All language subtitles for Alef.S01.E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:05,735 Bizim işimiz acele. Hafta sonuna kadar basmamız lazım kitabı. 2 00:00:05,953 --> 00:00:09,594 Maalesef. Bu kadar kısa sürede yanıt vermemiz imkânsız. 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,796 Başladığımız noktadan bir adım ilerleyemedik. 4 00:00:13,296 --> 00:00:14,668 Boşuna vakit kaybediyoruz. 5 00:00:15,102 --> 00:00:17,999 Herif ölmeden evvel üç defa Nusret Işık'la görüşmüş... 6 00:00:18,400 --> 00:00:21,087 ...35 senedir iade edilmemiş mecmuaları getirmiş... 7 00:00:21,599 --> 00:00:23,471 ...sen bir ilgisi yok diyorsun. Öyle mi? 8 00:00:23,556 --> 00:00:27,809 -Konferansa mı gidiyorsunuz? -Evet, Londra'ya. En sevdiğim şehre. 9 00:00:28,671 --> 00:00:32,052 Ne tesadüf. Ben de Londralı sayılırım. 10 00:00:32,076 --> 00:00:35,023 [İngilizce] Babacığım bak, çok güzel taşlar buldum. 11 00:00:35,048 --> 00:00:36,695 Anneminkilerden daha güzel. 12 00:00:43,734 --> 00:00:49,937 Sürenin bitmesini beklemedim. Çünkü bu eseri bastıramayacağınızdan eminim. 13 00:00:50,528 --> 00:00:56,459 Hiçbir yayınevi bunu kabul etmeyecek. Hakikatin çağrısına gözler kör... 14 00:00:57,259 --> 00:00:59,467 [ses kaydı] ...kulaklar sağır kalacak. 15 00:00:59,560 --> 00:01:03,216 Merak etmeyin, Nusret Işık'lar... 16 00:01:03,479 --> 00:01:07,120 ...Mustafa Diri'ler yeni bedenlerde dirilecek. 17 00:01:07,461 --> 00:01:11,195 [ses kaydı] Merak etmeyin. Kötülük daim olacak. 18 00:01:25,325 --> 00:01:27,629 -[deniz dalga sesleri] -[çan sesi] 19 00:01:29,596 --> 00:01:31,184 Bizi bilirsin Nurettin Efendi. 20 00:01:31,628 --> 00:01:34,129 Biz, sizin tarikinizi de tasvip etmeyiz. 21 00:01:34,567 --> 00:01:37,626 Dinimizce sema ve raksı bidat ve haram addederiz. 22 00:01:38,916 --> 00:01:40,806 Biliriz elbette hoca efendi. 23 00:01:41,347 --> 00:01:43,622 Lakin Mevleviler şeriata saygılıdır. 24 00:01:45,040 --> 00:01:49,768 Amma velakin bunlar Kalenderi, Haydarisi, Bayramisi... 25 00:01:50,338 --> 00:01:53,819 ...Mevlevilik kisvesine bürünüp bizi dergâhımızdan ettiler. 26 00:01:54,356 --> 00:01:56,119 Tekkemizi küfre boğdular. 27 00:01:57,291 --> 00:02:00,775 Bunlara tez elden mani olunmazsa maazallah... 28 00:02:01,456 --> 00:02:03,691 ...şeriatın tehlikede olduğu günler yakındır. 29 00:02:04,903 --> 00:02:07,563 Bize el verin. Dergâhımızı geri alalım. 30 00:02:08,900 --> 00:02:11,334 [ney sesi] 31 00:02:46,847 --> 00:02:49,207 [ney sesi devam eder] 32 00:02:53,588 --> 00:02:55,190 [ney sesi biter] 33 00:02:55,366 --> 00:02:58,646 [zikir sesleri] 34 00:03:44,441 --> 00:03:46,630 Şer ile davamız vardır! 35 00:03:46,777 --> 00:03:50,353 Ümmet-i Muhammed'den olan sancak dibine cem olsun! 36 00:03:50,459 --> 00:03:52,813 [kalabalık] La ilahe illallah! 37 00:03:52,972 --> 00:03:55,063 Küfr ile davamız vardır! 38 00:03:55,241 --> 00:03:58,834 Ümmet-i Muhammed'den olan sancak dibine cem olsun! 39 00:03:58,944 --> 00:04:01,128 [kalabalık] La ilahe illallah! 40 00:04:01,284 --> 00:04:04,641 Gelmeyen kendi kâfir ve avreti boştur. 41 00:04:04,720 --> 00:04:10,600 [kalabalık] La ilahe illallah! La ilahe illallah! 42 00:04:10,769 --> 00:04:12,700 Hasniye ve tarziye... 43 00:04:12,841 --> 00:04:14,925 [kalabalık] ...bidat ve haramdır. 44 00:04:15,103 --> 00:04:17,488 Musafaha ve inhina... 45 00:04:17,656 --> 00:04:19,331 [kalabalık] ...bidat ve haramdır. 46 00:04:19,628 --> 00:04:21,231 Ker ile davamız vardır. 47 00:04:21,462 --> 00:04:24,581 Ümmet-i Muhammed'den olan sancak dibine cem olsun. 48 00:04:24,684 --> 00:04:26,638 [kalabalık] La ilahe illallah! 49 00:04:26,797 --> 00:04:28,672 Küfr ile davamız vardır. 50 00:04:29,403 --> 00:04:32,688 Ümmet-i Muhammed'den olan sancak dibine cem olsun. 51 00:04:43,503 --> 00:04:46,615 [dışarıda kalabalık] La ilahe illallah! 52 00:05:03,022 --> 00:05:05,206 Hasniye ve tarziye... 53 00:05:05,384 --> 00:05:07,050 [kalabalık] ...bidat ve haramdır. 54 00:05:07,291 --> 00:05:08,996 Musafaha ve inhina... 55 00:05:09,080 --> 00:05:10,662 [kalabalık] ...bidat ve haramdır. 56 00:05:10,747 --> 00:05:11,994 Sema ve devran... 57 00:05:12,091 --> 00:05:13,600 [kalabalık] ...bidat ve haramdır. 58 00:05:13,685 --> 00:05:17,109 -[zikir sesleri] -[dışarıda kalabalık bağrışmalar] 59 00:05:35,869 --> 00:05:39,003 Ey küfrü meslek ittihaz eden zındıklar! 60 00:05:40,041 --> 00:05:44,206 Derhal bu manasız ve hakikatsiz nizahı aranızdan kaldırın! 61 00:05:44,471 --> 00:05:45,953 Tecdid-i iman edin! 62 00:05:46,038 --> 00:05:47,831 [kalabalık] La ilahe illallah! 63 00:05:54,578 --> 00:05:57,621 -[zikir sesleri] -[sema raksı] 64 00:06:02,922 --> 00:06:07,756 [kalabalık] La ilahe illallah! La ilahe illallah! 65 00:06:14,666 --> 00:06:18,641 [kalabalık bağrışmalar] La ilahe illallah! 66 00:06:23,300 --> 00:06:26,850 ["Zahid Bizi Tan Eyleme" çalar] 67 00:06:35,694 --> 00:06:41,950 ♪ Hazrete varır yolumuz ♪ ♪ Eyvallah ♪ 68 00:06:43,663 --> 00:06:47,791 [kalabalık] La ilahe illallah! La ilahe illallah! 69 00:06:47,978 --> 00:06:52,559 ♪ Ey canım ♪ ♪ Hey canım ♪ 70 00:06:52,713 --> 00:06:59,284 ♪ Hak ismin okur dilimiz ♪ ♪ Eyvallah ♪ 71 00:06:59,763 --> 00:07:04,078 ♪ Hey ey dost ♪ 72 00:07:04,440 --> 00:07:06,681 ♪ Sakın ♪ 73 00:07:06,766 --> 00:07:12,566 ♪ Efsane söyleme ♪ 74 00:07:12,653 --> 00:07:18,475 ♪ Hay hay ♪ ♪ Hazrete varır yolumuz ♪ 75 00:07:18,563 --> 00:07:23,031 ♪ Ey canım ♪ ♪ Hey canım ♪ 76 00:07:23,131 --> 00:07:29,906 ♪ Hazrete varır yolumuz ♪ ♪ Eyvallah ♪ 77 00:07:30,103 --> 00:07:34,738 ♪ Hey ey dost ♪ 78 00:07:37,547 --> 00:07:40,244 [zikir sesleri yükselir] 79 00:09:05,591 --> 00:09:09,184 -[kapı açılma sesi] -[ayak sesleri] 80 00:09:11,066 --> 00:09:15,750 Gümüş tepsi bulamadık. Artık bununla idare edeceksiniz Hünkârım. 81 00:09:16,400 --> 00:09:18,669 [Settar iç çeker] 82 00:09:19,413 --> 00:09:21,175 Amerika'da bir sempozyum sırasında... 83 00:09:21,275 --> 00:09:26,000 ...kimlik tespitinin tarihçesi üzerine bir sunumda görmüştüm böyle bir şeyi. 84 00:09:26,225 --> 00:09:27,869 Ecdadımızla gurur duymuştum. 85 00:09:27,981 --> 00:09:29,903 Öyle mi? Sadede gel. 86 00:09:31,266 --> 00:09:32,719 Çekinme, yaklaş. 87 00:09:34,203 --> 00:09:35,281 Yaklaş. 88 00:09:39,944 --> 00:09:40,919 Dokun. 89 00:09:50,969 --> 00:09:52,569 -Bal? -Aynen öyle. 90 00:09:52,684 --> 00:09:54,563 Hem de hakikisinden. 91 00:09:55,516 --> 00:10:00,181 -Adamın kafasına bal mı dökmüş? -Balda bekletmiş, bozulmaması için. 92 00:10:00,847 --> 00:10:01,822 Gelin. 93 00:10:14,259 --> 00:10:17,694 Bakın ifadeler neredeyse asılı kalmış. 94 00:10:18,628 --> 00:10:22,600 Cellatlar, İstanbul dışında infaz ettikleri suçluların kellelerini... 95 00:10:22,903 --> 00:10:25,450 ...bal dolu fıçılarda muhafaza edermiş. 96 00:10:26,663 --> 00:10:29,319 Uzun süren yolculuklarda bozulmamaları için. 97 00:10:30,028 --> 00:10:32,481 Yüzleri özenle korunan bu kelleler... 98 00:10:32,591 --> 00:10:37,091 ...daha sonra padişahın huzurunda gümüş tepsilerde sergilenirmiş. 99 00:10:37,244 --> 00:10:40,719 Kimlik tespitinde en küçük bir şüpheye yer bırakmamak için. 100 00:10:42,997 --> 00:10:44,475 Ne zaman kesmiş kafayı? 101 00:10:44,963 --> 00:10:46,266 Söylemek zor. 102 00:10:47,278 --> 00:10:50,431 Bal içindeki aminoasitler doku çürümesini geciktirmiş. 103 00:10:50,722 --> 00:10:54,300 [Arap] Cilt altındaki yapılar hidrojenleşince lipitler oluşmuş. 104 00:10:54,528 --> 00:10:56,556 [Arap] Biz buna sabunlaşma diyoruz. 105 00:10:57,194 --> 00:11:01,097 Lipiditenin yoğunluğuna bağlı olarak doku neredeyse hiç bozulmamış. 106 00:11:01,247 --> 00:11:04,219 Toksikoloji testinden sonra kesin bir şey söyleyebilirim. 107 00:11:04,613 --> 00:11:09,016 Ancak hislerim başın gövdeden en az üç ay önce ayrıldığını söylüyor. 108 00:11:09,394 --> 00:11:10,428 Üç ay? 109 00:11:11,016 --> 00:11:13,725 Kafayı kestikten sonra üç ay mı bekletmiş? 110 00:11:13,919 --> 00:11:15,253 Öyle gözüküyor. 111 00:11:17,850 --> 00:11:19,406 Bunun kaydı var mı bizde? 112 00:11:21,131 --> 00:11:24,316 Kan ve DNA örnekleri sistemdeki kayıtlarla uyuşmuyor. 113 00:11:24,472 --> 00:11:27,069 Fakat kayıp ilanı verilmişse... 114 00:11:27,222 --> 00:11:29,925 ...yakınları kolayca teşhis edebilirler. 115 00:11:31,031 --> 00:11:32,797 Kesi aleti tanımlanabildi mi? 116 00:11:33,328 --> 00:11:36,131 İlk kurbanın damağındaki kesiğe benziyor. 117 00:11:37,597 --> 00:11:39,350 Ölümden sonra mı gerçekleşmiş peki? 118 00:11:39,578 --> 00:11:40,913 Tahmin etmek zor. 119 00:11:41,441 --> 00:11:43,781 Ama kaba bir tahmin yapmamı isterseniz... 120 00:11:44,019 --> 00:11:47,609 ...boyuna inen darbenin ölüme sebebiyet verdiğini söyleyebilirim. 121 00:11:48,897 --> 00:11:50,088 [kapı açılır] 122 00:11:51,959 --> 00:11:54,031 Müdürüm ikinizi görmek istiyor amirim. 123 00:11:54,688 --> 00:11:55,878 [Settar] Tabii. 124 00:11:56,556 --> 00:11:57,713 Haber edersin. 125 00:12:01,934 --> 00:12:05,125 Yetkililer iki cinayet arasındaki olası bağlantılar... 126 00:12:05,234 --> 00:12:07,241 ...hakkında henüz bir açıklama yapmazken... 127 00:12:07,331 --> 00:12:11,031 ...tedavisi süren şüpheli Nijerya vatandaşı Musa Musiyev'in... 128 00:12:11,134 --> 00:12:14,497 ...12 yıldır ülkemizde ikamet ettiği açıklandı. 129 00:12:15,597 --> 00:12:17,596 [dışarıda kalabalık sesler] 130 00:12:25,094 --> 00:12:26,259 [cam tıklama sesi] 131 00:12:29,406 --> 00:12:30,475 Geç. 132 00:12:32,691 --> 00:12:34,241 Ulan nerede yarak var... 133 00:12:34,872 --> 00:12:37,588 ...kokusunu daha Fizan'dan alıyor amcıklar. 134 00:12:37,956 --> 00:12:39,438 Şunlara bak ya. 135 00:12:39,756 --> 00:12:41,600 Bir de çadır kurmuşlar buraya. 136 00:12:44,353 --> 00:12:45,438 Bana bakın. 137 00:12:46,134 --> 00:12:49,556 Cinayetlere ilişkin tek bir cümle kurmak yok bak. 138 00:12:50,925 --> 00:12:53,246 Ne sorarlarsa sorsunlar cevap vermeyeceksiniz. 139 00:12:53,331 --> 00:12:57,391 Araştırıyoruz, yakında bilgi paylaşacağız deyip geçiştirin işte. 140 00:12:58,341 --> 00:13:01,566 Ben vakti zamanı geldiğinde genel bir talimat vereceğim zaten. 141 00:13:02,256 --> 00:13:03,653 Pişşt, Settar! 142 00:13:04,356 --> 00:13:06,334 [Mahmut] Bak, özellikle sana söylüyorum... 143 00:13:06,613 --> 00:13:08,506 ...hır çıkarsa karışmam bu defa. 144 00:13:13,281 --> 00:13:16,556 -Kimlik tespiti yapıldı mı bunun? -Haber bekliyoruz. 145 00:13:18,234 --> 00:13:21,306 Herifin öbür yarısını bizden önce bulurlarsa var ya... 146 00:13:21,516 --> 00:13:23,941 ...vallahi yarağı hepten yeriz ben size söyleyeyim. 147 00:13:27,184 --> 00:13:29,419 Peki, bizim manyağın işi olduğu kesin mi? 148 00:13:31,650 --> 00:13:35,063 Lan nereden çıktı bu amına koyduğumun çocuğu karşımıza ya! 149 00:13:35,206 --> 00:13:37,803 Nereden başımıza bela oldu bu orospu çocuğu ya! 150 00:13:37,880 --> 00:13:39,545 [telefon çalar] 151 00:13:43,597 --> 00:13:44,978 Efendim sayın valim? 152 00:13:46,272 --> 00:13:47,703 [Settar fısıldar] Kalk, kalk! 153 00:13:48,669 --> 00:13:49,988 Tabii, efendim. Tabii. 154 00:13:53,578 --> 00:13:55,291 [Mahmut] Haklısınız efendim. Tabii. 155 00:13:56,341 --> 00:13:57,431 [Mahmut] Emredersiniz. 156 00:14:01,653 --> 00:14:03,069 [Settar iç çeker] 157 00:14:05,841 --> 00:14:08,088 Verdiği sürenin dolmasına daha iki gün vardı. 158 00:14:08,353 --> 00:14:12,241 Ya dolmamışsa ne olacak Kemal Efendi. Yediemin mi bu? 159 00:14:13,428 --> 00:14:16,072 Herif hasta. Kafasına göre göndermiş işte. 160 00:14:16,322 --> 00:14:17,788 Baksana kayıtta ne diyor, 161 00:14:17,969 --> 00:14:22,175 beklemeye ne hacet keyfimin kâhyası mısın, sikim taşağıma denk diyor. 162 00:14:22,469 --> 00:14:25,190 Bu son kayıtta diğerinden bir hayli farklı geldi bana. 163 00:14:25,881 --> 00:14:28,128 Sanki ruh hali tamamen değişmiş gibi. 164 00:14:29,544 --> 00:14:33,153 Adam doğramak vicdanına dokunmaya başladı demek dalyarağın. 165 00:14:35,322 --> 00:14:37,031 Tipik bir misyon çiziyor kendine. 166 00:14:37,200 --> 00:14:40,081 Bir taraftan da kötülüğün ortadan kalkmayacağına inanıyor. 167 00:14:40,559 --> 00:14:43,822 Oysa seri katiller bunu genellikle yapabileceklerine inanırlar. 168 00:14:46,084 --> 00:14:48,288 -Umutsuz bir seri katil. -He. 169 00:14:48,644 --> 00:14:51,669 Bizim memleketinden seri katilinden başka ne olacaktı ki? 170 00:14:54,613 --> 00:14:55,747 Ne yaptınız? 171 00:14:56,516 --> 00:14:58,269 Kan ve DNA testleri negatif. 172 00:14:58,375 --> 00:15:00,366 Kayıp ilanlarını tarıyoruz amirim. 173 00:15:01,281 --> 00:15:02,647 Gövdeden haber var mı? 174 00:15:02,897 --> 00:15:05,787 Birimler haberdar. Jandarma ve Sahil Güvenlikle konuştum. 175 00:15:05,888 --> 00:15:08,000 En kısa sürede bulunması için uğraşıyorlar. 176 00:15:08,125 --> 00:15:11,116 -Kutuyu kim getirmiş? -Kuryeyle gelmiş komiserim. 177 00:15:12,675 --> 00:15:15,153 Gece 22.32'de Harbiye kapısından giriyor. 178 00:15:15,381 --> 00:15:17,113 Bir dakika sonra da çıkıp gidiyor. 179 00:15:21,700 --> 00:15:23,838 Güzel. Aldırdınız tabii herifi? 180 00:15:24,600 --> 00:15:27,284 Kimliğini tespit etmeye çalışıyoruz amirim. 181 00:15:27,431 --> 00:15:29,919 Neyi tespit etmeye çalışıyorsunuz? Gelmiş ya işte! 182 00:15:30,047 --> 00:15:33,313 -Evet amirim ama... -Sikini sallayarak gitti deme sakın! 183 00:15:35,440 --> 00:15:37,908 -Kim teslim almış? -İsa'ya bırakılmış amirim. 184 00:15:37,993 --> 00:15:39,394 Konuşmadınız mı İsa'yla? 185 00:15:39,753 --> 00:15:40,956 Çok evrak posta geliyor, 186 00:15:41,041 --> 00:15:44,119 girişteki odaya bırakıp çıkarlar, biz karşılaşmayız diyor. 187 00:15:44,525 --> 00:15:46,669 Allah Allah. Başka gören? 188 00:15:48,894 --> 00:15:50,463 Ee demedi mi o dalyarak İsa... 189 00:15:50,547 --> 00:15:52,971 ...beni buraya götümü büyüteyim diye koydular diye? 190 00:15:53,084 --> 00:15:55,091 Sikti baba tekkesi çünkü burası! 191 00:15:57,566 --> 00:15:58,972 Şey amirim... 192 00:15:59,194 --> 00:16:01,372 Bu, R. Gö. ile ilgili ilginç şeyler buldum. 193 00:16:01,472 --> 00:16:03,672 -Neymiş o? -Ticaret Sicili gazetesi. 194 00:16:04,069 --> 00:16:07,350 Nusret Işık'ın da yönetim kurulu üyesi olduğu şu cemiyet. 195 00:16:07,435 --> 00:16:09,388 Devr-i Âlem İlim ve İrfan Cemiyeti. 196 00:16:09,559 --> 00:16:11,528 Cemiyete bağlı anonim bir şirket varmış. 197 00:16:11,600 --> 00:16:13,878 Şirketin yönetim kurulu listesini çıkarttım. 198 00:16:13,968 --> 00:16:17,906 Cemiyetin iki sene öncesine kadar başkanlığını yapan isim Rahmi Görener. 199 00:16:20,494 --> 00:16:21,456 R. Gö? 200 00:16:21,541 --> 00:16:23,262 Evet amirim. Dahası da var. 201 00:16:23,359 --> 00:16:25,934 Rahmi Görener aynı zamanda bir minyatür ressamı. 202 00:16:26,028 --> 00:16:29,181 Cemiyetin sergilerinde de kendi eserlerini satışa çıkarıyormuş. 203 00:16:29,266 --> 00:16:31,659 Nusret Işık'ın evinde gördüğünüz eser cemiyet... 204 00:16:31,744 --> 00:16:35,159 ...müzayedesinden alınmış ve bizzat Rahmi Görener tarafından yapılmış. 205 00:16:35,278 --> 00:16:36,388 Aferin kızım. 206 00:16:37,463 --> 00:16:38,656 Adresi aldık de. 207 00:16:43,378 --> 00:16:44,444 Bravo Billur. 208 00:17:01,891 --> 00:17:03,116 Kemal gel, gel. 209 00:17:18,209 --> 00:17:20,159 [kalabalık sesler] 210 00:17:55,544 --> 00:17:57,206 [kapı zil sesi] 211 00:18:03,953 --> 00:18:06,034 [motor sesi] 212 00:18:18,681 --> 00:18:19,847 Hemşerim? 213 00:18:20,106 --> 00:18:21,566 Sayaçlar arkada. 214 00:18:22,619 --> 00:18:25,156 -Rahmi Görener burada mı oturuyor? -Siz kimsiniz? 215 00:18:25,341 --> 00:18:26,413 [Settar] Polis. 216 00:18:26,769 --> 00:18:29,766 -[motor sesi durur] -Soracağımız birkaç şey var da. 217 00:18:31,006 --> 00:18:32,406 Hoş geldiniz amirim. 218 00:18:33,097 --> 00:18:34,719 Küçük hanımım birazdan gelir. 219 00:18:35,160 --> 00:18:37,444 -Rahmi Bey evde mi? -Hayırdır inşallah amirim? 220 00:18:37,531 --> 00:18:39,394 Hayırdır hemşerim. Hayırdır. 221 00:18:39,572 --> 00:18:40,866 Evde mi? Değil mi? 222 00:18:41,025 --> 00:18:43,134 Evde ama büyük beyim hasta amirim. 223 00:18:43,766 --> 00:18:44,916 Hatırlamıyor. 224 00:18:45,050 --> 00:18:46,769 [Yahya] Siz küçük hanıma sorsanız? 225 00:18:47,141 --> 00:18:49,481 Bizi görsün, belki unuttuklarını hatırlar. 226 00:18:52,297 --> 00:18:54,375 [Yahya] Hanımefendi birazdan uğrayacaktı. 227 00:18:54,509 --> 00:18:58,138 Dediğim gibi, onunla konuşursanız istediğinizi öğrenirsiniz. 228 00:18:58,672 --> 00:19:00,691 Amirim bu arada size ne ikram edeyim? 229 00:19:00,775 --> 00:19:03,666 -Ziyade olsun. İşimiz acele. -Peki, buyurun. 230 00:19:13,600 --> 00:19:14,872 [Settar] Rahmi Görener? 231 00:19:18,747 --> 00:19:20,913 Beyim, bak bu beyler polis. 232 00:19:21,138 --> 00:19:22,806 Sana bir şeyler soracaklarmış. 233 00:19:24,966 --> 00:19:27,647 Faik Ahlat Karaca'yı tanır mısınız beyefendi? 234 00:19:34,003 --> 00:19:35,038 [kâğıt sesi] 235 00:19:37,722 --> 00:19:39,341 Bu resmi siz mi yaptınız? 236 00:19:42,134 --> 00:19:43,934 Altındaki imza sizin mi? 237 00:19:45,269 --> 00:19:48,053 Siz bizden habersiz bir yerlere imza mı attınız beyim? 238 00:19:52,694 --> 00:19:55,488 Faik Ahlat Karaca hakkında ne biliyorsunuz? 239 00:19:56,766 --> 00:19:59,306 -[kapı zil sesi] -Hah! Küçük hanımım geldi. 240 00:20:02,938 --> 00:20:06,741 [Rahmi] Onlara... arkanızı dönün de... 241 00:20:06,972 --> 00:20:09,159 ...nur arayın denir. 242 00:20:10,044 --> 00:20:14,516 Aralarına kapalı bir sur çekilir ki... 243 00:20:14,925 --> 00:20:17,222 [Rahmi] ...orada içeride rahmet... 244 00:20:17,716 --> 00:20:19,841 [Rahmi] ...dışarıda azap vardır. 245 00:20:20,859 --> 00:20:25,131 [Rahmi] İşte, bunlar Rablerini inkâr etmiştir. 246 00:20:25,569 --> 00:20:30,819 Bunlar... boyunlarında demir halkalar bulunanlardır. 247 00:20:31,969 --> 00:20:33,269 Büyük azap... 248 00:20:34,066 --> 00:20:35,909 ...onlar içindir. 249 00:20:37,453 --> 00:20:39,334 [kesik telsiz sesi] 250 00:20:45,406 --> 00:20:47,459 Filiz anlaşılmadı kızım. Tamam. 251 00:20:48,359 --> 00:20:52,134 Tekrar ediyorum. Kireçburnu'nda başsız bir erkek cesedi bulunmuş amirim. 252 00:20:52,266 --> 00:20:54,519 [Filiz] Kurbanla uyumlu olduğu anlaşılıyor. 253 00:20:58,360 --> 00:21:01,520 Beyefendiye senet imzalatmışlar dedikleri için içeriye aldım. 254 00:21:01,781 --> 00:21:03,021 [Yahya] Yoksa alır mıyım? 255 00:21:03,106 --> 00:21:06,065 Tamam, Yahya Efendi. Poşetleri içeri bırak lütfen. 256 00:21:06,178 --> 00:21:08,697 -Tamam hanımım. -Ne oluyor? Ne senedi? 257 00:21:10,553 --> 00:21:11,600 Yaşar Hanım? 258 00:21:12,378 --> 00:21:14,588 Merhaba, geçen gün tanışmıştık. 259 00:21:15,472 --> 00:21:18,294 Evet de burada ne işiniz var? 260 00:21:20,147 --> 00:21:24,194 Bir cinayet soruşturması kapsamında babanıza soru sormak için gelmiştik. 261 00:21:24,653 --> 00:21:27,013 Babam rahatsız, yorulmak sağlığına iyi gelmiyor. 262 00:21:27,098 --> 00:21:29,031 Yahya Efendi söylemiş size zaten. 263 00:21:29,141 --> 00:21:31,447 Hanım kızım. Bir iki soru sorduk, o kadar. 264 00:21:31,900 --> 00:21:33,281 Uzatmaya gerek yok. 265 00:21:33,600 --> 00:21:36,106 -Ne öğrenmek istediniz? -Öğreneceğimizi öğrendik. 266 00:21:36,191 --> 00:21:37,956 Artık müsaadenizle gidiyoruz. 267 00:21:38,216 --> 00:21:39,203 Kemal. 268 00:21:41,813 --> 00:21:43,415 Rahatsızlık için özür dilerim. 269 00:21:52,403 --> 00:21:55,203 Ne o İngiliz, kızı görünce yanından ayrılamadın? 270 00:21:57,319 --> 00:21:59,350 Rahmi Görener'in kızı kim biliyor musun? 271 00:21:59,435 --> 00:22:00,500 Kimmiş? 272 00:22:01,078 --> 00:22:03,806 Faik Ahlat Karaca hakkında makaleyi yazan kişi. 273 00:22:04,641 --> 00:22:07,003 Geçen gün üniversitede ziyaret ettiğim profesör. 274 00:22:07,959 --> 00:22:08,978 Bak sen. 275 00:22:11,238 --> 00:22:12,737 [polis siren sesi] 276 00:22:14,681 --> 00:22:16,103 Amirim hoş geldiniz. 277 00:22:16,322 --> 00:22:19,397 -Nasıl olmuş? -Bu sabah midyeciler bulmuşlar. 278 00:23:03,303 --> 00:23:05,825 -Müdür bey geliyor herhalde. -Geliyorlar! 279 00:23:09,975 --> 00:23:14,106 Merhaba arkadaşlar. Kusura bakmayın, sizi bu kadar soğukta beklettik ama. 280 00:23:15,128 --> 00:23:19,234 Şu kadarını söyleyeyim, soruşturma hakkında bir bilgi paylaşmayacağım. 281 00:23:19,822 --> 00:23:22,672 Hepinizin bildiği gibi çok hassas bir konu. 282 00:23:23,441 --> 00:23:26,434 Şunu herkes bilsin ki, elimizdeki... 283 00:23:26,797 --> 00:23:27,781 ...en iyi ekiple... 284 00:23:28,122 --> 00:23:30,068 ...biz bu olayı araştırıyoruz. -Amirim... 285 00:23:30,197 --> 00:23:33,215 ...cinayetlerin tek bir katil tarafı... -Şimdi... 286 00:23:33,319 --> 00:23:35,950 ...buna yanıt veremem. -Cinayetlerdeki ilişki nedir? 287 00:23:36,035 --> 00:23:37,950 Kurbanların birbiriyle alakası var mı? 288 00:23:38,035 --> 00:23:39,819 [yaklaşan araç sesi] 289 00:23:43,075 --> 00:23:46,368 -Olay yerine bıraktığı sembol... -[Mahmut] Hassas, derin bir konu. 290 00:23:48,488 --> 00:23:50,081 Dedim ya, bu hassas bir konu. 291 00:23:50,169 --> 00:23:52,434 En ince ayrıntılarına kadar araştırılıyor. 292 00:23:52,519 --> 00:23:53,931 Şimdilik bu kadar. 293 00:23:54,225 --> 00:23:57,015 İlerleyen günlerde tekrar sizleri bilgilendireceğim. 294 00:23:57,113 --> 00:23:59,750 -Sağ olun, çok teşekkür ederim. -[sorular devam eder] 295 00:24:06,444 --> 00:24:07,481 Ne yaptınız? 296 00:24:07,909 --> 00:24:10,241 Ceset, otopsi raporu için gönderildi amirim. 297 00:24:12,269 --> 00:24:13,975 Kimlik tespitinde ilerleme var mı? 298 00:24:14,060 --> 00:24:17,344 Kurbanın göğsünde stentle uyumlu bir medikal aparat bulundu. 299 00:24:18,053 --> 00:24:19,905 Hastane kayıtlarına göre stendin... 300 00:24:19,990 --> 00:24:22,228 ...Çorum, Merkez Kunduzhan mahallesine kayıtlı... 301 00:24:22,313 --> 00:24:24,813 ...Abdullah Ceren isimli şahsın kalbine 2011 yılında... 302 00:24:24,898 --> 00:24:27,053 ...anjiyo işleminde takıldığını gösteriyor ama... 303 00:24:27,138 --> 00:24:29,638 -...İstanbul Kadıköy ilçesindeki... -Tamam, bir dur. 304 00:24:29,723 --> 00:24:33,150 İyice boğdun ya, detaya boğdun. Tamam, Abdullah Ceren. 305 00:24:33,503 --> 00:24:35,771 Kafayla gövde uyumlu mu? Arap ne diyor? 306 00:24:35,859 --> 00:24:39,516 Doku analizi raporu beklediğini söyledi ama ilk bulgulara göre... 307 00:24:39,731 --> 00:24:41,294 ...kafayla gövde uyumlu, evet. 308 00:24:41,406 --> 00:24:42,369 [Settar] Hah. 309 00:24:42,513 --> 00:24:44,003 Kayıp ilanı verilmemiş mi? 310 00:24:44,453 --> 00:24:47,972 -Hayır komiserim. -Emin misiniz? Üç ay olmuş kaybolalı. 311 00:24:48,222 --> 00:24:50,231 Bunun ailesi, eşi, dostu falan yok mu? 312 00:24:50,316 --> 00:24:51,650 Kayıtlara göre dul. 313 00:24:51,750 --> 00:24:55,522 Eşi, Hasibe Ceren 2014’de vefat etmiş. İki yetişkin çocuğu var. 314 00:24:55,669 --> 00:24:57,638 1984 doğumlu İbrahim Ceren... 315 00:24:57,722 --> 00:24:59,412 ...2014’den beri Edirne cezaevinde. 316 00:24:59,497 --> 00:25:02,447 1986 doğumlu Kübra Su Alkan ise İsviçre’de. 317 00:25:02,553 --> 00:25:03,547 Bir şey yok. 318 00:25:09,100 --> 00:25:10,144 O ne o? 319 00:25:10,278 --> 00:25:11,703 Aşağıdan gönderdiler amirim. 320 00:25:11,903 --> 00:25:13,719 -Arap mı yollamış? -Aynen. 321 00:25:13,931 --> 00:25:15,431 Cesedin midesinden çıkmış. 322 00:25:15,538 --> 00:25:18,941 Otopsi devam ediyor ama önemli diye göndermişler hemen. 323 00:25:36,097 --> 00:25:37,475 Rakamlar var burada. 324 00:25:38,109 --> 00:25:39,281 Elle mi kazınmış? 325 00:25:40,297 --> 00:25:41,363 Öyle görünüyor. 326 00:25:44,881 --> 00:25:46,641 [telefon kamera sesi] 327 00:25:47,694 --> 00:25:48,791 Ahmet. 328 00:25:49,750 --> 00:25:51,041 Şuna bir bakalım. 329 00:25:57,953 --> 00:26:02,019 28... 58...12... tire 1 330 00:26:04,497 --> 00:26:07,709 -Ne ki şimdi bu? -Sayaç numaralarına benziyor amirim. 331 00:26:07,920 --> 00:26:10,360 Abonelikleri sorgulayabildiğimiz bir program var. 332 00:26:10,445 --> 00:26:11,800 Bir bakalım isterseniz? 333 00:26:12,916 --> 00:26:14,681 [bilgisayar klavye sesleri] 334 00:26:18,213 --> 00:26:19,918 Hiçbir formatla uyumlu gözükmüyor. 335 00:26:20,116 --> 00:26:21,759 Ayet numarası olmasın bu amirim? 336 00:26:21,897 --> 00:26:23,441 -Ne? Ayet, ayet. 337 00:26:23,588 --> 00:26:26,094 Ahmet bir baksana internetten Kuran'a. 338 00:26:29,094 --> 00:26:31,203 Toplam 6236 ayet var. 339 00:26:31,313 --> 00:26:33,703 -Bizim numarayla uyuşmuyor. -Öyle değil. 340 00:26:34,088 --> 00:26:35,763 Yani, cüz... 341 00:26:35,988 --> 00:26:38,344 ...sure ve ayet şeklinde bakmamız lazım. 342 00:26:38,716 --> 00:26:42,453 Öyle olunca altı basamaklı bir sayı yapıyor. Bizdeki de altı basamaklı. 343 00:26:43,022 --> 00:26:47,244 Yani, 28.cüz, 58.sure, 12.ayet gibi. 344 00:26:49,500 --> 00:26:52,656 -Mücadele suresi 12.ayete geliyor. -Oku bakayım. 345 00:26:53,438 --> 00:26:54,806 "Ey iman edenler... 346 00:26:55,125 --> 00:26:57,888 ...peygamberle özel görüşme yapmak istediğiniz vakit... 347 00:26:58,053 --> 00:27:00,156 ...bu görüşmenizden önce bir sadaka verin. 348 00:27:00,356 --> 00:27:02,522 Sizin için en hayırlı davranış budur. 349 00:27:02,984 --> 00:27:04,738 Şayet bir şey bulamazsanız... 350 00:27:04,881 --> 00:27:08,634 ...bilin ki Allah çok bağışlayıcıdır, çok merhametlidir." 351 00:27:11,638 --> 00:27:14,328 Her şeyi kafamıza göre toplayıp bir sonuç çıkaramayız. 352 00:27:15,797 --> 00:27:18,044 Tire işaretinden sonra bir rakam daha var. 353 00:27:19,834 --> 00:27:22,306 Yani, sayfa numarası olabilir. 354 00:27:22,719 --> 00:27:24,671 -Sanmıyorum. -Bir daha oku bakayım şunu. 355 00:27:25,650 --> 00:27:29,334 28... 58...12... tire 1 amirim. 356 00:27:34,063 --> 00:27:35,022 Ver. 357 00:27:35,844 --> 00:27:37,147 -Nereye? -Gel, gel. 358 00:27:47,507 --> 00:27:50,257 Dirsek temas aralığı. Hizaya gel! 359 00:27:51,210 --> 00:27:52,525 Ne yaptın Lokman'ım? 360 00:27:54,888 --> 00:27:56,994 Yok ya emekli oluyorum ya. 361 00:27:57,419 --> 00:27:59,688 Meşgale olsun diye bir kerhane açayım dedim, 362 00:27:59,863 --> 00:28:01,644 bir yer gösterdiler, güvenemedim. 363 00:28:01,753 --> 00:28:03,841 Dedim bunun en iyisini Lokman bilir. 364 00:28:06,335 --> 00:28:07,322 Eyvallah. 365 00:28:07,507 --> 00:28:09,903 Söylüyorum parseli, evet İngiliz. 366 00:28:10,935 --> 00:28:13,360 -285, -285, 367 00:28:13,875 --> 00:28:14,963 812. 368 00:28:15,257 --> 00:28:16,972 -Kaç? -812. 369 00:28:17,316 --> 00:28:20,275 812... 285, 812. 370 00:28:35,153 --> 00:28:36,685 [martı sesleri] 371 00:29:16,347 --> 00:29:18,522 [telefon kamera sesi] 372 00:29:29,394 --> 00:29:30,900 Selamün aleyküm. 373 00:29:31,766 --> 00:29:32,797 Aleyküm selam. 374 00:29:32,997 --> 00:29:34,425 Mescidimiz tadilatta. 375 00:29:34,594 --> 00:29:38,041 İkindi için geldiyseniz az ötede Büyük Camii var. 376 00:29:38,166 --> 00:29:40,163 -Oraya gideceksiniz. -Yok. 377 00:29:40,441 --> 00:29:44,163 Ben misafir getirdim. Bu İngiliz eski camilere meraklı biraz. 378 00:29:44,275 --> 00:29:46,397 Baktığı özel bir şey varsa yardımcı olalım. 379 00:29:46,482 --> 00:29:50,094 [Settar] Yok, öyle amatör merakı. Bir iki fotoğraf çekecek işte. 380 00:29:50,932 --> 00:29:53,012 -Kayalar Mescidi mi burası? -[imam] Evet. 381 00:29:54,132 --> 00:29:55,459 [Settar] Ne zaman yapılmış? 382 00:29:56,532 --> 00:29:58,672 -Bayağı bir eski. -Bayağı eski. 383 00:29:59,641 --> 00:30:00,638 Güzel. 384 00:30:01,697 --> 00:30:02,725 [İngilizce] Bitti mi? 385 00:30:05,275 --> 00:30:06,488 Allah'a emanetsin. 386 00:30:07,238 --> 00:30:08,322 Selametle. 387 00:30:13,435 --> 00:30:16,282 ["Yine Bir Gülnihal" çalar] 388 00:30:21,957 --> 00:30:24,563 [Settar] Kaç defa söyledim, burası kütüphane değil. 389 00:30:28,044 --> 00:30:30,772 Boyunlarında demir halkalar bulunduranlar. 390 00:30:32,150 --> 00:30:33,482 Şimdi de bu ayna. 391 00:30:37,047 --> 00:30:40,425 Rakamlar aynanın üzerine benzer kesi aleti ile kazınmış. 392 00:30:40,572 --> 00:30:43,363 Gövdenin içine özenle yerleştirilip dikilmiş. 393 00:30:44,063 --> 00:30:45,075 Ama neden? 394 00:30:46,238 --> 00:30:49,707 Bizi kapı kapı gezdirmek bu dalyarağın hususi zevki de ondan. 395 00:30:50,169 --> 00:30:51,360 Biz gezeceğiz ki... 396 00:30:51,616 --> 00:30:54,322 ...o dalyarak istediği boku istediği gibi yiyecek. 397 00:30:57,007 --> 00:30:58,003 Belki de... 398 00:31:01,010 --> 00:31:02,625 Beni Aksaray'a bırakır mısın? 399 00:31:03,320 --> 00:31:05,950 Rahmi Görener'in kızıyla bir daha konuşmak istiyorum. 400 00:31:06,810 --> 00:31:08,838 Ağzının tadını biliyorsun İngiliz. 401 00:31:09,325 --> 00:31:13,228 Yalnız dikkat et, bizim memleketin hatunları ecnebilere benzemez. 402 00:31:37,125 --> 00:31:38,366 Yaşar Hanım merhaba. 403 00:31:38,794 --> 00:31:40,628 Ben de sizi ziyarete geliyordum. 404 00:31:40,897 --> 00:31:41,875 Öyle mi? 405 00:31:42,666 --> 00:31:43,953 Bugün olanlar için... 406 00:31:44,175 --> 00:31:46,047 ...ortağım adına sizden özür dilerim. 407 00:31:46,469 --> 00:31:47,425 Önemli değil. 408 00:31:47,541 --> 00:31:51,219 Ben de, Yahya Efendi imza, senet deyince biraz tepkili yaklaştım. 409 00:31:51,732 --> 00:31:54,082 Yani sizi görünce de şaşırdım açıkçası. 410 00:31:54,232 --> 00:31:55,516 Evet, ben de öyle. 411 00:31:55,769 --> 00:31:58,922 Soyadınız farklı olduğu için hiç bağ kurmamıştım Rahmi Bey'le. 412 00:31:59,116 --> 00:32:01,047 Eski evliliğimden kalan soyadım. 413 00:32:01,560 --> 00:32:02,572 Anladım. 414 00:32:03,260 --> 00:32:06,038 Bu kadar kısa sürede iki farklı şekilde karşılaşmak... 415 00:32:06,219 --> 00:32:07,519 ...ilginç tesadüf oldu. 416 00:32:07,938 --> 00:32:11,107 Tesadüfler, Tanrı'nın kendini ifşa yöntemidir derler. 417 00:32:11,878 --> 00:32:15,315 O halde Tanrı'nın emirlerini yerine getirmek için seçilmiş olmalıyım. 418 00:32:16,388 --> 00:32:18,190 Vaktiniz varsa konuşabilir miyiz? 419 00:32:18,410 --> 00:32:19,591 Tabii, buyurun. 420 00:32:20,625 --> 00:32:24,478 Merak ettiğim şey, sizi babamın evine getiren tam olarak nedir acaba? 421 00:32:25,247 --> 00:32:26,550 Bir soruşturma yürütürken... 422 00:32:26,635 --> 00:32:28,797 ...bir takım deliller bizi babanıza sürükledi. 423 00:32:29,363 --> 00:32:31,416 Daha doğrusu tahminim... 424 00:32:31,903 --> 00:32:34,125 ...aradığımız kişi bizi babanıza yönlendirdi. 425 00:32:34,310 --> 00:32:35,716 Aradığınız kişi mi? 426 00:32:36,025 --> 00:32:37,891 Bilmece gibi konuşuyorsunuz. 427 00:32:38,966 --> 00:32:40,660 Nusret Işık'ı tanır mıydınız? 428 00:32:41,007 --> 00:32:43,647 Öldürülen yazar mı? Yok, hayır. 429 00:32:44,991 --> 00:32:47,344 Babanızın yakın bir tanıdığı olduğu anlaşılıyor. 430 00:32:47,694 --> 00:32:50,263 Yani babamın çevresi son derece geniştir. 431 00:32:50,832 --> 00:32:52,044 Bir şey soracağım. 432 00:32:52,735 --> 00:32:56,016 Şu gazetedeki seri cinayetler mi sizi babama ulaştıran? 433 00:32:57,557 --> 00:32:59,838 Tam olarak babanızın rahatsızlığı neydi acaba? 434 00:33:00,213 --> 00:33:01,219 Demans. 435 00:33:01,650 --> 00:33:03,200 Geçtiğimiz yıl kondu tanı. 436 00:33:03,785 --> 00:33:05,716 Sonra da oldukça hızlı ilerledi. 437 00:33:06,482 --> 00:33:08,110 Çoğu zaman beni tanımıyor. 438 00:33:09,288 --> 00:33:12,860 Babanız ile Faik Ahlat Karaca arasındaki ilişki neydi peki? 439 00:33:13,694 --> 00:33:16,641 Babamın fakülteden bir arkadaşı olduğunu biliyorum o kadar. 440 00:33:16,738 --> 00:33:19,866 Hatta eserlerine ulaşmamda da babam yardımcı olmuştu. 441 00:33:20,738 --> 00:33:21,960 Gökkuşağı hariç. 442 00:33:22,357 --> 00:33:24,678 Evet, onda da bir kopyası yoktu ne yazık ki. 443 00:33:25,769 --> 00:33:26,935 Bu çok ilginç. 444 00:33:27,566 --> 00:33:30,947 Çünkü kitabı 1984'te Beyazıt Kütüphanesi'nden ödünç alıp... 445 00:33:31,032 --> 00:33:33,247 ...geri getirmeyen kişi babanızmış. 446 00:33:34,125 --> 00:33:35,382 Babam mıymış? 447 00:33:36,444 --> 00:33:39,012 -Babanız bundan hiç bahsetmedi mi? -Hayır. 448 00:33:39,120 --> 00:33:41,040 Hatta tam tersi kitap kayıp olduğu için... 449 00:33:41,137 --> 00:33:43,138 ...ne kadar üzgün olduğundan bahsederdi hep. 450 00:33:46,528 --> 00:33:49,428 Faik Ahlat Karaca çok genç yaşta intihar etmiş. 451 00:33:50,150 --> 00:33:52,025 Sebebine dair bir fikriniz var mı? 452 00:33:52,219 --> 00:33:54,272 Ya da babanızın bir fikri var mıydı? 453 00:33:54,797 --> 00:33:56,132 Hayır, maalesef. 454 00:33:56,350 --> 00:33:59,025 Yani o olay olmadan çoktan yolları ayrılmış. 455 00:33:59,360 --> 00:34:00,947 Bir şey soracağım, tüm bunların... 456 00:34:01,032 --> 00:34:04,488 ...cinayetlerle ne alakası var? Biraz daha açıklayıcı olamaz mısınız? 457 00:34:04,691 --> 00:34:05,772 Maalesef. 458 00:34:06,172 --> 00:34:09,272 Soruşturmanın gizliliği ilkesi gereği fazla bilgi veremiyorum. 459 00:34:09,922 --> 00:34:10,932 Anlıyorum. 460 00:34:11,280 --> 00:34:14,506 Şimdi de uzmanlık alanınızla ilgili birkaç soru sorabilir miyim? 461 00:34:14,622 --> 00:34:15,619 Buyurun. 462 00:34:17,825 --> 00:34:19,960 Daha önce hiç böyle bir şey gördünüz mü? 463 00:34:22,553 --> 00:34:23,813 Derviş aynası. 464 00:34:25,760 --> 00:34:28,500 Kalenderler gibi gezgin dervişler, böyle... 465 00:34:29,160 --> 00:34:31,725 ...her biri buna benzeyen uzun saplı bir ayna taşır ve... 466 00:34:31,819 --> 00:34:34,175 ...karşılaştıkları kişiye doğru tutarlarmış. 467 00:34:34,866 --> 00:34:36,235 Sonra da, "bak ve... 468 00:34:36,441 --> 00:34:40,122 ...ne kadar kısa süre içerisinde şimdiden farklı görüneceğini düşün. 469 00:34:40,207 --> 00:34:42,382 Öyleyse alçak gönüllü ve dindar ol. 470 00:34:42,850 --> 00:34:44,969 Ruhunun iyiliğini düşün" derlermiş. 471 00:34:46,094 --> 00:34:47,328 Kim bu Kalenderîler? 472 00:34:47,841 --> 00:34:49,553 Bir çeşit zühd hareketi. 473 00:34:49,825 --> 00:34:51,707 Yani, dünya nimetlerini reddeden. 474 00:34:51,822 --> 00:34:55,141 Müesses Osmanlı nizamının da sapkın addettiklerinden. 475 00:34:55,444 --> 00:34:58,082 Makalenizde bahsettiğiniz radikal hareketlerden? 476 00:34:58,497 --> 00:34:59,710 Evet, aynen. 477 00:35:01,472 --> 00:35:02,725 Bu tarikatların... 478 00:35:02,900 --> 00:35:06,260 ...temel özellikleri, ayırt edici savları nelerdir acaba? 479 00:35:07,732 --> 00:35:09,225 Nereden başlasam? 480 00:35:10,103 --> 00:35:13,703 Malum süflilik dinin biçimsel kurallarından ziyade... 481 00:35:13,819 --> 00:35:15,453 ...Allah'a vecd, aşk... 482 00:35:15,569 --> 00:35:17,825 ...bir tür kendinden geçmeyle ulaşmayı hedefler. 483 00:35:18,600 --> 00:35:20,863 Anadolu'da da 15.yüzyıla kadar... 484 00:35:21,069 --> 00:35:24,278 ...İslam'ın resmi yorumları ile bizim halk İslam'ı dediğimiz... 485 00:35:24,397 --> 00:35:27,325 ...tasavvuf ağırlıklı gelenek arasında ciddi bir çatışma yok. 486 00:35:27,582 --> 00:35:30,812 Ama ne zaman Osmanlı İmparatorluğu güçlenip yükselişe geçti... 487 00:35:30,897 --> 00:35:35,428 ...onun merkezindeki ulemanın belirlediği Ortodoks Sünniliği bütün Balkanlar ve... 488 00:35:35,522 --> 00:35:37,963 Anadolu'daki geçerli tek yorum haline geldi. 489 00:35:38,322 --> 00:35:39,907 Hatta ilk kez o dönemde... 490 00:35:40,513 --> 00:35:42,653 ...Osmanlı uleması kendi yorumları haricindeki... 491 00:35:42,738 --> 00:35:45,078 ...tüm yorumları sapkınlık olarak tanımlıyor. 492 00:35:45,400 --> 00:35:49,991 Halk içinde yaşayan pek çok tasavvufi pratik de bu tanımın içine girdi. 493 00:35:51,369 --> 00:35:52,366 Şimdi bu... 494 00:35:52,516 --> 00:35:54,353 Bu dünyanın nimetlerini reddedip... 495 00:35:54,438 --> 00:35:58,122 ...yarı aç dilenerek yaşayan, şeriat ve toplum kurallarını hiçe sayan... 496 00:35:58,207 --> 00:35:59,494 ...dervişler hep vardı. 497 00:35:59,657 --> 00:36:02,957 Ama baskıyla karşılaştıklarında daha da isyankârlaştılar. 498 00:36:03,744 --> 00:36:04,810 Hatta... 499 00:36:09,522 --> 00:36:12,166 Size, yabancı seyyahların... 500 00:36:12,294 --> 00:36:15,175 ...bu dervişleri konu ettikleri çizimleri göstereyim. 501 00:36:19,953 --> 00:36:21,872 Bu dervişler, namaz, oruç gibi... 502 00:36:21,957 --> 00:36:24,787 ...şeriatça farz sayılan bütün dini amelleri... 503 00:36:24,894 --> 00:36:26,900 ...anlamsız bularak reddettiler. 504 00:36:27,272 --> 00:36:30,150 Bunların Allah'a ulaşmakta yardımcı olmayacağını... 505 00:36:30,478 --> 00:36:32,985 ...sadece iktidar peşindeki dini yöneticilerin halk... 506 00:36:33,070 --> 00:36:37,007 ...denen sürüyü gütmek için uydurdukları kurallar olduğunu ileri sürdüler. 507 00:36:38,028 --> 00:36:39,885 Yani, hatta daha da ileri giderek... 508 00:36:39,978 --> 00:36:44,032 ...toplumsal davranış kurallarını da hiçe sayıp bir tür anarşizme vardılar. 509 00:36:50,332 --> 00:36:53,285 Bu durum onların ortadan kaldırılmasına sebep oldu tabii ki. 510 00:36:53,491 --> 00:36:56,028 Aynen. 17.yüzyıldan sonra... 511 00:36:56,141 --> 00:36:58,503 ...arşivlerde bu tür gruplara rastlamıyoruz. 512 00:37:00,397 --> 00:37:03,191 Peki, bu tür gruplar hâlâ mevcut mu? 513 00:37:03,547 --> 00:37:06,332 Yani bir şekilde yaşamaya devam ediyor olabilirler mi? 514 00:37:06,994 --> 00:37:08,032 Sanmıyorum. 515 00:37:10,091 --> 00:37:12,232 Konuyla ilgili kaynak önerebilir misiniz? 516 00:37:12,744 --> 00:37:17,325 Tabii, şimdi de verebilirdim ama hepsi evdeki kütüphanemde. 517 00:37:18,735 --> 00:37:19,785 O zaman... 518 00:37:20,166 --> 00:37:22,435 ...bize başka bir görüşme vesilesi daha çıktı. 519 00:37:23,622 --> 00:37:25,719 Hem daha Londra hakkında da konuşmadık. 520 00:37:26,547 --> 00:37:28,425 Öyleyse sizden haber bekliyorum. 521 00:37:29,488 --> 00:37:31,641 Hoşça kalın. Çok teşekkür ederim. 522 00:37:36,800 --> 00:37:39,040 -[martı sesleri] -[vapur düdük sesi] 523 00:37:52,300 --> 00:37:53,750 [Settar iç çeker] 524 00:37:56,432 --> 00:37:59,022 Başlamışsın yine aynı şeyleri hatmetmeye. 525 00:38:00,247 --> 00:38:01,391 [Kemal] Evet. 526 00:38:03,257 --> 00:38:04,835 Sen de okusan hiç fena olmaz. 527 00:38:06,175 --> 00:38:08,528 Her şeyi en yapacaksam seni ne yapayım İngiliz? 528 00:38:08,613 --> 00:38:09,638 Öyle mi? 529 00:38:13,297 --> 00:38:15,537 Bana pek bir şey yapıyormuşsun gibi gelmiyor. 530 00:38:16,360 --> 00:38:19,860 Benim kıymeti kendinden menkul bir metodum var, onu sen anlamazsın. 531 00:38:21,400 --> 00:38:23,512 O metot yüzünden mi öyle dedin bugün adama? 532 00:38:23,597 --> 00:38:24,725 Kime? 533 00:38:26,250 --> 00:38:27,228 Hocaya. 534 00:38:27,644 --> 00:38:28,657 Ne demişim? 535 00:38:28,803 --> 00:38:30,575 -Turist olduğumu. -He. 536 00:38:30,875 --> 00:38:32,307 [Settar güler] 537 00:38:32,919 --> 00:38:34,216 Ee değil misin canım? 538 00:38:35,025 --> 00:38:38,032 Bu memlekette artık hepimiz turistiz İngiliz. 539 00:38:42,347 --> 00:38:43,650 [Settar] Vay be. 540 00:38:46,647 --> 00:38:47,947 Midyeciler. 541 00:38:48,860 --> 00:38:52,632 Rahmetli dayım havalar ılır ılımaz bir ufağımla beni alır... 542 00:38:52,732 --> 00:38:55,025 ...lüfer avına götürürdü Kireçburnu'na. 543 00:38:56,607 --> 00:38:59,088 Bu Refik Dayım rahmetli, toprağı bol olsun... 544 00:38:59,441 --> 00:39:01,125 ...çok kısmetli adamdı. 545 00:39:01,925 --> 00:39:04,500 Lodos akıntıyı vurup, balığı kestiği zaman bile... 546 00:39:04,610 --> 00:39:08,347 ...millet böyle çaparilere davranır, istavrite tamah ederken... 547 00:39:08,788 --> 00:39:12,597 ...köşedeki Rahmi ustaya lüfer sattığımızı bilirim, biliyor musun. 548 00:39:14,807 --> 00:39:18,138 Artık ne lüfer kaldı, ne Kireçburnu. 549 00:39:20,594 --> 00:39:24,463 İstanbul'un da, aklımızda kalanların da anasını bellediler. 550 00:39:27,588 --> 00:39:28,828 Ay ay. 551 00:39:34,241 --> 00:39:36,000 Otopsi sonucunu beklemeyecek misin? 552 00:39:39,672 --> 00:39:41,766 Arada bir kafayı koymak lazım. 553 00:39:42,638 --> 00:39:44,278 Yeter bugün ölü gördüğüm. 554 00:39:46,403 --> 00:39:47,907 Haber edersin. 555 00:40:03,280 --> 00:40:04,687 Komiserim, Settar komiserim? 556 00:40:04,772 --> 00:40:08,232 Katilin yazdıklarının basımını istediği ama reddedildiği doğru mu? 557 00:40:08,320 --> 00:40:09,825 Son cinayet bununla mı ilgili? 558 00:40:09,910 --> 00:40:12,216 Kerim git. Sen de o flaşı bir daha çakarsan... 559 00:40:12,301 --> 00:40:14,863 Amirim, Musa Musiyev'in kurbanlarla ilişkisi nedir? 560 00:40:15,720 --> 00:40:17,831 Peki, bu dosya neden size verildi komiserim? 561 00:40:17,920 --> 00:40:20,856 Oğlunuzun ölümünden beri aldığınız en ciddi dosya değil mi? 562 00:40:29,897 --> 00:40:33,112 Oğlunuzun intiharından sonra emeklilik istediğiniz söyleniyordu. 563 00:40:40,825 --> 00:40:44,525 Kerim çok soru soruyorsun. Hiçbirinin cevabını beklemiyorsun. 564 00:40:44,722 --> 00:40:46,978 Hepsini tek tek cevaplayacağım oğlum yaklaş. 565 00:40:47,582 --> 00:40:48,710 Yaklaş, yaklaş. 566 00:40:50,350 --> 00:40:52,203 [Kerim boğulma sesleri çıkarır] 567 00:40:57,132 --> 00:40:58,519 [Kerim zorlukla] Komiserim. 568 00:41:12,350 --> 00:41:14,182 [Kerim öksürür] 569 00:41:21,332 --> 00:41:24,128 ["Çinüçen Tanrıkorur - Neden Ağlar" çalar] 570 00:41:48,060 --> 00:41:49,438 [anahtar sesi] 571 00:41:49,719 --> 00:41:50,825 [kapı kapanır] 572 00:42:53,766 --> 00:42:56,441 Kusura bakma enişte bey tanıyamadım, buyur. 573 00:43:06,913 --> 00:43:09,232 [zikir sesleri gelir] 574 00:43:50,157 --> 00:43:54,797 ["Mualla gavsı sübhani" ilahisi söylenir] 45526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.