All language subtitles for Alef.S01.E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,249 --> 00:00:08,929 [Settar] Semiha'yı almaya geldim. 2 00:00:09,949 --> 00:00:12,358 Evvela Allah'ın selamını alsan kötü mü olur? 3 00:00:12,440 --> 00:00:14,880 Yeter okuyup üflediğin. Semiha'yı alıp gideceğim. 4 00:00:15,581 --> 00:00:16,634 [Settar] Semiha? 5 00:00:17,974 --> 00:00:20,787 Londra konusunda hislerimi paylaştığını söylemiştin. 6 00:00:21,243 --> 00:00:23,449 Ama nedense bana tam tersi gibi geldi. 7 00:00:24,221 --> 00:00:25,199 [Kemal] Nasıl? 8 00:00:25,496 --> 00:00:27,928 Yani bir zamanlar çok seviyormuşsun ama... 9 00:00:28,013 --> 00:00:30,681 ...şimdi unutmaya çalıştığın bir şeyler varmış gibi. 10 00:00:38,777 --> 00:00:39,777 İspanyolca. 11 00:00:40,334 --> 00:00:41,684 Çevirmene teyit ettirdim. 12 00:00:43,131 --> 00:00:44,134 Ne diyormuş peki? 13 00:00:44,943 --> 00:00:45,959 Çarpacak. 14 00:00:53,799 --> 00:00:55,027 Bu nasıl kaza lan? 15 00:00:55,112 --> 00:00:57,112 Bu kadar adamı sen kazayla mı öldürdün? 16 00:00:57,243 --> 00:00:59,371 Ha? Bunları kazayla mı öldürdün? 17 00:01:00,152 --> 00:01:01,246 Bu ne amirim? 18 00:01:01,490 --> 00:01:03,681 Benim bunlarla bir alakam yok, yemin ederim. 19 00:01:03,760 --> 00:01:05,086 -Bu... -Nasıl alakan yok? 20 00:01:05,206 --> 00:01:06,612 Açıp iki satır okumuyorsun. 21 00:01:07,087 --> 00:01:08,371 Zahmet edip okumuş olsan... 22 00:01:08,456 --> 00:01:10,718 ...17. yüzyılda da softalar tarafından yakılmış... 23 00:01:10,803 --> 00:01:13,168 ...bir Mevlevi dergâhından bahsedildiğini bilirdin. 24 00:01:13,306 --> 00:01:16,530 Deliller bizi Fatih’te kundaklanmış bir tekkeye götürdüğünde... 25 00:01:16,615 --> 00:01:18,506 ...arkanı dönüp uyumaya gitmezdin belki. 26 00:01:19,493 --> 00:01:22,077 Londra'yı bu kadar sevmene rağmen neden geri döndün? 27 00:01:23,396 --> 00:01:26,262 Yani, tahmin edilebilir sebeplerden. 28 00:01:27,046 --> 00:01:28,281 Gönül işleri. 29 00:04:04,721 --> 00:04:05,903 [kâğıt sesleri] 30 00:04:47,339 --> 00:04:48,117 Kemal... 31 00:07:14,103 --> 00:07:15,665 [ilaç kutusu sesi] 32 00:07:38,099 --> 00:07:39,993 [polis telsizi sesleri] 33 00:07:43,812 --> 00:07:45,359 Pişt. Kalk! 34 00:07:48,059 --> 00:07:49,056 Haydi. 35 00:07:50,684 --> 00:07:51,937 Yürü haydi. Yürü. 36 00:08:06,309 --> 00:08:07,683 [sivil polis] Turku derbisi. 37 00:08:08,331 --> 00:08:10,781 [sivil polis] 786... Yapıştır ikiyi. 38 00:08:12,706 --> 00:08:13,881 Batın Bosnalı. 39 00:08:15,743 --> 00:08:17,331 Kamil vakayı da unutma. 40 00:08:24,960 --> 00:08:26,480 -Helsinki zaten kafadan... -Al. 41 00:08:33,487 --> 00:08:34,568 [Batın] Amirim? 42 00:08:34,959 --> 00:08:36,053 Ne var? 43 00:08:36,640 --> 00:08:37,752 Benim motor? 44 00:08:38,143 --> 00:08:40,199 Garaja çekmişlerdir. Oradan gider alırsın. 45 00:08:40,756 --> 00:08:42,499 Amirim yanlış anladın. 46 00:08:42,709 --> 00:08:45,681 Cezası, kazası yok bunun o sebeple. 47 00:08:45,865 --> 00:08:47,674 Usul öyle. Garajdan alacaksın. 48 00:08:48,746 --> 00:08:50,134 İyi de ne alakası var? 49 00:08:50,318 --> 00:08:52,649 Niye garaja çekmişler? Benim ne günahım var ki? 50 00:08:52,918 --> 00:08:55,262 Uzatma lan. Usul neyse o. 51 00:09:00,581 --> 00:09:04,265 [polis] Kamil? 786 Helsinki. Affetme oğlum. 52 00:09:04,590 --> 00:09:06,430 [polis] Bak bu sene ateş herifler ha. 53 00:09:09,087 --> 00:09:10,799 -Amirim? -Yine ne var lan? 54 00:09:11,012 --> 00:09:12,084 [Batın] Çakmak yok. 55 00:09:12,343 --> 00:09:14,412 Benim bir tane çakmak vardı zippo böyle... 56 00:09:14,512 --> 00:09:16,699 Lan siktirme çakmağını! Siktir git! 57 00:09:20,481 --> 00:09:21,641 Hasta etme adamı ya. 58 00:09:49,840 --> 00:09:53,793 [hoca] ...insanı kâinatta küçük misal suretinde yaratmıştır. 59 00:09:54,181 --> 00:09:58,215 [hoca] İnsan büyüse büyüse kâinat şeklini alır. 60 00:09:58,318 --> 00:10:01,921 [hoca] Kâinat küçülse küçülse insan şeklini alır. 61 00:10:02,034 --> 00:10:04,931 [hoca] Demek ki insan küçük bir kâinattır. 62 00:10:05,190 --> 00:10:07,846 [hoca] Kâinat da büyük bir insandır. 63 00:10:08,015 --> 00:10:11,921 İnsanın maddesi kâinattan haber verir. 64 00:10:12,203 --> 00:10:15,790 İnsanın manası gayb âlemlerinden... 65 00:10:16,160 --> 00:10:20,080 ...gizli, görünmez, örtülü âlemlerden haber verir. 66 00:10:20,165 --> 00:10:23,887 [hoca] İşte kıymetli Müslümanlar, bu sebeptendir ki... 67 00:10:24,290 --> 00:10:26,509 [hoca] ...anlatılmaz bir hazzın... 68 00:10:26,777 --> 00:10:29,587 [hoca] ...feza-yı şadümanına dalarlar. 69 00:10:30,568 --> 00:10:32,540 Kul olmanın doyumsuz tadına varırlar. 70 00:10:32,624 --> 00:10:33,587 [fısıldar] Sinan? 71 00:10:33,712 --> 00:10:35,243 [hoca] Allah-ü Teâla... 72 00:10:35,806 --> 00:10:37,603 [hoca] ...meyli tecerrüdümüzde... 73 00:10:37,746 --> 00:10:40,074 [hoca] ...bizleri de muzaffer eylesin inşallah. 74 00:10:40,159 --> 00:10:41,387 -[cemaat] Âmin! -Sinan? 75 00:10:41,531 --> 00:10:43,752 [hoca] Bizleri adi beşeriyetten... 76 00:10:43,837 --> 00:10:45,974 ...bir derece tecerrüt edebilen... 77 00:10:46,221 --> 00:10:47,930 [hoca] ...zatlardan eylesin inşallah. 78 00:10:48,015 --> 00:10:49,643 -[cemaat] Âmin. -[bağırır] Sinan! 79 00:10:50,031 --> 00:10:53,409 [hoca] Gerçek bir akd-i uhuvvetin tesisine... 80 00:10:53,593 --> 00:10:54,984 ...muktedir eylesin inşallah. 81 00:10:55,069 --> 00:10:56,318 [cemaat] Âmin. 82 00:10:56,403 --> 00:10:57,918 [hoca] El Fatiha. 83 00:11:04,465 --> 00:11:06,468 Neyin içine soktun lan beni ha? 84 00:11:06,709 --> 00:11:09,121 -Amına koyduğumun çocuğu. -Tövbe estağfurullah. 85 00:11:09,209 --> 00:11:10,769 Allah senin dilini ne yapmasın. 86 00:11:10,854 --> 00:11:13,915 Lan siktir git! Müslümanlık taslama bana sikerim senin belanı. 87 00:11:14,309 --> 00:11:16,796 -Ne bok yedin benim motorla? -Selamün aleyküm. 88 00:11:18,093 --> 00:11:19,658 Ne bok yedin lan benim motorla? 89 00:11:19,853 --> 00:11:21,853 -Polisler ağzıma sıçtı. -Ne motoru lan? 90 00:11:21,971 --> 00:11:25,711 -Ananın amının motoru. -Batın diline hakim ol. Tekkedeyiz. 91 00:11:25,880 --> 00:11:28,605 Oğlum bak bana salağa yatma. Senin belanı sikerim ha. 92 00:11:28,971 --> 00:11:30,621 Benim motorla ne bok yedin lan? 93 00:11:30,771 --> 00:11:33,636 -Niye polisler benim peşimde? -Ne bileyim ne olmuş motora. 94 00:11:33,981 --> 00:11:36,728 Kırk yılda bir hayra vesile oldun. Hesap mı soruyorsun? 95 00:11:36,837 --> 00:11:38,681 Tövbe estağfurullah. Tövbe ya. 96 00:11:40,971 --> 00:11:43,012 -Oğlum Sinan. -Ha? 97 00:11:44,215 --> 00:11:46,537 Sen geçen gece niye istedin lan motoru benden? 98 00:11:46,862 --> 00:11:49,046 Ya ben hocayı alıp zaviyeye getirdim. 99 00:11:49,140 --> 00:11:50,553 Regaip sohbeti için. 100 00:11:50,678 --> 00:11:52,886 Ne alaka? Niye motorla alıyorsun herifi? 101 00:11:53,080 --> 00:11:55,902 Hoca trafiğe takılınca genç arkadaşlardan yardım istemiş. 102 00:11:56,000 --> 00:11:57,440 -Biz de yardım ettik. -Sonra? 103 00:11:57,525 --> 00:12:00,490 Sonra ne? Bütün gece dua edip sohbet ettik işte. Sonrası bu. 104 00:12:01,246 --> 00:12:03,171 -Motoru nereye bıraktın? -Aşağıya. 105 00:12:03,760 --> 00:12:06,386 -Anahtarları üstünde mi bıraktın? -Niye bunu yapayım? 106 00:12:06,480 --> 00:12:08,240 Mutfağın yanındaki anahtarlığa koydum. 107 00:12:08,325 --> 00:12:10,784 -Orada mıydı bütün gece? Emin misin? -Eminim. 108 00:12:11,231 --> 00:12:13,596 Batın anlatacak mısın? Ne polisi? Ne oluyor? 109 00:12:13,680 --> 00:12:15,384 -Ananın amı oluyor. -Batın? 110 00:12:16,643 --> 00:12:17,818 Batın? 111 00:12:49,562 --> 00:12:51,668 -[ezan sesi] -[martı sesleri] 112 00:13:32,118 --> 00:13:34,411 [telefon deklanşör sesi] 113 00:13:59,859 --> 00:14:02,049 [deklanşör sesi devam eder] 114 00:14:06,402 --> 00:14:07,853 Selamün aleyküm. 115 00:14:08,959 --> 00:14:13,087 Hayır olsun kardeşim. Bu saatte burada yolunu mu kaybettin? 116 00:14:13,853 --> 00:14:14,815 Hayır. 117 00:14:15,884 --> 00:14:17,527 Ne işin var bu saatte burada? 118 00:14:21,012 --> 00:14:23,712 Burada eski bir tekke varmış, yanmış. 119 00:14:24,262 --> 00:14:25,521 Niçin sordun? 120 00:14:28,124 --> 00:14:30,171 Siz burasının bekçileri misiniz? 121 00:14:32,090 --> 00:14:33,593 Farz edelim ki öyleyiz. 122 00:14:38,621 --> 00:14:39,737 Cinayet şube. 123 00:14:40,249 --> 00:14:41,618 Kimlikleri gösterin. 124 00:14:42,493 --> 00:14:43,634 Bak kardeşim. 125 00:14:44,021 --> 00:14:46,924 Polisin bile destursuz giremeyeceği yerler vardır. 126 00:14:47,137 --> 00:14:48,234 Var git yoluna. 127 00:14:48,771 --> 00:14:51,181 Efendi hazretlerinin hatırasını çiğneme. 128 00:14:56,156 --> 00:14:57,553 Çıkarın kimlikleri dedim. 129 00:15:00,340 --> 00:15:01,356 Çıkar. 130 00:15:05,531 --> 00:15:06,487 Buyur. 131 00:15:17,543 --> 00:15:19,418 Yarın merkeze gelip alırsınız. 132 00:15:26,140 --> 00:15:28,740 ["Çok Yaşa Sen Ayşe" çalar] 133 00:15:34,176 --> 00:15:38,048 ♪ Çok yaşa sen Ayşe ♪ ♪ Çok yaşa sen Ayşe ♪ 134 00:15:38,133 --> 00:15:41,751 ♪ Köyün yıldızısın biricik kızısın ♪ ♪ Dayının kuzususun ♪ 135 00:15:41,945 --> 00:15:45,839 ♪ Bahtın açılsın talih saçılsın ♪ 136 00:15:45,964 --> 00:15:49,358 ♪ Gönlün şen olsun ♪ ♪ Kendini üzme sakın ♪ 137 00:15:49,904 --> 00:15:53,736 ♪ Bahtın açılsın talih saçılsın ♪ 138 00:15:53,858 --> 00:15:57,220 ♪ Gönlün şen olsun ♪ ♪ Kendini üzme sakın ♪ 139 00:15:57,760 --> 00:16:01,480 ♪ Hey ♪ 140 00:16:01,601 --> 00:16:05,370 ♪ Vur patlasın çal oynasın ♪ ♪ Vur patlasın çal oynasın ♪ 141 00:16:05,486 --> 00:16:08,739 ♪ Bu hayat böyle geçer hey ♪ ♪ Bu hayat böyle geçer ♪ 142 00:16:09,211 --> 00:16:12,733 ♪ Hey ♪ 143 00:16:12,967 --> 00:16:16,632 ♪ Vur patlasın çal oynasın ♪ ♪ Vur patlasın çal oynasın ♪ 144 00:16:16,764 --> 00:16:20,170 ♪ Bu hayat böyle geçer hey ♪ ♪ Bu hayat böyle geçer ♪ 145 00:16:24,295 --> 00:16:25,423 [garson] Pardon? 146 00:16:26,223 --> 00:16:27,842 Kapalı alanda sigara içilmiyor. 147 00:16:30,279 --> 00:16:31,561 Adın ne senin? 148 00:16:31,826 --> 00:16:32,804 Yasin. 149 00:16:32,992 --> 00:16:35,270 [arka planda meyhane sesleri] 150 00:16:35,967 --> 00:16:37,511 Tevellüt kaç Yasin? 151 00:16:37,879 --> 00:16:38,892 Efendim? 152 00:16:39,086 --> 00:16:40,408 Yaş kaç? Yaş? 153 00:16:40,745 --> 00:16:41,798 19. 154 00:16:44,803 --> 00:16:46,843 -[müzik biter] -[alkış sesleri] 155 00:17:01,239 --> 00:17:02,814 Ağabey kusura bakma ne olursun. 156 00:17:02,948 --> 00:17:06,101 Lütfullah'ın eşinin emeklilik yemeğinden dolayı çağırdık çocuğu. 157 00:17:06,308 --> 00:17:08,076 Toy daha. Kim kimdir bilmiyor ki. 158 00:17:08,967 --> 00:17:10,651 Buyur, içeride devam et istersen? 159 00:17:12,661 --> 00:17:13,945 Çağır çocuğu. 160 00:17:14,211 --> 00:17:16,742 -Amirim ben kulağını çekeceğim. Sen... -Recep! 161 00:17:17,183 --> 00:17:20,514 Dalağını, kulağını siktirme. Çağır deyince çağır. 162 00:17:25,389 --> 00:17:26,548 [kapı kapanır] 163 00:17:37,670 --> 00:17:39,745 Gel bakalım Yasin Çavuş. 164 00:17:42,117 --> 00:17:46,164 Demek benim kim olduğumu iyice belirttiler sana içeride ha? 165 00:17:53,029 --> 00:17:55,239 Bu memlekette öyledir Yasin. 166 00:17:57,417 --> 00:17:59,901 Kime ne muamele çekeceğini... 167 00:18:00,683 --> 00:18:03,776 ...sike sike öğretirler insana. 168 00:18:05,586 --> 00:18:07,708 Ensesi kalına başka... 169 00:18:09,064 --> 00:18:10,954 ...garibana başka... 170 00:18:11,954 --> 00:18:14,158 ...taşaklı adama başka öyle mi? 171 00:18:19,823 --> 00:18:20,842 Yaklaş. 172 00:18:21,467 --> 00:18:22,608 [bağırır] Yaklaş! 173 00:18:26,854 --> 00:18:28,536 Kaldır başını yukarı. 174 00:18:29,129 --> 00:18:30,576 Dik! Kaldır. 175 00:18:36,317 --> 00:18:38,242 Devlet kanun çıkarmış mı? 176 00:18:39,554 --> 00:18:40,936 Çıkarmış Yasin. 177 00:18:44,908 --> 00:18:47,098 Yetinmemiş, üşenmemiş... 178 00:18:47,314 --> 00:18:50,833 ...çerçeve etmiş, kabak gibi de duvara asmış mı? 179 00:18:51,376 --> 00:18:52,436 Asmış. 180 00:18:53,908 --> 00:18:55,108 Demek ki... 181 00:18:57,683 --> 00:19:02,114 ...feriştahı gelse sike sike çıkacak dışarı. 182 00:19:04,201 --> 00:19:06,111 Kanun, nizam... 183 00:19:06,811 --> 00:19:08,276 ...neden var Yasin? 184 00:19:10,648 --> 00:19:13,320 Neden var devletin polisi? Ha? 185 00:19:14,248 --> 00:19:16,098 Kimse kıvırtmasın diye. 186 00:19:18,883 --> 00:19:20,833 Eğilip bükülmesin diye. 187 00:19:23,854 --> 00:19:25,204 Bundan böyle... 188 00:19:27,483 --> 00:19:31,089 ...kimsenin karşısında eğilip bükülmeyeceksin Yasin. 189 00:19:35,420 --> 00:19:36,389 Gel. 190 00:19:37,133 --> 00:19:38,136 Gel. 191 00:19:43,311 --> 00:19:44,779 İçerideki gibi... 192 00:19:45,817 --> 00:19:48,670 ...hep başını dik tutacaksın Yasin. 193 00:19:50,195 --> 00:19:51,723 Anladın mı oğlum? 194 00:19:51,933 --> 00:19:53,114 -Anladım? -Ha? 195 00:19:53,323 --> 00:19:54,295 Anladım. 196 00:19:59,908 --> 00:20:01,173 Aferin Yasin. 197 00:20:01,920 --> 00:20:02,886 Aferin. 198 00:20:03,983 --> 00:20:05,395 Git çalış, git. 199 00:20:14,383 --> 00:20:16,389 -[dalga sesleri] -[martı sesleri] 200 00:20:30,320 --> 00:20:32,676 Tavşan kanı bu komiserim. Yeni demledim bak. 201 00:20:35,189 --> 00:20:36,242 Üşümüşüm. 202 00:20:37,154 --> 00:20:38,948 Sağ ol delikanlı. Al. 203 00:20:41,295 --> 00:20:42,426 Gel buraya, gel. 204 00:20:45,808 --> 00:20:47,433 Nereden anladın polis olduğumu? 205 00:20:47,539 --> 00:20:49,236 O da sırrımız olsun komiserim. 206 00:20:49,321 --> 00:20:50,292 Lan! 207 00:20:50,526 --> 00:20:52,576 Yeni yeni sırlar çıkarmayın başımıza. 208 00:20:56,848 --> 00:20:58,648 Sırrın da sırmış kerhaneci. 209 00:21:37,329 --> 00:21:39,673 Sadettin sana soracaklarım var. 210 00:21:41,101 --> 00:21:42,845 Yok yok Semiha'yla ilgili değil. 211 00:21:43,442 --> 00:21:44,548 [Settar] İşle ilgili. 212 00:21:48,883 --> 00:21:51,035 [telefon çalar] 213 00:22:47,361 --> 00:22:48,336 Günaydın. 214 00:22:48,929 --> 00:22:50,139 Günaydın komiserim. 215 00:22:51,061 --> 00:22:53,270 Sürekli ayağa kalkmana gerek yok Cihangir. 216 00:22:53,526 --> 00:22:54,942 Ben Settar değilim. 217 00:22:58,617 --> 00:23:00,283 -Cihangir? -Efendim komiserim. 218 00:23:00,511 --> 00:23:03,129 Kreon isimli bir petrol tankeri arıyoruz. 219 00:23:03,589 --> 00:23:05,089 Hangi tersanede yapılmış... 220 00:23:05,173 --> 00:23:08,251 ...nerelere sefer yapmış, Türk uyruklu personeli var mı? 221 00:23:08,720 --> 00:23:11,757 Boğazda bir kazaya karışmış. Tam tarihi ve saatini istiyorum. 222 00:23:12,273 --> 00:23:13,373 Saati... 223 00:23:15,067 --> 00:23:16,042 Yazdın mı? 224 00:23:16,679 --> 00:23:20,095 Komiserim her şeyi yazdım da bu tankerin adı neydi? 225 00:23:21,683 --> 00:23:23,533 K... R... 226 00:23:24,608 --> 00:23:27,451 E... O... N. 227 00:23:27,545 --> 00:23:28,595 Tamamdır. 228 00:23:31,264 --> 00:23:32,704 -Günaydın. -Günaydın. 229 00:23:32,858 --> 00:23:34,161 Günaydın Billur. 230 00:23:35,286 --> 00:23:37,498 -Ne o? Bir şey mi oldu? -Batın Bosnalı. 231 00:23:37,948 --> 00:23:40,673 Gözaltı süresi dolduğu için serbest bırakılmış. 232 00:23:44,840 --> 00:23:47,091 Tunç Otel'in güvenlik kamerası kayıtlarından? 233 00:23:47,286 --> 00:23:48,883 Savcılıktan hâlâ ses yok. 234 00:23:51,958 --> 00:23:53,879 Ya bu Settar amirim nereye kayboldu? 235 00:23:54,236 --> 00:23:56,142 Hiç bilmiyoruz ki. Arayayım mı? 236 00:23:56,236 --> 00:23:57,992 Aradım ben. Meşgule atıyor. 237 00:23:58,508 --> 00:24:01,083 Yani anasını satayım sanki hiç işimiz gücümüz yok. 238 00:24:04,251 --> 00:24:06,011 Günaydınlar Kemal komiserim. 239 00:24:06,292 --> 00:24:07,886 Müdürüm sizi görmek istiyor. 240 00:24:11,251 --> 00:24:13,017 [Mahmut kayıt] Şunu herkes bilsin ki... 241 00:24:13,102 --> 00:24:17,658 ...elimizdeki en iyi ekiple biz bu olayı araştırıyoruz. 242 00:24:18,023 --> 00:24:19,792 -[kapı çalınır] -Gel. 243 00:24:23,454 --> 00:24:25,004 Gel Kemal, gel. 244 00:24:26,108 --> 00:24:27,339 Gel otur, gel. 245 00:24:29,733 --> 00:24:31,964 -Ne yaptınız? -[Kemal öksürür] 246 00:24:33,061 --> 00:24:36,026 Katilin bıraktığı ses kaydını daha detaylı inceliyoruz. 247 00:24:36,351 --> 00:24:38,008 Oradan belki bir şey çıkabilir. 248 00:24:38,176 --> 00:24:41,183 Ama maktuller arasındaki bağlantı hâlâ biraz kopuk. 249 00:24:41,960 --> 00:24:45,353 Nusret Işık'ın seri cinayetlerde önemli halka olduğunu düşünüyorum. 250 00:24:45,589 --> 00:24:47,095 Zenci ölmüş öyle mi? 251 00:24:47,795 --> 00:24:49,048 Evet dün. 252 00:24:50,723 --> 00:24:52,289 Haydi Allah rahmet eylesin. 253 00:24:52,811 --> 00:24:55,089 Ee peki müteahhidin ailesiyle görüştünüz mü? 254 00:24:56,020 --> 00:24:58,398 İsviçre'de yaşayan kızına ulaşmaya çalışıyoruz. 255 00:24:58,576 --> 00:25:00,886 Hapishanedeki oğlunu da ziyaret edeceğiz ama... 256 00:25:01,145 --> 00:25:03,863 ...oradan önemli bir bilgi alabileceğimizi zannetmiyorum. 257 00:25:03,973 --> 00:25:05,183 Asıl ilginç olan... 258 00:25:05,273 --> 00:25:07,079 ...maktulün ölmeden önce satın aldığı... 259 00:25:07,164 --> 00:25:08,548 ...metruk bir binanın durumu. 260 00:25:08,640 --> 00:25:10,358 -[kapı çalınır] -Gel. 261 00:25:17,273 --> 00:25:18,404 Bu ne oğlum lan? 262 00:25:18,670 --> 00:25:20,917 Götür şunu tekrar ütülesinler lan. Götür. 263 00:25:21,101 --> 00:25:22,914 Bir işi de doğru düzgün yapın lan. 264 00:25:24,583 --> 00:25:25,536 Ee? 265 00:25:28,160 --> 00:25:31,875 Maktul binayı satın aldıktan sonra bir kundaklama gerçekleşmiş. 266 00:25:31,960 --> 00:25:33,810 Anladım Kemal, anladım. 267 00:25:34,270 --> 00:25:35,658 Dosyayı okurum sonra. 268 00:25:36,220 --> 00:25:37,204 Neyse. 269 00:25:37,461 --> 00:25:40,286 Bizimkiyle de gırtlak gırtlağa gelmişsiniz öyle mi? 270 00:25:41,167 --> 00:25:42,476 Büyütülecek bir şey değil. 271 00:25:42,926 --> 00:25:44,658 Ben malımı bilmez miyim? 272 00:25:45,442 --> 00:25:47,864 El bombasının pimini götüyle çeker... 273 00:25:48,404 --> 00:25:51,089 ...sonra da hiçbir şey olmamış gibi kucağına bırakır... 274 00:25:51,189 --> 00:25:53,020 ...siktir olur gider o şerefsiz. 275 00:25:53,764 --> 00:25:55,870 Eskiden de aynı bokun laciverdiydi. 276 00:25:57,054 --> 00:25:58,723 Ama işte Güneş'ten sonra... 277 00:25:59,208 --> 00:26:02,229 ...temelli saldı gitti kendini bayır aşağı. 278 00:26:03,301 --> 00:26:04,933 Şimdi sen de diyeceksin ki... 279 00:26:05,226 --> 00:26:06,873 ...madem böyleyken böyle... 280 00:26:07,617 --> 00:26:09,664 ...niye bunu bu teşkilatta tutuyorsun? 281 00:26:11,048 --> 00:26:12,826 Aslında iyi polistir Settar. 282 00:26:12,973 --> 00:26:15,801 Bu 99'daki Çopur suikastı var ya... 283 00:26:16,014 --> 00:26:18,473 Ee ondan üç yıl sonra Mezitli cinayetleri. 284 00:26:19,904 --> 00:26:21,473 Bu şubenin gördüğü... 285 00:26:21,817 --> 00:26:23,864 ...en taşaklı polistir Settar. 286 00:26:25,011 --> 00:26:27,526 -Ama işte doğru durmuyor yerinde. -Güneş kim? 287 00:26:28,145 --> 00:26:29,961 Senin o mevzudan haberin yok mu? 288 00:26:31,301 --> 00:26:32,467 Ah Kemal. 289 00:26:32,817 --> 00:26:34,517 Güneş, Settar'ın oğlu. 290 00:26:35,670 --> 00:26:37,445 Yalnız Kemal bir görsen... 291 00:26:37,908 --> 00:26:40,376 ...Ediz Hun'un gençliğine benzerdi kerata var ya. 292 00:26:40,589 --> 00:26:42,114 Çok güzel bir çocuktu. 293 00:26:42,936 --> 00:26:45,079 Hani güzelin bahtı olmaz derler ya... 294 00:26:45,342 --> 00:26:46,670 ...aynı o hesap işte. 295 00:26:47,633 --> 00:26:50,517 Uyuşturucuydu, boktu, püsürdü derken... 296 00:26:50,973 --> 00:26:52,804 ...bir kere yoldan çıktı çocuk. 297 00:26:54,079 --> 00:26:57,117 Bizimki de can havliyle evladımı kurtarayım derken... 298 00:26:57,376 --> 00:26:58,945 ...iyice hırpaladı çocuğu. 299 00:26:59,670 --> 00:27:02,164 Bu da zırt pırt evden kaçmaya başladı. 300 00:27:03,545 --> 00:27:07,108 Settar onu hastanelerden, batakhanelerden topluyordu Kemal. 301 00:27:07,954 --> 00:27:09,714 [Mahmut] Bir gün kurunun... 302 00:27:09,920 --> 00:27:12,726 ...bir gün sulunun komasına giriyordu senin anlayacağın. 303 00:27:14,136 --> 00:27:16,289 Sen hiç Settar'ın karısıyla tanıştın mı? 304 00:27:16,526 --> 00:27:17,489 Yok. 305 00:27:18,208 --> 00:27:19,223 Semiha. 306 00:27:20,014 --> 00:27:22,454 Semiha pırlanta gibi bir kızdır Kemal. 307 00:27:22,954 --> 00:27:24,433 Erkek kardeşi var bunun. 308 00:27:24,864 --> 00:27:26,286 Settar'ın kayınbiraderi. 309 00:27:26,526 --> 00:27:30,054 Bu Karagümrük'te bir dergâhın şeyhi miymiş neymiş. 310 00:27:31,151 --> 00:27:33,689 Şeyh dediysem böyle şalvarlı... 311 00:27:33,839 --> 00:27:36,523 ...çember sakallı hacı amca belleme ha. 312 00:27:36,845 --> 00:27:38,961 Birkaç defa da televizyona çıktı. 313 00:27:39,361 --> 00:27:41,586 Bildiğin kelli felli koca koca adamlar... 314 00:27:41,729 --> 00:27:43,858 ...geliyor buna akıl makıl danışıyorlar. 315 00:27:44,576 --> 00:27:47,248 Neyse Güneş bir süre dayısının yanında kaldı. 316 00:27:48,133 --> 00:27:49,892 Biz tam ıslah oldu... 317 00:27:50,242 --> 00:27:51,848 ...paçayı yırttı derken... 318 00:27:53,201 --> 00:27:54,848 ...oradan da kaçmaya başlamış. 319 00:27:55,842 --> 00:27:58,939 Perşembenin gelişi çarşambadan belli olur derler ya Kemal. 320 00:27:59,154 --> 00:28:00,329 Aynı o hesap. 321 00:28:01,251 --> 00:28:04,420 Sonunda çocuk gitti köprüden aşağı attı kendini. 322 00:28:06,342 --> 00:28:07,758 Cesedi bile bulunamadı. 323 00:28:10,504 --> 00:28:13,692 Allah kimseye evlat acısı göstermesin Kemal. 324 00:28:13,861 --> 00:28:16,786 Allah kimseye evlat acısı göstermesin. Zor. 325 00:28:31,948 --> 00:28:33,470 Önce misafire kızım. 326 00:28:33,958 --> 00:28:35,151 Buyur enişte. 327 00:28:35,426 --> 00:28:37,092 Ziyade olsun kızım, sağ ol. 328 00:28:38,608 --> 00:28:41,604 Ne o? Acı bir kahvemizi de içmeyecek misin? 329 00:28:42,279 --> 00:28:45,039 Vaktiyle çok içtim. Hazımsızlık yaptı. 330 00:28:45,189 --> 00:28:47,398 Eren'imin kahvesi başkadır. 331 00:28:50,786 --> 00:28:52,195 Eren'in hatırı için. 332 00:28:54,217 --> 00:28:55,864 El kadar bebekti. 333 00:28:56,067 --> 00:28:59,089 Şu halının üzerinde koşturur dururdu. 334 00:28:59,345 --> 00:29:02,098 Ya zaman çabuk akıp geçiyor. 335 00:29:02,683 --> 00:29:03,783 Lisede mi? 336 00:29:04,351 --> 00:29:05,848 Son sınıfa geçti. 337 00:29:06,800 --> 00:29:08,813 Fazla vaktini almayacağım Sadettin. 338 00:29:08,970 --> 00:29:10,242 Bir çift sorum var. 339 00:29:10,876 --> 00:29:12,295 Rahmi Görener. 340 00:29:12,823 --> 00:29:14,117 Bu adamı tanır mısın? 341 00:29:14,848 --> 00:29:17,711 Tanırım. Muhterem bir Mevlevi’dir. 342 00:29:19,433 --> 00:29:20,501 Bu kadar mı? 343 00:29:21,001 --> 00:29:22,964 Yakın bir tanışıklığımız yok. 344 00:29:23,173 --> 00:29:25,608 Uzaktan karşılıklı hürmet ederiz. 345 00:29:26,651 --> 00:29:30,161 Bu adamın ve müritlerinin karanlık işleri var mı? 346 00:29:31,114 --> 00:29:34,476 Hiç sanmıyorum. Aksine çok saygın biridir. 347 00:29:38,164 --> 00:29:41,973 İnşallah eski yaraları deşmiyorsundur Settar. 348 00:29:42,389 --> 00:29:43,354 Ne yarası? 349 00:29:45,695 --> 00:29:47,689 Niye soruyorsun Rahmi Görener'i? 350 00:29:47,879 --> 00:29:48,958 Sana ne. 351 00:29:49,526 --> 00:29:50,798 Bir soruşturma için. 352 00:29:51,073 --> 00:29:52,354 [Sadettin] İyi öyleyse. 353 00:29:54,211 --> 00:29:56,492 Ağzındaki bakla nedir Sadettin? 354 00:29:58,017 --> 00:30:00,420 Güneş'le ilgili soruyorsun sandım. 355 00:30:03,139 --> 00:30:04,511 Güneş'le ne ilgisi var? 356 00:30:06,917 --> 00:30:08,242 Sana bir soru sordum. 357 00:30:09,058 --> 00:30:12,816 Neden oğlumun adını anıp da benim tepemin tasını attırıyorsun Sadettin? 358 00:30:13,048 --> 00:30:15,314 -Bilmiyor musun? -[Settar bağırır]Neyi? 359 00:30:15,620 --> 00:30:18,226 Güneş benim yanımdan ayrıldıktan sonra... 360 00:30:18,389 --> 00:30:21,567 ...bir süre Rahmi Bey'in zaviyesine devam etti. 361 00:30:22,014 --> 00:30:23,745 Ondan soruyorsun sandım. 362 00:30:24,673 --> 00:30:27,620 [Sadettin] Güneş hassas yaradılıştaydı evladım. 363 00:30:28,161 --> 00:30:30,701 Hep kalbi mazlumun yanında atardı. 364 00:30:31,492 --> 00:30:34,220 Rahmi Bey'in zaviyesi ise bilhassa... 365 00:30:34,692 --> 00:30:39,336 ...yoksullara, garibanlara kucak açan bir zaviye olarak bilinir. 366 00:30:40,026 --> 00:30:42,523 -Güneş'im de... -Nereden senin Güneş'in oluyor? 367 00:30:42,870 --> 00:30:44,423 Sana kaç defa söyledim... 368 00:30:44,720 --> 00:30:48,408 ...benim önümde oğlumun adını destursuz anmayacaksın dedim! 369 00:30:49,311 --> 00:30:52,679 Bu öfken, bu kinin kime Settar? 370 00:30:53,154 --> 00:30:56,433 Oğlunun bu dünyada sevdiklerine yüz çevirmen niye? 371 00:30:56,570 --> 00:30:58,161 Vaaza başlama Sadettin. 372 00:30:58,492 --> 00:31:02,917 Peki çevrene, karına kabir azabı çektirmen niye? 373 00:31:03,183 --> 00:31:05,333 Allah'a isyanın niye? 374 00:31:05,517 --> 00:31:09,089 Ulan sen kim oluyorsun da benim aile işlerime karışıyorsun? 375 00:31:09,292 --> 00:31:11,429 Bana bak, benim canımı sıkma... 376 00:31:11,514 --> 00:31:14,358 ...mürşit falan dinlemem suratına sıçarım! 377 00:31:16,473 --> 00:31:20,848 Kabahat bende ki, seni efendi adam yerine koyup evime buyur ettim. 378 00:31:21,195 --> 00:31:24,529 -Allah ıslah etsin seni. -Allah asıl seni ıslah etsin! 379 00:31:24,676 --> 00:31:26,254 [bağırır] Geri bas lan. Geri bas! 380 00:31:27,448 --> 00:31:30,908 İkiniz bir olup çocukluğundan beri zehirlediniz evladımı. 381 00:31:31,073 --> 00:31:33,326 Sonunda öz babasına düşman ettiniz. 382 00:31:33,623 --> 00:31:36,011 -Hepsi sizin yüzünüzden! -[Semiha] Sus! 383 00:31:37,876 --> 00:31:40,329 Settar Allah aşkına sus. 384 00:31:41,258 --> 00:31:43,826 Pılını pırtını topla eve dönüyoruz Semiha haydi. 385 00:31:44,386 --> 00:31:45,739 Ne yapacaksın beni? 386 00:31:47,629 --> 00:31:49,361 Söyle ne yapacaksın beni? 387 00:31:52,386 --> 00:31:54,608 Polisim diye dolanıyorsun ortalıkta. 388 00:31:55,067 --> 00:31:57,398 Astığın astık kestiğin kestik. 389 00:31:58,886 --> 00:32:00,129 Hani nerede oğlum? 390 00:32:01,917 --> 00:32:03,292 [Semiha] Oğlum nerede? 391 00:32:05,183 --> 00:32:08,189 Boş mezarın önünde diz çökmeye dayanamıyorum. 392 00:32:09,295 --> 00:32:11,595 Artık benim dayanacak gücüm kalmadı. 393 00:32:42,704 --> 00:32:44,217 [Settar ağlamaya başlar] 394 00:35:07,811 --> 00:35:09,101 [bilgisayar fare sesi] 395 00:35:11,943 --> 00:35:12,964 Komiserim. 396 00:35:13,561 --> 00:35:16,480 Bu Kreon gemisi üç ay önce bir kazaya karışmış. 397 00:35:16,720 --> 00:35:18,320 Dümen kontrolünü kaybeden tanker... 398 00:35:18,405 --> 00:35:21,158 ...Anadolu Feneri yakınlarında bir yalıya çarpmış. 399 00:35:22,258 --> 00:35:23,552 Teşekkürler Cihangir. 400 00:35:54,905 --> 00:35:57,211 -Rast gele hemşerim. -Eyvallah. 401 00:36:03,252 --> 00:36:04,983 Tam paşa balığı zamanı. 402 00:36:05,436 --> 00:36:06,786 Avcılık var mı sende? 403 00:36:06,989 --> 00:36:09,383 Estağfurullah bizimkisi amatör merakı. 404 00:36:09,840 --> 00:36:11,064 Sen gene öyle bil. 405 00:36:11,658 --> 00:36:13,696 Ben avcı adamı gözlerinden tanırım. 406 00:36:15,396 --> 00:36:17,958 İki gündür müneccimden yana açık şansımız. 407 00:36:20,371 --> 00:36:21,833 Yakında emekli oluyorum. 408 00:36:22,149 --> 00:36:25,277 -Yanına çırak alır mısın? -Hay hay. Alırım tabii. 409 00:36:25,796 --> 00:36:27,299 Ama tersim terstir ha. 410 00:36:28,614 --> 00:36:29,943 [telefon çalar] 411 00:36:34,983 --> 00:36:37,427 -Çıkmıyor mu balık? -Yok be kardeşim. 412 00:36:37,661 --> 00:36:38,958 Kuruttular denizi. 413 00:36:39,664 --> 00:36:41,293 Denizin bereketi kalmadı. 414 00:36:42,161 --> 00:36:44,999 Aslında üşenmeyip şu karşı kıyıya geçmek lazım. 415 00:36:46,102 --> 00:36:48,874 -Ee deniz aynı deniz. -Aynı olur mu hiç ya? 416 00:36:49,318 --> 00:36:50,721 Acayip akıntı var. 417 00:36:51,680 --> 00:36:54,461 Lüferler Anadolu Feneri'ne doğru akıyor şimdi. 418 00:36:56,821 --> 00:36:58,811 Fenerle burası arasında mı akıntı? 419 00:36:58,989 --> 00:37:00,086 Aynen öyle. 420 00:37:00,671 --> 00:37:02,386 Kıvır mektubu koy şişeye. 421 00:37:02,743 --> 00:37:04,496 Fenerden posta parası ödeme. 422 00:37:05,186 --> 00:37:07,099 Yarın olmazsa öbür gün burada. 423 00:37:12,933 --> 00:37:15,177 Yani kendimi fenerden denize atsam... 424 00:37:15,343 --> 00:37:18,083 ...yarın cesedim buraya, Kireçburnu'na vurur öyle mi? 425 00:37:18,255 --> 00:37:19,233 Ne o? 426 00:37:19,486 --> 00:37:22,114 Geçen gün buraya vuran cesede mi özendin yoksa? 427 00:37:22,496 --> 00:37:26,727 Gerçi denizde süzülen başsız bir gövde de özenilmeyecek gibi değil hani. 428 00:37:26,918 --> 00:37:28,421 Dert yok tasa yok. 429 00:37:30,218 --> 00:37:33,098 -Onu da oradan atmışlardır diyorsun? -Muhtemeldir. 430 00:38:40,639 --> 00:38:43,849 Affedersiniz, ateşiniz var mı? 431 00:38:49,183 --> 00:38:50,333 Buyur hemşerim. 432 00:38:54,168 --> 00:38:55,558 -Teşekkür ederim. -Eyvallah. 433 00:38:55,655 --> 00:38:56,924 Burada bir kaza olmuş. 434 00:38:57,743 --> 00:38:59,448 Bir tanker eski bir yalıya girmiş. 435 00:38:59,618 --> 00:39:00,686 Oldu oldu. 436 00:39:01,108 --> 00:39:02,443 Dört beş ayı var. 437 00:39:02,743 --> 00:39:04,802 -Nerede bu yalı? -Ohoo. 438 00:39:05,074 --> 00:39:07,768 Yalı mı kalır şimdiye? Çoktan yıktılar. 439 00:39:08,049 --> 00:39:09,999 Betonu bile döktüler temeline. 440 00:39:10,621 --> 00:39:12,155 İlk bir ay dokunmadılar. 441 00:39:13,018 --> 00:39:14,971 Öylece kaldı yalı yıkık. 442 00:39:15,705 --> 00:39:19,701 Akşamları gider takayı karşısına çeker uzun uzun seyrederdim. 443 00:39:20,596 --> 00:39:24,618 Bana çocukluğumdan yanmış, eski konakları hatırlatırdı. 444 00:39:25,686 --> 00:39:28,152 Artık konak falan da yanmıyor İstanbul'da. 445 00:39:30,283 --> 00:39:32,114 Sen de sıkkınsan buyur. 446 00:39:32,861 --> 00:39:35,114 Kerahat vaktini beraber savuşturalım. 447 00:39:36,805 --> 00:39:38,677 Gel gel, çekinme. 448 00:39:44,133 --> 00:39:46,339 Doldur ihtiyar, doldur. 449 00:39:47,221 --> 00:39:48,755 Misafirimiz var. 450 00:39:49,480 --> 00:39:51,552 -Afiyet olsun. -Sağ ol birader. Otur. 451 00:39:59,689 --> 00:40:01,793 Sizin bu teknelerde telsiz oluyor mu? 452 00:40:04,399 --> 00:40:05,405 Ne yapacaksın? 453 00:40:06,355 --> 00:40:07,868 Yengeye mi haber vereceksin? 454 00:40:08,089 --> 00:40:09,439 Yok, merak ettim. 455 00:40:09,968 --> 00:40:11,411 Ekseriyetle olur. 456 00:40:11,980 --> 00:40:13,849 Haydi... hoş geldin. 457 00:40:22,046 --> 00:40:24,408 -[motor sesi] -[yağmur sesi] 458 00:40:58,964 --> 00:41:00,377 [kapı zil sesi] 459 00:41:12,608 --> 00:41:13,658 Kemal? 460 00:41:19,964 --> 00:41:22,471 -Merhaba. -Sen sarhoş musun? 461 00:41:23,043 --> 00:41:24,149 Biraz. 462 00:41:25,189 --> 00:41:26,302 Rakı içtim. 463 00:41:27,030 --> 00:41:27,996 Gel. 464 00:41:34,605 --> 00:41:35,746 Zakir. 465 00:41:38,599 --> 00:41:39,664 Gel. 466 00:41:40,268 --> 00:41:42,171 Hiçbir fırsatı kaçırmıyor. 467 00:41:55,533 --> 00:41:57,036 [kedi miyavlar] 468 00:42:18,183 --> 00:42:20,695 -Hoş geldiniz, ne içersiniz? -Bir acı kahve alayım. 469 00:42:20,899 --> 00:42:21,874 Tamam. 470 00:42:23,849 --> 00:42:27,118 Ersin çaylasana beni. Demli olsun ha. 471 00:42:29,411 --> 00:42:31,902 -Bitti mi mesai? -Bitsin be dayıcığım. 472 00:42:32,080 --> 00:42:34,921 Sabahtan beri on sefer yaptım. Allah bereket versin. 473 00:42:35,286 --> 00:42:36,849 Biz nasıl geçeceğiz karşıya? 474 00:42:37,918 --> 00:42:38,893 Bak dayı... 475 00:42:39,886 --> 00:42:42,186 ...şu kayıkların orada duran arkadaşlar var ya... 476 00:42:42,496 --> 00:42:43,705 ...onlara bir sor. 477 00:42:44,314 --> 00:42:46,843 Eğer karşıya geçen olursa seni de atarlar belki. 478 00:43:22,446 --> 00:43:24,208 [bıçak bileme sesi] 479 00:43:40,305 --> 00:43:41,780 Kolay gelsin birader. 480 00:43:42,858 --> 00:43:44,618 Karşıya geçme ihtimalin var mı? 481 00:43:52,314 --> 00:43:53,771 -Birader? -[Settar inler] 482 00:43:55,464 --> 00:43:57,764 [Settar] Lan! Dur Polis! 483 00:44:09,339 --> 00:44:10,686 [Settar] Dur! 484 00:44:29,021 --> 00:44:30,193 [Settar] Dur! 485 00:44:35,008 --> 00:44:37,680 Filiz? Filiz? Anadolu Feneri'ne acil destek! 486 00:44:37,824 --> 00:44:39,805 Anadolu Feneri'ne acil destek kızım! 487 00:44:40,077 --> 00:44:43,264 [Filiz telsiz] Anlaşıldı amirim. Konum bilgisi paylaşır mısınız? 488 00:44:43,974 --> 00:44:45,883 [Filiz] Amirim konum bilgisi lütfen. 489 00:44:46,943 --> 00:44:48,049 [Settar] Dur! 490 00:45:03,055 --> 00:45:04,986 [Filiz] Amirim konum bilgisi lütfen. 491 00:45:05,108 --> 00:45:06,596 Filiz? Filiz? 492 00:45:12,674 --> 00:45:14,686 [ağır nefes alır] Filiz? Filiz? 493 00:45:16,599 --> 00:45:20,243 [Settar] Amirim konumunuzu göremiyorum. Konum belirtin lütfen. 494 00:45:20,843 --> 00:45:22,848 [Settar ağır nefes alır] 495 00:45:23,414 --> 00:45:25,455 [Filiz] Amirim konum belirtin lütfen. 496 00:45:31,624 --> 00:45:33,286 [Settar zor nefes alır] 497 00:45:40,439 --> 00:45:42,205 [telefon sinyal sesi] 498 00:45:47,302 --> 00:45:49,096 [Settar nefes almaya çalışır] 499 00:45:50,258 --> 00:45:51,339 Ah. 500 00:46:03,927 --> 00:46:05,914 [arama sinyal sesi devam eder] 501 00:46:10,261 --> 00:46:11,996 [arama sona erer] 36785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.