All language subtitles for Alef.S01.E06-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,249 --> 00:00:08,929 [Settar] I came to get Semiha. 2 00:00:09,949 --> 00:00:12,358 First of all, if you take the greetings of Allah would it be bad 3 00:00:12,440 --> 00:00:14,880 Enough reading and blowing. I will take Semiha and go. 4 00:00:15,581 --> 00:00:16,634 [Settar] Semiha? 5 00:00:17,974 --> 00:00:20,787 My feelings about London You said you shared. 6 00:00:21,243 --> 00:00:23,449 But somehow me It sounded like the opposite. 7 00:00:24,221 --> 00:00:25,199 [Ripeness] How? 8 00:00:25,496 --> 00:00:27,928 So you once loved so much but... 9 00:00:28,013 --> 00:00:30,681 ... that you try to forget now as if there was something. 10 00:00:38,777 --> 00:00:39,777 Spanish. 11 00:00:40,334 --> 00:00:41,684 I had it confirmed by the translator. 12 00:00:43,131 --> 00:00:44,134 What is he saying? 13 00:00:44,943 --> 00:00:45,959 It will crash. 14 00:00:53,799 --> 00:00:55,027 How did this crash? 15 00:00:55,112 --> 00:00:57,112 Are you this many guys by accident did you kill 16 00:00:57,243 --> 00:00:59,371 Ha? Did you accidentally kill them? 17 00:01:00,152 --> 00:01:01,246 What is this supervisor? 18 00:01:01,490 --> 00:01:03,681 I have nothing to do with it, I swear. 19 00:01:03,760 --> 00:01:05,086 -This... -How are you not interested? 20 00:01:05,206 --> 00:01:06,612 You don't open and read two lines. 21 00:01:07,087 --> 00:01:08,371 If you bothered to read it ... 22 00:01:08,456 --> 00:01:10,718 ... 17. by softas in the century burned ... 23 00:01:10,803 --> 00:01:13,168 ... from a Mevlevi lodge you would know it was mentioned. 24 00:01:13,306 --> 00:01:16,530 The evidence set us on fire in the Conqueror When you take me to a lodge ... 25 00:01:16,615 --> 00:01:18,506 ... maybe you wouldn't turn around and go to sleep. 26 00:01:19,493 --> 00:01:22,077 Although you love London so much why did you come back 27 00:01:23,396 --> 00:01:26,262 So, for predictable reasons. 28 00:01:27,046 --> 00:01:28,281 Affairs of the heart. 29 00:04:04,721 --> 00:04:05,903 [paper sounds] 30 00:04:47,339 --> 00:04:48,117 Ripeness... 31 00:07:14,103 --> 00:07:15,665 [medicine box sound] 32 00:07:38,099 --> 00:07:39,993 [police radio sounds] 33 00:07:43,812 --> 00:07:45,359 Runway. Get up! 34 00:07:48,059 --> 00:07:49,056 Lets. 35 00:07:50,684 --> 00:07:51,937 Come on. Walk. 36 00:08:06,309 --> 00:08:07,683 [civil police] Turku derby. 37 00:08:08,331 --> 00:08:10,781 [civil police] 786 ... Paste two. 38 00:08:12,706 --> 00:08:13,881 Your litter is Bosnian. 39 00:08:15,743 --> 00:08:17,331 Do not forget the Kamil case. 40 00:08:24,960 --> 00:08:26,480 -Helsinki is already in the head ... -Get. 41 00:08:33,487 --> 00:08:34,568 [Litter] My superior? 42 00:08:34,959 --> 00:08:36,053 What? 43 00:08:36,640 --> 00:08:37,752 My engine? 44 00:08:38,143 --> 00:08:40,199 They pulled into the garage. You go from there. 45 00:08:40,756 --> 00:08:42,499 Chief, you got it wrong. 46 00:08:42,709 --> 00:08:45,681 There is no penalty or accident for this reason. 47 00:08:45,865 --> 00:08:47,674 Procedure is so. You will get it from the garage. 48 00:08:48,746 --> 00:08:50,134 But what does it have to do? 49 00:08:50,318 --> 00:08:52,649 Why did they pull into the garage? What sin do I have? 50 00:08:52,918 --> 00:08:55,262 Extension man. Whatever the method is. 51 00:09:00,581 --> 00:09:04,265 [police] Kamil? 786 Helsinki. Do not forgive my son. 52 00:09:04,590 --> 00:09:06,430 [police] Look, fire guys this year. 53 00:09:09,087 --> 00:09:10,799 -My boss? - What the hell? 54 00:09:11,012 --> 00:09:12,084 [Litter] No lighter. 55 00:09:12,343 --> 00:09:14,412 I had a lighter zippo such... 56 00:09:14,512 --> 00:09:16,699 Fuck the fuck lighter! Fuck you! 57 00:09:20,481 --> 00:09:21,641 Do not get sick man. 58 00:09:49,840 --> 00:09:53,793 [teacher] ... man is small in the universe He created in the form of an example. 59 00:09:54,181 --> 00:09:58,215 [teacher] If a person grows bigger takes the form of the universe. 60 00:09:58,318 --> 00:10:01,921 [teacher] If the universe shrinks If it shrinks, it takes the shape of a human. 61 00:10:02,034 --> 00:10:04,931 [teacher] So human it is a small universe. 62 00:10:05,190 --> 00:10:07,846 [teacher] The universe too is a great person. 63 00:10:08,015 --> 00:10:11,921 Human matter informs about the universe. 64 00:10:12,203 --> 00:10:15,790 The meaning of man is from the realms of the unseen ... 65 00:10:16,160 --> 00:10:20,080 ... from hidden, invisible, veiled realms informs. 66 00:10:20,165 --> 00:10:23,887 [Hodja] Here are precious Muslims, for this reason ... 67 00:10:24,290 --> 00:10:26,509 [teacher] ... an inexplicable pleasure ... 68 00:10:26,777 --> 00:10:29,587 [teacher] ... they dive into the feza-yı shaduman. 69 00:10:30,568 --> 00:10:32,540 They enjoy the insatiable taste of being servants. 70 00:10:32,624 --> 00:10:33,587 [whispers] Sinan? 71 00:10:33,712 --> 00:10:35,243 [teacher] Allah-u Taâla ... 72 00:10:35,806 --> 00:10:37,603 [teacher] ... in our experience of inclination ... 73 00:10:37,746 --> 00:10:40,074 [teacher] ... us too I hope you make it victorious. 74 00:10:40,159 --> 00:10:41,387 - [congregation] Amin! -Sinan? 75 00:10:41,531 --> 00:10:43,752 [Professor] We are from ordinary humanity ... 76 00:10:43,837 --> 00:10:45,974 ... who can manifest a degree ... 77 00:10:46,221 --> 00:10:47,930 [teacher] ... I hope you do it from the people. 78 00:10:48,015 --> 00:10:49,643 - [congregation] Amin. - [shouts] Sinan! 79 00:10:50,031 --> 00:10:53,409 [teacher] A real contract of uhuvvet to the facility ... 80 00:10:53,593 --> 00:10:54,984 ... I hope you will be able. 81 00:10:55,069 --> 00:10:56,318 [congregation] Amin. 82 00:10:56,403 --> 00:10:57,918 [teacher] Al Fatiha. 83 00:11:04,465 --> 00:11:06,468 What did you get me into? 84 00:11:06,709 --> 00:11:09,121 -The boy I put in his mouth. -Rent repentance. 85 00:11:09,209 --> 00:11:10,769 What should God not do with your tongue? 86 00:11:10,854 --> 00:11:13,915 Fuck you! Muslim fuck me your trouble 87 00:11:14,309 --> 00:11:16,796 -What the shit did you do with my engine? -Selamun aleykum. 88 00:11:18,093 --> 00:11:19,658 What the fuck did you do with my engine? 89 00:11:19,853 --> 00:11:21,853 Cops got in my mouth. -What engine? 90 00:11:21,971 --> 00:11:25,711 -Mother's pussy motor. Master the language of the West. We are in Tekke. 91 00:11:25,880 --> 00:11:28,605 Look son, don't go to bed with me. Fuck your trouble, huh. 92 00:11:28,971 --> 00:11:30,621 What the hell did you do with my engine? 93 00:11:30,771 --> 00:11:33,636 -Why the cops are after me? -How do I know what happened to the engine. 94 00:11:33,981 --> 00:11:36,728 You have been a means of charity every forty years. Are you asking for an account? 95 00:11:36,837 --> 00:11:38,681 Don't repent. Repent. 96 00:11:40,971 --> 00:11:43,012 - My son Sinan. -Ha? 97 00:11:44,215 --> 00:11:46,537 Why did you want the engine last night from me 98 00:11:46,862 --> 00:11:49,046 Either I took the teacher and brought him to the lodge. 99 00:11:49,140 --> 00:11:50,553 For Regaip chat. 100 00:11:50,678 --> 00:11:52,886 What's the deal? Why do you buy with a motor guy? 101 00:11:53,080 --> 00:11:55,902 When Hodja gets stuck in the traffic asked young friends for help. 102 00:11:56,000 --> 00:11:57,440 -We also helped. -Then? 103 00:11:57,525 --> 00:12:00,490 Then what? Pray and chat all night we did. This is the aftermath. 104 00:12:01,246 --> 00:12:03,171 Where did you leave the engine? -Down. 105 00:12:03,760 --> 00:12:06,386 - Did you leave the keys on it? Why should I do this? 106 00:12:06,480 --> 00:12:08,240 On the key ring next to the kitchen I put. 107 00:12:08,325 --> 00:12:10,784 Was it there all night? Are you sure? -I am sure. 108 00:12:11,231 --> 00:12:13,596 Will you tell the litter? What police? What is happening? 109 00:12:13,680 --> 00:12:15,384 -Your mother has a pussy. -Wat? 110 00:12:16,643 --> 00:12:17,818 Litter? 111 00:12:49,562 --> 00:12:51,668 - [call to prayer] - [seagull sounds] 112 00:13:32,118 --> 00:13:34,411 [phone shutter sound] 113 00:13:59,859 --> 00:14:02,049 [shutter sound continues] 114 00:14:06,402 --> 00:14:07,853 Selamun aleykum. 115 00:14:08,959 --> 00:14:13,087 No, bro. Here at this hour Have you lost your way? 116 00:14:13,853 --> 00:14:14,815 No. 117 00:14:15,884 --> 00:14:17,527 What are you doing here at this hour? 118 00:14:21,012 --> 00:14:23,712 There was an old lodge here, it was burned. 119 00:14:24,262 --> 00:14:25,521 Why did you ask? 120 00:14:28,124 --> 00:14:30,171 Are you the keepers of this place? 121 00:14:32,090 --> 00:14:33,593 What if we are. 122 00:14:38,621 --> 00:14:39,737 Murder branch. 123 00:14:40,249 --> 00:14:41,618 Show the IDs. 124 00:14:42,493 --> 00:14:43,634 Look bro. 125 00:14:44,021 --> 00:14:46,924 Even the police cannot enter without support there are places. 126 00:14:47,137 --> 00:14:48,234 Go ahead. 127 00:14:48,771 --> 00:14:51,181 The memory of the master chewing. 128 00:14:56,156 --> 00:14:57,553 I said remove IDs. 129 00:15:00,340 --> 00:15:01,356 Interest. 130 00:15:05,531 --> 00:15:06,487 Here you go. 131 00:15:17,543 --> 00:15:19,418 Tomorrow you come to the center and get it. 132 00:15:26,140 --> 00:15:28,740 ["Long live you Ayşe" plays] 133 00:15:34,176 --> 00:15:38,048 ♪ Long live you Ayşe ♪ ♪ Long live you Ayşe ♪ 134 00:15:38,133 --> 00:15:41,751 ♪ You are the star of the village, your only girl ♪ ♪ You are your uncle's sister ♪ 135 00:15:41,945 --> 00:15:45,839 ♪ Let your baht open, let luck spill out ♪ 136 00:15:45,964 --> 00:15:49,358 ♪ Have a good heart ♪ ♪ Don't hurt yourself ♪ 137 00:15:49,904 --> 00:15:53,736 ♪ Let your baht open, let your luck spread ♪ 138 00:15:53,858 --> 00:15:57,220 ♪ Have a good heart ♪ ♪ Don't hurt yourself ♪ 139 00:15:57,760 --> 00:16:01,480 ♪ Hey ♪ 140 00:16:01,601 --> 00:16:05,370 ♪ Shoot it and play it ♪ ♪ Shoot it and play it ♪ 141 00:16:05,486 --> 00:16:08,739 This life goes like this hey ♪ This is how life goes ♪ 142 00:16:09,211 --> 00:16:12,733 ♪ Hey ♪ 143 00:16:12,967 --> 00:16:16,632 ♪ Shoot it and play it ♪ ♪ Shoot it and play it ♪ 144 00:16:16,764 --> 00:16:20,170 This life goes like this hey ♪ This is how life goes ♪ 145 00:16:24,295 --> 00:16:25,423 [waiter] Pardon? 146 00:16:26,223 --> 00:16:27,842 No smoking in the indoor area. 147 00:16:30,279 --> 00:16:31,561 What's your name? 148 00:16:31,826 --> 00:16:32,804 Age. 149 00:16:32,992 --> 00:16:35,270 [tavern sounds in the background] 150 00:16:35,967 --> 00:16:37,511 Tevellut how many Yasin? 151 00:16:37,879 --> 00:16:38,892 Sir? 152 00:16:39,086 --> 00:16:40,408 How old are you Age? 153 00:16:40,745 --> 00:16:41,798 19. 154 00:16:44,803 --> 00:16:46,843 - [music ends] - [applause sounds] 155 00:17:01,239 --> 00:17:02,814 Sorry brother, please. 156 00:17:02,948 --> 00:17:06,101 Retirement of Lütfullah's wife We called the boy because of his food. 157 00:17:06,308 --> 00:17:08,076 Toy more. Who does not know who. 158 00:17:08,967 --> 00:17:10,651 Come on, continue inside if you want? 159 00:17:12,661 --> 00:17:13,945 Call the boy. 160 00:17:14,211 --> 00:17:16,742 -My boss, I'll pull your ear. Joyful... -Recep! 161 00:17:17,183 --> 00:17:20,514 Don't fuck your spleen, your ear. When you say call, call. 162 00:17:25,389 --> 00:17:26,548 [door closes] 163 00:17:37,670 --> 00:17:39,745 Come on, Sergeant Yasin. 164 00:17:42,117 --> 00:17:46,164 So well who I am They told you inside, huh? 165 00:17:53,029 --> 00:17:55,239 It is so in this country, Yasin. 166 00:17:57,417 --> 00:17:59,901 Who and what to treat ... 167 00:18:00,683 --> 00:18:03,776 ... they teach people to fuck. 168 00:18:05,586 --> 00:18:07,708 The neck is different ... 169 00:18:09,064 --> 00:18:10,954 ... other than me ... 170 00:18:11,954 --> 00:18:14,158 ... another man with balls? 171 00:18:19,823 --> 00:18:20,842 Come closer. 172 00:18:21,467 --> 00:18:22,608 [shouts] Come closer! 173 00:18:26,854 --> 00:18:28,536 Lift your head up. 174 00:18:29,129 --> 00:18:30,576 Steep! Remove. 175 00:18:36,317 --> 00:18:38,242 Has the state passed a law? 176 00:18:39,554 --> 00:18:40,936 Yasin. 177 00:18:44,908 --> 00:18:47,098 Not satisfied, not cold ... 178 00:18:47,314 --> 00:18:50,833 ... framed, like a pumpkin Has it hung on the wall? 179 00:18:51,376 --> 00:18:52,436 Hanged. 180 00:18:53,908 --> 00:18:55,108 So... 181 00:18:57,683 --> 00:19:02,114 ... if his appetite comes, he will go on a dick out. 182 00:19:04,201 --> 00:19:06,111 Law, order ... 183 00:19:06,811 --> 00:19:08,276 ... why do you have Yasin? 184 00:19:10,648 --> 00:19:13,320 Why is there a state police? Ha? 185 00:19:14,248 --> 00:19:16,098 So that nobody would curl it. 186 00:19:18,883 --> 00:19:20,833 So that it won't bend. 187 00:19:23,854 --> 00:19:25,204 From now on... 188 00:19:27,483 --> 00:19:31,089 ... bowing in front of anyone you won't bend, Yasin. 189 00:19:35,420 --> 00:19:36,389 Come. 190 00:19:37,133 --> 00:19:38,136 Come. 191 00:19:43,311 --> 00:19:44,779 Like inside ... 192 00:19:45,817 --> 00:19:48,670 ... you will always keep your head up, Yasin. 193 00:19:50,195 --> 00:19:51,723 Do you understand son? 194 00:19:51,933 --> 00:19:53,114 -Understood? -Ha? 195 00:19:53,323 --> 00:19:54,295 Understood. 196 00:19:59,908 --> 00:20:01,173 Well done Yasin. 197 00:20:01,920 --> 00:20:02,886 Well done. 198 00:20:03,983 --> 00:20:05,395 Go work, go. 199 00:20:14,383 --> 00:20:16,389 - [wave sounds] - [seagull sounds] 200 00:20:30,320 --> 00:20:32,676 Rabbit blood, this is Commissioner. I just brewed, look. 201 00:20:35,189 --> 00:20:36,242 I was cold. 202 00:20:37,154 --> 00:20:38,948 Thanks, lad. Get. 203 00:20:41,295 --> 00:20:42,426 Come here, come. 204 00:20:45,808 --> 00:20:47,433 How did you know I'm a cop? 205 00:20:47,539 --> 00:20:49,236 Let that be our secret, Captain. 206 00:20:49,321 --> 00:20:50,292 Lan! 207 00:20:50,526 --> 00:20:52,576 Do not come up with new secrets. 208 00:20:56,848 --> 00:20:58,648 Your secret is the brooder. 209 00:21:37,329 --> 00:21:39,673 Sadettin, I have something to ask you. 210 00:21:41,101 --> 00:21:42,845 No, it's not about Semiha. 211 00:21:43,442 --> 00:21:44,548 [Settar] About work. 212 00:21:48,883 --> 00:21:51,035 [phone rings] 213 00:22:47,361 --> 00:22:48,336 Good Morning. 214 00:22:48,929 --> 00:22:50,139 Good morning, sir. 215 00:22:51,061 --> 00:22:53,270 You don't need to stand up all the time Cihangir. 216 00:22:53,526 --> 00:22:54,942 I'm not Settar. 217 00:22:58,617 --> 00:23:00,283 -Cihangir? - Sir, sir. 218 00:23:00,511 --> 00:23:03,129 An oil tanker named Kreon we're searching. 219 00:23:03,589 --> 00:23:05,089 In which shipyard ... 220 00:23:05,173 --> 00:23:08,251 ... where did he travel, Are there any Turkish nationals? 221 00:23:08,720 --> 00:23:11,757 He was involved in an accident in the throat. I want the exact date and time. 222 00:23:12,273 --> 00:23:13,373 Time ... 223 00:23:15,067 --> 00:23:16,042 Did you write? 224 00:23:16,679 --> 00:23:20,095 Commissioner, I wrote everything about this what was the name of the tanker? 225 00:23:21,683 --> 00:23:23,533 K ... R ... 226 00:23:24,608 --> 00:23:27,451 E ... O ... N. 227 00:23:27,545 --> 00:23:28,595 All right. 228 00:23:31,264 --> 00:23:32,704 -Good Morning. -Good Morning. 229 00:23:32,858 --> 00:23:34,161 Good morning Billur. 230 00:23:35,286 --> 00:23:37,498 -What is that? Did something happen? -The West is Bosnian. 231 00:23:37,948 --> 00:23:40,673 Because the detention period has expired released. 232 00:23:44,840 --> 00:23:47,091 Security camera of Tunç Otel from the records? 233 00:23:47,286 --> 00:23:48,883 Still no voice from the prosecutor's office. 234 00:23:51,958 --> 00:23:53,879 And where has this Settar supervisor gone? 235 00:23:54,236 --> 00:23:56,142 We do not know. Should I call? 236 00:23:56,236 --> 00:23:57,992 I called. He's busy. 237 00:23:58,508 --> 00:24:01,083 So let me sell your mother as if we have no business we have no strength. 238 00:24:04,251 --> 00:24:06,011 Good morning, Kemal, my commissioner. 239 00:24:06,292 --> 00:24:07,886 My manager wants to see you. 240 00:24:11,251 --> 00:24:13,017 [Mahmut record] Everyone should know that ... 241 00:24:13,102 --> 00:24:17,658 ... with the best team we have we are investigating this event. 242 00:24:18,023 --> 00:24:19,792 - [knocking on the door] -Come. 243 00:24:23,454 --> 00:24:25,004 Come Kemal, come. 244 00:24:26,108 --> 00:24:27,339 Come sit down, come. 245 00:24:29,733 --> 00:24:31,964 -What did you do? - [Kemal coughs] 246 00:24:33,061 --> 00:24:36,026 The voice recording left by the killer We examine in detail. 247 00:24:36,351 --> 00:24:38,008 Maybe something might come out of there. 248 00:24:38,176 --> 00:24:41,183 But the link between the victims still a little off. 249 00:24:41,960 --> 00:24:45,353 Nusret Işık in serial murders I think it is the important link. 250 00:24:45,589 --> 00:24:47,095 The nigga is dead? 251 00:24:47,795 --> 00:24:49,048 Yes yesterday. 252 00:24:50,723 --> 00:24:52,289 May God have mercy. 253 00:24:52,811 --> 00:24:55,089 Well with the family of the contractor Did you meet? 254 00:24:56,020 --> 00:24:58,398 To reach your daughter living in Switzerland we are working. 255 00:24:58,576 --> 00:25:00,886 Visiting his son in prison as well but ... 256 00:25:01,145 --> 00:25:03,863 ... an important information from there I don't think we can get it. 257 00:25:03,973 --> 00:25:05,183 What's interesting is ... 258 00:25:05,273 --> 00:25:07,079 ... before the deceased dies bought ... 259 00:25:07,164 --> 00:25:08,548 ... the condition of an abandoned building. 260 00:25:08,640 --> 00:25:10,358 - [knocking on the door] -Come. 261 00:25:17,273 --> 00:25:18,404 What the hell is that boy? 262 00:25:18,670 --> 00:25:20,917 Take it away, let them iron it again. Lump. 263 00:25:21,101 --> 00:25:22,914 Do something right, man. 264 00:25:24,583 --> 00:25:25,536 So? 265 00:25:28,160 --> 00:25:31,875 The deceased bought the building then there was an arson. 266 00:25:31,960 --> 00:25:33,810 I got it, Kemal, I got it. 267 00:25:34,270 --> 00:25:35,658 I read the file later. 268 00:25:36,220 --> 00:25:37,204 Anyways. 269 00:25:37,461 --> 00:25:40,286 Throat to throat with ours too are you here? 270 00:25:41,167 --> 00:25:42,476 It is not something to be magnified. 271 00:25:42,926 --> 00:25:44,658 Don't I know my property? 272 00:25:45,442 --> 00:25:47,864 He pulls the grenade pin with his ass ... 273 00:25:48,404 --> 00:25:51,089 ... then as if nothing happened lays on her lap ... 274 00:25:51,189 --> 00:25:53,020 ... shit away, he is dishonest. 275 00:25:53,764 --> 00:25:55,870 The same shit used to be dark blue. 276 00:25:57,054 --> 00:25:58,723 But here is after the Sun ... 277 00:25:59,208 --> 00:26:02,229 ... he let himself go for good down the slope. 278 00:26:03,301 --> 00:26:04,933 Now you will say ... 279 00:26:05,226 --> 00:26:06,873 ... if that's the case ... 280 00:26:07,617 --> 00:26:09,664 ... why are you keeping this in this organization? 281 00:26:11,048 --> 00:26:12,826 Settar is actually a good cop. 282 00:26:12,973 --> 00:26:15,801 This is the assassination of Çopur in 99 ... 283 00:26:16,014 --> 00:26:18,473 So three years after that, Mezitli murders. 284 00:26:19,904 --> 00:26:21,473 What this branch sees ... 285 00:26:21,817 --> 00:26:23,864 ... is the best cop, Settar. 286 00:26:25,011 --> 00:26:27,526 But here it is not right. Who is the sun? 287 00:26:28,145 --> 00:26:29,961 Don't you know about that? 288 00:26:31,301 --> 00:26:32,467 Ah Kemal. 289 00:26:32,817 --> 00:26:34,517 The sun is Settar's son. 290 00:26:35,670 --> 00:26:37,445 Only Kemal if you only see ... 291 00:26:37,908 --> 00:26:40,376 ... was similar to Ediz Hun's youth you have kerata. 292 00:26:40,589 --> 00:26:42,114 He was a beautiful boy. 293 00:26:42,936 --> 00:26:45,079 You know, they say that the beauty does not have a chance ... 294 00:26:45,342 --> 00:26:46,670 ... that's the same account. 295 00:26:47,633 --> 00:26:50,517 It was dope, shit, rickety then ... 296 00:26:50,973 --> 00:26:52,804 ... once gone astray boy. 297 00:26:54,079 --> 00:26:57,117 Ours is also dear child When I say save ... 298 00:26:57,376 --> 00:26:58,945 ... thoroughly battered the boy. 299 00:26:59,670 --> 00:27:02,164 And this started running away from the house. 300 00:27:03,545 --> 00:27:07,108 Settar him from the hospitals, Kemal was collecting it from the barracks. 301 00:27:07,954 --> 00:27:09,714 [Mahmut] Dry one day ... 302 00:27:09,920 --> 00:27:12,726 ... one day he was in the water's coma you will understand. 303 00:27:14,136 --> 00:27:16,289 You never with Settar's wife have you met 304 00:27:16,526 --> 00:27:17,489 No. 305 00:27:18,208 --> 00:27:19,223 Semiha. 306 00:27:20,014 --> 00:27:22,454 Semiha is a girl like a diamond, Kemal. 307 00:27:22,954 --> 00:27:24,433 He has a brother. 308 00:27:24,864 --> 00:27:26,286 Settar's brother-in-law. 309 00:27:26,526 --> 00:27:30,054 This is a lodge in Karagümrük was she a sheikh or what? 310 00:27:31,151 --> 00:27:33,689 If I said sheikh, he was wearing a baggy bag like that ... 311 00:27:33,839 --> 00:27:36,523 ... circle bearded pilgrim uncle belleme huh. 312 00:27:36,845 --> 00:27:38,961 He appeared on TV a few times. 313 00:27:39,361 --> 00:27:41,586 You know, the bald and sad big big men ... 314 00:27:41,729 --> 00:27:43,858 ... it comes to mind reasonable they consult. 315 00:27:44,576 --> 00:27:47,248 Anyway, for a while the sun stayed with him. 316 00:27:48,133 --> 00:27:49,892 We have had full reclamation ... 317 00:27:50,242 --> 00:27:51,848 ... when he said he was off the hook ... 318 00:27:53,201 --> 00:27:54,848 ... started running from there. 319 00:27:55,842 --> 00:27:58,939 The arrival of Thursday is certain from Wednesday They say okay, Kemal. 320 00:27:59,154 --> 00:28:00,329 That same account. 321 00:28:01,251 --> 00:28:04,420 Finally the boy went down the bridge he threw himself. 322 00:28:06,342 --> 00:28:07,758 Even his body was not found. 323 00:28:10,504 --> 00:28:13,692 God does not show any child suffering Ripeness. 324 00:28:13,861 --> 00:28:16,786 May Allah not show any child suffering. Hard. 325 00:28:31,948 --> 00:28:33,470 First my daughter to the guest. 326 00:28:33,958 --> 00:28:35,151 Here, uncle. 327 00:28:35,426 --> 00:28:37,092 Or maybe my daughter, thanks. 328 00:28:38,608 --> 00:28:41,604 What is that? Also a bitter coffee won't you drink 329 00:28:42,279 --> 00:28:45,039 I drank a lot in the past. He was indigestion. 330 00:28:45,189 --> 00:28:47,398 Eren's coffee is different. 331 00:28:50,786 --> 00:28:52,195 For Eren's sake. 332 00:28:54,217 --> 00:28:55,864 He was a baby as a hand. 333 00:28:56,067 --> 00:28:59,089 He was running around on that carpet. 334 00:28:59,345 --> 00:29:02,098 Either time passes quickly. 335 00:29:02,683 --> 00:29:03,783 In high school? 336 00:29:04,351 --> 00:29:05,848 He passed to the last grade. 337 00:29:06,800 --> 00:29:08,813 Sadettin I will not take much of your time. 338 00:29:08,970 --> 00:29:10,242 I have a couple of questions. 339 00:29:10,876 --> 00:29:12,295 Rahmi Görener. 340 00:29:12,823 --> 00:29:14,117 Do you know this guy? 341 00:29:14,848 --> 00:29:17,711 I know. He is a venerable Mevlevi. 342 00:29:19,433 --> 00:29:20,501 Is that all? 343 00:29:21,001 --> 00:29:22,964 We do not have a close acquaintance. 344 00:29:23,173 --> 00:29:25,608 We respect each other from afar. 345 00:29:26,651 --> 00:29:30,161 This man and his followers are dark do they have jobs 346 00:29:31,114 --> 00:29:34,476 I do not think so. Rather very reputable is one. 347 00:29:38,164 --> 00:29:41,973 I hope you don't dig old wounds Settar. 348 00:29:42,389 --> 00:29:43,354 What wound? 349 00:29:45,695 --> 00:29:47,689 Why are you asking Rahmi Görener? 350 00:29:47,879 --> 00:29:48,958 What to you 351 00:29:49,526 --> 00:29:50,798 For an inquiry. 352 00:29:51,073 --> 00:29:52,354 [Sadettin] Well then. 353 00:29:54,211 --> 00:29:56,492 What is the broad bean in your mouth Sadettin? 354 00:29:58,017 --> 00:30:00,420 I thought you were asking about the sun. 355 00:30:03,139 --> 00:30:04,511 What does it have to do with the sun? 356 00:30:06,917 --> 00:30:08,242 I asked you a question. 357 00:30:09,058 --> 00:30:12,816 Why do I mention my son's name and mine You are making me throw my head up, Sadettin? 358 00:30:13,048 --> 00:30:15,314 -Do not you know? - [Settar yells] What? 359 00:30:15,620 --> 00:30:18,226 The sun is by my side After leaving... 360 00:30:18,389 --> 00:30:21,567 ... to Rahmi Bey's lodge for a while continued. 361 00:30:22,014 --> 00:30:23,745 I thought you were asking him. 362 00:30:24,673 --> 00:30:27,620 [Sadettin] The sun was in a delicate nature, son. 363 00:30:28,161 --> 00:30:30,701 He always had his heart beat next to the oppressed. 364 00:30:31,492 --> 00:30:34,220 Rahmi Bey's lodge is especially ... 365 00:30:34,692 --> 00:30:39,336 ... embracing the poor and poor It is known as a lodge. 366 00:30:40,026 --> 00:30:42,523 -My sunshine too ... -Where is your sun? 367 00:30:42,870 --> 00:30:44,423 How many times have I told you ... 368 00:30:44,720 --> 00:30:48,408 ... in front of me my son's name I said you will not remember without support! 369 00:30:49,311 --> 00:30:52,679 Settar to whom is this anger? 370 00:30:53,154 --> 00:30:56,433 Your son's loved ones in this world why is face translator? 371 00:30:56,570 --> 00:30:58,161 Don't start preaching Sadettin. 372 00:30:58,492 --> 00:31:02,917 Well around you, torment in the grave Why did you take it? 373 00:31:03,183 --> 00:31:05,333 Why rebel against Allah? 374 00:31:05,517 --> 00:31:09,089 Who are you to be my family Are you interfering with my affairs? 375 00:31:09,292 --> 00:31:11,429 Look at me, don't bother me ... 376 00:31:11,514 --> 00:31:14,358 ... I don't listen to mentors or anything shit in the face! 377 00:31:16,473 --> 00:31:20,848 My fault is that you master man I put it back and welcomed it to my house. 378 00:31:21,195 --> 00:31:24,529 -Allah correct you. - May Allah correct you! 379 00:31:24,676 --> 00:31:26,254 [shouts] Start back. Back off! 380 00:31:27,448 --> 00:31:30,908 The two of you have been one since childhood you poisoned my son. 381 00:31:31,073 --> 00:31:33,326 Finally, you made an enemy of his own father. 382 00:31:33,623 --> 00:31:36,011 -All because of you! - [Semiha] Hush! 383 00:31:37,876 --> 00:31:40,329 Settar shut up for God's sake. 384 00:31:41,258 --> 00:31:43,826 We are returning home with your money Come on Semiha. 385 00:31:44,386 --> 00:31:45,739 What will you do with me? 386 00:31:47,629 --> 00:31:49,361 Tell me what will you do 387 00:31:52,386 --> 00:31:54,608 You're walking around saying I'm a cop. 388 00:31:55,067 --> 00:31:57,398 We cut you hungry and cut. 389 00:31:58,886 --> 00:32:00,129 Where is my son? 390 00:32:01,917 --> 00:32:03,292 [Semiha] Where is my son 391 00:32:05,183 --> 00:32:08,189 Kneeling in front of the empty grave I can not stand. 392 00:32:09,295 --> 00:32:11,595 I no longer have the strength to endure. 393 00:32:42,704 --> 00:32:44,217 [Settar starts to cry] 394 00:35:07,811 --> 00:35:09,101 [computer mouse sound] 395 00:35:11,943 --> 00:35:12,964 My commissioner. 396 00:35:13,561 --> 00:35:16,480 This Kreon ship got into an accident three months ago mixed. 397 00:35:16,720 --> 00:35:18,320 Tanker losing rudder control ... 398 00:35:18,405 --> 00:35:21,158 ... near Anadolu Feneri crashed into a mansion. 399 00:35:22,258 --> 00:35:23,552 Thank you Cihangir. 400 00:35:54,905 --> 00:35:57,211 -Rast come, fellow countryman. Thank you. 401 00:36:03,252 --> 00:36:04,983 It's time for pasha fish. 402 00:36:05,436 --> 00:36:06,786 Do you have hunting? 403 00:36:06,989 --> 00:36:09,383 Estağfurullah ours is amateur curiosity. 404 00:36:09,840 --> 00:36:11,064 You know that again. 405 00:36:11,658 --> 00:36:13,696 I know the hunter man by his eyes. 406 00:36:15,396 --> 00:36:17,958 Opened for my astrologer for two days our luck. 407 00:36:20,371 --> 00:36:21,833 I'm retiring soon. 408 00:36:22,149 --> 00:36:25,277 -Can you get an apprentice with you? -Of course. Of course I will. 409 00:36:25,796 --> 00:36:27,299 But the reverse is the opposite, huh. 410 00:36:28,614 --> 00:36:29,943 [phone rings] 411 00:36:34,983 --> 00:36:37,427 - Isn't it going out, fish? -No, bro. 412 00:36:37,661 --> 00:36:38,958 They dried the sea. 413 00:36:39,664 --> 00:36:41,293 The sea has run out of abundance. 414 00:36:42,161 --> 00:36:44,999 Actually, don't get lazy to that opposite shore have to pass. 415 00:36:46,102 --> 00:36:48,874 The sea is the same sea. -Is it the same? 416 00:36:49,318 --> 00:36:50,721 There is a weird current. 417 00:36:51,680 --> 00:36:54,461 Bluefish towards Anadolu Lighthouse is flowing now. 418 00:36:56,821 --> 00:36:58,811 Is the current between the lantern and here? 419 00:36:58,989 --> 00:37:00,086 Exactly. 420 00:37:00,671 --> 00:37:02,386 Put the curly letter in the bottle. 421 00:37:02,743 --> 00:37:04,496 Postage payment from the lantern. 422 00:37:05,186 --> 00:37:07,099 If not tomorrow the day after is here. 423 00:37:12,933 --> 00:37:15,177 So if I throw myself from the lantern to the sea ... 424 00:37:15,343 --> 00:37:18,083 ... my body is here tomorrow, It hits Kireçburnu? 425 00:37:18,255 --> 00:37:19,233 What is that? 426 00:37:19,486 --> 00:37:22,114 The corpse that hit here the other day do you take it? 427 00:37:22,496 --> 00:37:26,727 Though a headless body floating in the sea You know, it's not like it's not to be cared for. 428 00:37:26,918 --> 00:37:28,421 No worries, no worries. 429 00:37:30,218 --> 00:37:33,098 -You say they kicked him out of there too? -It is possible. 430 00:38:40,639 --> 00:38:43,849 Excuse me, do you have a fever? 431 00:38:49,183 --> 00:38:50,333 Here, my fellow. 432 00:38:54,168 --> 00:38:55,558 -Thank you. Thank you. 433 00:38:55,655 --> 00:38:56,924 There was an accident here. 434 00:38:57,743 --> 00:38:59,448 A tanker entered an old mansion. 435 00:38:59,618 --> 00:39:00,686 It happened. 436 00:39:01,108 --> 00:39:02,443 There are four or five bears. 437 00:39:02,743 --> 00:39:04,802 -Where is this mansion? -Ohoo. 438 00:39:05,074 --> 00:39:07,768 Is he left alone now? They've already knocked it down. 439 00:39:08,049 --> 00:39:09,999 They even poured the concrete into its foundation. 440 00:39:10,621 --> 00:39:12,155 They did not touch the first month. 441 00:39:13,018 --> 00:39:14,971 So the mansion was destroyed. 442 00:39:15,705 --> 00:39:19,701 In the evenings he goes and draws the barter I would watch for a long time. 443 00:39:20,596 --> 00:39:24,618 Burned to me from my childhood, old it would remind me of the mansions. 444 00:39:25,686 --> 00:39:28,152 The mansion is not burning anymore In Istanbul. 445 00:39:30,283 --> 00:39:32,114 If you are bored too, welcome. 446 00:39:32,861 --> 00:39:35,114 Let's fend off the kerahat time together. 447 00:39:36,805 --> 00:39:38,677 Come on, don't be afraid. 448 00:39:44,133 --> 00:39:46,339 Fill it old man, fill it. 449 00:39:47,221 --> 00:39:48,755 We have a guest. 450 00:39:49,480 --> 00:39:51,552 -Enjoy your meal. -Thanks, bro. Sit down. 451 00:39:59,689 --> 00:40:01,793 Do you have any wireless on these boats? 452 00:40:04,399 --> 00:40:05,405 What are you going to do? 453 00:40:06,355 --> 00:40:07,868 Are you going to inform the aunt? 454 00:40:08,089 --> 00:40:09,439 No, I was curious. 455 00:40:09,968 --> 00:40:11,411 It usually happens. 456 00:40:11,980 --> 00:40:13,849 Come on ... welcome. 457 00:40:22,046 --> 00:40:24,408 - [engine sound] -[rain sound] 458 00:40:58,964 --> 00:41:00,377 [doorbell] 459 00:41:12,608 --> 00:41:13,658 Ripeness? 460 00:41:19,964 --> 00:41:22,471 -Hello there. -Are you drunk? 461 00:41:23,043 --> 00:41:24,149 Some. 462 00:41:25,189 --> 00:41:26,302 I drank raki. 463 00:41:27,030 --> 00:41:27,996 Come. 464 00:41:34,605 --> 00:41:35,746 Zakir. 465 00:41:38,599 --> 00:41:39,664 Come. 466 00:41:40,268 --> 00:41:42,171 He doesn't miss any opportunity. 467 00:41:55,533 --> 00:41:57,036 [cat meows] 468 00:42:18,183 --> 00:42:20,695 -Welcome, what do you drink? -Let me have a bitter coffee. 469 00:42:20,899 --> 00:42:21,874 OK. 470 00:42:23,849 --> 00:42:27,118 Let me teaser. Let it be. 471 00:42:29,411 --> 00:42:31,902 Is the overtime over? -I'm over, my dear. 472 00:42:32,080 --> 00:42:34,921 I've made ten times since the morning. May God bless you. 473 00:42:35,286 --> 00:42:36,849 How are we going to cross? 474 00:42:37,918 --> 00:42:38,893 Look, uncle ... 475 00:42:39,886 --> 00:42:42,186 ... those boats standing there do you have friends ... 476 00:42:42,496 --> 00:42:43,705 ... ask them. 477 00:42:44,314 --> 00:42:46,843 If anyone crosses you maybe they will. 478 00:43:22,446 --> 00:43:24,208 [knife sharpening sound] 479 00:43:40,305 --> 00:43:41,780 Take it easy, bro. 480 00:43:42,858 --> 00:43:44,618 Is there any chance you will cross? 481 00:43:52,314 --> 00:43:53,771 -Brother? - [Settar groans] 482 00:43:55,464 --> 00:43:57,764 [Settar] Lan! Stop Police! 483 00:44:09,339 --> 00:44:10,686 [Settar] Stop! 484 00:44:29,021 --> 00:44:30,193 [Settar] Stop! 485 00:44:35,008 --> 00:44:37,680 Sprout? Sprout? To Anatolian Lighthouse immediate support! 486 00:44:37,824 --> 00:44:39,805 Emergency support to Anadolu Feneri, my daughter! 487 00:44:40,077 --> 00:44:43,264 [Filiz radio] Got it, sir. Could you share location information? 488 00:44:43,974 --> 00:44:45,883 [Sprout] My supervisor location information please. 489 00:44:46,943 --> 00:44:48,049 [Settar] Stop! 490 00:45:03,055 --> 00:45:04,986 [Sprout] My supervisor location information please. 491 00:45:05,108 --> 00:45:06,596 Sprout? Sprout? 492 00:45:12,674 --> 00:45:14,686 [breathing heavily] Sprout? Sprout? 493 00:45:16,599 --> 00:45:20,243 [Settar] My Chief I can not see. Specify location please. 494 00:45:20,843 --> 00:45:22,848 [Settar breathes heavy] 495 00:45:23,414 --> 00:45:25,455 [Sprout] Please specify my supervisor location. 496 00:45:31,624 --> 00:45:33,286 [Settar breathes hard] 497 00:45:40,439 --> 00:45:42,205 [telephone beep] 498 00:45:47,302 --> 00:45:49,096 [Settar tries to breathe] 499 00:45:50,258 --> 00:45:51,339 Ah. 500 00:46:03,927 --> 00:46:05,914 [call tone continues] 501 00:46:10,261 --> 00:46:11,996 [search ends] 37045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.