:25,162 You told me you were smuggled out of France by Marianne Beausejour. 629 01:12:25,440 --> 01:12:27,204 Dieppe, 1941. 630 01:12:28,080 --> 01:12:29,445 Is this her? 631 01:12:31,080 --> 01:12:34,680 Why are you asking me about your wife? 632 01:12:34,760 --> 01:12:36,922 Guy, please, is this her? 633 01:12:38,200 --> 01:12:40,202 They didn't tell you. 634 01:12:42,760 --> 01:12:44,046 Max. 635 01:12:44,360 --> 01:12:46,520 My right eye has been shot out 636 01:12:46,600 --> 01:12:49,968 and my left retina is detached. 637 01:12:51,800 --> 01:12:54,121 All I can see is 638 01:12:55,120 --> 01:12:57,805 a white shape. 639 01:12:58,560 --> 01:12:59,641 Fuck. 640 01:13:00,880 --> 01:13:04,040 Well, you know, Max, if you hadn't sent me into a strip 641 01:13:04,120 --> 01:13:07,124 covered in fucking German AAA! 642 01:13:09,960 --> 01:13:13,328 My own son screamed when he saw me. 643 01:13:17,400 --> 01:13:18,970 I'm sorry, Guy. 644 01:13:23,760 --> 01:13:24,761 Max? 645 01:13:26,400 --> 01:13:27,925 Delamare. 646 01:13:29,840 --> 01:13:33,481 Delamare is still operational in Dieppe. 647 01:13:40,520 --> 01:13:42,329 Hampstead 235. 648 01:13:43,840 --> 01:13:45,683 Hi, honey, I'm at the strip. 649 01:13:45,840 --> 01:13:47,640 They're asking people to give blood after the raid, 650 01:13:47,720 --> 01:13:49,080 so I'm gonna be another hour. 651 01:13:49,160 --> 01:13:50,924 So meet you at the pub after? 652 01:13:51,040 --> 01:13:53,440 Yes, I'll ask Mrs. Sinclair to look after Anna. 653 01:13:53,520 --> 01:13:54,880 Okay, I love you. I'll see you there. 654 01:13:54,960 --> 01:13:56,291 Love you. 655 01:14:38,400 --> 01:14:39,640 Corporal. 656 01:14:39,800 --> 01:14:42,240 Put two cases of scotch from the officers' crate in my car. 657 01:14:42,320 --> 01:14:44,000 - Keep a bottle for yourself. - Yes, sir. Thank you, sir. 658 01:14:44,080 --> 01:14:46,321 - Who's flying Dieppe tonight? - Hunter, sir. 659 01:14:46,600 --> 01:14:49,126 - Where can I find him? - Try the shithouse, sir. 660 01:15:05,000 --> 01:15:06,331 At ease. 661 01:15:07,520 --> 01:15:08,681 Sorry, sir. 662 01:15:09,000 --> 01:15:10,525 Something I've eaten. 663 01:15:10,680 --> 01:15:12,364 These'll settle your stomach. 664 01:15:13,160 --> 01:15:15,606 I'm going to save the amphetamines until takeoff. 665 01:15:15,920 --> 01:15:17,922 Then barbiturates when I get back. 666 01:15:18,920 --> 01:15:20,445 If I get back. 667 01:15:23,480 --> 01:15:25,240 There's an operative in Dieppe. 668 01:15:25,320 --> 01:15:27,402 His name is Paul Delamare. Do you know him? 669 01:15:27,520 --> 01:15:30,364 No. This is my first time. 670 01:15:30,680 --> 01:15:32,091 First time to Dieppe? 671 01:15:32,440 --> 01:15:35,444 First time behind enemy lines ever, sir. 672 01:15:38,880 --> 01:15:40,880 Paul Delamare runs the landing sites. 673 01:15:40,960 --> 01:15:42,962 You can't miss him, he only has one arm. 674 01:15:43,200 --> 01:15:45,441 He's usually had a few, but he's okay. 675 01:15:45,720 --> 01:15:47,080 I want you to give him this. 676 01:15:47,160 --> 01:15:49,606 Give it only to him, only to the man with one arm. 677 01:15:49,800 --> 01:15:51,200 Is this Marianne Beausejour? 678 01:15:51,280 --> 01:15:54,480 Tell him you need an answer. A simple oui or non. Only that. 679 01:15:54,560 --> 01:15:55,561 Yes, sir. 680 01:15:56,720 --> 01:15:58,760 Wait for my call in the telegraph office. 681 01:15:58,840 --> 01:16:00,126 I'll call you at midnight. 682 01:16:02,640 --> 01:16:04,324 This is classified. 683 01:16:04,880 --> 01:16:06,560 No one must know, you understand? 684 01:16:06,640 --> 01:16:07,640 Yes, sir. 685 01:16:07,720 --> 01:16:09,165 It's very important. 686 01:16:10,400 --> 01:16:12,243 You can count on me, sir. 687 01:16:13,680 --> 01:16:16,080 The fields in Dieppe are lined with poplar trees. 688 01:16:16,160 --> 01:16:17,600 They're invisible if there's no moon, 689 01:16:17,680 --> 01:16:20,365 - so climb quickly. - I know. I've been briefed. 690 01:16:21,840 --> 01:16:22,841 Good. 691 01:16:24,640 --> 01:16:26,244 Who are you thinking about? 692 01:16:29,000 --> 01:16:30,331 My mother. 693 01:16:30,720 --> 01:16:31,721 Don't. 694 01:16:32,000 --> 01:16:33,684 Think about your father. 695 01:16:34,360 --> 01:16:36,010 He's proud of you. 696 01:16:41,680 --> 01:16:43,011 Yes, sir. 697 01:17:25,040 --> 01:17:26,720 Sorry. Go ahead. 698 01:17:26,800 --> 01:17:27,801 Thank you. 699 01:17:31,240 --> 01:17:33,561 Hi, Billy. Two brandies. 700 01:17:37,120 --> 01:17:38,246 Sorry. 701 01:17:40,800 --> 01:17:42,802 I've ordered three crates of bitter. 702 01:17:42,960 --> 01:17:45,566 Hazel, filthy pipe smoke. 703 01:17:48,360 --> 01:17:49,725 Thank you. 704 01:17:50,800 --> 01:17:52,484 Did you get the whiskey? 705 01:17:52,760 --> 01:17:54,808 I did. Churchill's own. 706 01:17:57,240 --> 01:18:01,290 A husband would offer his wife a cigarette before lighting his own. 707 01:18:10,760 --> 01:18:12,762 You did give blood! 708 01:18:14,160 --> 01:18:15,491 Good. 709 01:18:17,000 --> 01:18:19,844 I thought perhaps you were out with your mistress. 710 01:18:20,480 --> 01:18:23,609 It would explain why you were different with me last night. 711 01:18:24,720 --> 01:18:25,846 Different? 712 01:18:26,960 --> 01:18:28,291 In bed. 713 01:18:29,160 --> 01:18:31,128 It felt different. 714 01:18:39,120 --> 01:18:40,485 Good. 715 01:18:54,480 --> 01:18:55,560 Excuse me! 716 01:18:55,640 --> 01:18:59,645 Me and my mates would really love to see you two ladies kiss each other. 717 01:19:03,720 --> 01:19:05,484 I don't believe it! 718 01:19:07,400 --> 01:19:08,925 That was crazy! 719 01:19:23,440 --> 01:19:25,920 Max, this is splendid. 720 01:19:26,280 --> 01:19:27,691 Marianne! 721 01:19:28,080 --> 01:19:30,606 Wonderful party! Brilliant! 722 01:19:31,920 --> 01:19:33,524 Getting enough to drink? 723 01:19:33,840 --> 01:19:35,365 Very funny, old man. 724 01:19:37,480 --> 01:19:39,403 Hey, excuse me. We have a garden for that. 725 01:19:39,520 --> 01:19:41,363 Take it outside, please. 726 01:19:45,520 --> 01:19:48,364 Okay. You two, outside. Outside. 727 01:19:48,520 --> 01:19:50,727 Come here. 728 01:19:52,760 --> 01:19:55,206 My people are behaving so badly. 729 01:19:55,560 --> 01:19:56,960 I thought they would eat something, 730 01:19:57,040 --> 01:19:59,247 not just drink and have sex. 731 01:20:00,240 --> 01:20:01,907 Half of them I don't even know. 732 01:20:01,937 --> 01:20:03,926 I think word spread around Hampstead. 733 01:20:10,600 --> 01:20:14,446 Would you go check no one is actually fucking in Anna's room? 734 01:20:14,760 --> 01:20:15,886 Sure. 735 01:20:29,160 --> 01:20:31,162 Max! Max, Max. 736 01:20:33,000 --> 01:20:34,161 Sorry. 737 01:20:37,160 --> 01:20:38,605 Listen. 738 01:20:38,920 --> 01:20:42,083 I've been briefed that you're operational, 739 01:20:42,440 --> 01:20:45,171 but I haven't been told why you're operational. 740 01:20:45,520 --> 01:20:47,807 Now, look, I thought as a friend 741 01:20:47,920 --> 01:20:51,367 I ought to just give you a word of warning. 742 01:20:52,440 --> 01:20:56,525 If the job V Section are offering you is the one everyone's talking about... 743 01:20:57,000 --> 01:21:01,050 Max, if they want you to run the resistance in France on D-Day, 744 01:21:01,520 --> 01:21:04,360 you should know they wouldn't just call you in for a job interview. 745 01:21:04,440 --> 01:21:06,488 They would test you somehow. 746 01:21:07,280 --> 01:21:08,441 Test? 747 01:21:08,800 --> 01:21:09,880 How? 748 01:21:09,960 --> 01:21:12,361 Way, way above my security clearance, old man. 749 01:21:13,600 --> 01:21:16,843 But if I were you, I'd tell them to stick their job. 750 01:21:23,360 --> 01:21:24,646 Careful, Margaret. 751 01:21:40,320 --> 01:21:41,321 Max. 752 01:21:41,720 --> 01:21:43,563 I was able to make it after all. 753 01:21:43,880 --> 01:21:46,884 Frank! I didn't expect you. 754 01:21:47,640 --> 01:21:50,325 Please introduce a little sobriety to the affair. 755 01:21:50,480 --> 01:21:52,642 I wasn't planning on doing anything of the sort. 756 01:21:52,760 --> 01:21:54,569 A large whiskey and soda, if you please. 757 01:21:54,680 --> 01:21:57,684 Would you get it, honey? Frank still has his work face on. 758 01:21:58,240 --> 01:22:00,322 You keep chickens, don't you? 759 01:22:01,320 --> 01:22:03,243 Frank, you know too much. 760 01:22:03,400 --> 01:22:05,448 Show me your chickens, Max. 761 01:22:21,840 --> 01:22:24,969 You willfully and blatantly disobeyed orders. 762 01:22:25,240 --> 01:22:26,924 First you visit Guy Sangster 763 01:22:27,040 --> 01:22:28,440 and burst half his bloody stitches, then... 764 01:22:28,520 --> 01:22:31,120 Frank, if it was your wife, would you trust V Section? 765 01:22:31,200 --> 01:22:34,170 Adam Hunter's Lysander was shot to pieces three hours ago. 766 01:22:35,280 --> 01:22:37,203 On the ground. With him in it! 767 01:22:37,520 --> 01:22:39,045 He's dead! 768 01:22:39,720 --> 01:22:42,000 Because he stayed too long waiting for an answer 769 01:22:42,080 --> 01:22:44,242 to a question from a drunk. 770 01:22:44,600 --> 01:22:46,762 Frank, tell me. 771 01:22:47,560 --> 01:22:49,881 - Is this a game? - A game? 772 01:22:50,200 --> 01:22:51,247 A game. 773 01:22:51,400 --> 01:22:52,731 A test. 774 01:22:55,560 --> 01:22:57,240 I was just saying to Max 775 01:22:57,320 --> 01:23:00,563 that he's taken to office life like a duck to water. 776 01:23:02,720 --> 01:23:04,085 I wouldn't know. 777 01:23:04,320 --> 01:23:05,731 I hardly see him. 778 01:23:06,440 --> 01:23:08,442 Come on, honey, let's dance. 779 01:23:18,760 --> 01:23:20,762 Frank brought you bad news? 780 01:23:21,600 --> 01:23:23,250 Another boy dead. 781 01:23:27,760 --> 01:23:30,127 Something more than that, I think. 782 01:23:31,480 --> 01:23:33,720 I asked Bridget if there was something wrong with you, 783 01:23:33,800 --> 01:23:35,802 and she said you were fine. 784 01:23:37,480 --> 01:23:40,086 But she's not trained to lie like you and me. 785 01:23:45,640 --> 01:23:48,450 We've had a setback. I can't talk about it. 786 01:23:54,600 --> 01:23:56,880 I think something's burning in the oven! 787 01:23:56,960 --> 01:23:59,042 It could be the stroganoff. 788 01:24:14,360 --> 01:24:16,124 Stand down, Flight Lieutenant. 789 01:24:16,520 --> 01:24:18,170 - Margaret? - Sir. 790 01:24:19,000 --> 01:24:20,720 Is the Dieppe drop still on tomorrow? 791 01:24:20,800 --> 01:24:22,400 I believe it is, sir. 792 01:24:22,480 --> 01:24:25,165 - Forecast? - Clear skies, sir. 793 01:24:53,160 --> 01:24:54,321 Hey. 794 01:24:55,840 --> 01:24:58,161 The man with the pipe. Who is he? 795 01:24:58,600 --> 01:25:00,045 His name is Lombard. 796 01:25:00,160 --> 01:25:02,360 He has a jewelry shop on the high street. 797 01:25:02,440 --> 01:25:05,125 He was trying to sell me a diamond broach. 798 01:25:05,440 --> 01:25:07,522 But I told him we're broke. 799 01:25:09,760 --> 01:25:11,762 Hey, where are you going? 800 01:25:12,360 --> 01:25:13,520 - Max! - Marianne. 801 01:25:13,600 --> 01:25:14,600 I really need to speak to you. 802 01:25:14,680 --> 01:25:15,886 Jeffrey, you're too drunk. 803 01:25:24,280 --> 01:25:25,281 Hey. 804 01:25:28,720 --> 01:25:30,722 Your wife changed her mind. 805 01:25:31,480 --> 01:25:33,244 You mean about the earrings. 806 01:25:34,280 --> 01:25:37,124 No, no, no, I was trying to sell her a broach. 807 01:25:37,560 --> 01:25:39,206 I do have some beautiful earrings. 808 01:25:39,236 --> 01:25:40,882 I can offer you a very good price. 809 01:25:41,120 --> 01:25:42,246 Max. 810 01:25:43,640 --> 01:25:47,167 It's okay, Mr. Lombard. We really are broke. 811 01:25:49,240 --> 01:25:50,571 Good night. 812 01:25:50,800 --> 01:25:52,006 Good night. 813 01:26:10,160 --> 01:26:12,003 I'll have to get Anna. 814 01:26:22,280 --> 01:26:24,726 I didn't hear a siren. Where were the sirens? 815 01:26:27,200 --> 01:26:28,720 Now they sound the alarm. 816 01:26:28,800 --> 01:26:31,121 Bloody ARP, always two steps behind. 817 01:26:31,440 --> 01:26:33,841 Get these bloody lights off! 818 01:26:41,960 --> 01:26:43,962 They're targeting the East End again. 819 01:26:46,800 --> 01:26:48,723 We should be all right here. 820 01:26:49,640 --> 01:26:51,802 Max, no more. 821 01:26:52,640 --> 01:26:53,971 Please? 822 01:26:55,360 --> 01:26:57,200 By Monday morning, we'll... 823 01:26:57,280 --> 01:26:59,203 We'll know for sure. 824 01:27:00,960 --> 01:27:02,849 Try and get some rest. 825 01:27:04,960 --> 01:27:07,327 - Frank? - It's not a game. 826 01:27:10,000 --> 01:27:11,525 Even if it is, 827 01:27:13,360 --> 01:27:15,280 V Section wouldn't tell you. 828 01:27:15,360 --> 01:27:16,850 Would they? 829 01:27:20,200 --> 01:27:22,043 They wouldn't tell you, Frank. 830 01:27:28,840 --> 01:27:29,841 Look! 831 01:27:30,040 --> 01:27:32,202 We got one! Yes! 832 01:27:56,200 --> 01:27:57,520 It's heading right towards us! 833 01:27:57,600 --> 01:27:59,204 Everyone take cover! 834 01:28:02,680 --> 01:28:03,886 Get down! 835 01:28:08,240 --> 01:28:09,241 Max! 836 01:28:36,280 --> 01:28:38,123 Will you get rid of everyone? 837 01:28:39,440 --> 01:28:40,566 Yeah. 838 01:28:46,160 --> 01:28:47,321 Max. 839 01:28:50,760 --> 01:28:53,240 Tomorrow we have a whole day with Anna. 840 01:28:55,960 --> 01:28:57,644 Let's forget the war. 841 01:29:00,120 --> 01:29:02,282 Let's make the best day ever. 842 01:29:04,440 --> 01:29:05,441 Yeah. 843 01:29:07,120 --> 01:29:08,645 I'd like that. 844 01:30:25,160 --> 01:30:27,527 Who's gonna jump first? 845 01:30:29,680 --> 01:30:32,365 I've lit a fire. Come sit with us. 846 01:30:32,720 --> 01:30:33,881 This one? 847 01:31:07,360 --> 01:31:08,771 Flight Lieutenant! 848 01:31:09,440 --> 01:31:12,250 I have good news. You have the night off. 849 01:31:12,520 --> 01:31:13,601 Yes, sir. 850 01:33:05,840 --> 01:33:06,792 What the hell are you doing? 851 01:33:06,822 --> 01:33:08,081 Why have you switched off the engine? 852 01:33:08,320 --> 01:33:09,731 Where is Paul Delamare? 853 01:33:10,600 --> 01:33:11,681 Paul Delamare? 854 01:33:11,960 --> 01:33:13,240 He's in jail. 855 01:33:13,320 --> 01:33:13,920 What? 856 01:33:14,000 --> 01:33:15,445 Delamare is in jail. 857 01:33:15,600 --> 01:33:16,886 What? Gestapo? 858 01:33:17,680 --> 01:33:19,170 No, local police. 859 01:33:20,000 --> 01:33:21,570 Drunk as usual. 860 01:33:25,040 --> 01:33:26,405 Take me to the jail. 861 01:33:57,600 --> 01:33:58,806 How many inside? 862 01:33:58,920 --> 01:34:00,570 This time of night, only one. 863 01:34:29,080 --> 01:34:30,605 I don't want any trouble! 864 01:34:32,120 --> 01:34:33,724 Where is Paul Delamare? 865 01:34:34,600 --> 01:34:35,840 Cell number three. 866 01:34:45,640 --> 01:34:47,483 I don't want any trouble. 867 01:35:07,440 --> 01:35:08,487 Open it. 868 01:35:14,800 --> 01:35:18,164 I'm sorry, Mr. Delamare. I'm in a hurry. 869 01:35:19,280 --> 01:35:21,089 What I'm going to say is top secret. 870 01:35:24,440 --> 01:35:25,680 Do you speak English? 871 01:35:25,960 --> 01:35:27,291 No. Why? 872 01:35:28,320 --> 01:35:30,687 Look. Look closely. 873 01:35:31,000 --> 01:35:33,400 Is the woman in this photograph Marianne Beausejour 874 01:35:33,480 --> 01:35:34,527 Who? 875 01:35:35,200 --> 01:35:36,850 Marianne Beausejour! 876 01:35:40,640 --> 01:35:41,971 Look! Is it her? 877 01:35:44,640 --> 01:35:46,080 Give me the bottle! 878 01:35:46,160 --> 01:35:47,730 Yes or no, and then you get a drink. 879 01:35:47,880 --> 01:35:49,166 Marianne Beausejour? 880 01:35:49,280 --> 01:35:50,520 Marianne Beausejour. 881 01:35:50,680 --> 01:35:52,728 Marianne Beausejour... 882 01:35:53,160 --> 01:35:54,321 Look! 883 01:35:57,720 --> 01:35:59,920 Yes. It's her. 884 01:36:00,000 --> 01:36:01,640 - Yes? - Now let me have a drink. 885 01:36:01,720 --> 01:36:03,080 Look again. Are you sure? 886 01:36:03,160 --> 01:36:04,366 Fuck you! 887 01:36:05,680 --> 01:36:07,125 Look. Look! 888 01:36:07,480 --> 01:36:09,323 - She look the same. Yeah. - Yes? 889 01:36:09,480 --> 01:36:11,369 She laughs a lot. Brown hair. 890 01:36:11,520 --> 01:36:13,966 - And she has brown eyes, yes? - Right. Brown eyes. 891 01:36:14,160 --> 01:36:16,322 She's got blue eyes! God damn it, blue eyes! 892 01:36:16,480 --> 01:36:17,925 Right! I mean blue. 893 01:36:18,040 --> 01:36:19,040 Don't you fuck with me, Delamare. 894 01:36:19,120 --> 01:36:20,804 I made a mistake. 895 01:36:21,000 --> 01:36:23,685 - Look! - She has blue eyes. 896 01:36:24,320 --> 01:36:27,005 I know her. Sure. 897 01:36:28,160 --> 01:36:30,845 She is the life of the party. 898 01:36:31,680 --> 01:36:32,727 Go on. 899 01:36:33,200 --> 01:36:35,168 And she paints. 900 01:36:35,720 --> 01:36:37,722 Paints, yes. She paints what? 901 01:36:38,280 --> 01:36:40,647 Wonderful watercolors. 902 01:36:41,560 --> 01:36:42,561 That's right. 903 01:36:42,880 --> 01:36:44,803 - Give me the bottle. - That's right. 904 01:36:45,960 --> 01:36:46,961 The Krauts! 905 01:36:48,120 --> 01:36:51,363 And she plays the piano like a goddess. 906 01:36:53,480 --> 01:36:54,720 Piano? 907 01:37:09,920 --> 01:37:10,921 Don't move. 908 01:37:15,760 --> 01:37:18,411 Who wants some American cigarettes? 909 01:37:20,920 --> 01:37:21,921 Hey! 910 01:37:23,920 --> 01:37:26,082 Sometimes the Krauts... 911 01:37:26,600 --> 01:37:28,602 ...they come to get American cigarettes. 912 01:37:28,760 --> 01:37:29,921 American cigarettes? 913 01:37:30,960 --> 01:37:32,920 We confiscate them from the Resistance. 914 01:37:33,000 --> 01:37:34,809 I remember Marianne. 915 01:37:36,480 --> 01:37:38,482 I remember when I met her. 916 01:37:39,480 --> 01:37:42,643 It was in a cafe. In Dordogne. 917 01:37:43,480 --> 01:37:46,484 The place was full of German soldiers. 918 01:37:47,720 --> 01:37:49,206 - We gotta go! - Wait! 919 01:37:49,480 --> 01:37:51,482 There was a piano. 920 01:37:52,440 --> 01:37:54,169 She went to it 921 01:37:54,480 --> 01:37:56,448 and played La Marseillaise 922 01:37:56,800 --> 01:37:59,644 in front of all those Germans! 923 01:38:23,160 --> 01:38:24,161 Hey, Pierre! 924 01:38:25,160 --> 01:38:26,810 Lucky Strike? 925 01:38:29,160 --> 01:38:30,889 Do you have the cigarettes? 926 01:38:31,280 --> 01:38:32,486 Give them to him. 927 01:39:04,760 --> 01:39:06,280 Behind the jail! 928 01:39:06,360 --> 01:39:08,966 The Resistance are running behind the jail! 929 01:39:09,600 --> 01:39:11,841 The Krauts are in the square! 930 01:39:12,720 --> 01:39:14,529 A grenade. 931 01:40:50,280 --> 01:40:51,361 Marianne, 932 01:40:53,400 --> 01:40:55,482 I need you to come with me. 933 01:40:59,240 --> 01:41:02,244 Drop off Anna and come with me now, please. 934 01:41:09,640 --> 01:41:11,642 What the hell are you doing? 935 01:41:30,000 --> 01:41:31,161 Marianne... 936 01:41:35,520 --> 01:41:37,841 I want you to play the piano for me. 937 01:41:39,440 --> 01:41:41,090 You want what? 938 01:41:42,920 --> 01:41:45,924 Why on earth would you want me to play the piano? 939 01:41:48,360 --> 01:41:51,045 I want you to play the piano because I love you. 940 01:41:54,120 --> 01:41:56,282 What are you talking about? 941 01:41:56,600 --> 01:41:59,285 You haven't slept. Let's go home. 942 01:42:07,640 --> 01:42:10,041 I want you to play La Marseillaise. 943 01:42:14,040 --> 01:42:17,203 Now, you have asked me some strange things... 944 01:42:17,560 --> 01:42:18,721 Play. 945 01:42:29,400 --> 01:42:32,802 Marianne Beausejour played La Marseillaise 946 01:42:33,560 --> 01:42:36,325 in a cafe full of Germans in '41. 947 01:42:37,640 --> 01:42:39,642 I want you to play it for me. 948 01:43:12,360 --> 01:43:14,203 I know the story. 949 01:43:16,600 --> 01:43:19,046 She was a very brave woman. 950 01:43:24,440 --> 01:43:27,046 I thought they wouldn't find me here. 951 01:43:27,360 --> 01:43:28,885 But they did. 952 01:43:29,280 --> 01:43:31,282 And they threatened Anna. 953 01:43:31,640 --> 01:43:34,644 And I'm... And I'm so sorry. 954 01:43:37,120 --> 01:43:38,531 I am so sorry. 955 01:43:41,560 --> 01:43:43,050 Did you send it? 956 01:43:44,960 --> 01:43:47,122 The message! Did you send it? 957 01:43:49,560 --> 01:43:50,561 Yes. 958 01:44:01,080 --> 01:44:02,923 I'm sorry. 959 01:44:07,320 --> 01:44:08,845 I need to know, 960 01:44:09,240 --> 01:44:10,765 is this real? 961 01:44:12,000 --> 01:44:13,445 Do you love me? 962 01:44:14,680 --> 01:44:16,842 I love you. I love you. 963 01:44:17,760 --> 01:44:20,764 I've loved you since Casablanca. 964 01:44:29,000 --> 01:44:31,844 Okay, listen to me. This is how it will be. 965 01:44:32,440 --> 01:44:34,522 There is a Medicine Hat 966 01:44:34,680 --> 01:44:37,286 in Switzerland or Peru or wherever the hell. 967 01:44:37,480 --> 01:44:39,164 We won't make it. 968 01:44:39,320 --> 01:44:43,166 If we stay one more hour, V Section's gonna order me to kill you. 969 01:44:43,880 --> 01:44:46,451 And when I refuse, they're gonna shoot us both. 970 01:44:46,880 --> 01:44:48,211 You understand? 971 01:44:49,480 --> 01:44:50,845 We go now. 972 01:44:54,960 --> 01:44:56,962 We have to get Anna. 973 01:45:08,560 --> 01:45:10,130 Where is Marianne? 974 01:45:13,880 --> 01:45:16,167 You used my child as collateral. 975 01:45:18,400 --> 01:45:22,246 You've done far worse, Wing Commander Vatan. 976 01:45:22,520 --> 01:45:24,249 Who else is watching us? 977 01:45:29,520 --> 01:45:31,045 I will only give you my... 978 01:45:36,080 --> 01:45:37,605 Come here, sweetheart. 979 01:45:38,760 --> 01:45:42,082 It's okay, honey. It's okay. It's okay. 980 01:48:13,000 --> 01:48:15,651 Very good, sir. You're free to pass. 981 01:49:01,040 --> 01:49:02,371 Wait here. 982 01:50:47,560 --> 01:50:49,324 It's over, Max! 983 01:50:52,400 --> 01:50:54,040 The blue-dye came back positive. 984 01:50:54,120 --> 01:50:56,000 But you already know that, don't you? 985 01:50:56,080 --> 01:50:57,161 Frank, wait! 986 01:50:57,640 --> 01:50:59,927 Wait! Let me explain. 987 01:51:00,240 --> 01:51:02,846 - The circuit's been cleaned. - Max Vatan, 988 01:51:03,240 --> 01:51:05,402 in the name of His Majesty King George VI... 989 01:51:05,560 --> 01:51:06,925 They had her boxed in, Frank! 990 01:51:07,080 --> 01:51:08,684 I charge you with high treason... 991 01:51:08,800 --> 01:51:10,006 No! Please! 992 01:51:10,160 --> 01:51:12,280 ...for aiding and abetting the German spy 993 01:51:12,360 --> 01:51:14,089 known as Marianne Beausejour. 994 01:51:14,240 --> 01:51:15,680 Frank, she had no choice. 995 01:51:15,760 --> 01:51:17,762 They threatened Anna. They would have killed us all! 996 01:51:17,920 --> 01:51:19,120 Max, have you lost your mind? 997 01:51:19,200 --> 01:51:20,361 She's a German spy! 998 01:51:20,520 --> 01:51:21,920 I won't let you do this, Frank. 999 01:51:22,000 --> 01:51:23,843 I've done my duty. We've cleaned up the circuit. 1000 01:51:24,000 --> 01:51:25,843 They had valuable information, damn you! 1001 01:51:26,000 --> 01:51:28,002 She had no choice! They threatened Anna! 1002 01:51:28,200 --> 01:51:30,009 If you want to walk away from this, 1003 01:51:31,000 --> 01:51:33,287 then do what needs to be done. 1004 01:51:33,440 --> 01:51:35,360 She had no choice. They had her boxed in. 1005 01:51:35,440 --> 01:51:37,124 They would've killed us all. 1006 01:51:37,440 --> 01:51:38,965 The Section won't care. 1007 01:51:39,120 --> 01:51:40,451 They threatened Anna! 1008 01:51:40,600 --> 01:51:43,285 For your child's sake, don't throw your life away! 1009 01:51:43,440 --> 01:51:45,681 We did our duty. Just walk away. 1010 01:51:45,800 --> 01:51:46,801 Walk away, Frank. 1011 01:51:47,000 --> 01:51:48,001 Max. 1012 01:52:00,400 --> 01:52:01,811 I love you. 1013 01:52:04,880 --> 01:52:06,803 Take good care of her. 1014 01:53:20,000 --> 01:53:21,525 Stand down. 1015 01:53:23,560 --> 01:53:27,849 Wing Commander Vatan executed the enemy agent with his own hand. 1016 01:53:30,400 --> 01:53:32,528 That is how you will report it. 1017 01:53:33,680 --> 01:53:35,364 That is an order. 1018 01:54:18,080 --> 01:54:20,890 My dearest, darling Anna. 1019 01:54:27,640 --> 01:54:31,008 I'm writing this on a Sunday night in London. 1020 01:54:34,080 --> 01:54:36,082 If you're reading this, 1021 01:54:36,400 --> 01:54:38,323 then you barely knew me 1022 01:54:38,840 --> 01:54:41,241 and may have no memory of who I am. 1023 01:54:43,320 --> 01:54:45,243 I am your mother. 1024 01:54:46,760 --> 01:54:49,923 You were born in an air raid in the middle of a war 1025 01:54:50,920 --> 01:54:53,685 to two people who loved each other. 1026 01:54:56,520 --> 01:54:59,320 Our year together in the house in Hampstead 1027 01:54:59,400 --> 01:55:01,641 has been the happiest time of my life. 1028 01:55:09,120 --> 01:55:11,521 Today you took your first steps. 1029 01:55:15,880 --> 01:55:18,960 I am so grateful that I saw you walk for the first time 1030 01:55:19,040 --> 01:55:21,122 with your father by my side. 1031 01:55:24,800 --> 01:55:26,643 Max, my love, 1032 01:55:28,640 --> 01:55:30,483 you are my world. 1033 01:55:36,480 --> 01:55:39,404 I hope you will be able to forgive me. 1034 01:55:41,320 --> 01:55:43,891 And I hope you make it to Medicine Hat. 1035 01:55:48,160 --> 01:55:50,640 I have a picture of it in my mind, 1036 01:55:51,640 --> 01:55:54,564 and I pray Anna's eyes will see it. 1037 01:55:58,680 --> 01:56:00,682 My beautiful daughter, 1038 01:56:02,160 --> 01:56:04,481 I love you with all my heart. 1039 01:56:08,000 --> 01:56:10,844 I hope you will live your life in peace. 1040 01:56:13,160 --> 01:56:17,688 I rest knowing your father will take good care of you. 1041 01:56:22,880 --> 01:56:25,247 I remain your loving mother, 1042 01:56:27,560 --> 01:56:29,244 Marianne Vatan. 1043 01:56:31,274 --> 01:56:46,274 Psagmeno.com Subtitles / Screenshots / Trailers 71698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.