All language subtitles for Alice.in.Borderland.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-SH3LBY

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:44,420 FRACTAL GEOMETRY 2 00:00:44,502 --> 00:00:46,672 EVERYTHING ABOUT SACRED GEOMETRY 3 00:00:46,755 --> 00:00:48,665 AUDI AND BMW 3D GEOMETRY 4 00:00:55,805 --> 00:00:57,635 What a shitty brother. 5 00:00:58,725 --> 00:00:59,555 Crap! 6 00:01:02,687 --> 00:01:03,607 Shit. 7 00:01:04,522 --> 00:01:06,482 Skipped your interview again? 8 00:01:10,153 --> 00:01:13,573 After I begged them to consider you, you're playing games? 9 00:01:16,117 --> 00:01:18,117 Did I ever tell you to do that? 10 00:01:19,537 --> 00:01:21,617 Dad also said this is the last time he's helping. 11 00:01:22,916 --> 00:01:24,876 He won't help you look for jobs anymore. 12 00:01:26,127 --> 00:01:28,457 I'm saying that I never asked for your help. 13 00:01:28,546 --> 00:01:29,916 But you needed it. 14 00:01:30,924 --> 00:01:32,514 You're just a parasite at home. 15 00:01:36,054 --> 00:01:38,564 Okay, I'm leaving then. 16 00:01:39,474 --> 00:01:41,854 If only we could reset reality. 17 00:01:44,854 --> 00:01:46,984 It was way better when Mom was still alive. 18 00:02:04,040 --> 00:02:05,250 Ryohei. 19 00:02:06,376 --> 00:02:08,876 Just don't get in your brother's way. 20 00:02:16,427 --> 00:02:18,297 ARISU RESIDENCE 21 00:02:33,903 --> 00:02:37,323 CHOTA SEGAWA, DAIKICHI KARUBE 22 00:02:38,408 --> 00:02:40,328 ARISU: CAN I GO TO THE BAR? 23 00:02:44,247 --> 00:02:46,327 ARISU: I'M OFFICIALLY HOMELESS 24 00:03:11,316 --> 00:03:12,526 Oh, boss. 25 00:03:12,609 --> 00:03:14,279 -Good day. -You're early, Karube. 26 00:03:16,029 --> 00:03:17,859 I just happened to come in early. 27 00:03:17,947 --> 00:03:19,697 Why are you here at this time of the day? 28 00:03:19,782 --> 00:03:21,532 I have some business to attend to. 29 00:03:27,457 --> 00:03:29,997 ARISU: KARUBE, YOU THERE? 30 00:03:31,002 --> 00:03:34,462 KARUBE 31 00:03:34,547 --> 00:03:36,667 How dare you put your hands on my woman! 32 00:03:36,758 --> 00:03:37,798 -Fuck you! -Stop it! 33 00:03:38,551 --> 00:03:40,091 Shove it, woman! 34 00:03:45,225 --> 00:03:46,765 I feel better now. 35 00:03:58,863 --> 00:04:05,793 {\an8}ARISU: CHOTA, YOU WORKING? LET ME STAY OVER 36 00:04:06,579 --> 00:04:11,459 CHOTA 37 00:04:21,219 --> 00:04:22,139 Here, Mom. 38 00:04:24,222 --> 00:04:26,602 I'm sorry that you have to do this when you're so busy, Chota. 39 00:04:27,350 --> 00:04:29,560 This will keep me going. 40 00:04:29,644 --> 00:04:31,564 Let's make this the last time, okay? 41 00:04:33,439 --> 00:04:35,359 How can this be the last time? 42 00:04:36,776 --> 00:04:40,736 ARISU: HEY, ARE YOU IGNORING ME? 43 00:04:41,322 --> 00:04:43,122 Even the air in Tokyo... 44 00:04:43,199 --> 00:04:45,989 It has been contaminated by the evilness of mankind. 45 00:04:46,995 --> 00:04:48,995 We need to purify it! 46 00:04:49,080 --> 00:04:52,000 Here, here, and here. Everything has to be purified! 47 00:04:52,083 --> 00:04:53,713 I got it already! 48 00:04:55,295 --> 00:04:56,335 See you. 49 00:04:56,963 --> 00:04:57,843 Thank you! 50 00:05:03,303 --> 00:05:04,893 ARISU: FINE 51 00:05:20,737 --> 00:05:24,657 KARUBE: I WAS FIRED FROM MY JOB 52 00:05:28,202 --> 00:05:30,582 Karube has such bad timing! 53 00:05:31,998 --> 00:05:33,458 ARISU: SERIOUSLY? WHEN? 54 00:05:33,541 --> 00:05:37,711 KARUBE: RIGHT NOW. I'M JOBLESS NOW! 55 00:05:37,795 --> 00:05:40,625 {\an8}ARISU: SERIOUSLY? WHEN? KARUBE: RIGHT NOW. I'M JOBLESS NOW! 56 00:05:40,757 --> 00:05:46,757 {\an8}CHOTA: GOOD JOB GETTING FIRED I'M SKIPPING WORK RIGHT NOW 57 00:05:48,097 --> 00:05:52,017 {\an8}KARUBE: YOU SHOULD WORK, CHOTA. YOU ARE POOR 58 00:05:54,354 --> 00:05:56,484 {\an8}ARISU: I LEFT HOME 59 00:05:57,648 --> 00:05:59,358 CHOTA: GOOD WORK 60 00:05:59,442 --> 00:06:01,362 ARISU: I NEED A DRINK 61 00:06:01,444 --> 00:06:02,994 CHOTA: ME TOO! 62 00:06:03,071 --> 00:06:04,951 KARUBE: LET'S GO THEN! 63 00:06:05,031 --> 00:06:07,951 ARISU: GO FIND A JOB, KARUBE. 64 00:06:08,034 --> 00:06:09,624 CHOTA: YOU TOO, ARISU. 65 00:06:11,120 --> 00:06:14,710 KARUBE: OKAY, LET'S MEET IN FRONT OF SHIBUYA STATION 66 00:06:14,791 --> 00:06:16,631 ARISU: OKAY! 67 00:06:16,709 --> 00:06:17,539 ARISU: OKAY! 68 00:06:21,506 --> 00:06:23,546 ARISU: I STEPPED ON SOMEONE'S VOMIT 69 00:06:23,633 --> 00:06:26,093 CHOTA: GOOD JOB STEPPING ON VOMIT 70 00:06:41,442 --> 00:06:44,612 ARISU: I'M HAVING THE WORST DAY 71 00:06:45,613 --> 00:06:46,863 CHOTA: ME TOO 72 00:06:46,948 --> 00:06:48,568 KARUBE: SAME 73 00:06:48,658 --> 00:06:54,658 {\an8}ARISU: I JUST DON'T FEEL LIKE I'M DOING MY BEST SINCE THIS MORNING 74 00:06:56,541 --> 00:06:59,541 {\an8}KARUBE: ARE YOU TALKING ABOUT YOUR GAME? 75 00:07:03,256 --> 00:07:06,216 ARISU: FOUND YOU, KARUBE! 76 00:07:08,052 --> 00:07:10,352 KARUBE: HEY! 77 00:07:10,430 --> 00:07:12,140 CHOTA: HEY! 78 00:07:12,223 --> 00:07:14,733 ARISU: HEY! 79 00:07:16,227 --> 00:07:17,477 Just talk. 80 00:07:18,813 --> 00:07:20,363 So where to? 81 00:07:20,940 --> 00:07:23,110 There are only a few pubs open, right? 82 00:07:23,192 --> 00:07:24,442 Man. 83 00:07:25,820 --> 00:07:28,160 We're all chased out with nowhere to go. 84 00:07:32,452 --> 00:07:34,122 Oh, well. 85 00:07:34,203 --> 00:07:36,713 Wish I could go to some unknown place. 86 00:07:40,918 --> 00:07:43,708 It would be bad if zombies were to appear in Shibuya, huh? 87 00:07:43,796 --> 00:07:46,216 If they're all bitten here, they will all turn into zombies! 88 00:07:46,299 --> 00:07:48,889 Stop it with the zombie talk and think about which shop to go to. 89 00:07:48,968 --> 00:07:52,098 But if zombies were to appear, I guess only Karube would survive. 90 00:07:52,180 --> 00:07:54,520 You'd knock those zombies out with one punch. 91 00:07:54,599 --> 00:07:56,059 No, it wouldn't be me. 92 00:07:56,142 --> 00:07:57,852 You'd be the one to survive, Arisu. 93 00:07:57,935 --> 00:07:59,435 Me? Why? 94 00:08:00,897 --> 00:08:03,067 I'm sure you're the one who will survive. 95 00:08:06,861 --> 00:08:09,661 Arisu, you know... 96 00:08:11,532 --> 00:08:14,582 Stop hanging out with us and go live a normal life. 97 00:08:16,370 --> 00:08:17,620 You can do it. 98 00:08:19,499 --> 00:08:20,369 What? 99 00:08:21,167 --> 00:08:22,337 What's with that? 100 00:09:15,888 --> 00:09:17,008 All right. 101 00:09:17,557 --> 00:09:18,387 Here we go. 102 00:09:19,433 --> 00:09:20,893 -What are you doing? -Hey! 103 00:09:20,977 --> 00:09:22,937 This is your Independence Day! 104 00:09:23,020 --> 00:09:24,060 Let's take a photo! 105 00:09:24,146 --> 00:09:25,186 Okay! 106 00:09:26,023 --> 00:09:27,693 Passing through! 107 00:09:27,775 --> 00:09:28,935 Move aside! 108 00:09:29,026 --> 00:09:31,776 -Move aside! -Hey, this is dangerous! 109 00:09:31,862 --> 00:09:34,622 -Hey! -Come on, let's take a photo! 110 00:09:35,366 --> 00:09:36,196 We're here! 111 00:09:36,284 --> 00:09:37,834 Hey, what are you doing? 112 00:09:37,910 --> 00:09:38,830 Take a photo! 113 00:09:38,911 --> 00:09:40,791 Hey, don't take my picture! 114 00:09:40,871 --> 00:09:43,171 Here, Arisu! Look over here! 115 00:09:43,249 --> 00:09:45,039 Come on, Arisu! 116 00:09:45,126 --> 00:09:46,746 -Here! -Smile! 117 00:09:46,836 --> 00:09:49,166 Stop it already! 118 00:09:50,214 --> 00:09:51,844 That's a good expression! 119 00:10:07,982 --> 00:10:09,692 This is nice! 120 00:10:11,652 --> 00:10:12,862 Great! 121 00:10:19,577 --> 00:10:21,197 Shibuya! 122 00:10:22,204 --> 00:10:23,754 You're the best! 123 00:10:31,172 --> 00:10:33,132 -Hey! -Oh, shit! 124 00:10:35,259 --> 00:10:37,679 -Yikes! -That was close! 125 00:10:38,929 --> 00:10:40,099 -Hurry up! -Look, fireworks! 126 00:10:40,765 --> 00:10:42,215 Run for your lives! 127 00:10:49,231 --> 00:10:52,191 It's the police! This is bad! 128 00:10:52,276 --> 00:10:53,316 Let's run for it! 129 00:10:55,154 --> 00:10:55,994 Where to now? 130 00:11:04,497 --> 00:11:05,457 Over there! 131 00:11:07,249 --> 00:11:08,749 Police! 132 00:11:08,834 --> 00:11:10,634 Head for the restroom! 133 00:11:11,587 --> 00:11:12,547 Sorry! 134 00:11:17,009 --> 00:11:20,429 Hurry! 135 00:11:20,513 --> 00:11:22,933 -Just hurry up already! -Hurry up! 136 00:11:38,864 --> 00:11:40,744 CHOTA: WHO FARTED? 137 00:11:46,706 --> 00:11:49,456 {\an8}CHOTA: WHO WAS IT? OWN UP AND SNIFF UP YOUR OWN FART! 138 00:11:51,627 --> 00:11:54,417 It was you, right? 139 00:12:14,734 --> 00:12:15,864 Power outage. 140 00:12:32,376 --> 00:12:33,626 I'll go out and check. 141 00:12:35,296 --> 00:12:36,456 Be careful. 142 00:15:29,929 --> 00:15:30,759 What? 143 00:17:17,745 --> 00:17:18,655 Emi. 144 00:17:24,626 --> 00:17:25,586 Emi! 145 00:17:39,767 --> 00:17:43,687 WHERE'S THAT FILE?! GET YOUR ACT TOGETHER! - TAKAGI 146 00:19:15,112 --> 00:19:16,612 Are you serious... 147 00:19:45,767 --> 00:19:47,137 Hey! 148 00:19:50,314 --> 00:19:51,694 Hello? 149 00:19:57,154 --> 00:19:58,574 Anyone here? 150 00:20:06,246 --> 00:20:07,536 Hello? 151 00:20:32,231 --> 00:20:33,441 Did you find anyone? 152 00:20:33,523 --> 00:20:34,483 No. 153 00:20:36,068 --> 00:20:37,108 How was it? 154 00:20:37,736 --> 00:20:39,196 There's no one around at all. 155 00:20:45,369 --> 00:20:47,749 Even our cellphones aren't working. 156 00:21:01,468 --> 00:21:03,598 Could it be an evacuation drill? 157 00:21:06,014 --> 00:21:07,024 What's that? 158 00:21:09,184 --> 00:21:12,354 An event? A flash mob, maybe? 159 00:21:13,397 --> 00:21:15,017 The scale is too huge for that. 160 00:21:19,361 --> 00:21:21,741 If only the three of us remain here... 161 00:21:39,131 --> 00:21:40,591 This doesn't seem so bad to me. 162 00:21:42,175 --> 00:21:43,085 What? 163 00:21:44,761 --> 00:21:46,181 Don't you find this exciting? 164 00:21:48,473 --> 00:21:49,603 Are you insane? 165 00:21:51,977 --> 00:21:54,307 You're right. I think this is quite nice. 166 00:21:54,396 --> 00:21:55,266 Hey. 167 00:21:55,897 --> 00:21:57,857 I don't have to go to work. 168 00:21:59,651 --> 00:22:01,071 Have you guys gone crazy? 169 00:22:01,153 --> 00:22:03,073 No one would be angry at us. 170 00:22:03,155 --> 00:22:05,405 And we can eat and drink all we want, right? 171 00:22:07,701 --> 00:22:09,291 You'll be a virgin your entire life. 172 00:22:10,746 --> 00:22:12,406 I don't want that. 173 00:22:27,179 --> 00:22:29,849 All right! 174 00:22:29,931 --> 00:22:30,771 All right. 175 00:22:36,313 --> 00:22:39,023 -Isn't this nice? -Perfect! 176 00:22:39,107 --> 00:22:41,067 -Hey. -Arisu! 177 00:22:41,151 --> 00:22:42,861 Stop joking around, you guys! 178 00:22:42,944 --> 00:22:44,154 Karube! 179 00:22:45,614 --> 00:22:47,744 -It hurts! -Come on, say that it's nice! 180 00:22:52,454 --> 00:22:53,414 Look. 181 00:23:00,629 --> 00:23:04,799 WELCOME, PLAYERS THE GAME WILL COMMENCE IN A MOMENT 182 00:23:07,844 --> 00:23:10,564 WELCOME, PLAYERS. THE GAME WILL COMMENCE IN A MOMENT 183 00:23:10,639 --> 00:23:11,599 Game? 184 00:23:19,356 --> 00:23:21,356 THIS WAY TO THE GAME ARENA 185 00:23:24,736 --> 00:23:25,566 Over there. 186 00:23:28,115 --> 00:23:29,315 There are lights. 187 00:23:29,908 --> 00:23:31,078 Is someone there? 188 00:23:33,703 --> 00:23:34,833 Let's go. 189 00:23:34,913 --> 00:23:35,793 Okay. 190 00:23:57,352 --> 00:24:00,612 GM BUILDING 191 00:24:31,803 --> 00:24:37,353 THE GAME ARENA IS UP AHEAD 192 00:25:36,868 --> 00:25:39,698 ONE PER PERSON 193 00:26:18,201 --> 00:26:21,041 FACE RECOGNITION IN PROGRESS PLEASE WAIT A MOMENT 194 00:26:21,955 --> 00:26:23,155 It has facial recognition. 195 00:26:23,873 --> 00:26:25,133 Can we use these phones? 196 00:26:27,544 --> 00:26:28,884 There's no signal. 197 00:26:29,504 --> 00:26:30,924 We can't make calls with this. 198 00:26:32,966 --> 00:26:35,176 Please wait for the game to commence. 199 00:26:36,136 --> 00:26:39,386 Two minutes until registration closes. 200 00:26:40,181 --> 00:26:42,561 There are currently three participants. 201 00:26:43,226 --> 00:26:44,556 What's this? 202 00:26:46,062 --> 00:26:47,192 A game. 203 00:26:49,357 --> 00:26:51,027 There's a human. 204 00:26:51,651 --> 00:26:52,571 Hey. 205 00:26:52,652 --> 00:26:54,112 Do you know where everyone went? 206 00:27:11,379 --> 00:27:12,879 What was that just now? 207 00:27:13,673 --> 00:27:14,513 A laser? 208 00:27:14,591 --> 00:27:15,631 CONNECT LIGHT CHOTA SEGAWA 209 00:27:15,717 --> 00:27:19,097 Once you cross the borderline, you can never return. 210 00:27:19,804 --> 00:27:21,814 You have no choice but to participate in the game. 211 00:27:39,240 --> 00:27:41,370 It might be best not to go any further. 212 00:27:48,583 --> 00:27:50,253 I'm so relieved! 213 00:27:51,044 --> 00:27:53,004 Geez, I thought I wouldn't find anyone here! 214 00:27:57,092 --> 00:27:58,592 My condolences. 215 00:28:07,310 --> 00:28:08,940 Registration has closed. 216 00:28:09,646 --> 00:28:11,056 {\an8}The game will now commence. 217 00:28:12,273 --> 00:28:13,273 Game? 218 00:28:14,484 --> 00:28:16,614 Game, "Dead or Alive." 219 00:28:16,695 --> 00:28:17,775 DEAD OR ALIVE 220 00:28:17,862 --> 00:28:20,372 Difficulty, Three of Clubs 221 00:28:20,448 --> 00:28:22,198 Three of Clubs? 222 00:28:22,784 --> 00:28:23,874 What does that mean? 223 00:28:24,744 --> 00:28:26,204 Rule. 224 00:28:26,287 --> 00:28:30,127 Select the correct door within the stipulated time. 225 00:28:30,917 --> 00:28:31,747 What? 226 00:28:32,252 --> 00:28:33,252 Clear condition. 227 00:28:33,336 --> 00:28:36,256 Leave the building within the time limit. 228 00:28:39,551 --> 00:28:43,431 START 229 00:28:47,100 --> 00:28:48,810 You'll die if you keep spacing out. 230 00:28:58,486 --> 00:28:59,316 There's no time. 231 00:29:20,884 --> 00:29:24,184 The time limit for this room is two minutes. 232 00:29:42,530 --> 00:29:43,410 What's this? 233 00:29:50,455 --> 00:29:51,285 LIVE 234 00:29:51,372 --> 00:29:52,622 To live... 235 00:29:52,707 --> 00:29:53,537 DIE 236 00:29:53,625 --> 00:29:54,625 ...or to die. 237 00:29:56,628 --> 00:29:59,048 Is this really a game? 238 00:30:00,298 --> 00:30:04,218 This is kind of starting to get a little exciting. 239 00:30:08,556 --> 00:30:11,096 I'm sure this must be some kind of event. 240 00:30:12,852 --> 00:30:15,942 I want to go home. 241 00:30:17,482 --> 00:30:19,322 It'll be fine. You're with us! 242 00:30:19,400 --> 00:30:21,570 Let's win the game, get the prize, and go home. 243 00:30:22,320 --> 00:30:23,660 The prize? 244 00:30:24,572 --> 00:30:26,072 I was hoping that we'd get one. 245 00:30:26,157 --> 00:30:27,617 One minute remaining. 246 00:30:27,700 --> 00:30:28,620 Arisu. 247 00:30:29,410 --> 00:30:30,950 Which do you think it is? 248 00:30:31,037 --> 00:30:31,957 Well... 249 00:30:33,164 --> 00:30:35,884 If it's a choice between life and death, 250 00:30:35,959 --> 00:30:37,959 I wouldn't choose the skeleton. 251 00:30:40,213 --> 00:30:41,593 What if we choose the wrong door? 252 00:30:42,799 --> 00:30:43,929 The answer is "Live." 253 00:30:44,676 --> 00:30:46,136 Open the door that says "Live." 254 00:30:47,387 --> 00:30:48,217 How do you know that? 255 00:30:48,805 --> 00:30:51,265 Because obviously, it's the "Live" door! 256 00:30:54,686 --> 00:30:55,766 Do you guys smell something? 257 00:30:57,480 --> 00:30:58,520 Hey, look down! 258 00:31:00,567 --> 00:31:01,477 Fire? 259 00:31:02,819 --> 00:31:04,109 Thirty seconds remaining. 260 00:31:04,195 --> 00:31:05,525 The answer is "Live"! 261 00:31:05,613 --> 00:31:07,533 -Hurry up and open the door! -Open it yourself! 262 00:31:07,615 --> 00:31:09,275 What will happen if the time is up? 263 00:31:09,367 --> 00:31:10,987 We have no time. Hurry up! 264 00:31:11,077 --> 00:31:14,787 -Why do you think that's the answer? -Clearly, we can't choose to die, can we? 265 00:31:14,873 --> 00:31:16,173 Twenty seconds remaining. 266 00:31:16,249 --> 00:31:17,579 I can't stand it anymore! 267 00:31:28,720 --> 00:31:31,470 Did she die? 268 00:31:33,892 --> 00:31:34,772 Ten seconds remaining. 269 00:31:37,312 --> 00:31:39,192 DIE 270 00:31:39,939 --> 00:31:42,689 Five. Four. Three. 271 00:31:42,775 --> 00:31:44,275 -Chota! -Two. One. 272 00:31:44,903 --> 00:31:46,283 Quick! 273 00:31:48,072 --> 00:31:50,122 The time limit for this room 274 00:31:50,199 --> 00:31:51,989 is one minute and fifty seconds. 275 00:31:57,457 --> 00:31:58,957 She really died. 276 00:31:59,042 --> 00:32:00,342 What the hell is this? 277 00:32:01,920 --> 00:32:04,050 You were the one who killed that girl. 278 00:32:04,130 --> 00:32:05,970 But we survived because of me, right? 279 00:32:06,633 --> 00:32:07,473 What? 280 00:32:07,550 --> 00:32:08,380 Go on. Hit me. 281 00:32:08,927 --> 00:32:11,137 If you guys keep spacing out, you'll die too. 282 00:32:12,972 --> 00:32:14,022 Damn it! 283 00:32:15,308 --> 00:32:16,978 Do we choose "Die" here, too? 284 00:32:18,061 --> 00:32:20,611 Since the last one was "Die," the next one should be "Live." 285 00:32:21,105 --> 00:32:23,355 Yes. It can't be "Die" twice in a row. 286 00:32:23,441 --> 00:32:26,031 -But it's hard to choose "Die." -I see. 287 00:32:26,110 --> 00:32:28,490 I'm sure that this is a game for us to choose a sacrifice 288 00:32:28,571 --> 00:32:29,701 within the time limit. 289 00:32:29,781 --> 00:32:30,661 Sacrifice? 290 00:32:30,740 --> 00:32:32,740 There's probably no meaning to the doors. 291 00:32:32,825 --> 00:32:34,485 What's important is who's going to open it. 292 00:32:34,577 --> 00:32:36,957 They're telling us to choose one person within the time limit. 293 00:32:37,705 --> 00:32:39,365 You sacrificed that girl just now. 294 00:32:39,999 --> 00:32:41,629 Why don't you open the door next? 295 00:32:41,709 --> 00:32:44,499 I believe if I were to survive, it'll be for the good of all mankind. 296 00:32:44,587 --> 00:32:46,377 Don't you feel bad talking about that? 297 00:32:48,341 --> 00:32:49,551 One minute remaining. 298 00:32:53,304 --> 00:32:55,064 No one's going to open the doors at this rate. 299 00:32:55,139 --> 00:32:57,349 Everyone's going to die from the fire when the time is up! 300 00:32:57,433 --> 00:32:58,893 Then why don't you open it? 301 00:32:59,978 --> 00:33:01,808 Why ask someone to open it? Do it yourself! 302 00:33:01,896 --> 00:33:03,436 You also want to let someone else do it! 303 00:33:11,364 --> 00:33:12,414 I'll open it. 304 00:33:16,244 --> 00:33:17,084 Arisu! 305 00:33:17,745 --> 00:33:18,825 LIVE 306 00:33:19,956 --> 00:33:21,246 DIE 307 00:33:23,584 --> 00:33:25,504 Stop, Arisu. Don't be provoked by her! 308 00:33:27,588 --> 00:33:29,008 I'll open the door, damn it! 309 00:33:39,726 --> 00:33:41,096 Thirty seconds remaining. 310 00:33:48,568 --> 00:33:49,488 Arisu! 311 00:34:01,456 --> 00:34:02,286 See? 312 00:34:02,373 --> 00:34:06,293 You can't open it. Even you would have sacrificed that girl! 313 00:34:06,377 --> 00:34:07,627 Shut the hell up! 314 00:34:08,129 --> 00:34:09,509 Twenty seconds remaining. 315 00:34:10,631 --> 00:34:12,301 I'll do it. 316 00:34:12,383 --> 00:34:13,893 He's got bad luck anyway. 317 00:34:13,968 --> 00:34:16,138 -Karube! -But we'll take turns! 318 00:34:19,182 --> 00:34:20,432 You'll be next after me. 319 00:34:21,350 --> 00:34:22,690 Ten seconds remaining. 320 00:34:23,311 --> 00:34:24,151 Karube. 321 00:34:28,441 --> 00:34:29,571 Karube! 322 00:34:31,861 --> 00:34:34,951 -Five, Four. Three. -Karube! 323 00:34:35,031 --> 00:34:36,661 -Two. One. -Hurry up! 324 00:34:40,661 --> 00:34:42,661 The time limit for this room 325 00:34:42,747 --> 00:34:44,827 is one minute and forty seconds. 326 00:34:46,501 --> 00:34:49,551 -The time limit is shortening each time. -I can't do this anymore. 327 00:34:49,629 --> 00:34:50,919 We're taking turns. 328 00:34:51,506 --> 00:34:52,966 You open the door next. 329 00:34:55,718 --> 00:34:57,888 -I'll choose the door to open. -Wait. 330 00:34:58,471 --> 00:34:59,391 "Live." 331 00:35:00,056 --> 00:35:01,176 Open it! 332 00:35:02,600 --> 00:35:03,480 No. 333 00:35:09,190 --> 00:35:11,280 Do you have any ideas, Arisu? 334 00:35:12,068 --> 00:35:12,898 Ideas? 335 00:35:12,985 --> 00:35:16,065 You always say that there's a solution in every game, right? 336 00:35:16,572 --> 00:35:18,572 -This isn't a game. -You must know what to do! 337 00:35:18,658 --> 00:35:21,828 You've always solved puzzle games that I could never do. 338 00:35:21,911 --> 00:35:24,791 -So do it! -This is not a game, Karube. 339 00:35:25,289 --> 00:35:26,289 It's all about luck here. 340 00:35:26,374 --> 00:35:28,504 -Think, Arisu! -One minute remaining. 341 00:35:29,836 --> 00:35:31,416 There might have been a hint somewhere. 342 00:35:32,213 --> 00:35:34,883 First, we went into this building. 343 00:35:34,966 --> 00:35:36,176 Stop it already! 344 00:35:36,259 --> 00:35:38,429 -Then, the elevator took us-- -I can't do this! 345 00:35:38,511 --> 00:35:40,931 Don't give up, Arisu! We can't reset! 346 00:35:41,013 --> 00:35:42,353 It's impossible, I'm telling you! 347 00:35:42,431 --> 00:35:44,561 -I can't do this anymore. -I'm telling you to think! 348 00:35:44,642 --> 00:35:47,732 I've been working my ass off, while you were just playing games! 349 00:35:47,812 --> 00:35:49,312 What does that have to do with this? 350 00:35:49,397 --> 00:35:51,817 You only know how to beat people up. What makes you so big? 351 00:35:51,899 --> 00:35:54,029 Well, I'm sorry about that! 352 00:35:54,110 --> 00:35:55,400 Just stop that! 353 00:35:57,155 --> 00:35:58,655 GM BUILDING 354 00:36:03,119 --> 00:36:04,039 Wait a minute. 355 00:36:04,787 --> 00:36:05,957 What's the matter, Arisu? 356 00:36:11,502 --> 00:36:12,712 Thirty seconds remaining. 357 00:36:19,135 --> 00:36:20,255 BMW 523d. 358 00:36:22,054 --> 00:36:23,264 It was a BMW 523d. 359 00:36:24,056 --> 00:36:25,056 So? 360 00:36:29,020 --> 00:36:30,020 The answer is "Die." 361 00:36:30,813 --> 00:36:32,733 -How do you know that? -Ten seconds remaining. 362 00:36:32,815 --> 00:36:33,765 There's no time! 363 00:36:34,442 --> 00:36:35,612 I'll open the door. 364 00:36:35,693 --> 00:36:38,493 Arisu! Are you sure the answer is "Die"? 365 00:36:38,571 --> 00:36:40,411 -Please... -Five... 366 00:36:42,241 --> 00:36:44,831 -Three. Two. One. -This means it's correct, right? 367 00:36:47,955 --> 00:36:50,745 The time limit for this room is one minute and thirty seconds. 368 00:36:50,833 --> 00:36:52,593 What's going on? 369 00:36:52,668 --> 00:36:53,958 Do you know which it is now? 370 00:36:55,004 --> 00:36:58,174 The length of a BMW 523d is 4 meters and 94 centimeters. 371 00:36:58,257 --> 00:36:59,797 There was one parked outside here. 372 00:37:03,179 --> 00:37:05,719 The length of the building is equivalent to four of those cars. 373 00:37:05,806 --> 00:37:08,476 This means that this building is approximately 20 meters in length. 374 00:37:10,061 --> 00:37:12,861 My feet are 28 centimeters long. 375 00:37:12,939 --> 00:37:15,359 One, two, three... 376 00:37:17,610 --> 00:37:19,150 It should be around six meters. 377 00:37:20,446 --> 00:37:21,776 According to the evacuation map, 378 00:37:21,864 --> 00:37:23,824 the elevator is at the corner of the building. 379 00:37:27,495 --> 00:37:29,615 The shape of the building is square. 380 00:37:30,206 --> 00:37:32,206 These rooms are all square-shaped too. 381 00:37:32,875 --> 00:37:34,915 Assuming that one side of the building is 20 meters, 382 00:37:35,002 --> 00:37:38,212 and the rooms are 6 square meter in size, there can only be three rooms on one side. 383 00:37:38,297 --> 00:37:41,007 -One minute remaining. -Is there something I can write on? 384 00:37:41,092 --> 00:37:42,432 Here you go. 385 00:37:45,429 --> 00:37:46,969 Inside a square building, 386 00:37:47,056 --> 00:37:49,306 assuming that each room is square, 387 00:37:49,392 --> 00:37:51,022 this floor should have nine rooms. 388 00:37:51,102 --> 00:37:54,062 -It's just like a puzzle game. -It's Arisu's forte! 389 00:37:54,146 --> 00:37:55,606 We started in this room. 390 00:37:56,357 --> 00:37:59,437 The high-school girl died in this room. This is the next room. 391 00:38:00,069 --> 00:38:02,319 Thanks to Karube, we moved forward. 392 00:38:02,405 --> 00:38:05,115 This means that the door to the right cannot be accessed. 393 00:38:05,199 --> 00:38:07,909 Then I opened the door to this room. 394 00:38:07,994 --> 00:38:09,004 Twenty seconds remaining. 395 00:38:09,078 --> 00:38:11,748 Through the process of elimination, these two rooms are a no-go. 396 00:38:12,415 --> 00:38:13,325 I'm sure of it. 397 00:38:13,416 --> 00:38:14,666 Ten seconds remaining. 398 00:38:14,750 --> 00:38:17,040 The answer is "Die"! The "Live" door is a trap! 399 00:38:17,628 --> 00:38:21,258 Four. Three. Two. One. 400 00:38:24,343 --> 00:38:28,183 The time limit for this room is one minute and twenty seconds. 401 00:38:28,264 --> 00:38:30,184 If your reasoning works, we'll be able to survive! 402 00:38:30,266 --> 00:38:31,806 You're awesome, Arisu! 403 00:38:32,435 --> 00:38:35,095 This game is not based on luck. We can clear it together! 404 00:38:35,730 --> 00:38:38,230 According to my drawing, the next is "Die" too. 405 00:38:39,191 --> 00:38:40,191 All right! 406 00:38:42,486 --> 00:38:43,526 Ready? 407 00:38:44,530 --> 00:38:45,780 Come on! 408 00:38:46,949 --> 00:38:48,659 All right! 409 00:38:49,785 --> 00:38:51,195 The time limit for this room... 410 00:38:51,287 --> 00:38:52,157 What's next? 411 00:38:52,246 --> 00:38:54,076 ...is one minute and ten seconds. 412 00:38:56,625 --> 00:38:58,035 It's "Live." 413 00:39:01,088 --> 00:39:02,468 All right. 414 00:39:03,966 --> 00:39:04,836 Hey! 415 00:39:06,761 --> 00:39:07,801 Hey, it hurts! 416 00:39:08,304 --> 00:39:11,394 The time limit for this room is one minute. 417 00:39:12,808 --> 00:39:14,058 There's no door in the front. 418 00:39:14,143 --> 00:39:16,273 All right! 419 00:39:16,354 --> 00:39:18,194 -That hurts! -Take this! 420 00:39:19,648 --> 00:39:20,478 What's next? 421 00:39:28,407 --> 00:39:30,117 Since the right door is out of the question, 422 00:39:30,201 --> 00:39:31,701 should we choose one on the outer wall? 423 00:39:34,080 --> 00:39:35,250 Wait! 424 00:39:36,290 --> 00:39:37,960 I might have missed something. 425 00:39:38,042 --> 00:39:39,292 Fifty seconds remaining. 426 00:39:42,338 --> 00:39:43,628 The room that we are currently in 427 00:39:43,714 --> 00:39:46,134 is in the back-left corner of the building. 428 00:39:46,884 --> 00:39:49,514 The clear condition is to leave this building. 429 00:39:50,221 --> 00:39:52,721 We're compelled to choose the "Die" door, which leads us out. 430 00:39:52,807 --> 00:39:56,057 But if I recall, there is no gap between this and the neighboring building. 431 00:39:56,143 --> 00:39:59,273 The "Live" door leads us to where the high-school girl died. 432 00:39:59,855 --> 00:40:02,185 Why isn't there a door to the rear of the building? 433 00:40:03,317 --> 00:40:05,947 I must have overlooked something. What could that be? 434 00:40:06,529 --> 00:40:10,159 There's no space for any tricks in the rooms we've come through. 435 00:40:10,241 --> 00:40:11,201 If that's the case... 436 00:40:16,205 --> 00:40:18,285 There's no time to waste! We'll die! 437 00:40:18,374 --> 00:40:21,464 -You didn't even open the door! -You were the one who pushed it onto me! 438 00:40:21,544 --> 00:40:22,554 Give me a break! 439 00:40:23,087 --> 00:40:23,917 A video. 440 00:40:24,004 --> 00:40:24,964 Wait. 441 00:40:25,047 --> 00:40:27,167 Chota! You took a video in the first room, right? 442 00:40:27,258 --> 00:40:28,928 We have no time for that! 443 00:40:29,552 --> 00:40:30,722 Thirty seconds remaining. 444 00:40:30,803 --> 00:40:32,103 I might have missed something. 445 00:40:32,179 --> 00:40:33,429 ...some kind of event. 446 00:40:34,723 --> 00:40:35,773 Which do you think it is? 447 00:40:39,103 --> 00:40:40,313 Hey, look down! 448 00:40:40,896 --> 00:40:42,516 ...will happen if the time is up? 449 00:40:42,606 --> 00:40:43,856 I can't stand it anymore! 450 00:40:49,989 --> 00:40:51,119 There's no door! 451 00:40:51,657 --> 00:40:53,367 There's no door in the room the girl entered! 452 00:40:53,451 --> 00:40:55,041 -So what? -There's a door here! 453 00:40:55,119 --> 00:40:56,449 -Ten seconds. -This means... 454 00:40:57,163 --> 00:40:58,833 The room where the girl died isn't square! 455 00:40:58,914 --> 00:41:01,924 -Then this door... -There's another room behind that door! 456 00:41:02,001 --> 00:41:03,921 Four. Three. 457 00:41:04,003 --> 00:41:06,213 Two. One. 458 00:41:09,800 --> 00:41:12,470 The time limit for this room is ten seconds. 459 00:41:13,012 --> 00:41:14,142 Ten seconds? 460 00:41:14,221 --> 00:41:15,431 Are you kidding me? 461 00:41:15,514 --> 00:41:17,314 It's not "Live." It's "Die"! 462 00:41:17,391 --> 00:41:19,101 Don't be tricked by the question! 463 00:41:19,185 --> 00:41:21,645 Five. Four. 464 00:41:21,729 --> 00:41:23,769 -Hurry up! -Three. Two. One. 465 00:41:32,323 --> 00:41:33,873 Head downstairs! 466 00:41:38,329 --> 00:41:39,159 Hang in there! 467 00:41:55,387 --> 00:41:56,217 GAME CLEAR 468 00:41:56,305 --> 00:41:57,515 Congratulations. 469 00:42:02,019 --> 00:42:03,349 It's all thanks to you guys. 470 00:42:05,231 --> 00:42:06,571 Thank you. 471 00:42:12,154 --> 00:42:13,704 This must be retribution. 472 00:43:00,536 --> 00:43:04,036 To the survivors of the game, we will now supply you with a visa. 473 00:43:04,123 --> 00:43:07,253 {\an8}WE WILL SUPPLY ALL GAME SURVIVORS WITH A THREE-DAY VISA 474 00:43:08,419 --> 00:43:09,419 Visa? 475 00:43:23,934 --> 00:43:26,854 I'm going to... drop out of the game! 476 00:43:29,648 --> 00:43:30,568 You guys. 477 00:43:31,150 --> 00:43:33,400 There's no end to this game, no matter how much you clear. 478 00:43:37,072 --> 00:43:38,452 My visa ends today. 479 00:43:41,118 --> 00:43:42,288 Finally... 480 00:43:44,163 --> 00:43:45,963 This is the end. 481 00:43:55,507 --> 00:43:57,007 GM BUILDING 482 00:44:23,285 --> 00:44:24,745 When it's a new day, 483 00:44:25,621 --> 00:44:27,541 you'll die if your visa expires by then. 484 00:44:29,667 --> 00:44:32,247 Our visas will end too. 485 00:44:33,337 --> 00:44:34,337 Three more days. 486 00:44:35,297 --> 00:44:36,547 If you don't want to die, 487 00:44:37,591 --> 00:44:39,591 you'll have to keep playing the games. 488 00:47:32,182 --> 00:47:36,022 Subtitle translation by: Qianni Lu 33406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.