All language subtitles for Alef.S01.E05-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,065 Did he spill honey on the man's head? 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,313 It has been kept in honey for not spoiling. 3 00:00:05,534 --> 00:00:07,303 He sent it according to his head. 4 00:00:07,634 --> 00:00:09,009 Look what it says on the record. 5 00:00:09,240 --> 00:00:11,756 "No need to wait, are you the steward of my pleasure? " 6 00:00:11,841 --> 00:00:14,406 -Who brought the box? -I am a commissioner with a courtship. 7 00:00:14,503 --> 00:00:16,828 At 22.32 at night, from the Harbiye gate it is entering. 8 00:00:17,106 --> 00:00:19,209 It goes out a minute later. 9 00:00:19,309 --> 00:00:21,888 We put the patient to sleep. The patient is sleeping. 10 00:00:22,753 --> 00:00:25,653 So? When does this guy stand up doctor? 11 00:00:26,256 --> 00:00:27,763 It's out of the body's stomach. 12 00:00:27,863 --> 00:00:30,887 The autopsy was ongoing but they sent it as something important. 13 00:00:31,206 --> 00:00:33,234 Nothing like this before did you see? 14 00:00:33,666 --> 00:00:34,847 Dervish mirror. 15 00:00:34,932 --> 00:00:37,519 Two different in such a short time encounter the way ... 16 00:00:37,991 --> 00:00:39,181 ... an interesting coincidence. 17 00:00:40,091 --> 00:00:43,106 Coincidences God's self-disclosure They say is the method. 18 00:00:44,022 --> 00:00:46,481 You started the same things again to devour. 19 00:00:47,297 --> 00:00:49,919 [Ripeness] Yes, it would be fine if you read it too. 20 00:00:51,172 --> 00:00:53,934 If I will do everything you What do I do British? 21 00:01:27,519 --> 00:01:29,259 [seagull sounds] 22 00:03:24,640 --> 00:03:26,466 -Good evening. -Good evening. 23 00:03:26,551 --> 00:03:28,392 -Good evening. -Good evening. 24 00:03:31,761 --> 00:03:33,698 Hello, uncle, sir. 25 00:03:34,395 --> 00:03:36,041 [Settar] I came to get Semiha. 26 00:03:37,123 --> 00:03:39,864 First of all, if you take the greetings of Allah would it be bad 27 00:03:39,986 --> 00:03:42,314 Cut it short, Sadettin, let it be Aydın air. 28 00:03:42,514 --> 00:03:46,358 Your humor is still in place. I hope you haven't changed at all. 29 00:03:46,454 --> 00:03:48,089 But these places have changed a lot. 30 00:03:48,192 --> 00:03:51,436 The hereafter of one who has no thick back is burning but we did not know why? 31 00:03:51,651 --> 00:03:54,279 Housing. Only God knows that. 32 00:03:54,495 --> 00:03:56,470 - Our part ... -You have read and blown ... 33 00:03:56,555 --> 00:03:58,120 I will take Semiha and go. 34 00:03:58,679 --> 00:03:59,645 [Settar] Semiha! 35 00:04:07,073 --> 00:04:08,170 I said Semiha! 36 00:04:09,473 --> 00:04:11,629 It is unbecoming here, uncle. 37 00:04:12,154 --> 00:04:14,814 It is a shame for our dear guests. 38 00:04:24,760 --> 00:04:27,432 ["Müzeyyen Senar - Songs Seni Sings "player] 39 00:04:44,714 --> 00:04:46,923 - [motor stops] - [song stops] 40 00:04:47,079 --> 00:04:48,508 [bird sounds] 41 00:04:56,551 --> 00:04:59,679 ["Guiseppe Verdi - Nabucco The Chorus of Hebrew Slaves "plays] 42 00:05:13,208 --> 00:05:15,008 [music louder] 43 00:05:15,729 --> 00:05:17,208 [door closes] 44 00:05:27,751 --> 00:05:29,398 Yours is already finished. 45 00:05:30,823 --> 00:05:33,454 I waited too long but you didn't come. 46 00:05:34,858 --> 00:05:37,104 [Arab] I hope you received the gift I sent. 47 00:05:43,161 --> 00:05:45,801 Anyway ... You came to the best place. 48 00:05:48,114 --> 00:05:49,836 Artist souls libidos ... 49 00:05:49,921 --> 00:05:53,286 ... into creative energy the methods differ differently. 50 00:05:54,808 --> 00:05:58,329 [Arab] Verdi, Nabucco Composed at the age of 28. 51 00:05:59,458 --> 00:06:01,842 This man in front of me is 28 years old. 52 00:06:08,292 --> 00:06:11,755 Deceased's father of two children, married male is ... 53 00:06:11,840 --> 00:06:14,480 ... your back in the bathroom in your house leaning against the wall ... 54 00:06:14,639 --> 00:06:17,629 ... sits with feet outstretched in position ... 55 00:06:17,829 --> 00:06:21,904 ... over a white blouse, There is a floral skirt ... 56 00:06:22,154 --> 00:06:26,120 ... in white as a hanging tool using a rope ... 57 00:06:27,220 --> 00:06:29,861 ... and two centimeters in diameter a felt-tip pen ... 58 00:06:29,954 --> 00:06:32,348 ... to the bottom ... 59 00:06:32,595 --> 00:06:34,573 ... was inserted into the anus ... 60 00:06:35,320 --> 00:06:36,498 [Arab] And so on. 61 00:06:36,958 --> 00:06:38,241 [Arab] Sound familiar? 62 00:06:40,036 --> 00:06:41,617 Autoerotic asphyxia. 63 00:06:41,870 --> 00:06:42,886 Bravo! 64 00:06:43,751 --> 00:06:47,242 After doing this job for years like me cases are getting commonplace now. 65 00:06:47,939 --> 00:06:51,167 But asphyxies are always very influencers. 66 00:06:52,661 --> 00:06:56,673 To increase sexual pleasure, self-depletion. 67 00:06:57,192 --> 00:07:00,936 The point where pleasure is closest to death reach the top. 68 00:07:01,373 --> 00:07:03,036 How impressive is that? 69 00:07:04,280 --> 00:07:05,840 [Arab] Thousands of people a year ... 70 00:07:05,998 --> 00:07:08,614 ... that they cannot return to death they get very close. 71 00:07:09,923 --> 00:07:11,054 Like this teenager. 72 00:07:12,270 --> 00:07:13,989 Behind the creative action ... 73 00:07:14,354 --> 00:07:17,523 ... narcissistic between mother and child established at the stage ... 74 00:07:17,779 --> 00:07:20,298 ... and later lost the sense of completion ... 75 00:07:20,383 --> 00:07:22,189 ... lies the desire to find again. 76 00:07:23,244 --> 00:07:25,726 All artists of this desire chases after. 77 00:07:29,107 --> 00:07:32,101 To get that sense of completeness There is one more way. 78 00:07:33,973 --> 00:07:35,007 Death. 79 00:07:36,616 --> 00:07:40,835 The moment you approach death, this situation the closest you are. 80 00:07:43,566 --> 00:07:45,029 He gave or ... 81 00:07:45,794 --> 00:07:47,026 ... this young man. 82 00:07:47,241 --> 00:07:49,548 Both of that sense of completeness they're after ... 83 00:07:50,219 --> 00:07:54,441 ... and for me both extraordinary creators. 84 00:07:55,051 --> 00:07:57,354 I'm a fan of both. 85 00:07:58,698 --> 00:08:00,632 Given his age unfortunate ... 86 00:08:00,717 --> 00:08:03,782 ... but yourself into a work of art to this young man who transforms ... 87 00:08:03,913 --> 00:08:05,576 ... maybe even more. 88 00:08:07,013 --> 00:08:08,035 And you? 89 00:08:09,088 --> 00:08:12,676 Like the killers you've been chasing don't you admire 90 00:08:14,804 --> 00:08:16,004 Not by dying ... 91 00:08:16,301 --> 00:08:18,951 ... a sense of completeness by killing they are after 92 00:08:19,251 --> 00:08:21,879 ... and creatively for what they do. 93 00:08:23,048 --> 00:08:26,335 A minimum of admiration Do you think they deserve it? 94 00:08:30,238 --> 00:08:31,960 I talked a little too much, right? 95 00:08:33,298 --> 00:08:34,285 Anyways. 96 00:08:35,119 --> 00:08:36,116 Ha. 97 00:08:36,860 --> 00:08:38,691 This is your Abdullah Ceren. 98 00:08:39,729 --> 00:08:42,616 The same cutting tool as we guessed. 99 00:08:43,451 --> 00:08:45,263 But the body is not in honey ... 100 00:08:45,798 --> 00:08:47,238 ... kept in the freezer. 101 00:08:47,466 --> 00:08:49,613 [Arab] Apparently, he could not resist that much honey. 102 00:08:50,766 --> 00:08:52,807 It's been a few days since the body was unraveled. 103 00:09:05,301 --> 00:09:07,013 [bird sounds] 104 00:09:27,657 --> 00:09:29,173 [wing sounds] 105 00:09:29,554 --> 00:09:30,963 [gun shots] 106 00:09:37,913 --> 00:09:39,332 -Nejat? -Ha? 107 00:09:39,751 --> 00:09:41,763 You already have too many eyes. 108 00:09:42,520 --> 00:09:43,919 Shall I give you the solid one? 109 00:09:44,073 --> 00:09:46,557 -You need more. - [phone rings] 110 00:09:49,432 --> 00:09:51,760 No, doctor? Did you smell the snipe? 111 00:09:59,982 --> 00:10:01,610 [announcement tone] 112 00:10:12,019 --> 00:10:13,653 - [coughing sound] - [crying voice] 113 00:10:30,529 --> 00:10:31,541 What happened? 114 00:10:39,501 --> 00:10:41,082 [Settar] You said he woke up, doctor? 115 00:10:41,257 --> 00:10:42,857 So he woke up ... 116 00:10:43,516 --> 00:10:45,663 ... an unexpected aneurysm bleeding improved. 117 00:10:45,757 --> 00:10:47,110 We never guessed. 118 00:10:47,888 --> 00:10:48,929 Actually... 119 00:10:49,735 --> 00:10:52,450 ... we aneurysm by dissection we also reached the neck. 120 00:10:52,601 --> 00:10:54,619 So, the perforating artery over there and ... 121 00:10:54,938 --> 00:10:57,035 ... posterior communicating artery by preserving ... 122 00:10:57,398 --> 00:10:58,757 ... this one at the left pica exit ... 123 00:10:58,842 --> 00:11:00,842 ... with a bleeding wide neck ... -Understood. 124 00:11:00,927 --> 00:11:02,526 So you say it is divine. 125 00:11:02,840 --> 00:11:05,200 -We clipped the aneurysm, but ... - [phone rings] 126 00:11:05,323 --> 00:11:07,135 ... unfortunately we lost the patient. -Pardon. 127 00:11:07,413 --> 00:11:09,632 The operation was not bad either. 128 00:11:10,763 --> 00:11:13,423 Complications in such cases what is the development frequency? 129 00:11:14,198 --> 00:11:16,876 What if we are like that anyway ... 130 00:11:16,973 --> 00:11:18,910 ... due to trauma bleeding cases ... 131 00:11:19,001 --> 00:11:20,851 ... at least half in the first 24 hours ... 132 00:11:20,936 --> 00:11:23,563 ... we expect intraventricular bleeding. -Okay I am coming. 133 00:11:24,066 --> 00:11:26,460 -This case is interesting. -Doctor excuse us. 134 00:11:27,879 --> 00:11:29,901 They found our courier Santa Claus. 135 00:11:29,985 --> 00:11:31,491 Let's see what's in his saddlebag. 136 00:11:32,879 --> 00:11:33,879 Doctor. 137 00:11:34,848 --> 00:11:35,910 Let's not extend the break. 138 00:11:48,376 --> 00:11:50,822 ["Müzeyyen Senar - Enginde Yavaş Slow "sounds] 139 00:12:02,891 --> 00:12:04,173 [Settar sniffs] 140 00:12:06,598 --> 00:12:09,106 [Settar] When I saw that black boy you're bored again 141 00:12:09,880 --> 00:12:11,713 Look at me, you are English, mingled but ... 142 00:12:11,798 --> 00:12:14,916 ... the sickness of this country that calls it pasha has infected you too. 143 00:12:15,266 --> 00:12:16,426 You have a soft heart. 144 00:12:18,729 --> 00:12:21,091 What about the madrasa? Is there any new news? 145 00:12:25,857 --> 00:12:29,519 Recurrent intraventricular bleeding due to multiple organ failure. 146 00:12:33,238 --> 00:12:35,704 -We have to ask for an autopsy. -What? 147 00:12:36,504 --> 00:12:37,716 We have to request an autopsy! 148 00:12:37,816 --> 00:12:40,266 Do you work with the Arab? British? 149 00:12:40,598 --> 00:12:43,466 It's not enough that you killed the boy now You will also take a nap, huh? 150 00:12:44,273 --> 00:12:47,173 Maybe Moses we don't learn he knew the necessary things. 151 00:12:47,258 --> 00:12:49,851 Didn't you say that this child is nothing because he doesn't know. 152 00:12:49,935 --> 00:12:51,544 What happened now? 153 00:12:51,894 --> 00:12:53,173 Maybe I was wrong. 154 00:12:54,188 --> 00:12:57,613 Anyone who gives three cents to that poor man can be a courier. 155 00:12:57,713 --> 00:13:00,866 Obviously only book to the library they used it to take away. 156 00:13:03,341 --> 00:13:06,719 Third according to the Glaskow scale degree returns to life. 157 00:13:06,935 --> 00:13:09,544 Waking up All indicators are positive. 158 00:13:10,066 --> 00:13:11,679 All around the doctors. 159 00:13:11,840 --> 00:13:13,773 Then suddenly ... - Not that he was resurrected ... 160 00:13:13,858 --> 00:13:15,726 ... you're surprised you're dead? 161 00:13:17,510 --> 00:13:19,069 How do we explain the ones? 162 00:13:19,154 --> 00:13:21,260 Either a rule that everything will be understood no. 163 00:13:22,832 --> 00:13:24,760 -What is that mean? -You mean that ... 164 00:13:25,713 --> 00:13:27,851 His life was that long. Taqdir-i divine. 165 00:13:28,204 --> 00:13:29,957 You live whatever is written here. 166 00:13:30,329 --> 00:13:31,773 Nothing more, nothing less. 167 00:13:35,491 --> 00:13:37,948 What is that? Or do you not believe in fate? 168 00:13:38,710 --> 00:13:39,669 Ha? 169 00:13:40,726 --> 00:13:43,050 You know everything. I asked you something simple. 170 00:13:43,360 --> 00:13:45,501 What does it have to do with what I told its? 171 00:13:45,586 --> 00:13:47,441 Everything has to do with everything. 172 00:13:49,704 --> 00:13:53,460 Your meaning by fate is predetermined if it's a lifeline, no. 173 00:13:54,104 --> 00:13:57,954 This understanding is removes the responsibility towards. 174 00:13:58,298 --> 00:13:59,744 You are wrestling on the run, British. 175 00:13:59,851 --> 00:14:03,203 I asked what you were thinking. Not what they know from the books. 176 00:14:03,448 --> 00:14:05,741 How long my thoughts you wonder 177 00:14:12,835 --> 00:14:15,126 I believe in the existence of free will I. 178 00:14:16,216 --> 00:14:18,481 Despite everything, our decisions and by our actions ... 179 00:14:18,566 --> 00:14:20,541 ... that we can direct our own destiny. 180 00:14:20,720 --> 00:14:22,776 -Despite everything? -Yes. 181 00:14:23,648 --> 00:14:25,323 I wish I could believe it too. 182 00:14:27,732 --> 00:14:29,235 So what do you believe? 183 00:14:30,126 --> 00:14:31,116 I? 184 00:14:31,651 --> 00:14:32,651 I... 185 00:14:33,866 --> 00:14:35,426 I believe in wrestling. 186 00:14:36,748 --> 00:14:40,019 Even though the kispet is worn, though rival gear. 187 00:14:41,226 --> 00:14:42,807 Although the end is clear. 188 00:14:43,441 --> 00:14:44,913 I believe in wrestling. 189 00:14:54,173 --> 00:14:56,019 [radio conversations] 190 00:15:03,748 --> 00:15:06,710 -Yeah, who is this diving in - [Ahmet] Go ahead. 191 00:15:09,516 --> 00:15:11,648 When you look here carefully ... 192 00:15:12,363 --> 00:15:14,523 ... is the logo on the trunk stand out. 193 00:15:14,626 --> 00:15:15,623 So? 194 00:15:16,257 --> 00:15:17,598 A company called Epsilon. 195 00:15:18,080 --> 00:15:20,263 They distribute with the motorcycle it is understood. 196 00:15:20,348 --> 00:15:22,485 But they went bankrupt in 2016. 197 00:15:22,657 --> 00:15:24,098 We could not reach any authorized person. 198 00:15:24,232 --> 00:15:26,050 We could not get information about the couriers either. 199 00:15:26,238 --> 00:15:27,782 Then Cihangir found something. 200 00:15:28,432 --> 00:15:31,948 Chief now these bikers are on their engines they are so fond. 201 00:15:32,038 --> 00:15:33,276 It's not like that either. 202 00:15:33,435 --> 00:15:36,801 Either there are some, from children to children if you only see ... 203 00:15:36,919 --> 00:15:38,307 Extension Cihangir. 204 00:15:39,619 --> 00:15:41,826 Here on the internet there are some forum sites. 205 00:15:42,048 --> 00:15:45,248 Over there with such engines or something they put their pictures. 206 00:15:45,385 --> 00:15:48,341 I thought something would come out. Ahmet hungry. 207 00:15:48,788 --> 00:15:49,929 Your litter is Bosnian. 208 00:15:50,051 --> 00:15:53,438 Injury to the house, encroach on the house He has many convictions for such crimes. 209 00:15:53,523 --> 00:15:55,407 He got out of forensic control last year. 210 00:15:55,607 --> 00:15:56,619 Address? 211 00:16:00,116 --> 00:16:01,113 Cihangir? 212 00:16:01,519 --> 00:16:02,491 Well done. 213 00:16:04,319 --> 00:16:05,681 [Cihangir] Thank you, chief. 214 00:16:41,869 --> 00:16:43,188 [the bell doesn't work] 215 00:16:46,473 --> 00:16:47,794 [knocking on the door] 216 00:16:54,432 --> 00:16:56,219 [knock hard on the door again] 217 00:16:57,701 --> 00:17:00,650 [woman] What are you hitting The troubles of God? What are you shooting? 218 00:17:00,869 --> 00:17:02,494 - [baby cry sound] - [woman] What? 219 00:17:02,876 --> 00:17:05,513 Police. Is there anybody inside? 220 00:17:06,182 --> 00:17:08,441 If the boy isn't home, don't kick it in vain. 221 00:17:08,735 --> 00:17:11,751 Aunt Hacer cannot hear her ears. Just press the top one. 222 00:17:12,732 --> 00:17:13,732 Thanks. 223 00:17:15,913 --> 00:17:17,216 [TV sounds] 224 00:17:28,451 --> 00:17:30,522 [Settar] Does the Batin Bosnian live here? 225 00:17:33,273 --> 00:17:34,329 Batin Bo ... 226 00:17:39,385 --> 00:17:41,269 [TV sounds in the background] 227 00:18:05,210 --> 00:18:07,013 [sound of wind] 228 00:18:15,001 --> 00:18:16,225 Stop! Police! 229 00:18:16,963 --> 00:18:18,126 [Kemal shouts] Stop! 230 00:18:37,076 --> 00:18:38,853 [motor running sound] 231 00:18:41,669 --> 00:18:42,804 Stop! 232 00:18:44,182 --> 00:18:45,310 [two gunshots] 233 00:18:48,107 --> 00:18:49,385 [Settar] Get down! Yacht! 234 00:19:00,179 --> 00:19:01,419 [Settar] Tell me. 235 00:19:06,519 --> 00:19:10,116 Look son, we have work force. Ok, you wanted to play a game ... 236 00:19:10,738 --> 00:19:11,906 ... we had fun together. 237 00:19:11,991 --> 00:19:14,288 Now tell it well from beginning to end. 238 00:19:18,269 --> 00:19:19,329 Come on tell me. 239 00:19:22,823 --> 00:19:24,888 [Settar shouts] Don't shake your leg! 240 00:19:28,632 --> 00:19:29,919 [cover closing sound] 241 00:19:32,666 --> 00:19:35,247 - [Litter screams] -You have or I'll fuck your family! 242 00:19:35,354 --> 00:19:37,357 You can't get out of here alive, understand? 243 00:19:38,744 --> 00:19:40,435 [Your litter starts to cry] 244 00:19:41,223 --> 00:19:43,019 [Settar shouts] Speak! Talk! 245 00:19:43,913 --> 00:19:46,281 [Your litter is crying] It was an accident, my boss, I swear. 246 00:19:46,876 --> 00:19:49,119 Are you kidding me? Ha! 247 00:19:49,244 --> 00:19:50,713 [shouts] Are you running around? 248 00:19:51,529 --> 00:19:54,353 Suddenly my supervisor appeared in front of me. I didn't see it, I swear. 249 00:19:54,904 --> 00:19:56,901 -Who came out in front of you? -Child. 250 00:19:57,610 --> 00:20:01,523 The double you see in the movies Don't try to play the psychopath to me ... 251 00:20:01,638 --> 00:20:04,276 ... each of your personalities fuck separately huh! 252 00:20:07,448 --> 00:20:09,919 My superior. I swear it was an accident, my boss. 253 00:20:10,007 --> 00:20:12,994 I swear I have no sin ... -How did this crash? 254 00:20:13,182 --> 00:20:14,429 How did this crash? 255 00:20:14,514 --> 00:20:16,532 Are you this many guys by accident did you kill 256 00:20:16,657 --> 00:20:18,701 Ha? Did you accidentally kill them? 257 00:20:19,529 --> 00:20:20,651 What is this supervisor? 258 00:20:20,885 --> 00:20:23,172 I have nothing to do with these, supervisor. I swear. 259 00:20:23,279 --> 00:20:24,729 How are you not related? 260 00:20:24,844 --> 00:20:26,760 -Who is this, tell me. -Who is this? 261 00:20:26,844 --> 00:20:28,478 I do not know my boss, I do not know. 262 00:20:28,563 --> 00:20:30,026 How the hell do you not know? 263 00:20:32,060 --> 00:20:33,429 Is this engine not yours? 264 00:20:33,626 --> 00:20:34,582 Isn't that yours? 265 00:20:34,667 --> 00:20:36,791 My bike but how did it get here. 266 00:20:36,966 --> 00:20:39,929 He came flying and fuck. He came flying. 267 00:20:40,713 --> 00:20:41,919 -Ami ... -Look at me... 268 00:20:42,076 --> 00:20:43,426 ... my patience is running out. 269 00:20:43,754 --> 00:20:48,197 Work that toric, your seven cedd fuck I'll fuck your seven crack! 270 00:20:48,332 --> 00:20:51,079 God damn me superior, I swear to you ... 271 00:20:51,169 --> 00:20:54,426 ... me too the boy I hit last night I think I'm here because of it. 272 00:20:54,598 --> 00:20:56,410 Which boy? Which boy? 273 00:20:56,507 --> 00:20:59,395 Ya boss, while I was coming home last night by motorcycle ... 274 00:20:59,480 --> 00:21:01,281 ... suddenly a child jumped in front of me. 275 00:21:01,360 --> 00:21:03,600 I was surprised what to do. I have no sin with an oath. 276 00:21:03,691 --> 00:21:05,803 God damn you, look. I beg your boss. 277 00:21:06,129 --> 00:21:09,219 -Don't send me there, I beg you! -OK, let go. Drop it! 278 00:21:09,888 --> 00:21:12,700 - [hitting sounds] - [Your stomach screams from pain] 279 00:21:14,285 --> 00:21:16,013 [Litter cries] 280 00:21:16,701 --> 00:21:17,988 [shouts] Ok leave! 281 00:21:18,098 --> 00:21:19,822 - [Litter cries] -Oh son, get out. 282 00:21:20,260 --> 00:21:21,663 Get out, get out. Exit! 283 00:21:23,741 --> 00:21:26,116 I have no sin, my boss God damn you. 284 00:21:26,201 --> 00:21:28,676 I am not guilty, I am not guilty. Get me there again ... 285 00:21:28,761 --> 00:21:31,704 My fault, no sin, my boss. I swear to you. 286 00:21:31,860 --> 00:21:33,876 [Litter cries] My arm! 287 00:21:37,816 --> 00:21:40,519 - [Your litter continues to cry] -Bat ... sit down. 288 00:21:40,826 --> 00:21:42,669 [Settar shouts] Get up! Get up! 289 00:21:44,407 --> 00:21:47,648 God damn it, I'm not guilty my boss, I swear. 290 00:22:00,273 --> 00:22:01,469 Where were you last night? 291 00:22:02,085 --> 00:22:03,373 I was at the Tunç Hotel, my boss. 292 00:22:03,610 --> 00:22:04,757 [Ripeness] Then? 293 00:22:05,926 --> 00:22:07,248 Then I came to my house, my boss. 294 00:22:07,369 --> 00:22:08,463 [Ripeness] What time? 295 00:22:08,723 --> 00:22:09,919 Like one or something. 296 00:22:10,280 --> 00:22:13,603 -What were you doing at Tunç Hotel? -Now my supervisor ... 297 00:22:13,691 --> 00:22:16,851 ... a childhood from my neighborhood I have friend. 298 00:22:16,936 --> 00:22:18,938 [breathes] This ... animator. 299 00:22:19,076 --> 00:22:21,550 Do a show for the tourists it finds its way. 300 00:22:21,810 --> 00:22:23,926 [Litter] Here he calls me in between. 301 00:22:24,388 --> 00:22:25,532 What show? 302 00:22:26,154 --> 00:22:28,998 Here, he's doing all kinds of shows. Whatever it holds. 303 00:22:29,532 --> 00:22:30,826 Why did he call you? 304 00:22:31,901 --> 00:22:33,763 My supervisor called me for the sema. 305 00:22:34,701 --> 00:22:35,729 You know that ... 306 00:22:36,394 --> 00:22:38,719 They dress like dervishes and come back such. 307 00:22:39,066 --> 00:22:40,729 The man was missing and called me. 308 00:22:49,579 --> 00:22:50,719 [door opens] 309 00:22:54,816 --> 00:22:56,185 [Settar sighs] 310 00:23:02,882 --> 00:23:03,885 What are you saying? 311 00:23:06,566 --> 00:23:07,629 Children ... 312 00:23:08,026 --> 00:23:10,378 ... what that guy said Check it out. 313 00:23:14,023 --> 00:23:15,494 [seagull sounds] 314 00:23:18,920 --> 00:23:20,404 [phone ringtone] 315 00:23:26,438 --> 00:23:27,416 Hello? 316 00:23:29,848 --> 00:23:31,454 No, I'm not surprised at all. 317 00:23:33,010 --> 00:23:34,085 Now? 318 00:23:37,757 --> 00:23:39,354 Yes I know. Your tunnel is over there. 319 00:23:40,419 --> 00:23:42,579 Agreed. I'm there in half an hour. 320 00:23:47,279 --> 00:23:49,316 [crowd sounds] 321 00:23:57,454 --> 00:23:58,516 [Ripeness] Beautiful place. 322 00:23:58,732 --> 00:24:00,623 Moreover, there are also British beers. 323 00:24:04,240 --> 00:24:06,600 We'll meet in a place like this wouldn't cross my mind. 324 00:24:06,678 --> 00:24:09,995 For being a doctor of Islamic history I drank must or rose sherbet ... 325 00:24:10,080 --> 00:24:12,360 I hope you didn't think about it. -No, no, of course. 326 00:24:13,366 --> 00:24:14,379 Before I forget. 327 00:24:16,069 --> 00:24:18,723 Basics of Anatolian Sufism resources. 328 00:24:19,523 --> 00:24:20,607 Thank you so much. 329 00:24:22,223 --> 00:24:23,923 The work I have done for years ... 330 00:24:24,008 --> 00:24:25,913 ... that the police will work for you I wouldn't think 331 00:24:28,369 --> 00:24:30,323 The killer you're after ... 332 00:24:30,757 --> 00:24:33,279 ... next to your victims like the mirror you show ... 333 00:24:33,364 --> 00:24:35,404 ... such mystical symbols leaving? 334 00:24:37,457 --> 00:24:38,735 I can't say next to it. 335 00:24:39,651 --> 00:24:40,794 So where? 336 00:24:40,904 --> 00:24:42,416 Was it hanging somewhere or something? 337 00:24:44,544 --> 00:24:45,873 I cannot answer this question. 338 00:24:46,248 --> 00:24:48,166 The principle of confidentiality of the investigation. 339 00:24:48,513 --> 00:24:49,516 I understand. 340 00:24:50,535 --> 00:24:51,632 So, you? 341 00:24:52,729 --> 00:24:54,901 Did you come on a special mission or something here? 342 00:24:55,169 --> 00:24:57,013 No. Only... 343 00:24:58,426 --> 00:25:00,485 I decide to continue my life here I gave. 344 00:25:00,754 --> 00:25:02,876 You said you grew up there. -Yes. 345 00:25:03,088 --> 00:25:05,023 I have been in England since I was 13 years old. 346 00:25:05,498 --> 00:25:07,704 Did your family go for a job or something? 347 00:25:08,282 --> 00:25:09,463 Political reasons. 348 00:25:10,404 --> 00:25:12,360 My father fled for political reasons. 349 00:25:12,691 --> 00:25:14,794 To take us with you for years struggled. 350 00:25:15,579 --> 00:25:18,707 Six months after arriving in England with my mom then he left us. 351 00:25:19,538 --> 00:25:21,129 I'm sure it hasn't been easy. 352 00:25:22,826 --> 00:25:23,848 Well it was hard. 353 00:25:24,726 --> 00:25:26,475 My mother didn't know a word of English. 354 00:25:27,510 --> 00:25:28,476 Me too, of course. 355 00:25:35,566 --> 00:25:37,341 How long did you stay in London? 356 00:25:37,916 --> 00:25:39,719 Shall we tell each other now? 357 00:25:40,129 --> 00:25:41,129 Of course. 358 00:25:44,185 --> 00:25:46,073 How long did you stay in London? 359 00:25:46,951 --> 00:25:49,619 I, my master's and my doctorate I did it at LSE. 360 00:25:49,844 --> 00:25:51,182 My house was on Holloway Road. 361 00:25:52,082 --> 00:25:54,235 My childhood in Highbury Islington passed. 362 00:25:54,344 --> 00:25:55,641 [Lives] Aaa really? 363 00:25:55,879 --> 00:25:58,410 Then for a long time I stayed on Caledonian Road. 364 00:25:59,135 --> 00:26:01,113 Do you know about Coronet? I am very i used to love 365 00:26:01,248 --> 00:26:03,366 Of course. I used to go often as a kid. 366 00:26:03,748 --> 00:26:06,191 Me too. It used to be a movie theater. 367 00:26:06,407 --> 00:26:07,823 I remember from my childhood. 368 00:26:08,448 --> 00:26:09,816 It was a very interesting place. 369 00:26:10,080 --> 00:26:12,588 I feel the best was one of the places. 370 00:26:15,123 --> 00:26:16,654 Then to Coronet. 371 00:26:20,354 --> 00:26:21,366 [Ripeness] Thank you. 372 00:26:25,041 --> 00:26:28,176 Let this be the end or lesson tomorrow I can't tell you or anything. 373 00:26:28,419 --> 00:26:29,907 OK, this is the end. 374 00:26:36,954 --> 00:26:39,713 Although you love London so much why did you come back 375 00:26:40,866 --> 00:26:43,769 So, for predictable reasons. 376 00:26:44,510 --> 00:26:45,610 Affairs of the heart. 377 00:26:47,779 --> 00:26:51,044 For a while after finishing the doctor i came here 378 00:26:51,323 --> 00:26:52,982 That's when I met someone. 379 00:26:53,198 --> 00:26:55,004 I canceled all my work and ... 380 00:26:55,579 --> 00:26:57,729 ... almost by lightning marriage we got married 381 00:26:58,423 --> 00:27:00,376 I applied to a university here. 382 00:27:00,994 --> 00:27:04,426 But then things are as we expected did not go. 383 00:27:06,076 --> 00:27:07,069 We left. 384 00:27:08,944 --> 00:27:09,923 I'm sorry. 385 00:27:10,769 --> 00:27:12,566 I could not go back to London either. 386 00:27:14,435 --> 00:27:18,038 Apparently he gave me a strong love of homeland remained. 387 00:27:19,626 --> 00:27:20,869 And that necklace, I guess. 388 00:27:23,688 --> 00:27:25,691 You surprise me, detective. 389 00:27:26,529 --> 00:27:27,691 How did you know? 390 00:27:28,991 --> 00:27:29,994 This is my job. 391 00:27:31,388 --> 00:27:32,657 It was his gift. 392 00:27:33,541 --> 00:27:35,519 Two for carrying together had taken. 393 00:27:38,910 --> 00:27:40,994 Why did you say that last time? 394 00:27:42,360 --> 00:27:43,426 I did not understand? 395 00:27:43,841 --> 00:27:47,876 So my feelings about London You said you shared. 396 00:27:48,201 --> 00:27:50,516 But for some reason it seemed the opposite to me. 397 00:27:51,260 --> 00:27:52,248 [Ripeness] How? 398 00:27:52,466 --> 00:27:54,755 So you loved so much once but... 399 00:27:54,840 --> 00:27:57,488 ... something you're trying to forget now as if 400 00:27:58,794 --> 00:27:59,760 Maybe. 401 00:28:00,926 --> 00:28:04,635 Or did a woman convince you too to come to this foreign land? 402 00:28:05,119 --> 00:28:06,629 [Ripeness] No. 403 00:28:07,073 --> 00:28:08,273 [Lives] Why so? 404 00:28:12,901 --> 00:28:14,304 I lost my wife and daughter. 405 00:28:17,844 --> 00:28:20,782 More precisely ... my wife committed suicide. 406 00:28:22,016 --> 00:28:23,157 My daughter too ... 407 00:28:25,010 --> 00:28:26,582 Kemal, I'm very sorry. 408 00:28:27,013 --> 00:28:28,898 I couldn't think of such a thing. 409 00:28:28,983 --> 00:28:31,148 It will be one year on the sixth of May. 410 00:28:34,501 --> 00:28:35,648 Drop everything ... 411 00:28:36,629 --> 00:28:39,791 ... the most disturbed myself in life I wanted to settle where I felt. 412 00:28:42,573 --> 00:28:43,604 I understand. 413 00:28:48,326 --> 00:28:49,376 [Lives] Here. 414 00:28:50,720 --> 00:28:52,625 For walking with me thank you. 415 00:29:26,332 --> 00:29:27,748 [radio sounds] 416 00:29:32,598 --> 00:29:34,013 [paper sounds] 417 00:29:38,960 --> 00:29:40,919 Unfortunately, my supervisor was telling the truth. 418 00:29:41,426 --> 00:29:43,113 Eyewitnesses at the relevant hours ... 419 00:29:43,198 --> 00:29:45,723 ... a sema show at Tunç Hotel confirms that it is done. 420 00:29:46,251 --> 00:29:49,363 Again, the suspect is from the whirling dervishes. it appears to be one. 421 00:29:49,523 --> 00:29:51,594 A similar accident at the traffic branch reported. 422 00:29:51,716 --> 00:29:53,479 I mean, the boy was fine, but ... 423 00:29:54,632 --> 00:29:56,547 Did you find who bought the motorcycle? 424 00:29:56,632 --> 00:29:59,926 Hotel security camera We wanted the images, sir. 425 00:30:00,023 --> 00:30:01,044 When will it arrive? 426 00:30:01,191 --> 00:30:04,426 So, hotel owners names does not want to interfere. 427 00:30:04,548 --> 00:30:06,448 They want instructions from the prosecutor. 428 00:30:06,729 --> 00:30:09,073 -Eee did you take it off? -I met with his assistant. 429 00:30:09,194 --> 00:30:11,319 The prosecutor will evaluate the brain he says. 430 00:30:11,426 --> 00:30:14,291 What would he evaluate? Is this a children's game? 431 00:30:14,510 --> 00:30:17,188 Murder investigation. -I said the same, my boss. 432 00:30:17,360 --> 00:30:19,472 But unfortunately, the prosecutor from his office divided. 433 00:30:19,560 --> 00:30:21,800 - He was going to a wedding. -Wedding? 434 00:30:22,054 --> 00:30:23,616 Is he going to come in himself? 435 00:30:24,394 --> 00:30:27,038 - It was the wedding of the minister brain daughter. - Here it is. 436 00:30:27,541 --> 00:30:31,632 I'm at a place five to the hearth of that twig I'll sew, but let's see when. 437 00:30:32,435 --> 00:30:34,115 -My order. -What is this? 438 00:30:34,229 --> 00:30:36,373 Research on Abdullah Ceren we did. 439 00:30:36,458 --> 00:30:38,138 Something to interest you I found 440 00:30:38,710 --> 00:30:41,748 Before Abdullah Ceren disappeared exactly three years ago ... 441 00:30:41,833 --> 00:30:44,460 ... with the demand for protection, Fatih He applied to the District Police. 442 00:30:44,840 --> 00:30:47,400 An abandoned building in Fatih because he wants to buy ... 443 00:30:47,485 --> 00:30:51,110 ... by unidentified persons He said he was threatened with death. 444 00:30:51,269 --> 00:30:53,060 But then he withdrew his complaint. 445 00:30:53,479 --> 00:30:55,998 It turns out that the deceased will eventually bought. 446 00:30:56,080 --> 00:30:57,947 Then there was a big fire here. 447 00:30:58,032 --> 00:31:00,779 Four people died in the fire. Many people were also injured. 448 00:31:00,901 --> 00:31:02,773 According to the records, those who died are homeless. 449 00:31:03,144 --> 00:31:06,201 However, the building historical artifact ... 450 00:31:06,286 --> 00:31:08,757 ... and arson is suspected in the incident it is understood. 451 00:31:08,879 --> 00:31:12,004 This is it. Half of Istanbul they did that, my daughter. 452 00:31:12,185 --> 00:31:15,610 What is interesting is that some news supervisor. 453 00:31:15,719 --> 00:31:18,281 According to reports, this abandoned building from the last century ... 454 00:31:18,366 --> 00:31:21,416 ... a Mevlevi lodge and it was a contentious foundation property. 455 00:31:25,098 --> 00:31:27,079 You don't let this guy go until the morning. 456 00:31:27,244 --> 00:31:28,835 -Your boss. -Lets. 457 00:31:29,766 --> 00:31:30,913 Where are you going? 458 00:31:31,573 --> 00:31:32,854 I'm going to get a little high. 459 00:31:39,610 --> 00:31:40,938 What do you mean, I'm going to put your head. 460 00:31:42,729 --> 00:31:45,810 Here I will take some rest, It means I'm going to get the head. 461 00:31:46,204 --> 00:31:48,419 When I found an important mark are you going home? 462 00:31:48,519 --> 00:31:51,681 No, first with the Akyazılı sultan I will sit down and say two words. 463 00:31:52,088 --> 00:31:53,548 I'm tired of this nonsense. 464 00:31:54,107 --> 00:31:55,994 This is how to light up the incident approaching ... 465 00:31:56,079 --> 00:31:59,116 ... how do you go in your mind? -No, what did you approach? 466 00:31:59,516 --> 00:32:00,863 What did you get close to? 467 00:32:01,357 --> 00:32:03,132 The man cuts off his head and puts it in the box ... 468 00:32:03,223 --> 00:32:04,873 ... bring us in person leaves .. 469 00:32:04,982 --> 00:32:07,023 ... it drives us around like a dog on the streets. 470 00:32:07,138 --> 00:32:08,153 What did you get close to? 471 00:32:08,238 --> 00:32:10,441 Oh, is it heavy to be a fool is coming? 472 00:32:14,160 --> 00:32:16,741 Whatever he used to say is that we see him wants. 473 00:32:18,051 --> 00:32:20,156 Everything takes a certain path is following. 474 00:32:20,773 --> 00:32:21,922 The murderer's thoughts and ... 475 00:32:22,007 --> 00:32:24,522 ... behind the murders we need to understand motivation. 476 00:32:24,763 --> 00:32:26,663 For this, all we need is ... 477 00:32:26,763 --> 00:32:29,641 ... between victims and mysticism focus on the relationship. 478 00:32:29,726 --> 00:32:31,673 What if you see two oddities ... 479 00:32:31,758 --> 00:32:34,119 ... like a Moorish who found goods you jump on it. 480 00:32:34,440 --> 00:32:37,256 I am this dwarf as much as you I want to collapse ... 481 00:32:37,341 --> 00:32:40,266 ... but here's what you think does not work. 482 00:32:40,879 --> 00:32:42,119 How did it work? 483 00:32:44,113 --> 00:32:46,319 I've been here for a month nothing does not work. 484 00:32:46,544 --> 00:32:47,954 I have said it before. 485 00:32:48,241 --> 00:32:52,038 -You will learn by wrestling! I'm sick of this bullshit! 486 00:32:52,604 --> 00:32:54,544 The killer commits ceremonial murders ... 487 00:32:54,640 --> 00:32:57,240 ... to be published in a week leaves a strange book ... 488 00:32:57,316 --> 00:32:58,788 ... you don't open it and read two lines. 489 00:32:59,204 --> 00:33:00,500 If you bothered to read it ... 490 00:33:00,600 --> 00:33:02,825 ... 17. by softas in the century burned ... 491 00:33:02,910 --> 00:33:05,300 ... from a Mevlevi lodge you would know it was mentioned. 492 00:33:05,432 --> 00:33:08,682 The evidence set us on fire in the Conqueror When you take me to a lodge ... 493 00:33:08,767 --> 00:33:10,723 ... turn around Maybe you wouldn't go to sleep. 494 00:33:14,269 --> 00:33:16,048 There is no such investigation for a murder. 495 00:33:16,307 --> 00:33:18,853 With this backwardness and folly nothing happens. 496 00:33:18,938 --> 00:33:19,916 Look at me! 497 00:33:20,054 --> 00:33:21,716 Talk to me properly ... 498 00:33:21,876 --> 00:33:24,054 ... do not bother me at night. 499 00:33:24,666 --> 00:33:26,257 This is a pity for the poor children. 500 00:33:26,929 --> 00:33:28,710 -If you can't help it, let go. -Lan! 501 00:33:29,232 --> 00:33:32,016 Shepherds as much as your sheep I fucked, do you understand? 502 00:33:32,101 --> 00:33:34,176 Artistic to me in your short pants making. 503 00:33:34,348 --> 00:33:35,326 Or... 504 00:33:38,076 --> 00:33:39,076 What do you do? 505 00:33:42,179 --> 00:33:43,679 What do you do, do you shoot? 506 00:33:44,238 --> 00:33:45,201 Ha? 507 00:33:54,338 --> 00:33:55,479 [Kemal sighs] 38951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.